All language subtitles for Youth Without Youth (2007) (Youth Without Youth (2007)) (ENGLISH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,640 --> 00:01:35,737 Sometimes, I admit to myself that it's possible 2 00:01:35,738 --> 00:01:39,021 I will never be able to finish my life's work. 3 00:01:43,200 --> 00:01:44,620 My one and only book. 4 00:01:56,210 --> 00:01:57,210 There will be nothing. 5 00:01:59,180 --> 00:02:00,210 And I will die alone. 6 00:02:16,880 --> 00:02:18,720 What are you doing here, Father Dominic? 7 00:02:21,680 --> 00:02:22,680 I have a migraine. 8 00:02:24,310 --> 00:02:25,430 I thought a walk might help. 9 00:02:25,620 --> 00:02:27,540 But in your pyjamas on Christmas Eve? 10 00:02:28,490 --> 00:02:29,240 Don't catch cold. 11 00:02:29,400 --> 00:02:30,400 Look! 12 00:02:32,000 --> 00:02:34,280 With the first opportunity, I'll... 13 00:02:37,260 --> 00:02:39,380 What will you do as the first opportunity? 14 00:02:42,060 --> 00:02:45,960 The first opportunity... I have... I have... It's in the drawer. 15 00:02:46,200 --> 00:02:51,000 I saved it for... The first opportunity. 16 00:02:51,600 --> 00:02:52,940 I will open the blue envelope. 17 00:02:54,700 --> 00:02:55,600 Not here. 18 00:02:55,620 --> 00:02:56,760 Here, in Piatra Nams. 19 00:02:57,400 --> 00:02:59,740 Where everyone knows me, but somewhere far away. 20 00:03:04,120 --> 00:03:05,320 Bucharest, perhaps? 21 00:03:05,910 --> 00:03:06,960 At Easter. 22 00:04:29,510 --> 00:04:30,510 Universal. 23 00:04:31,850 --> 00:04:32,850 Universal. 24 00:04:34,370 --> 00:04:42,370 The Easter edition. 25 00:04:45,150 --> 00:04:46,150 Universal. 26 00:04:46,890 --> 00:04:49,110 War clouds over Romania. 27 00:04:49,111 --> 00:04:52,310 The pit of my earth. 28 00:05:22,980 --> 00:05:25,923 The Dominic. 29 00:06:10,630 --> 00:06:16,550 The eye seems intact, but I don't know if he is blind or not. 30 00:06:18,400 --> 00:06:25,451 I don't even know if he is conscious, if he hears or if he understands what he hears. 31 00:06:26,890 --> 00:06:31,390 If you understand what I say, squeeze my finger. 32 00:06:43,650 --> 00:06:45,700 I'm Doctor Roman Stanchulescu. 33 00:06:46,640 --> 00:06:47,640 I'm here to help you. 34 00:06:51,280 --> 00:06:52,280 Good. 35 00:06:53,260 --> 00:06:55,080 We wish to find out your age. 36 00:06:55,400 --> 00:06:58,840 For every ten years, squeeze my finger once. 37 00:07:03,340 --> 00:07:04,340 Ten? 38 00:07:07,500 --> 00:07:08,260 Twenty. 39 00:07:08,261 --> 00:07:09,261 Twenty. 40 00:07:10,180 --> 00:07:11,180 Thirty. 41 00:07:15,110 --> 00:07:16,110 Forty. 42 00:07:16,960 --> 00:07:17,960 Fifty. 43 00:07:20,960 --> 00:07:21,960 Sixty. 44 00:07:25,140 --> 00:07:26,140 Seventy. 45 00:07:28,500 --> 00:07:29,580 Seventy years old. 46 00:07:31,480 --> 00:07:32,480 Seventy. 47 00:07:32,980 --> 00:07:34,020 I would have thought less. 48 00:07:37,770 --> 00:07:41,580 Well, in this larval state, it's hard to estimate. 49 00:07:56,450 --> 00:07:58,040 I've never met anyone like you. 50 00:07:59,320 --> 00:08:01,640 You want to know absolutely everything. 51 00:08:03,140 --> 00:08:06,500 Now, try to imagine conceiving a passion for something. 52 00:08:07,870 --> 00:08:10,540 Having one desire, dedicating your life to it, and then failing. 53 00:08:11,080 --> 00:08:12,260 I'm twenty-six. 54 00:08:12,440 --> 00:08:14,060 I have no accomplishments. 55 00:08:14,340 --> 00:08:16,100 I've made no discoveries. 56 00:08:16,360 --> 00:08:17,360 I'm a failure. 57 00:08:18,130 --> 00:08:19,130 Do you have a wife? 58 00:08:21,440 --> 00:08:22,440 No. 59 00:08:23,140 --> 00:08:24,140 Nephew? 60 00:08:27,370 --> 00:08:27,890 Yes. 61 00:08:28,310 --> 00:08:28,830 Nephew. 62 00:08:29,130 --> 00:08:29,650 Nephew. 63 00:08:29,690 --> 00:08:32,150 Do you want us to inform your nephew about your condition? 64 00:08:33,470 --> 00:08:34,470 No. 65 00:08:35,510 --> 00:08:37,810 Let us know the first letter of your name. 66 00:08:38,050 --> 00:08:39,050 Continue. 67 00:08:39,870 --> 00:08:41,130 I am going to say the alphabet. 68 00:08:41,610 --> 00:08:41,830 A. 69 00:08:42,630 --> 00:08:43,630 D. 70 00:08:43,910 --> 00:08:44,910 C. 71 00:08:45,330 --> 00:08:45,850 D. 72 00:08:45,851 --> 00:08:46,851 D. 73 00:08:47,750 --> 00:08:48,410 D. 74 00:08:48,710 --> 00:08:49,710 D. 75 00:08:50,170 --> 00:08:51,410 He doesn't live in Bucharest. 76 00:08:53,460 --> 00:08:55,370 He has only one relative, a distant one. 77 00:08:56,600 --> 00:08:58,350 And he has no wife. 78 00:08:59,550 --> 00:09:00,550 Thank you. 79 00:09:04,150 --> 00:09:06,200 He'll accept any test. 80 00:09:07,740 --> 00:09:10,040 No matter how dangerous or painful. 81 00:09:11,600 --> 00:09:14,420 To verify whether the optic nerve was damaged. 82 00:09:17,500 --> 00:09:18,500 That's interesting. 83 00:09:31,620 --> 00:09:33,500 How old did you say he was? 84 00:09:34,060 --> 00:09:35,060 Seventy. 85 00:09:35,740 --> 00:09:36,860 He's hiding his age. 86 00:09:37,020 --> 00:09:39,160 He's a young man in the prime of his life. 87 00:09:46,750 --> 00:09:48,670 I came here for an education. 88 00:09:50,050 --> 00:09:51,326 What did you think about the lecture? 89 00:09:51,350 --> 00:09:52,850 Professor Matej is getting senile. 90 00:09:52,995 --> 00:09:55,290 He told us the same thing three or four times. 91 00:09:55,570 --> 00:09:56,690 I didn't notice. 92 00:09:56,790 --> 00:09:57,790 I was asleep. 93 00:10:02,430 --> 00:10:03,650 Is it true? 94 00:10:07,900 --> 00:10:08,900 Failure, success. 95 00:10:10,440 --> 00:10:11,700 Such extremes, Dominic. 96 00:10:12,370 --> 00:10:14,260 You yourself told me about Shantakirti. 97 00:10:14,800 --> 00:10:16,080 The concept of tetralemma logic. 98 00:10:16,180 --> 00:10:17,180 The four possibilities. 99 00:10:18,080 --> 00:10:19,080 What you say is so. 100 00:10:19,460 --> 00:10:20,520 Or it is not so. 101 00:10:21,255 --> 00:10:22,600 It's also so and not so combined. 102 00:10:23,450 --> 00:10:25,560 Or it's neither so nor not so combined. 103 00:10:27,355 --> 00:10:28,626 You know, I've never told you this, but... 104 00:10:28,650 --> 00:10:32,020 after Chavannes' lecture in Paris, I waited to see him. 105 00:10:32,040 --> 00:10:34,640 I was hoping that he would accept me as a student. 106 00:10:36,360 --> 00:10:42,400 And he told me that if I didn't master Chinese, Sanskrit, Tibetan and Japanese, 107 00:10:44,000 --> 00:10:45,660 I would never become a great Orientalist. 108 00:10:46,660 --> 00:10:49,440 But didn't you tell him you wanted to study only the Chinese language? 109 00:10:49,820 --> 00:10:50,820 I did. 110 00:10:50,860 --> 00:10:54,640 I told him that I'd been studying Chinese for six months, six hours a day. 111 00:10:54,700 --> 00:10:55,980 He stepped up to the blackboard. 112 00:10:56,785 --> 00:10:58,460 He wrote some twenty characters. 113 00:10:58,485 --> 00:11:01,740 And he asked me to pronounce them one by one, and then translate the passage. 114 00:11:03,080 --> 00:11:07,600 In order to master Chinese, one must have the memory of a Mandarin. 115 00:11:09,500 --> 00:11:10,560 Photographic memory. 116 00:11:12,965 --> 00:11:14,360 The memory of a Mandarin. 117 00:11:17,060 --> 00:11:19,700 I remember hearing about another case. 118 00:11:20,690 --> 00:11:23,511 A priest hit by lightning, burned over his whole 119 00:11:23,512 --> 00:11:26,641 body, and who survived many years afterwards. 120 00:11:27,070 --> 00:11:28,640 True, he was left blind, and mute. 121 00:11:28,800 --> 00:11:30,520 As our man is also, probably. 122 00:11:30,980 --> 00:11:32,080 Don't talk so loud. 123 00:11:32,445 --> 00:11:33,445 Maybe he can hear you. 124 00:11:34,030 --> 00:11:35,780 I want him to hear me. 125 00:11:36,460 --> 00:11:37,500 Let's see how he'll react. 126 00:11:38,080 --> 00:11:39,220 Maybe he isn't mute at all. 127 00:11:40,960 --> 00:11:41,960 Not mute! 128 00:11:46,400 --> 00:11:48,250 Try to pronounce any word. 129 00:11:48,430 --> 00:11:49,430 Anything. 130 00:11:52,790 --> 00:11:53,790 Envelope. 131 00:11:56,590 --> 00:11:57,590 Blue. 132 00:11:57,890 --> 00:11:58,890 Envelope. 133 00:11:59,010 --> 00:11:59,530 Envelope. 134 00:11:59,970 --> 00:12:00,490 Ha. 135 00:12:00,491 --> 00:12:01,491 Ha. 136 00:12:02,230 --> 00:12:03,230 The teeth. 137 00:12:03,410 --> 00:12:04,410 They're barely holding. 138 00:12:04,760 --> 00:12:07,270 Call the dentist right now and see if the x-rays are ready. 139 00:12:15,360 --> 00:12:16,360 What's next? 140 00:12:16,420 --> 00:12:18,240 He may be forced to negotiate with Hitler. 141 00:12:19,240 --> 00:12:21,020 France is abandoning us to the Nazis. 142 00:12:21,400 --> 00:12:22,400 He's right. 143 00:12:23,820 --> 00:12:25,240 His x-rays have come in. 144 00:12:25,640 --> 00:12:27,160 You really should take a look at them. 145 00:12:28,120 --> 00:12:32,300 The roots are healthy, but they are being pushed up by new ones. 146 00:12:36,510 --> 00:12:38,420 So we feel you are out of danger. 147 00:12:41,390 --> 00:12:43,920 Only now do you begin to become an interesting case. 148 00:12:44,020 --> 00:12:45,600 You understand why, don't you? 149 00:12:46,500 --> 00:12:49,283 The way the lightning struck you, you had to have been 150 00:12:49,284 --> 00:12:52,240 killed on the spot or else you have died of asphyxiation. 151 00:12:54,250 --> 00:12:55,680 At best, you'd be left... 152 00:12:56,560 --> 00:12:57,560 paralyzed? 153 00:12:59,560 --> 00:13:00,560 Mute? 154 00:13:01,160 --> 00:13:02,160 Or blind? 155 00:13:06,150 --> 00:13:07,150 You are lucky. 156 00:13:08,375 --> 00:13:09,375 I'll give you that. 157 00:13:11,960 --> 00:13:12,960 Yes. 158 00:13:14,060 --> 00:13:16,264 We had ordered a set of dentures to allow 159 00:13:16,265 --> 00:13:19,421 you to eat and the baffle to speak normally. 160 00:13:20,550 --> 00:13:26,820 But the x-rays show that, um, a new set of teeth are ready to appear. 161 00:13:28,280 --> 00:13:29,440 It's impossible. 162 00:13:30,200 --> 00:13:30,920 Yes. 163 00:13:31,170 --> 00:13:32,880 It's simply impossible. 164 00:13:34,890 --> 00:13:37,380 And yet the x-rays are clear. 165 00:13:40,070 --> 00:13:41,300 You are getting new teeth. 166 00:13:43,460 --> 00:13:47,880 This is no longer a case of a living dead man, but of something else. 167 00:13:48,850 --> 00:13:49,850 What exactly? 168 00:13:51,960 --> 00:13:52,960 We still don't know. 169 00:13:54,130 --> 00:13:56,460 Your recovery is amazing. 170 00:13:57,820 --> 00:13:58,820 Oh. 171 00:14:00,340 --> 00:14:02,740 I don't want to tire you out. 172 00:14:02,860 --> 00:14:03,980 Get some rest. 173 00:14:04,140 --> 00:14:05,140 I'll be back tomorrow. 174 00:14:11,780 --> 00:14:16,480 News stories and feature articles are starting to appear in different papers. 175 00:14:16,840 --> 00:14:19,700 The majority of them absurd, ridiculous. 176 00:14:23,180 --> 00:14:24,340 What are you doing? 177 00:14:34,720 --> 00:14:35,720 New teeth. 178 00:14:37,535 --> 00:14:40,500 But you must help us understand this. 179 00:14:41,800 --> 00:14:46,700 We have to know more about you, who you are, what your profession is, 180 00:14:47,220 --> 00:14:48,320 what's your real age. 181 00:14:49,415 --> 00:14:51,620 Please cooperate a little more. 182 00:14:54,580 --> 00:14:56,500 Were you so stubborn when you were young? 183 00:14:59,280 --> 00:15:00,280 Always. 184 00:15:01,250 --> 00:15:03,680 What is this you insist on writing, young man? 185 00:15:03,960 --> 00:15:05,740 Well, I've almost finished with... 186 00:15:06,300 --> 00:15:06,840 Antiquity. 187 00:15:07,200 --> 00:15:08,200 The Middle Ages. 188 00:15:08,660 --> 00:15:10,360 But the most exciting part. 189 00:15:10,820 --> 00:15:11,820 The origins. 190 00:15:12,420 --> 00:15:14,020 The origins of language. 191 00:15:14,340 --> 00:15:16,100 But when will you finish it, Dominic? 192 00:15:16,540 --> 00:15:18,380 You need ten lifetimes to do it all. 193 00:15:18,625 --> 00:15:20,467 The origins of language, human 194 00:15:20,479 --> 00:15:23,321 consciousness, even the idea of time itself. 195 00:15:23,465 --> 00:15:25,180 This would call for years of research. 196 00:15:26,160 --> 00:15:29,440 And what with the inexperience of our provincial librarians. 197 00:15:30,640 --> 00:15:32,480 I'm terribly sorry, Professor. 198 00:15:34,200 --> 00:15:35,180 I have an appointment. 199 00:15:35,181 --> 00:15:35,640 I... 200 00:15:36,200 --> 00:15:37,460 I really must run. 201 00:15:40,500 --> 00:15:41,500 It's brilliant. 202 00:15:42,300 --> 00:15:43,300 Brilliant. 203 00:15:43,580 --> 00:15:44,580 But... 204 00:15:46,100 --> 00:15:47,280 Laura, I'm so sorry. 205 00:15:47,840 --> 00:15:49,600 I completely forgot. 206 00:15:50,240 --> 00:15:51,320 We have to talk, Dominic. 207 00:15:52,000 --> 00:15:54,640 It's very important for both of us, and I can't hide it any longer. 208 00:15:55,340 --> 00:15:56,340 Of course. 209 00:15:56,940 --> 00:15:57,860 It's snowing. 210 00:15:57,861 --> 00:15:59,141 Should we go to the Café Select? 211 00:15:59,360 --> 00:16:00,360 No. 212 00:16:01,310 --> 00:16:02,390 And please don't interrupt. 213 00:16:02,510 --> 00:16:03,510 It's not what you think. 214 00:16:13,140 --> 00:16:14,780 I feel that you aren't mine. 215 00:16:16,420 --> 00:16:17,900 That you are never here with me. 216 00:16:18,600 --> 00:16:19,600 That you... 217 00:16:20,020 --> 00:16:21,360 That you live in another time. 218 00:16:24,240 --> 00:16:28,701 I'm not thinking of your research, which in spite of what you believe does interest me. 219 00:16:29,200 --> 00:16:30,440 I wanted to help you with that. 220 00:16:30,720 --> 00:16:34,740 But you keep yourself shut away in an alien world when I can't enter. 221 00:16:37,800 --> 00:16:42,500 So for my sake and for yours, we should break our engagement and separate. 222 00:16:43,020 --> 00:16:44,020 No. 223 00:16:44,660 --> 00:16:45,660 Laura, no. 224 00:16:45,765 --> 00:16:46,765 We are still young. 225 00:16:48,640 --> 00:16:49,760 We both love life. 226 00:16:53,480 --> 00:16:55,080 You'll have more time for your research. 227 00:16:58,280 --> 00:16:59,280 You'll see later. 228 00:17:33,705 --> 00:17:35,345 Tell the professor what he wants to know. 229 00:17:36,610 --> 00:17:38,230 Tell him you need a new identity. 230 00:17:42,570 --> 00:17:43,890 Tell him you need a new identity. 231 00:17:46,050 --> 00:17:46,270 Tell him you need a new identity. 232 00:17:46,295 --> 00:17:47,710 All right, you can go. 233 00:17:47,770 --> 00:17:48,850 I'll be here all afternoon. 234 00:17:58,320 --> 00:18:01,840 I understand that you are willing to speak to me candidly. 235 00:18:04,570 --> 00:18:06,580 You don't have to make a great effort. 236 00:18:07,220 --> 00:18:09,240 The words you cannot pronounce, you can write. 237 00:18:16,900 --> 00:18:17,900 My name... 238 00:18:19,890 --> 00:18:21,020 is Dominique Maté. 239 00:18:24,500 --> 00:18:25,740 On January the 8th... 240 00:18:27,660 --> 00:18:29,280 I reached the age of 70. 241 00:18:29,980 --> 00:18:31,460 I am a teacher, Pietro Nemz. 242 00:18:32,200 --> 00:18:35,600 I live on Strada Episcopal at number 18. 243 00:18:36,680 --> 00:18:37,680 It is my house. 244 00:18:40,160 --> 00:18:41,160 It contains... 245 00:18:41,780 --> 00:18:43,240 a library of... 246 00:18:44,200 --> 00:18:45,200 some... 247 00:18:46,660 --> 00:18:47,780 8,000 volumes. 248 00:18:51,050 --> 00:18:52,880 Which I have willed to the Lycée. 249 00:18:58,210 --> 00:19:00,870 You're 70 years old? 250 00:19:06,370 --> 00:19:07,030 Yes. 251 00:19:07,031 --> 00:19:08,031 Extraordinary. 252 00:19:09,780 --> 00:19:10,780 If... 253 00:19:11,200 --> 00:19:13,570 If you require further proof... I can tell you the... 254 00:19:13,571 --> 00:19:17,011 titles of the books on my desk... or any other... 255 00:19:18,150 --> 00:19:19,830 There's an album of photographs somewhere? 256 00:19:21,760 --> 00:19:22,760 More precisely... 257 00:19:23,300 --> 00:19:25,290 with pictures of you when you were young? 258 00:19:26,230 --> 00:19:27,630 And some clothing? 259 00:19:29,230 --> 00:19:31,490 I implore you to be very, very discreet. 260 00:19:32,275 --> 00:19:33,930 Agents from the Secret Service... 261 00:19:34,230 --> 00:19:36,310 they'll never believe I'm past 70 and... 262 00:19:37,130 --> 00:19:40,110 therefore they'll never believe I am who I say I am. 263 00:19:40,550 --> 00:19:41,550 Of course. 264 00:19:42,080 --> 00:19:43,430 We'll be very careful. 265 00:19:43,770 --> 00:19:46,350 Everything can happen if... you're interrogated by them. 266 00:19:46,730 --> 00:19:48,030 I won't let that happen. 267 00:19:48,790 --> 00:19:49,790 It's true, though. 268 00:19:50,480 --> 00:19:53,011 These are difficult times... in Romania. 269 00:19:55,470 --> 00:19:56,590 In truth... 270 00:20:00,880 --> 00:20:03,135 I came here with the intention... of committing suicide. 271 00:20:04,750 --> 00:20:07,810 I had saved an envelope... with enough strychnine in it... 272 00:20:08,260 --> 00:20:09,390 to end my empty life. 273 00:20:10,690 --> 00:20:11,690 Please. 274 00:20:14,030 --> 00:20:15,751 Could you find me... a fictitious identity? 275 00:20:17,920 --> 00:20:18,920 That's not a problem. 276 00:20:19,880 --> 00:20:24,670 When your beard comes off... you'll look like a man of 35... or older. 277 00:20:24,671 --> 00:20:27,510 Or 40 at most. 278 00:20:36,800 --> 00:20:37,800 Don't worry. 279 00:20:46,630 --> 00:20:48,420 You're handsome without the beard, you know? 280 00:20:52,940 --> 00:20:54,140 I have your jacket. 281 00:21:01,270 --> 00:21:02,630 If you like... 282 00:21:03,410 --> 00:21:05,270 you can take me to the movies sometime. 283 00:21:11,590 --> 00:21:12,970 The sleeves are too short. 284 00:21:14,090 --> 00:21:15,290 And the tie is no good. 285 00:21:15,550 --> 00:21:17,050 They look like an old man's clothes. 286 00:21:33,060 --> 00:21:34,060 Go with him. 287 00:21:42,180 --> 00:21:43,360 I've seen that car before. 288 00:21:45,120 --> 00:21:46,120 Last night in my dream. 289 00:21:47,830 --> 00:21:49,350 Some people might say it's a bad omen. 290 00:21:50,790 --> 00:21:51,820 I'm not superstitious. 291 00:21:53,940 --> 00:21:55,120 They're waiting for us. 292 00:22:31,770 --> 00:22:32,770 They're waiting for us. 293 00:22:39,030 --> 00:22:40,030 Welcome. 294 00:22:40,600 --> 00:22:41,600 Thank you, Doctor. 295 00:22:46,890 --> 00:22:48,050 There's wild roses somewhere. 296 00:22:55,665 --> 00:22:58,890 I want you to note down... all that passes through your mind. 297 00:23:02,410 --> 00:23:05,630 All the books you've read... all the languages you know... everything. 298 00:23:05,970 --> 00:23:06,750 All the memories. 299 00:23:06,910 --> 00:23:08,090 No matter how insignificant. 300 00:23:09,260 --> 00:23:12,750 If you aren't in the mood to write... or if you have too much to say... 301 00:23:12,900 --> 00:23:13,900 use this device. 302 00:23:19,400 --> 00:23:20,400 German. 303 00:23:20,585 --> 00:23:21,585 I'm sorry to say. 304 00:23:23,315 --> 00:23:24,480 A wire recorder. 305 00:23:31,440 --> 00:23:32,440 How do I operate this? 306 00:23:37,630 --> 00:23:39,390 How do I operate this? 307 00:24:21,820 --> 00:24:22,860 Memories are unbelievable. 308 00:24:26,350 --> 00:24:31,950 When he passed away... and he made us another fact... the paper doesn't relate... 309 00:24:32,050 --> 00:24:39,110 to the appearance... of his What is the freedom. 310 00:24:39,510 --> 00:24:40,970 The freedom? 311 00:24:48,340 --> 00:24:53,830 I don't know... 312 00:24:54,955 --> 00:24:59,290 Every time I'm against it... I'm always looking for the one... 313 00:25:00,590 --> 00:25:01,890 I have a surprise for you. 314 00:25:02,940 --> 00:25:06,790 Soon you'll receive all the things from your home in Pietermans. 315 00:25:07,010 --> 00:25:11,010 Your reference books, dictionaries, personal belongings. 316 00:25:16,380 --> 00:25:17,380 Ah. 317 00:25:19,570 --> 00:25:21,000 The watch she gave me. 318 00:25:21,900 --> 00:25:23,900 I've brought your family album. 319 00:25:25,880 --> 00:25:28,720 The one with your pictures from Lycee and the university. 320 00:25:34,760 --> 00:25:35,760 What are you thinking? 321 00:25:38,160 --> 00:25:40,270 What kind of memories? 322 00:25:41,070 --> 00:25:42,070 What 323 00:25:46,450 --> 00:25:47,810 kind of associations? 324 00:26:02,830 --> 00:26:05,590 When I look at that photograph... 325 00:26:09,280 --> 00:26:11,010 I sense the heat... 326 00:26:11,970 --> 00:26:13,210 of that morning. 327 00:26:24,250 --> 00:26:25,690 The fragrance of the old Ander. 328 00:26:26,370 --> 00:26:31,590 The loudest scent. 329 00:26:33,850 --> 00:26:35,870 Soap on her skin. 330 00:26:37,790 --> 00:26:38,790 It's unforgettable. 331 00:26:52,950 --> 00:26:54,950 She married someone else, you know. 332 00:26:57,870 --> 00:26:59,630 And then, a year later, she died. 333 00:26:59,770 --> 00:27:00,770 Childbirth. 334 00:27:08,270 --> 00:27:09,350 It was awful. 335 00:27:10,170 --> 00:27:14,510 It's a kind of hypernesia... with lateral effects. 336 00:27:16,110 --> 00:27:17,110 It's... 337 00:27:17,850 --> 00:27:18,850 too much. 338 00:27:20,530 --> 00:27:21,550 It's useless. 339 00:27:23,540 --> 00:27:27,010 It seems useless because we don't know yet what to do with it. 340 00:27:28,850 --> 00:27:32,950 With this fantastic recovery of memory. 341 00:27:34,890 --> 00:27:35,890 It's useless. 342 00:27:36,510 --> 00:27:41,750 Soon it will be learned that someone, an old man of unknown origin, was struck 343 00:27:41,925 --> 00:27:46,710 by lightning and after ten weeks appeared perfectly healthy and young again. 344 00:27:51,350 --> 00:27:54,240 Let's hope the rest will not be found out. 345 00:28:17,130 --> 00:28:19,350 The anterior basal diameter 19cm. 346 00:28:19,910 --> 00:28:22,530 The anterior posterior diameter 19cm. 347 00:28:25,590 --> 00:28:27,150 The length of the face 12cm. 348 00:28:27,740 --> 00:28:30,010 The height of the face 12cm. 349 00:28:37,780 --> 00:28:38,960 The length of the nose 6cm. 350 00:28:39,320 --> 00:28:40,920 And the length of the nose 6cm. 351 00:28:51,200 --> 00:28:59,200 I warned you there would be a sort of international consultation. 352 00:29:00,000 --> 00:29:01,520 They had to see first hand. 353 00:29:01,560 --> 00:29:04,940 They couldn't believe the reports I published in La Presse Medicalne. 354 00:29:05,750 --> 00:29:07,600 Well, I wasn't expecting such questions. 355 00:29:08,820 --> 00:29:10,935 Especially since I was still in the hospital and I had 356 00:29:10,936 --> 00:29:14,820 no way of confirming or ruling out sexual possibilities. 357 00:29:15,380 --> 00:29:16,380 Excuse me. 358 00:29:18,345 --> 00:29:20,660 In your notebooks you speak of erotic dreams. 359 00:29:22,440 --> 00:29:23,820 Are you sure they were dreams? 360 00:29:25,380 --> 00:29:26,380 I don't know. 361 00:29:28,170 --> 00:29:31,306 But if I've confused erotic dreams with real experiences, 362 00:29:31,307 --> 00:29:33,481 my life is far more interesting than I'd imagined. 363 00:29:33,600 --> 00:29:34,600 Good. 364 00:29:34,740 --> 00:29:36,180 We value this information. 365 00:29:36,800 --> 00:29:37,800 Thank you. 366 00:29:40,820 --> 00:29:44,920 But in the case of the young lady in room six, my friend... 367 00:29:46,840 --> 00:29:49,980 That woman was imposed on us by the Secret Service. 368 00:29:54,400 --> 00:29:56,300 What young lady in room six? 369 00:30:28,860 --> 00:30:30,350 Have we met somehow before? 370 00:30:34,060 --> 00:30:35,140 Of course we've met before. 371 00:30:37,500 --> 00:30:38,680 Several times, in fact. 372 00:30:43,300 --> 00:30:45,010 I am impressed you are very discreet. 373 00:30:46,810 --> 00:30:47,810 When? 374 00:30:48,950 --> 00:30:49,950 When? 375 00:30:52,720 --> 00:30:54,790 Most recently last night, in room six. 376 00:30:58,990 --> 00:30:59,990 Your room is next door. 377 00:31:15,470 --> 00:31:16,910 Lao Tzu-Chu. 378 00:31:18,530 --> 00:31:20,050 Chu-Ku-Xian. 379 00:31:21,250 --> 00:31:22,590 Li-Chiang. 380 00:31:23,190 --> 00:31:24,270 Tzu-Tan. 381 00:31:25,870 --> 00:31:27,170 Zhuang Tzu-Chu. 382 00:31:28,510 --> 00:31:29,610 Meng-Zhang. 383 00:31:31,210 --> 00:31:32,390 Ming-Zhou. 384 00:32:53,570 --> 00:32:55,110 Mei-Zhou. 385 00:32:56,010 --> 00:32:56,290 Oh, wow. 386 00:32:56,291 --> 00:32:56,770 Oh, my. 387 00:32:56,771 --> 00:32:57,810 We're back. 388 00:33:03,820 --> 00:33:04,400 Once again. 389 00:33:04,401 --> 00:33:04,520 This way. 390 00:33:05,080 --> 00:33:06,080 Over here. 391 00:33:06,800 --> 00:33:08,240 Hey, another car. 392 00:33:08,540 --> 00:33:09,780 You, another car. 393 00:33:09,980 --> 00:33:10,980 Another car. 394 00:33:10,981 --> 00:33:12,280 Hope you're having fun. 395 00:33:12,560 --> 00:33:12,720 Bye. 396 00:33:12,721 --> 00:33:13,420 Let's go. 397 00:33:13,500 --> 00:33:21,500 Thanks, dear. 398 00:33:26,830 --> 00:33:27,830 I'll see you later. 399 00:33:30,070 --> 00:33:30,710 Bye. 400 00:33:30,970 --> 00:33:38,970 Take care. 401 00:33:43,050 --> 00:33:44,050 Bye. 402 00:34:08,790 --> 00:34:10,190 For you to be confused with others. 403 00:34:11,190 --> 00:34:13,590 For people to think you can't distinguish dream from reality. 404 00:34:15,270 --> 00:34:16,270 Who's taking care of me? 405 00:34:18,070 --> 00:34:20,200 Do you think all you've gone through is due to chance? 406 00:34:21,140 --> 00:34:22,140 Who's watching over me? 407 00:34:22,310 --> 00:34:23,310 It doesn't matter now. 408 00:34:23,575 --> 00:34:24,575 You'll find out later. 409 00:34:25,830 --> 00:34:27,340 Besides, you've guessed some of it already. 410 00:34:27,341 --> 00:34:31,120 Otherwise, why haven't you told the professor about... 411 00:34:32,540 --> 00:34:34,100 certain dreams, like this? 412 00:34:34,480 --> 00:34:35,480 Stop! 413 00:34:35,870 --> 00:34:41,960 If you know someone else exists, why have you never referred to it? 414 00:34:42,810 --> 00:34:45,760 I must not think, I must not think, I must not think of anything... 415 00:34:45,761 --> 00:34:48,340 I must not think, I must not think of anything... 416 00:34:51,500 --> 00:34:52,500 Yes. 417 00:35:10,200 --> 00:35:15,560 Yes, you learn more quickly, more profoundly in sleep. 418 00:35:16,820 --> 00:35:20,800 You told the professor that in sleep you continued your studies of the daytime. 419 00:35:22,270 --> 00:35:24,900 Little by little, you discovered you'd mastered Chinese. 420 00:35:26,670 --> 00:35:30,180 Just as later, you discovered you'd mastered other languages. 421 00:35:33,160 --> 00:35:34,921 I'm beginning to understand what's happening to me. 422 00:35:34,945 --> 00:35:35,945 Yeah. 423 00:35:36,860 --> 00:35:37,860 Good. 424 00:35:39,490 --> 00:35:47,490 The enormous concentration of electricity that exploded directly above me... 425 00:35:49,430 --> 00:35:51,430 ...regenerated me and... 426 00:35:54,125 --> 00:35:56,850 ...amplified fabulously all my mental faculties. 427 00:35:57,260 --> 00:36:00,457 But this electrical discharge also made 428 00:36:00,469 --> 00:36:04,080 possible the emergence of a new personality. 429 00:36:04,250 --> 00:36:05,250 Sort of... 430 00:36:06,470 --> 00:36:07,470 ...double. 431 00:36:07,790 --> 00:36:08,790 Yes. 432 00:36:10,920 --> 00:36:13,090 The formula of the double is... 433 00:36:14,620 --> 00:36:15,620 ...correct and useful. 434 00:36:16,580 --> 00:36:18,830 But don't be in a hurry to tell the professor. 435 00:36:41,310 --> 00:36:43,510 The next...marshal. 436 00:36:52,460 --> 00:36:53,680 What can I say? 437 00:36:54,600 --> 00:36:56,760 The man was about to cross the street. 438 00:36:58,080 --> 00:37:00,960 He was seventy or eighty years old. 439 00:37:00,961 --> 00:37:02,920 He said he'd seen a man. 440 00:37:03,520 --> 00:37:05,120 He wanted to cross the street. 441 00:37:09,950 --> 00:37:13,780 The young lady in room six disappeared two days ago. 442 00:37:23,420 --> 00:37:25,560 Your companion of a night. 443 00:37:26,320 --> 00:37:27,320 Or several. 444 00:37:27,585 --> 00:37:28,760 I'm afraid it was several. 445 00:37:29,840 --> 00:37:31,060 Do you love me? 446 00:37:34,140 --> 00:37:34,900 Yes. 447 00:37:34,901 --> 00:37:37,060 I must be a murderer. 448 00:37:39,040 --> 00:37:41,400 Tell me how you expect me. 449 00:37:41,840 --> 00:37:43,160 You're becoming more difficult. 450 00:37:43,700 --> 00:37:46,260 You are my 사람 and my goddess. 451 00:37:47,500 --> 00:37:52,180 She recorded all your conversations and transmitted them to the Gestapo. 452 00:37:52,840 --> 00:37:56,832 And when she asked you questions in Russian, Polish, or 453 00:37:56,833 --> 00:38:01,100 German, you replied without difficulty in all those languages. 454 00:38:02,880 --> 00:38:04,560 It's probable that... 455 00:38:04,660 --> 00:38:09,138 But, after listening to the recordings, someone 456 00:38:09,139 --> 00:38:13,061 high up in the Reich decided to kidnap you. 457 00:38:14,240 --> 00:38:15,240 Kidnap me? 458 00:38:16,600 --> 00:38:20,391 You have become the most valuable human specimen 459 00:38:20,392 --> 00:38:24,301 existing today on the face of the Earth. 460 00:38:24,410 --> 00:38:25,410 Come, have your chicken. 461 00:38:28,670 --> 00:38:32,420 All the medical schools in the world would like to study you. 462 00:38:32,970 --> 00:38:34,440 That's a sort of guinea pig. 463 00:38:34,580 --> 00:38:35,060 Professor. 464 00:38:35,500 --> 00:38:38,240 We are doing all we can to prevent it. 465 00:38:38,560 --> 00:38:39,560 Professor. 466 00:38:40,635 --> 00:38:41,835 In your office, you must come. 467 00:38:41,880 --> 00:38:43,120 Please, Professor, immediately. 468 00:38:47,560 --> 00:38:55,560 We are disturbed over your level of cooperation, Herr Professor. 469 00:38:56,745 --> 00:39:00,398 As you see, your government has instructed you to relinquish 470 00:39:00,399 --> 00:39:02,920 the patient and all relevant files to our custody. 471 00:39:09,975 --> 00:39:13,080 I'm sorry, I cannot comply with this one. 472 00:39:13,900 --> 00:39:14,900 Cannot comply? 473 00:39:16,265 --> 00:39:20,020 I will not turn over the patient himself as his doctor. 474 00:39:20,160 --> 00:39:24,000 His condition won't allow transfer at this time. 475 00:39:30,675 --> 00:39:32,320 I'll return with the German doctor. 476 00:39:46,540 --> 00:39:47,540 Good. 477 00:39:48,270 --> 00:39:49,470 You're behaving as you should. 478 00:39:50,590 --> 00:39:52,440 In order to create the necessary confusion. 479 00:39:55,040 --> 00:39:56,040 The double. 480 00:39:58,090 --> 00:40:00,160 It always answers the questions I'm ready to ask. 481 00:40:01,480 --> 00:40:02,660 Like a true guardian angel. 482 00:40:03,140 --> 00:40:05,200 That's a correct and useful formula. 483 00:40:06,820 --> 00:40:07,840 Are there others? 484 00:40:08,580 --> 00:40:09,580 Many. 485 00:40:10,540 --> 00:40:15,620 For example, along with angels and guardian angels, there are powers. 486 00:40:17,340 --> 00:40:18,340 Archangels. 487 00:40:19,240 --> 00:40:19,880 Seraphim. 488 00:40:19,900 --> 00:40:20,900 Cherubim. 489 00:40:22,040 --> 00:40:23,040 Intermediary beings. 490 00:40:23,260 --> 00:40:24,260 Pyrexorals. 491 00:40:25,820 --> 00:40:28,320 Intermediary between consciousness and unconsciousness. 492 00:40:29,660 --> 00:40:30,660 Well, of course. 493 00:40:32,430 --> 00:40:35,060 But also between nature and man. 494 00:40:36,155 --> 00:40:37,155 Man and the divine. 495 00:40:38,630 --> 00:40:40,480 Reason and Eros. 496 00:40:42,450 --> 00:40:43,880 Feminine and masculine. 497 00:40:44,980 --> 00:40:46,060 Darkness and light. 498 00:40:47,040 --> 00:40:48,080 Matter and spirit. 499 00:40:51,850 --> 00:40:53,530 So it's come back to my old passion again. 500 00:40:56,080 --> 00:40:57,080 Philosophy of religion. 501 00:40:58,920 --> 00:40:59,920 Yes. 502 00:41:01,880 --> 00:41:03,760 For you it will always come back to that. 503 00:41:06,655 --> 00:41:08,944 But I can't believe in the objective reality 504 00:41:08,956 --> 00:41:11,001 of the person with whom I'm conversing. 505 00:41:13,140 --> 00:41:16,340 I can only think of him as my double. 506 00:41:17,520 --> 00:41:20,080 Well, in a sense, that's what he is. 507 00:41:23,170 --> 00:41:28,720 But that doesn't mean he doesn't exist in an objective way independently. 508 00:41:29,480 --> 00:41:31,220 Well, I'd like to be convinced, but... 509 00:41:31,420 --> 00:41:37,140 In metaphysical controversies, empirical proofs, it loses that value. 510 00:41:43,045 --> 00:41:50,320 But wouldn't you enjoy receiving a few fresh roses picked from the garden? 511 00:41:50,920 --> 00:41:51,920 I've always liked roses. 512 00:41:53,400 --> 00:41:55,180 Well, where would you like me to put them? 513 00:41:57,255 --> 00:41:58,255 Not in the vase. 514 00:41:58,340 --> 00:41:59,340 At any rate. 515 00:42:02,550 --> 00:42:03,550 One right here. 516 00:42:05,060 --> 00:42:06,060 In my hand. 517 00:42:09,035 --> 00:42:10,040 As I'm holding it now. 518 00:42:10,880 --> 00:42:11,880 Open. 519 00:42:21,210 --> 00:42:22,480 And another on my knee. 520 00:42:29,470 --> 00:42:30,470 The third rose. 521 00:42:32,190 --> 00:42:33,870 Where do you want me to put the third rose? 522 00:42:35,530 --> 00:42:36,530 Let's see. 523 00:42:40,390 --> 00:42:42,910 Things are more serious than we thought. 524 00:42:43,570 --> 00:42:47,130 We know now why the Gestapo will try anything. 525 00:42:48,265 --> 00:42:50,790 Anything in order to get their hands on you. 526 00:42:52,030 --> 00:42:53,030 Why? 527 00:42:54,210 --> 00:42:59,590 Among the intimates of Goebbels, there is an enigmatic and ambiguous person. 528 00:42:59,780 --> 00:43:01,950 A certain Dr. Josef Rudolph. 529 00:43:04,730 --> 00:43:05,730 Hang these off. 530 00:43:06,250 --> 00:43:11,710 Dr. Rudolph believes that electrocution by a current of at least a million volts 531 00:43:11,711 --> 00:43:15,450 could produce a radical mutation of the human species. 532 00:43:19,050 --> 00:43:22,490 Word of this experiment has reached the ear of Adolf 533 00:43:22,491 --> 00:43:26,550 Hitler, who has become personally interested in your case. 534 00:43:27,850 --> 00:43:30,270 Come, come, come! 535 00:43:32,150 --> 00:43:32,630 Attention! 536 00:43:32,990 --> 00:43:35,230 The experiment begins now! 537 00:43:58,350 --> 00:44:02,670 They want us to lend you to them for a period of time. 538 00:44:06,370 --> 00:44:07,370 Time, Dominic. 539 00:44:08,820 --> 00:44:10,190 We are running out of time. 540 00:44:22,450 --> 00:44:23,450 Passport control. 541 00:44:24,030 --> 00:44:25,190 Please get out. 542 00:44:25,690 --> 00:44:27,230 Take all your luggage. 543 00:44:40,990 --> 00:44:41,990 The passport. 544 00:44:42,070 --> 00:44:43,070 Please. 545 00:45:09,620 --> 00:45:11,791 An order has just come in from Vienna, saying that 546 00:45:11,792 --> 00:45:14,760 relatives of certain nationalities should be held back. 547 00:45:16,260 --> 00:45:17,260 But why? 548 00:45:17,500 --> 00:45:19,740 I have a valid passport and a visa. 549 00:45:20,060 --> 00:45:21,060 Please go back! 550 00:45:34,740 --> 00:45:35,740 Come on. 551 00:45:36,340 --> 00:45:40,540 Just a few more hours and we'll see you at home. 552 00:45:40,960 --> 00:45:41,960 Yes. 553 00:45:46,780 --> 00:45:47,780 Go on. 554 00:45:48,920 --> 00:45:49,560 See? 555 00:45:49,880 --> 00:45:52,340 My cooperation with the Nazis is only symbolic. 556 00:45:52,341 --> 00:45:53,740 What do you want? 557 00:45:54,240 --> 00:45:55,240 Hitler. 558 00:45:55,500 --> 00:45:56,500 Thank you. 559 00:46:29,890 --> 00:46:30,610 Geneva. 560 00:46:30,611 --> 00:46:31,611 1941. 561 00:46:32,060 --> 00:46:33,130 May the 7th. 562 00:46:33,550 --> 00:46:34,590 Dominique Maté. 563 00:46:35,010 --> 00:46:36,010 Dictation. 564 00:46:42,450 --> 00:46:47,790 The documents in the Geneva safety deposit box summarise my life, which was 565 00:46:47,791 --> 00:46:50,742 profoundly changed in the spring of 1938, in front 566 00:46:50,743 --> 00:46:53,730 of the Gare du Nord railroad station in Bucharest. 567 00:46:54,595 --> 00:47:00,130 My first experiences were described and analysed by Professor Roman Stanjulescu in 568 00:47:00,131 --> 00:47:02,270 reports which were confiscated by the Nazis. 569 00:47:07,610 --> 00:47:09,590 The war rages around me. 570 00:47:10,010 --> 00:47:14,610 I am a fugitive in neutral Switzerland, encircled by the Axis powers. 571 00:47:20,070 --> 00:47:23,477 My Romanian homeland has made a pact with the 572 00:47:23,478 --> 00:47:27,241 devil, Adolf Hitler, and may soon be under siege. 573 00:47:31,490 --> 00:47:33,928 I've lost contact with my dear friend, Professor 574 00:47:33,929 --> 00:47:36,361 Stanjulescu, which could mean that he's been killed. 575 00:47:45,340 --> 00:47:50,980 I live in fear, dreading what awaits in the alleyways, eluding capture by my wits, 576 00:47:51,300 --> 00:47:55,400 moving from hotel to rooming house, always working on my book. 577 00:47:58,040 --> 00:48:00,080 November the 30th, 1941. 578 00:48:01,200 --> 00:48:02,200 Zurich. 579 00:48:02,480 --> 00:48:03,480 Dominique Maté. 580 00:48:04,600 --> 00:48:06,815 I have explained in Portfolio B how I 581 00:48:06,816 --> 00:48:10,821 instinctually found the talent to preserve myself. 582 00:48:11,310 --> 00:48:15,175 Living like a secret agent, I discovered abilities to 583 00:48:15,176 --> 00:48:19,080 forge documents, change addresses, and prepare disguises. 584 00:48:25,370 --> 00:48:29,690 Shortly before he disappeared, Professor Stanjulescu arranged a bank 585 00:48:29,691 --> 00:48:33,890 account for me in Geneva, under the name of William Pedersen. 586 00:48:34,910 --> 00:48:37,790 Now, without him, these funds will be depleted. 587 00:48:37,940 --> 00:48:39,570 Oh, good morning, Mr. Pedersen. 588 00:48:39,670 --> 00:48:41,230 And I will have to find other means. 589 00:48:44,350 --> 00:48:46,430 February the 20th, 1942. 590 00:48:47,930 --> 00:48:48,930 Bern. 591 00:48:50,380 --> 00:48:54,410 I must face the undeniable and chilling truth that I am a mutant. 592 00:48:55,630 --> 00:48:59,047 Like a character in a science fiction novel, 593 00:48:59,059 --> 00:49:02,031 I am a strange superman of the future. 594 00:49:03,320 --> 00:49:10,170 I have access to knowledge unavailable to mankind, powers I don't fully understand. 595 00:49:15,300 --> 00:49:20,500 Despite this, I try to behave as an ordinary intellectual, working to complete 596 00:49:20,501 --> 00:49:24,740 my book, documenting the origin of language and human consciousness. 597 00:49:25,500 --> 00:49:28,260 I began to realize that with any text I had before 598 00:49:28,261 --> 00:49:35,040 me, if I wanted to know the content, I simply knew it. 599 00:49:39,670 --> 00:49:43,170 Lake Campione, October the 23rd, 1942. 600 00:49:46,690 --> 00:49:53,151 I found I could augment my income, winning just enough not to arouse suspicion. 601 00:49:56,550 --> 00:49:58,170 Nothing is as it seems. 602 00:49:58,590 --> 00:49:59,950 I am the proof of that. 603 00:50:00,890 --> 00:50:01,890 Dominic Mattei? 604 00:50:03,610 --> 00:50:04,610 Dominic Mattei. 605 00:50:04,820 --> 00:50:06,330 I trust no one. 606 00:50:08,530 --> 00:50:09,530 Look, please. 607 00:50:11,010 --> 00:50:13,590 I think these were taken at the clinic of Dr. Stancilescu. 608 00:50:14,850 --> 00:50:15,850 In 1938. 609 00:50:17,555 --> 00:50:24,050 And to think, ten months ago, on January 8th, you turned 74 years old. 610 00:50:25,510 --> 00:50:26,510 Eleven again. 611 00:50:26,550 --> 00:50:27,870 You're trying to look older, too. 612 00:50:27,950 --> 00:50:29,510 Those glasses aren't even prescription. 613 00:50:33,010 --> 00:50:34,950 I still don't... Thank you. 614 00:50:35,030 --> 00:50:38,010 I still don't know with whom I have the pleasure to be speaking. 615 00:50:38,750 --> 00:50:42,010 I'm Ted Jones, Jr. I'm a correspondent for Life magazine. 616 00:50:44,530 --> 00:50:47,890 Listen, Switzerland is entirely surrounded by the Axis powers. 617 00:50:48,170 --> 00:50:48,930 I'm cashing out. 618 00:50:49,010 --> 00:50:50,010 Thank you. 619 00:50:50,650 --> 00:50:53,010 I'm on special assignment for the United States. 620 00:50:53,230 --> 00:50:55,490 I really think you're confusing me with someone else. 621 00:50:56,320 --> 00:50:58,110 We can protect your identity completely. 622 00:50:59,140 --> 00:51:04,131 I have a very powerful organization behind me, I know I can be of some service to you. 623 00:51:04,510 --> 00:51:06,795 We can pay you, or we can make some arrangements 624 00:51:06,796 --> 00:51:09,411 for you, anything that might help you. 625 00:51:16,100 --> 00:51:18,740 You know, your English is perfect, but you're not saying anything. 626 00:51:23,840 --> 00:51:27,180 I'm afraid I must remain neutral in all of this now, if you'll excuse me. 627 00:51:28,840 --> 00:51:32,800 If someone were to tell me that there exist among us authentic magicians, 628 00:51:32,960 --> 00:51:36,831 saints, bodhisattvas, or anyone endowed with 629 00:51:36,843 --> 00:51:40,380 miraculous powers, I would believe them. 630 00:51:40,820 --> 00:51:42,960 In a certain sense, what you say is true. 631 00:51:44,200 --> 00:51:47,680 But you've attained the freedom to accept or reject these new conditions, 632 00:51:48,410 --> 00:51:50,200 to use them to finish your life's work. 633 00:51:50,940 --> 00:51:51,940 Or not. 634 00:51:53,040 --> 00:51:54,040 Have you decided? 635 00:51:56,240 --> 00:51:57,780 To use them for good... 636 00:51:59,100 --> 00:52:00,100 or for evil? 637 00:52:02,340 --> 00:52:03,340 Have you decided? 638 00:52:22,830 --> 00:52:26,710 Despite my precautions, I was afraid I would inadvertently give myself away, 639 00:52:27,480 --> 00:52:29,850 conversing with professors and colleagues at the university. 640 00:52:30,470 --> 00:52:33,142 I knew more than any of them, and understood 641 00:52:33,143 --> 00:52:35,570 things they never even suspected existed. 642 00:52:51,220 --> 00:52:54,560 I know you're a good friend of the Romanian professor Stanchulescu. 643 00:52:55,500 --> 00:52:59,040 I'm very sorry, I heard he died in a plane crash, an accident. 644 00:52:59,041 --> 00:53:02,420 But we can talk about this when my friend gets here. 645 00:53:03,195 --> 00:53:04,620 I told him to come at nine o'clock. 646 00:53:05,460 --> 00:53:06,460 Your friend? 647 00:53:06,920 --> 00:53:07,920 Dr. Monroe. 648 00:53:08,860 --> 00:53:11,360 The director of an important gerontology foundation. 649 00:53:13,740 --> 00:53:14,740 He's Swiss. 650 00:53:16,180 --> 00:53:17,180 Like me. 651 00:53:20,100 --> 00:53:21,100 Like you. 652 00:53:28,245 --> 00:53:29,380 You know, I do have a name. 653 00:53:31,760 --> 00:53:32,800 Would you like to know it? 654 00:53:43,680 --> 00:53:44,680 Be careful. 655 00:53:48,465 --> 00:53:49,560 He knows who you are. 656 00:53:50,220 --> 00:53:51,720 Hello, I'm Dr. Monroe. 657 00:53:53,710 --> 00:53:56,780 Head of the foundation investigating materials of Professor Stanchulescu. 658 00:53:59,890 --> 00:54:02,300 I'm afraid I've no idea to what you're referring. 659 00:54:03,020 --> 00:54:05,504 The belief that youth and life can be prolonged in 660 00:54:05,505 --> 00:54:08,040 anywhere other than by the purely biochemical ones. 661 00:54:08,520 --> 00:54:09,880 You do know what I'm referring to? 662 00:54:10,980 --> 00:54:11,960 No, I'm sorry. 663 00:54:11,961 --> 00:54:14,220 Methods proposed by the Nazi Dr. Rudolph. 664 00:54:15,680 --> 00:54:19,160 Electrocution by means of a million or more volts. 665 00:54:20,760 --> 00:54:21,760 Insane. 666 00:54:22,585 --> 00:54:24,760 Fortunately, I believe that method was never tried. 667 00:54:25,385 --> 00:54:29,260 But our informant said that Professor Stanchulescu had worked with a somewhat 668 00:54:29,261 --> 00:54:32,660 analogous case of rejuvenation induced by a bolt of lightning. 669 00:54:36,040 --> 00:54:39,380 We know who you are, Mr. Dominique Marte. 670 00:54:40,630 --> 00:54:43,320 Now, I have a prior engagement I really must run. 671 00:54:43,380 --> 00:54:44,620 I'm terribly sorry. 672 00:54:44,760 --> 00:54:44,940 I know. 673 00:54:45,220 --> 00:54:46,420 Perhaps we could have dinner. 674 00:54:46,820 --> 00:54:47,820 Later tonight! 675 00:55:08,340 --> 00:55:09,340 Mr. Marte? 676 00:55:11,485 --> 00:55:13,020 What do we do with time? 677 00:55:17,610 --> 00:55:20,749 That question, what do we do with time, expresses 678 00:55:20,750 --> 00:55:23,541 the supreme ambiguity of the human condition. 679 00:55:24,990 --> 00:55:26,700 I have no idea what you're talking about. 680 00:55:28,030 --> 00:55:30,140 An opportunity has been given to us. 681 00:55:32,340 --> 00:55:34,100 We, the human race. 682 00:55:35,740 --> 00:55:36,740 We? 683 00:55:38,960 --> 00:55:39,960 No. 684 00:55:50,260 --> 00:55:52,180 You and I both know what is coming. 685 00:55:52,800 --> 00:55:53,800 Atomic warfare. 686 00:55:54,620 --> 00:55:55,620 Cataclysmic destruction. 687 00:55:56,150 --> 00:55:57,150 But unlike the others. 688 00:55:58,415 --> 00:56:00,900 I'm trying to find a meaning to this impending catastrophe. 689 00:56:02,190 --> 00:56:04,320 Think of me as a last European optimist. 690 00:56:04,820 --> 00:56:06,180 This can be our life's work. 691 00:56:07,020 --> 00:56:08,020 Please. 692 00:56:11,790 --> 00:56:15,240 There are a few of us who since 1938 have known that you exist. 693 00:56:17,530 --> 00:56:21,280 The fact that you appeared all of a sudden means that you have a special mission. 694 00:56:22,370 --> 00:56:26,500 And that you possess means of knowledge much superior to those available to us. 695 00:56:27,240 --> 00:56:28,240 You are gravely mistaken. 696 00:56:30,580 --> 00:56:33,140 What is indispensable to a truly human existence? 697 00:56:34,730 --> 00:56:38,500 For instance, the accidental artistic treasury. 698 00:56:39,540 --> 00:56:40,720 Music and poetry. 699 00:56:42,130 --> 00:56:44,620 But also a part of classic philosophy. 700 00:56:45,920 --> 00:56:48,160 And above all, science. 701 00:56:49,525 --> 00:56:53,120 Post-historic man will be allergic to science for at least one or two centuries. 702 00:56:53,660 --> 00:56:54,660 No. 703 00:56:54,900 --> 00:56:55,680 Always science. 704 00:56:55,681 --> 00:56:56,681 Science. 705 00:56:57,540 --> 00:56:58,680 Science above all. 706 00:56:59,120 --> 00:56:59,640 Dominic. 707 00:57:00,030 --> 00:57:01,100 I'm surprised at you. 708 00:57:01,360 --> 00:57:01,880 Dominic. 709 00:57:02,300 --> 00:57:03,780 Don't believe anything he says. 710 00:57:03,880 --> 00:57:04,880 Halt die Klappe! 711 00:57:05,360 --> 00:57:06,680 Ich werde ihm die Wahrheit sagen. 712 00:57:06,920 --> 00:57:07,860 Come Dominic. 713 00:57:07,910 --> 00:57:08,910 Join me in this work. 714 00:57:09,130 --> 00:57:10,480 He is Dr. Josef Rudolf. 715 00:57:10,910 --> 00:57:12,720 Hitler's most dedicated scientist. 716 00:57:15,080 --> 00:57:16,080 Adolf Hitler. 717 00:57:20,030 --> 00:57:21,660 If you actually knew him. 718 00:57:23,810 --> 00:57:26,160 If you had ever been with him in his presence. 719 00:57:28,120 --> 00:57:29,700 If I could describe it to you. 720 00:57:31,760 --> 00:57:32,760 Oh well. 721 00:57:33,880 --> 00:57:35,360 You will meet him soon enough. 722 00:57:40,860 --> 00:57:41,320 No! 723 00:57:41,580 --> 00:57:45,201 The Gestapo had Sanchelescu killed and Rudolf was the one... Trade! 724 00:57:46,060 --> 00:57:47,060 Verdammte Vergnügen! 725 00:57:48,720 --> 00:57:50,160 You have no choice in the matter. 726 00:57:51,660 --> 00:57:52,660 Dominic. 727 00:57:53,400 --> 00:57:54,400 Du weißt. 728 00:57:55,040 --> 00:57:57,020 Ich hole nicht in meinen Träumen. 729 00:57:58,060 --> 00:57:59,060 Forgive me. 730 00:57:59,100 --> 00:58:00,320 Please forgive me. 731 00:58:00,560 --> 00:58:01,560 Bitte. 732 00:58:04,440 --> 00:58:05,800 It's true what he says. 733 00:58:08,000 --> 00:58:09,900 You really have no choice in the matter. 734 00:59:21,865 --> 00:59:23,040 Geneva, 1955. 735 00:59:24,120 --> 00:59:25,120 20th of August. 736 00:59:25,610 --> 00:59:27,160 10.31 AM. 737 00:59:27,530 --> 00:59:28,530 Dominic Maté. 738 00:59:29,240 --> 00:59:31,180 I've decided to stop making notes in English. 739 00:59:31,990 --> 00:59:34,960 And instead to use an artificial language of my own invention. 740 01:00:02,020 --> 01:00:10,020 A little pause... and we are back. 741 01:00:50,260 --> 01:00:58,260 A little pause... and we are back. 742 01:00:58,280 --> 01:00:59,280 A little pause... 743 01:01:07,480 --> 01:01:15,480 and we are back. 744 01:01:45,630 --> 01:01:46,630 Maybe I can help. 745 01:01:57,120 --> 01:01:58,120 I'm Veronica. 746 01:01:58,820 --> 01:01:59,820 What's your name? 747 01:02:01,160 --> 01:02:01,600 Dominique. 748 01:02:01,601 --> 01:02:03,240 With her, you use your real name. 749 01:02:07,030 --> 01:02:08,030 Thank you. 750 01:02:20,610 --> 01:02:22,010 I can only guess what happened. 751 01:02:22,910 --> 01:02:26,330 When the big storm broke out, they were probably on the road that runs under the 752 01:02:26,331 --> 01:02:28,755 mountain wall... where most of the lightning struck. 753 01:02:29,590 --> 01:02:32,010 I'm afraid they could have been buried in a rock slide or... 754 01:02:32,011 --> 01:02:33,750 a close strike of lightning. 755 01:02:33,970 --> 01:02:35,170 It could cause a house attack. 756 01:02:37,430 --> 01:02:38,430 Your name? 757 01:02:39,410 --> 01:02:40,410 Martin Audrecourt. 758 01:02:43,850 --> 01:02:44,850 Passport, please. 759 01:02:51,760 --> 01:02:54,290 You know, I can always go in a taxi by myself. 760 01:02:56,080 --> 01:02:58,530 If I need help, I'll call from the first service station. 761 01:03:09,540 --> 01:03:11,900 I don't think they could have had time to reach the shelter. 762 01:03:13,420 --> 01:03:14,820 They should have taken refuge in... 763 01:03:15,350 --> 01:03:16,800 one of the crevices in the wall. 764 01:03:19,020 --> 01:03:20,080 There's their car. 765 01:03:24,030 --> 01:03:25,070 There's a woman over here. 766 01:03:39,330 --> 01:03:40,330 She's dead. 767 01:03:55,060 --> 01:03:56,060 Veronica? 768 01:03:58,750 --> 01:03:59,440 What happened? 769 01:03:59,441 --> 01:04:01,840 Are you all right? 770 01:04:06,320 --> 01:04:10,560 San 103 007 008 006 009 0010 k How can it be? 771 01:04:14,700 --> 01:04:22,700 San 103 007 008 003 0011 004 005 006 005 000 The Freund good night. 772 01:04:22,980 --> 01:04:23,560 Stay well. 773 01:04:23,700 --> 01:04:24,700 Om... 774 01:04:26,180 --> 01:04:29,100 Shanti shanti shanti. 775 01:04:29,280 --> 01:04:30,280 Thats Bill. 776 01:04:42,650 --> 01:04:47,290 She's had a shock. 777 01:04:48,120 --> 01:04:49,550 She's suffering from amnesia. 778 01:04:49,570 --> 01:04:50,290 What language is that? 779 01:04:50,590 --> 01:04:51,590 What is she speaking? 780 01:04:51,790 --> 01:04:53,770 It's an Indian language, I think. 781 01:04:54,230 --> 01:05:00,510 Her papers identify her as Veronika Buehler, age 25. 782 01:05:01,460 --> 01:05:04,630 Occupation school teacher living in Lyshtal, Canton, Balkan Pine. 783 01:05:05,050 --> 01:05:06,050 Excuse me. 784 01:05:06,130 --> 01:05:06,410 Please. 785 01:05:07,060 --> 01:05:11,670 You are the only one who can calm her and speak her language, mister? 786 01:05:12,170 --> 01:05:13,170 Otterko. 787 01:05:13,790 --> 01:05:14,950 I'm a student of linguistics. 788 01:05:32,670 --> 01:05:33,670 Namaste. 789 01:05:35,350 --> 01:05:36,350 Namaste. 790 01:05:38,540 --> 01:05:39,540 Kaatva masi? 791 01:05:45,185 --> 01:05:48,340 Saham po brahmanyasmi. 792 01:05:52,270 --> 01:05:53,850 Rupini nama. 793 01:06:04,140 --> 01:06:05,140 Good morning. 794 01:06:08,990 --> 01:06:10,960 What can you tell us, Mr. Rodrigo? 795 01:06:22,530 --> 01:06:28,580 A young woman believes she is living in northeastern India, 14 centuries ago. 796 01:06:30,500 --> 01:06:35,780 She feels that she has spent several months in a cave, meditating. 797 01:06:37,880 --> 01:06:40,560 Now, this is where she was when a big storm broke out. 798 01:06:40,710 --> 01:06:43,680 And she saw lightning strike above her on the mountain. 799 01:06:44,700 --> 01:06:49,020 Many large rocks were dislodged, blocking the mouth of the cave. 800 01:06:51,600 --> 01:06:52,600 Is that all? 801 01:06:53,070 --> 01:06:54,940 She asserts her name is Rupini. 802 01:06:57,380 --> 01:06:59,780 Daughter of Nagapatha. 803 01:07:00,855 --> 01:07:04,060 Descended from one of the first families to convert to Buddhism. 804 01:07:06,280 --> 01:07:10,720 She became a disciple of the philosopher Chandorkirti. 805 01:07:11,920 --> 01:07:15,400 Which is why she was in the cave, copying down his works. 806 01:07:16,560 --> 01:07:17,560 I see. 807 01:07:20,175 --> 01:07:22,780 Would you mind if I discuss this a moment with my colleagues? 808 01:07:24,800 --> 01:07:25,800 Not at all. 809 01:07:43,120 --> 01:07:49,580 We will invite some doctors from Zurich, Basel and Geneva to come to see her. 810 01:07:50,440 --> 01:07:51,440 Hi. 811 01:07:52,225 --> 01:07:53,720 If I might make a suggestion. 812 01:07:54,160 --> 01:07:55,160 Yes. 813 01:07:55,845 --> 01:07:59,460 Perhaps some experts from the Oriental Institute in Rome might be necessary. 814 01:08:01,010 --> 01:08:02,780 Necessary for what? 815 01:08:03,940 --> 01:08:06,400 Well, to confirm if what she's saying is fact. 816 01:08:08,340 --> 01:08:09,340 Fact? 817 01:08:09,420 --> 01:08:10,420 Exactly. 818 01:08:18,270 --> 01:08:19,270 Good morning. 819 01:08:19,550 --> 01:08:22,166 This is Professor Giuseppe Tucci of the Oriental Institute in Rome. 820 01:08:22,190 --> 01:08:23,390 I am her assistant, Blasi. 821 01:08:23,810 --> 01:08:24,810 Good morning. 822 01:08:25,480 --> 01:08:26,480 Good morning. 823 01:08:27,510 --> 01:08:28,070 Good morning. 824 01:08:28,071 --> 01:08:29,530 Professor Tucci, it's an honor. 825 01:08:38,290 --> 01:08:43,530 Before we begin, who wrote the telegram that included some of the particulars? 826 01:08:44,110 --> 01:08:45,110 I did, Professor. 827 01:08:45,860 --> 01:08:46,860 You're a Sanskritist? 828 01:08:47,240 --> 01:08:48,630 Not exactly, excuse me. 829 01:08:49,410 --> 01:08:51,310 But I have an interest in Oriental studies. 830 01:08:51,760 --> 01:08:54,030 I came only because of your report. 831 01:08:54,570 --> 01:08:55,570 Thank you. 832 01:08:56,750 --> 01:08:57,810 Have had a good time? 833 01:09:05,540 --> 01:09:06,540 Good afternoon. 834 01:09:30,770 --> 01:09:33,520 We've had some of her remarks translated into English. 835 01:09:34,650 --> 01:09:39,710 The young woman's knowledge of Madhyamaka philosophy 836 01:09:39,711 --> 01:09:43,601 and her master Chandrakirti is convincing. 837 01:09:44,985 --> 01:09:49,760 The discussion only became delicate whenever Rupini asked what had happened to 838 01:09:49,761 --> 01:09:54,320 her, where she was, and why no one understood her. 839 01:09:54,830 --> 01:09:56,150 What did you tell her, Professor? 840 01:09:56,660 --> 01:09:58,140 I always start by talking about Maya. 841 01:09:59,440 --> 01:10:00,440 Cosmic illusion. 842 01:10:00,890 --> 01:10:01,890 The great magic. 843 01:10:02,020 --> 01:10:03,420 Actually, it's not a dream. 844 01:10:03,520 --> 01:10:04,520 I told her. 845 01:10:04,945 --> 01:10:07,960 But it takes part in the illusory nature of dreaming. 846 01:10:08,970 --> 01:10:11,140 Because it is the future. 847 01:10:12,215 --> 01:10:13,215 Therefore, time. 848 01:10:14,130 --> 01:10:16,820 Now, time is, par excellence, unreal. 849 01:10:17,770 --> 01:10:20,475 I don't believe I convinced her, but fortunately 850 01:10:20,476 --> 01:10:22,860 she's enthusiastic about logic and dialectics. 851 01:10:23,310 --> 01:10:24,830 And that's mainly why we discussed it. 852 01:10:24,950 --> 01:10:28,920 Professor, all this can be called... 853 01:10:30,310 --> 01:10:31,310 how to say it... 854 01:10:32,640 --> 01:10:33,640 fact. 855 01:10:34,200 --> 01:10:35,200 Fact. 856 01:10:37,380 --> 01:10:38,380 Hmm. 857 01:10:39,340 --> 01:10:42,960 I would suggest a journey to India, more precisely to the province of Uttar 858 01:10:42,961 --> 01:10:46,420 Pradesh, to the caves where Rupini claims to have meditated. 859 01:10:47,800 --> 01:10:51,491 I shall thank the Oriental Institute of Rome, of 860 01:10:51,492 --> 01:10:54,181 which I'm president, which sponsored the expedition. 861 01:10:55,095 --> 01:10:58,200 And young man, I think you should accompany us to India. 862 01:10:58,440 --> 01:10:59,560 I'd be delighted, Professor. 863 01:11:00,160 --> 01:11:00,820 Perfecto. 864 01:11:00,821 --> 01:11:02,997 It's been understood that she will be put 865 01:11:02,998 --> 01:11:04,920 into a deep sleep before leaving the clinic. 866 01:11:05,100 --> 01:11:09,340 And will continue to sleep until we reach the vicinity of the caves. 867 01:11:11,460 --> 01:11:12,460 Going! 868 01:11:53,820 --> 01:11:54,960 Luci, Luci, look here! 869 01:11:55,200 --> 01:11:56,200 Piano. 870 01:11:58,300 --> 01:11:59,300 We're 871 01:12:31,980 --> 01:12:33,420 very close to the frontier of Nepal. 872 01:12:34,080 --> 01:12:36,451 According to Rupini's account, this is where 873 01:12:36,452 --> 01:12:38,801 we'll find the cave where she would meditate. 874 01:13:02,230 --> 01:13:04,286 We are very fortunate in having a pandit from 875 01:13:04,287 --> 01:13:06,591 Gorakhpur, familiar with the Madhyamic philosophy. 876 01:13:07,340 --> 01:13:09,070 He'll be on her side when she awakens. 877 01:13:15,660 --> 01:13:16,260 Namaste. 878 01:13:16,620 --> 01:13:17,620 Namaste. 879 01:13:20,200 --> 01:13:22,780 Everyone, hide themselves, presto, andiamo. 880 01:13:24,660 --> 01:13:25,660 Andiamo. 881 01:13:37,630 --> 01:13:45,630 A R Stay back. 882 01:15:13,255 --> 01:15:14,255 Hide yourself. 883 01:15:22,250 --> 01:15:30,250 Are you all right? 884 01:16:02,080 --> 01:16:03,080 Floronic. 885 01:16:06,500 --> 01:16:08,380 La grotta è questa. 886 01:16:09,380 --> 01:16:10,380 Ma l'entrata è bloccata. 887 01:17:26,200 --> 01:17:29,800 I don't think you'll be needing me... for a while. 888 01:17:54,010 --> 01:17:56,790 She is awake, but she has not opened her eyes. 889 01:18:20,920 --> 01:18:24,810 Didn't we... didn't we ask directions of you today? 890 01:18:27,690 --> 01:18:28,770 My name is Veronica Bühler. 891 01:18:30,260 --> 01:18:31,380 And I speak three languages. 892 01:18:32,400 --> 01:18:33,610 German, French and English. 893 01:18:34,180 --> 01:18:36,610 Have you ever tried to learn any Oriental language? 894 01:18:37,110 --> 01:18:38,110 Never. 895 01:18:38,150 --> 01:18:39,150 Or have you ever... 896 01:18:39,540 --> 01:18:41,730 read anything about India or Indian culture? 897 01:18:42,690 --> 01:18:43,690 Some popular books. 898 01:18:44,030 --> 01:18:45,030 Like? 899 01:18:46,500 --> 01:18:48,070 Rudyard Kipling, I think. 900 01:18:48,220 --> 01:18:49,220 The German book. 901 01:18:49,260 --> 01:18:52,690 Have you ever heard the name... Rupini? 902 01:18:53,130 --> 01:18:54,130 No. 903 01:18:54,940 --> 01:18:59,110 In an earlier existence, Veronica Bühler had been Rupini. 904 01:19:00,100 --> 01:19:03,895 I would say for the vast majority of the Orientalists, 905 01:19:03,896 --> 01:19:06,990 a clear example of the transmigration of the soul. 906 01:19:09,110 --> 01:19:10,150 Young man, your opinion. 907 01:19:11,370 --> 01:19:13,985 As a neophyte Orientalist, I can only cite some classical 908 01:19:13,986 --> 01:19:17,930 unique conceptions from Upanishads to Gautama Buddha. 909 01:19:18,210 --> 01:19:19,210 Excuse me. 910 01:19:19,260 --> 01:19:23,650 It is precisely in the Upanishads, in the Brihadaranyaka and Chandogya 911 01:19:23,651 --> 01:19:27,250 Upanishad, that one can find this belief for the first time. 912 01:19:27,490 --> 01:19:28,930 This is karma, isn't it? 913 01:19:29,005 --> 01:19:32,610 But it's hard for me to believe that I ever existed before. 914 01:19:32,970 --> 01:19:33,970 How did you say? 915 01:19:35,270 --> 01:19:36,270 Metempsychosis. 916 01:19:36,570 --> 01:19:37,570 Metempsychosis. 917 01:19:38,270 --> 01:19:40,470 It absolutely doesn't make sense to me. 918 01:19:42,830 --> 01:19:43,830 Maybe... 919 01:19:44,190 --> 01:19:45,190 What? 920 01:19:45,390 --> 01:19:47,130 Maybe I was possessed by an evil spirit. 921 01:19:48,930 --> 01:19:49,930 Well... 922 01:19:50,075 --> 01:19:51,310 They never leave us alone. 923 01:19:51,970 --> 01:19:53,090 It's all so confusing. 924 01:19:54,330 --> 01:19:55,870 I'm afraid I'm going crazy. 925 01:20:06,390 --> 01:20:07,270 Hello, Miss Veronica. 926 01:20:07,410 --> 01:20:08,410 Just an interview. 927 01:20:09,150 --> 01:20:09,750 That's enough. 928 01:20:09,850 --> 01:20:10,850 Let's go. 929 01:20:11,930 --> 01:20:12,930 Taxi! 930 01:20:17,170 --> 01:20:17,970 Just drive. 931 01:20:18,050 --> 01:20:18,210 Drive. 932 01:20:18,350 --> 01:20:19,350 Anywhere. 933 01:20:54,320 --> 01:20:55,320 I... 934 01:20:55,500 --> 01:20:57,220 I think we should get away. 935 01:20:57,360 --> 01:21:00,400 I think we should go somewhere. 936 01:21:00,440 --> 01:21:01,440 We should be alone. 937 01:21:01,860 --> 01:21:04,940 We should go to a somewhat beautiful Mediterranean island. 938 01:21:06,660 --> 01:21:08,900 Dominique, that would make me very, very happy. 939 01:22:00,620 --> 01:22:02,460 What kind of birds do they have in Malta? 940 01:22:03,280 --> 01:22:04,320 That's the Maltese falcon. 941 01:22:25,420 --> 01:22:26,420 Thank you. 942 01:22:33,050 --> 01:22:33,770 No, it's fine. 943 01:22:33,830 --> 01:22:34,150 Thank you. 944 01:22:34,610 --> 01:22:35,610 Thank you. 945 01:22:41,660 --> 01:22:42,660 Thanks very much. 946 01:22:47,040 --> 01:22:47,680 Thank you. 947 01:22:47,681 --> 01:22:48,681 Finally alone. 948 01:22:54,700 --> 01:22:56,530 Dominique, it's beautiful here. 949 01:22:57,080 --> 01:22:58,080 Yes, it is. 950 01:23:11,190 --> 01:23:19,190 When I first opened my eyes and saw you, I confess I was thinking if I were three 951 01:23:19,191 --> 01:23:26,710 or four years older and if you were to ask me to marry him, 952 01:23:30,995 --> 01:23:31,995 I would say yes. 953 01:23:44,020 --> 01:23:52,020 Veronica, my love. 954 01:24:02,490 --> 01:24:03,490 Is it true? 955 01:24:12,510 --> 01:24:13,510 Yes. 956 01:24:22,805 --> 01:24:24,300 I've always loved you. 957 01:24:53,180 --> 01:24:54,180 Veronica. 958 01:25:06,090 --> 01:25:07,090 Nen. 959 01:25:10,690 --> 01:25:11,690 Nen. 960 01:25:24,290 --> 01:25:26,770 Do you understand it? 961 01:25:27,250 --> 01:25:27,990 Nen, I love you. 962 01:25:28,230 --> 01:25:29,610 Not in a bad way. 963 01:25:29,970 --> 01:25:30,810 In a good way. 964 01:25:30,811 --> 01:25:32,250 But I love you too. 965 01:25:34,870 --> 01:25:35,870 You know. 966 01:25:38,230 --> 01:25:39,930 Do you understand it? 967 01:25:41,770 --> 01:25:43,490 I don't know this language. 968 01:25:45,910 --> 01:25:46,910 Ancient. 969 01:25:47,990 --> 01:25:48,990 Beyond. 970 01:25:49,770 --> 01:25:51,630 Why else did you have to know her? 971 01:26:07,250 --> 01:26:11,810 Herak-nehuy-mair-sexy-kick. 972 01:26:47,640 --> 01:26:48,640 Veronica. 973 01:27:18,360 --> 01:27:19,400 I've got you, Lana. 974 01:27:21,160 --> 01:27:22,360 It's all right. 975 01:27:27,130 --> 01:27:28,130 I've got you, Hera. 976 01:27:31,640 --> 01:27:32,760 I love you, darling. 977 01:27:34,480 --> 01:27:35,480 I love you. 978 01:28:14,770 --> 01:28:16,490 I love you, too. 979 01:28:17,320 --> 01:28:18,810 I'm tired of this. 980 01:28:20,310 --> 01:28:21,510 I'm tired of this. 981 01:28:37,830 --> 01:28:39,180 Was that Rupini's voice? 982 01:28:40,300 --> 01:28:41,300 Yes. 983 01:28:42,130 --> 01:28:46,780 She's moving back in time from Sanskrit to earlier languages. 984 01:28:47,220 --> 01:28:48,340 That was Egyptian. 985 01:28:55,120 --> 01:28:57,200 Perhaps you'll take us back to a time before history. 986 01:28:58,170 --> 01:28:59,776 Perhaps you'll take us back to a time before history. 987 01:28:59,800 --> 01:29:04,391 The origins of language, which is where I've always wanted to go but I never could. 988 01:29:05,750 --> 01:29:07,410 But it's helping me finish my work. 989 01:29:07,590 --> 01:29:08,590 Good. 990 01:29:10,180 --> 01:29:11,570 Good, I want to help you. 991 01:29:12,270 --> 01:29:13,270 You know, I'm... 992 01:29:16,560 --> 01:29:18,390 I'm 88 years old, really. 993 01:29:24,530 --> 01:29:28,050 If I added up all the years Rupini lived, I'd be older than you. 994 01:29:29,670 --> 01:29:30,890 Well then, let's go dancing. 995 01:29:37,670 --> 01:29:38,670 I 996 01:30:21,130 --> 01:30:24,711 don't think we'll be recognized, even with our pictures in all those magazines. 997 01:30:24,750 --> 01:30:27,730 Well, our pictures are still appearing. 998 01:30:28,310 --> 01:30:29,310 Let me see. 999 01:30:48,030 --> 01:30:49,030 What's the matter? 1000 01:30:56,260 --> 01:30:58,020 I feel tired all the time. 1001 01:30:59,880 --> 01:31:00,960 And I don't understand why. 1002 01:31:02,880 --> 01:31:04,440 Something is happening inside me. 1003 01:31:05,050 --> 01:31:06,050 I can feel it. 1004 01:31:06,760 --> 01:31:07,760 She's right. 1005 01:31:08,310 --> 01:31:11,080 The paramedia mystic ecstasies have exhausted her. 1006 01:31:16,840 --> 01:31:17,840 I'm Bane. 1007 01:31:19,020 --> 01:31:20,020 Ad 1008 01:33:13,680 --> 01:33:14,880 fama si, Rupini. 1009 01:33:29,990 --> 01:33:31,570 I was so worried. 1010 01:33:52,340 --> 01:33:53,340 Yes. 1011 01:33:53,660 --> 01:33:54,660 I 1012 01:33:57,910 --> 01:33:59,470 want to know what Rupini knows. 1013 01:33:59,910 --> 01:34:01,430 She knows things... 1014 01:34:02,050 --> 01:34:03,710 that we don't understand yet. 1015 01:34:03,711 --> 01:34:04,250 Let me go. 1016 01:34:04,390 --> 01:34:04,790 No. 1017 01:34:04,950 --> 01:34:05,550 Let me go. 1018 01:34:05,590 --> 01:34:05,970 No. 1019 01:34:05,990 --> 01:34:06,990 Believe 1020 01:34:10,950 --> 01:34:11,330 me. 1021 01:34:11,331 --> 01:34:11,790 Never. 1022 01:34:12,230 --> 01:34:13,710 Don't ever leave me. 1023 01:34:14,410 --> 01:34:15,410 Never. 1024 01:34:59,610 --> 01:35:00,610 Veronica. 1025 01:35:10,230 --> 01:35:18,230 A stranger in your dream was probably Shiva, and in his hand, a skull. 1026 01:35:18,231 --> 01:35:24,450 Well, for Shiva is both creator and destroyer combined. 1027 01:36:18,360 --> 01:36:20,980 Dominic, there's someone who looks like you spying on us. 1028 01:36:21,940 --> 01:36:23,060 I didn't notice anyone. 1029 01:36:24,080 --> 01:36:24,980 By the gate. 1030 01:36:25,080 --> 01:36:26,080 Come and look. 1031 01:36:35,780 --> 01:36:36,780 There's no one there. 1032 01:36:45,470 --> 01:36:46,570 Maybe I was mistaken. 1033 01:36:49,690 --> 01:36:51,250 You've been in the sun too long. 1034 01:36:51,370 --> 01:36:52,370 It's a good sign. 1035 01:37:15,140 --> 01:37:17,840 I'm 88 years old, really. 1036 01:38:02,740 --> 01:38:04,420 She's in a hyper-suggestive state. 1037 01:38:07,250 --> 01:38:08,250 Tell her you love her. 1038 01:38:10,630 --> 01:38:12,150 Tell her that you've always loved her. 1039 01:38:14,990 --> 01:38:15,990 I love you. 1040 01:38:19,380 --> 01:38:20,380 I've always loved you. 1041 01:38:32,960 --> 01:38:33,960 It's Sumerian. 1042 01:38:40,620 --> 01:38:44,420 No, it's Babylonian. 1043 01:39:00,250 --> 01:39:04,670 After Egyptian and Babylonian, there followed probably a sample of 1044 01:39:04,795 --> 01:39:06,730 Proto-Elamite and one of Sumerian. 1045 01:39:07,770 --> 01:39:11,590 She is descending deeper and deeper into the past. 1046 01:39:11,810 --> 01:39:13,470 How far back will she go? 1047 01:39:13,950 --> 01:39:17,150 Your life's work will finally have what was missing. 1048 01:39:19,610 --> 01:39:23,290 Every night for two weeks, Veronica went further back in time. 1049 01:39:24,650 --> 01:39:26,350 Through unknown languages. 1050 01:39:31,780 --> 01:39:32,920 Unwritten history. 1051 01:39:32,921 --> 01:39:33,921 A dream. 1052 01:39:43,470 --> 01:39:44,590 Getting closer. 1053 01:39:45,730 --> 01:39:46,730 And closer. 1054 01:39:47,710 --> 01:39:49,830 To the inarticulate moment... 1055 01:39:51,350 --> 01:39:52,350 of the beginning. 1056 01:39:55,410 --> 01:40:03,410 But at what cost? 1057 01:40:07,500 --> 01:40:09,360 Madame is not suffering from anything. 1058 01:40:09,770 --> 01:40:10,770 Anything at all. 1059 01:40:10,940 --> 01:40:11,800 Are you sure, Doctor? 1060 01:40:11,960 --> 01:40:12,960 Yes. 1061 01:40:13,330 --> 01:40:16,300 I've prescribed a series of shots with vitamins and minerals. 1062 01:40:18,165 --> 01:40:25,200 Perhaps it's the nervous condition that precedes menopause in certain women. 1063 01:40:26,810 --> 01:40:28,800 Just how old do you take her to be, Doctor? 1064 01:40:30,410 --> 01:40:32,020 Late forties, more or less. 1065 01:40:34,130 --> 01:40:35,260 She's twenty-five. 1066 01:40:54,420 --> 01:40:55,850 Where have all the mirrors gone? 1067 01:41:03,950 --> 01:41:04,950 Bring one to me. 1068 01:41:07,360 --> 01:41:08,400 Veronica, you're not well. 1069 01:41:11,110 --> 01:41:12,600 Bring a mirror to me, Dominic, please. 1070 01:41:16,580 --> 01:41:17,580 Maybe that one. 1071 01:42:35,080 --> 01:42:37,000 I should have understood this from the beginning. 1072 01:42:38,600 --> 01:42:39,600 One more regression. 1073 01:42:40,100 --> 01:42:41,220 To reach the proto-language. 1074 01:42:42,085 --> 01:42:43,445 Your life's work will be complete. 1075 01:42:46,260 --> 01:42:47,260 You know I'm right. 1076 01:43:06,710 --> 01:43:07,110 It's only natural. 1077 01:43:07,111 --> 01:43:08,111 Dominic? 1078 01:43:10,130 --> 01:43:11,130 Dominic? 1079 01:43:18,350 --> 01:43:19,350 Look. 1080 01:43:25,140 --> 01:43:26,140 Come sit with me. 1081 01:43:29,710 --> 01:43:30,710 Come sit with me. 1082 01:43:37,545 --> 01:43:38,870 Veronica, I am to blame for this. 1083 01:43:39,020 --> 01:43:39,850 No, it's me. 1084 01:43:39,990 --> 01:43:40,450 Listen to me. 1085 01:43:40,550 --> 01:43:41,646 Listen to me and don't interrupt. 1086 01:43:41,670 --> 01:43:41,950 Me? 1087 01:43:41,951 --> 01:43:44,770 Listen to me, listen to me. 1088 01:43:46,230 --> 01:43:49,230 I continue to live with you, but I ultimately will have perished. 1089 01:43:49,910 --> 01:43:52,170 I can't tell you more, but I assure you... 1090 01:43:53,130 --> 01:43:54,990 in reality, you haven't aged. 1091 01:43:55,870 --> 01:43:59,110 The moment I disappear from your life, your youth and your beauty will return. 1092 01:44:00,000 --> 01:44:01,070 Don't leave me, Dominic. 1093 01:44:01,670 --> 01:44:02,930 Please, don't leave me. 1094 01:44:03,130 --> 01:44:05,050 I was doomed to lose everything that I love. 1095 01:44:05,510 --> 01:44:07,071 But I'd rather lose you, young and beautiful, 1096 01:44:07,072 --> 01:44:09,331 the way you were, the way you will be again. 1097 01:44:10,210 --> 01:44:11,210 Without me. 1098 01:44:11,830 --> 01:44:13,550 And to watch you perish in my arms. 1099 01:44:13,630 --> 01:44:15,970 You promised me you would never leave me. 1100 01:44:17,390 --> 01:44:18,390 I am... 1101 01:44:20,200 --> 01:44:21,200 going to leave you. 1102 01:44:21,330 --> 01:44:22,810 If you leave me... 1103 01:44:23,610 --> 01:44:25,310 I will die without you. 1104 01:44:25,750 --> 01:44:28,590 If in a few months you don't find yourself as you were... 1105 01:44:28,865 --> 01:44:30,810 last autumn, I'll come back. 1106 01:44:30,890 --> 01:44:32,890 The minute I receive your telegram, I'll come back. 1107 01:44:34,020 --> 01:44:35,390 Three or four months, just wait. 1108 01:44:41,380 --> 01:44:42,380 Somewhere. 1109 01:44:44,300 --> 01:44:45,620 Far away from me. 1110 01:44:49,910 --> 01:44:51,630 Don't leave me, please. 1111 01:45:27,300 --> 01:45:28,300 Dominic. 1112 01:45:49,340 --> 01:45:53,420 The 310 train from Bukhoresh to Yash will depart in five minutes. 1113 01:45:55,880 --> 01:45:59,940 The 310 train from Bukhoresh to Yash will depart in five minutes. 1114 01:46:16,920 --> 01:46:17,920 Good evening. 1115 01:46:20,260 --> 01:46:21,260 Audrey, come on. 1116 01:46:21,340 --> 01:46:22,340 Sign here, please. 1117 01:46:22,740 --> 01:46:23,740 Thank you. 1118 01:46:27,820 --> 01:46:28,980 On the second floor, room 19. 1119 01:46:29,620 --> 01:46:30,140 Thank you. 1120 01:46:30,400 --> 01:46:33,640 By the way, do you know if the Café Select still exists? 1121 01:46:34,020 --> 01:46:35,020 How could it not exist? 1122 01:46:35,080 --> 01:46:36,120 It's an historic monument. 1123 01:46:36,360 --> 01:46:37,360 Of course. 1124 01:46:37,950 --> 01:46:39,880 Have you heard of Professor Dominique Maté? 1125 01:46:41,060 --> 01:46:42,280 You know, I was born here. 1126 01:46:42,880 --> 01:46:45,620 Then you know that he frequented Café Select... 1127 01:46:46,020 --> 01:46:48,140 the whole time he was professor here in Piedra Nantes. 1128 01:46:48,780 --> 01:46:49,500 That's right. 1129 01:46:49,780 --> 01:46:50,780 Here's your key. 1130 01:46:53,100 --> 01:46:54,100 19? 1131 01:46:54,200 --> 01:46:55,200 Yes, second floor. 1132 01:46:55,420 --> 01:46:56,420 All right. 1133 01:46:58,140 --> 01:46:59,140 Welcome home. 1134 01:47:06,760 --> 01:47:07,760 Café Select. 1135 01:47:46,720 --> 01:47:47,720 Wow. 1136 01:47:50,480 --> 01:47:52,240 Mom, mom. 1137 01:47:52,920 --> 01:47:53,920 Mom. 1138 01:47:55,400 --> 01:47:57,860 Will we hold mom soon? 1139 01:47:58,320 --> 01:47:59,320 Yes,flor. 1140 01:48:21,210 --> 01:48:26,470 Couldn't even lose their meaning in the absolute being coincides with non-being. 1141 01:48:28,070 --> 01:48:31,270 Yes, but what no one dares to say is that in the horizon of these philosophies 1142 01:48:31,271 --> 01:48:35,230 atomic walls must be if not justified at least, No, I reject that. 1143 01:48:35,690 --> 01:48:38,030 The true meaning of nuclear catastrophe can only be this... 1144 01:48:38,730 --> 01:48:41,610 the mutation of the human species and the arrival of the new man. 1145 01:48:41,770 --> 01:48:44,190 Yes, but atomic wars will destroy populations... 1146 01:48:44,670 --> 01:48:45,670 civilizations. 1147 01:48:46,650 --> 01:48:47,810 That is the price to be paid. 1148 01:48:47,870 --> 01:48:49,610 How can you even say that? 1149 01:48:50,650 --> 01:48:52,872 The resulting electromagnetic pulse will create 1150 01:48:52,873 --> 01:48:55,171 an unlimited potential for post-historic man. 1151 01:48:55,295 --> 01:48:58,255 Yes, but it could go the other way and provoke a regression in the species. 1152 01:48:58,660 --> 01:49:00,130 All that matters is knowledge... 1153 01:49:00,805 --> 01:49:02,325 and the perfection of the human being. 1154 01:49:02,460 --> 01:49:05,750 So you're saying that the end justifies the means. 1155 01:49:07,030 --> 01:49:08,030 There is no other way. 1156 01:49:08,210 --> 01:49:09,486 Just as there was no other way for Veronica. 1157 01:49:09,510 --> 01:49:12,190 Just aging and suffering and then death. 1158 01:49:12,850 --> 01:49:13,850 There was no other way. 1159 01:49:14,495 --> 01:49:16,175 That's why you've never finished your book. 1160 01:49:16,200 --> 01:49:17,440 Why you'll always be a failure. 1161 01:49:17,930 --> 01:49:18,930 No. 1162 01:49:27,560 --> 01:49:28,140 Save me! 1163 01:49:28,380 --> 01:49:29,380 Save me, Dominic! 1164 01:49:31,960 --> 01:49:33,080 Dominic, what have you done? 1165 01:49:40,200 --> 01:49:41,400 Isham, blame me! 1166 01:49:41,740 --> 01:49:43,260 Where did I go different? 1167 01:49:44,000 --> 01:49:45,220 Isham, blame me! 1168 01:49:45,400 --> 01:49:48,880 Ha, there is Shanti... Shanti... 1169 01:49:49,180 --> 01:49:51,920 He is the one who brought me to this world. 1170 01:49:52,330 --> 01:50:00,330 Yes, you have brought me to this world. 1171 01:51:05,290 --> 01:51:06,290 And the third rose. 1172 01:51:12,930 --> 01:51:14,250 Where shall I put the third rose? 1173 01:51:18,590 --> 01:51:19,880 Where shall I put it? 1174 01:52:42,520 --> 01:52:43,520 Dominic? 1175 01:52:47,640 --> 01:52:48,740 Dominic Matei? 1176 01:52:51,630 --> 01:52:54,120 Cocon Dominic Matei? 1177 01:52:57,550 --> 01:52:58,790 Is it you? 1178 01:53:04,515 --> 01:53:06,730 Praise God, you've returned! 1179 01:53:07,930 --> 01:53:09,530 Dr. Nicolache, look. 1180 01:53:10,150 --> 01:53:11,070 He's in the hospital. 1181 01:53:11,071 --> 01:53:12,071 Who's back? 1182 01:53:13,750 --> 01:53:15,910 Coccone Dominique is here. 1183 01:53:16,870 --> 01:53:19,610 In other words, the story begins all over again. 1184 01:53:20,480 --> 01:53:21,480 Oh, Frankie. 1185 01:53:22,510 --> 01:53:23,110 Dominique? 1186 01:53:23,370 --> 01:53:24,170 I'm dreaming. 1187 01:53:24,310 --> 01:53:24,810 Look, it's you. 1188 01:53:25,140 --> 01:53:26,140 I'm dreaming. 1189 01:53:27,390 --> 01:53:31,010 When I wake up it seems like I've just begun to dream indeed. 1190 01:53:31,450 --> 01:53:36,910 It's like a story of... Schwanze and the butterfly. 1191 01:53:37,900 --> 01:53:39,500 The story of Schwanze and the butterfly? 1192 01:53:39,670 --> 01:53:40,670 Yes. 1193 01:53:42,410 --> 01:53:45,910 A king who was dreaming that he was a butterfly. 1194 01:53:46,750 --> 01:53:48,070 That dreamed he was a king. 1195 01:53:48,620 --> 01:53:50,070 He was dreaming he was a butterfly. 1196 01:53:50,450 --> 01:53:53,890 I know very well that I'm... I'm dreaming. 1197 01:53:55,090 --> 01:53:57,150 And in a minute or two I'll wake up. 1198 01:53:57,560 --> 01:54:00,870 You are awake, Coccone Dominique, but you are tired. 1199 01:54:01,270 --> 01:54:03,590 In fact, you look very tired. 1200 01:54:03,970 --> 01:54:04,970 All right. 1201 01:54:05,170 --> 01:54:10,450 Between December the 20th, 1938, and this evening, many things have happened. 1202 01:54:10,630 --> 01:54:11,050 That is correct. 1203 01:54:11,070 --> 01:54:13,110 And this is when it is happening, Coccone Dominique. 1204 01:54:13,490 --> 01:54:15,670 This is December 20th, 1938. 1205 01:54:16,920 --> 01:54:20,070 I don't dare tell you what year we are really living in. 1206 01:54:20,110 --> 01:54:21,590 We who are outside this dream. 1207 01:54:23,130 --> 01:54:25,690 I know that if I were to make the effort, I would wake up. 1208 01:54:26,370 --> 01:54:28,090 You are not dreaming, Coccone Dominique. 1209 01:54:28,630 --> 01:54:30,250 You are here with us, your friends. 1210 01:54:30,510 --> 01:54:31,710 You are at the Café Select. 1211 01:54:32,830 --> 01:54:37,210 This is what we imagine would happen when Coccone Dominique comes to his senses. 1212 01:54:37,990 --> 01:54:40,550 When he recovers, you will see. 1213 01:54:41,210 --> 01:54:43,130 He'll go straight to the Café Select. 1214 01:54:43,330 --> 01:54:43,650 Good luck. 1215 01:54:43,890 --> 01:54:44,430 Good luck. 1216 01:54:44,450 --> 01:54:44,790 Good luck. 1217 01:54:45,030 --> 01:54:47,830 But if I'm not dreaming, then you'd know about... 1218 01:54:49,550 --> 01:54:50,550 Hiroshima. 1219 01:54:51,740 --> 01:54:52,950 Of the hydrogen bomb. 1220 01:54:53,865 --> 01:54:56,330 Of Neil Armstrong, the astronaut who... 1221 01:54:57,980 --> 01:54:59,990 landed and walked on the moon. 1222 01:55:01,300 --> 01:55:02,300 Last summer, in July. 1223 01:55:04,670 --> 01:55:05,670 Dominique. 1224 01:55:06,890 --> 01:55:07,890 Dominique. 1225 01:55:07,930 --> 01:55:08,930 It's true. 1226 01:55:09,610 --> 01:55:10,410 You've come. 1227 01:55:10,411 --> 01:55:11,411 You've come back. 1228 01:55:12,550 --> 01:55:13,550 Welcome. 1229 01:55:23,870 --> 01:55:24,870 You look good. 1230 01:55:25,510 --> 01:55:26,690 Welcome, old friend. 1231 01:55:28,440 --> 01:55:29,870 It's like that story of... 1232 01:55:31,320 --> 01:55:32,320 the Chinese philosopher. 1233 01:55:32,350 --> 01:55:34,150 You know, the one I told you about many times. 1234 01:55:34,520 --> 01:55:35,610 Which Chinese philosopher? 1235 01:55:36,055 --> 01:55:37,270 The name escapes me now. 1236 01:55:39,090 --> 01:55:40,330 The one with the butterfly. 1237 01:55:44,790 --> 01:55:46,040 But it's too long to repeat. 1238 01:55:46,530 --> 01:55:48,200 I'd call for a sleigh to take you home. 1239 01:55:48,970 --> 01:55:49,980 I don't need a sleigh. 1240 01:55:52,540 --> 01:55:53,540 I'm going on foot. 1241 01:55:57,140 --> 01:56:02,080 And next time the problem arises, I shall know how to answer. 1242 01:56:04,780 --> 01:56:07,040 What problem, dear Dominique? 1243 01:56:12,090 --> 01:56:14,410 The problem which worries all of us. 1244 01:56:20,220 --> 01:56:21,220 Dominique? 1245 01:56:21,250 --> 01:56:22,290 Dominique, is it your kid? 1246 01:56:22,900 --> 01:56:24,140 Is it your kid? 1247 01:56:24,141 --> 01:56:24,300 The kid? 1248 01:56:24,820 --> 01:56:25,820 Dominique? 1249 01:56:41,500 --> 01:56:42,780 Should I lock the door up? 1250 01:56:43,950 --> 01:56:45,670 The飯 Paradise nice guy hasn't come back yet. 1251 01:56:46,330 --> 01:56:47,410 He went to the Café Select. 1252 01:56:47,600 --> 01:56:48,600 I'll call. 1253 01:56:52,450 --> 01:56:53,450 Yes, he came here. 1254 01:56:54,485 --> 01:56:55,565 He went into the back room. 1255 01:56:57,000 --> 01:56:57,780 No one was there. 1256 01:56:57,880 --> 01:56:59,480 He stayed only a few minutes. 1257 01:56:59,560 --> 01:57:00,940 And left without saying goodnight. 1258 01:57:01,910 --> 01:57:03,660 He held his hand to his mouth. 1259 01:58:19,020 --> 01:58:22,140 Where do you want me to put the third rose? 87870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.