Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,640 --> 00:01:35,737
Sometimes, I admit to
myself that it's possible
2
00:01:35,738 --> 00:01:39,021
I will never be able
to finish my life's work.
3
00:01:43,200 --> 00:01:44,620
My one and only book.
4
00:01:56,210 --> 00:01:57,210
There will be nothing.
5
00:01:59,180 --> 00:02:00,210
And I will die alone.
6
00:02:16,880 --> 00:02:18,720
What are you doing
here, Father Dominic?
7
00:02:21,680 --> 00:02:22,680
I have a migraine.
8
00:02:24,310 --> 00:02:25,430
I thought a walk might help.
9
00:02:25,620 --> 00:02:27,540
But in your pyjamas
on Christmas Eve?
10
00:02:28,490 --> 00:02:29,240
Don't catch cold.
11
00:02:29,400 --> 00:02:30,400
Look!
12
00:02:32,000 --> 00:02:34,280
With the first
opportunity, I'll...
13
00:02:37,260 --> 00:02:39,380
What will you do as
the first opportunity?
14
00:02:42,060 --> 00:02:45,960
The first opportunity... I
have... I have... It's in the drawer.
15
00:02:46,200 --> 00:02:51,000
I saved it for... The
first opportunity.
16
00:02:51,600 --> 00:02:52,940
I will open the blue envelope.
17
00:02:54,700 --> 00:02:55,600
Not here.
18
00:02:55,620 --> 00:02:56,760
Here, in Piatra Nams.
19
00:02:57,400 --> 00:02:59,740
Where everyone knows
me, but somewhere far away.
20
00:03:04,120 --> 00:03:05,320
Bucharest, perhaps?
21
00:03:05,910 --> 00:03:06,960
At Easter.
22
00:04:29,510 --> 00:04:30,510
Universal.
23
00:04:31,850 --> 00:04:32,850
Universal.
24
00:04:34,370 --> 00:04:42,370
The Easter edition.
25
00:04:45,150 --> 00:04:46,150
Universal.
26
00:04:46,890 --> 00:04:49,110
War clouds over Romania.
27
00:04:49,111 --> 00:04:52,310
The pit of my earth.
28
00:05:22,980 --> 00:05:25,923
The Dominic.
29
00:06:10,630 --> 00:06:16,550
The eye seems intact, but I
don't know if he is blind or not.
30
00:06:18,400 --> 00:06:25,451
I don't even know if he is conscious, if he
hears or if he understands what he hears.
31
00:06:26,890 --> 00:06:31,390
If you understand what I
say, squeeze my finger.
32
00:06:43,650 --> 00:06:45,700
I'm Doctor Roman Stanchulescu.
33
00:06:46,640 --> 00:06:47,640
I'm here to help you.
34
00:06:51,280 --> 00:06:52,280
Good.
35
00:06:53,260 --> 00:06:55,080
We wish to find out your age.
36
00:06:55,400 --> 00:06:58,840
For every ten years,
squeeze my finger once.
37
00:07:03,340 --> 00:07:04,340
Ten?
38
00:07:07,500 --> 00:07:08,260
Twenty.
39
00:07:08,261 --> 00:07:09,261
Twenty.
40
00:07:10,180 --> 00:07:11,180
Thirty.
41
00:07:15,110 --> 00:07:16,110
Forty.
42
00:07:16,960 --> 00:07:17,960
Fifty.
43
00:07:20,960 --> 00:07:21,960
Sixty.
44
00:07:25,140 --> 00:07:26,140
Seventy.
45
00:07:28,500 --> 00:07:29,580
Seventy years old.
46
00:07:31,480 --> 00:07:32,480
Seventy.
47
00:07:32,980 --> 00:07:34,020
I would have thought less.
48
00:07:37,770 --> 00:07:41,580
Well, in this larval state,
it's hard to estimate.
49
00:07:56,450 --> 00:07:58,040
I've never met anyone like you.
50
00:07:59,320 --> 00:08:01,640
You want to know
absolutely everything.
51
00:08:03,140 --> 00:08:06,500
Now, try to imagine conceiving
a passion for something.
52
00:08:07,870 --> 00:08:10,540
Having one desire, dedicating
your life to it, and then failing.
53
00:08:11,080 --> 00:08:12,260
I'm twenty-six.
54
00:08:12,440 --> 00:08:14,060
I have no accomplishments.
55
00:08:14,340 --> 00:08:16,100
I've made no discoveries.
56
00:08:16,360 --> 00:08:17,360
I'm a failure.
57
00:08:18,130 --> 00:08:19,130
Do you have a wife?
58
00:08:21,440 --> 00:08:22,440
No.
59
00:08:23,140 --> 00:08:24,140
Nephew?
60
00:08:27,370 --> 00:08:27,890
Yes.
61
00:08:28,310 --> 00:08:28,830
Nephew.
62
00:08:29,130 --> 00:08:29,650
Nephew.
63
00:08:29,690 --> 00:08:32,150
Do you want us to inform your
nephew about your condition?
64
00:08:33,470 --> 00:08:34,470
No.
65
00:08:35,510 --> 00:08:37,810
Let us know the first
letter of your name.
66
00:08:38,050 --> 00:08:39,050
Continue.
67
00:08:39,870 --> 00:08:41,130
I am going to say the alphabet.
68
00:08:41,610 --> 00:08:41,830
A.
69
00:08:42,630 --> 00:08:43,630
D.
70
00:08:43,910 --> 00:08:44,910
C.
71
00:08:45,330 --> 00:08:45,850
D.
72
00:08:45,851 --> 00:08:46,851
D.
73
00:08:47,750 --> 00:08:48,410
D.
74
00:08:48,710 --> 00:08:49,710
D.
75
00:08:50,170 --> 00:08:51,410
He doesn't live in Bucharest.
76
00:08:53,460 --> 00:08:55,370
He has only one
relative, a distant one.
77
00:08:56,600 --> 00:08:58,350
And he has no wife.
78
00:08:59,550 --> 00:09:00,550
Thank you.
79
00:09:04,150 --> 00:09:06,200
He'll accept any test.
80
00:09:07,740 --> 00:09:10,040
No matter how
dangerous or painful.
81
00:09:11,600 --> 00:09:14,420
To verify whether the
optic nerve was damaged.
82
00:09:17,500 --> 00:09:18,500
That's interesting.
83
00:09:31,620 --> 00:09:33,500
How old did you say he was?
84
00:09:34,060 --> 00:09:35,060
Seventy.
85
00:09:35,740 --> 00:09:36,860
He's hiding his age.
86
00:09:37,020 --> 00:09:39,160
He's a young man
in the prime of his life.
87
00:09:46,750 --> 00:09:48,670
I came here for an education.
88
00:09:50,050 --> 00:09:51,326
What did you think
about the lecture?
89
00:09:51,350 --> 00:09:52,850
Professor Matej
is getting senile.
90
00:09:52,995 --> 00:09:55,290
He told us the same
thing three or four times.
91
00:09:55,570 --> 00:09:56,690
I didn't notice.
92
00:09:56,790 --> 00:09:57,790
I was asleep.
93
00:10:02,430 --> 00:10:03,650
Is it true?
94
00:10:07,900 --> 00:10:08,900
Failure, success.
95
00:10:10,440 --> 00:10:11,700
Such extremes, Dominic.
96
00:10:12,370 --> 00:10:14,260
You yourself told
me about Shantakirti.
97
00:10:14,800 --> 00:10:16,080
The concept of tetralemma logic.
98
00:10:16,180 --> 00:10:17,180
The four possibilities.
99
00:10:18,080 --> 00:10:19,080
What you say is so.
100
00:10:19,460 --> 00:10:20,520
Or it is not so.
101
00:10:21,255 --> 00:10:22,600
It's also so and
not so combined.
102
00:10:23,450 --> 00:10:25,560
Or it's neither so
nor not so combined.
103
00:10:27,355 --> 00:10:28,626
You know, I've never
told you this, but...
104
00:10:28,650 --> 00:10:32,020
after Chavannes' lecture
in Paris, I waited to see him.
105
00:10:32,040 --> 00:10:34,640
I was hoping that he would
accept me as a student.
106
00:10:36,360 --> 00:10:42,400
And he told me that if I didn't master
Chinese, Sanskrit, Tibetan and Japanese,
107
00:10:44,000 --> 00:10:45,660
I would never become
a great Orientalist.
108
00:10:46,660 --> 00:10:49,440
But didn't you tell him you wanted
to study only the Chinese language?
109
00:10:49,820 --> 00:10:50,820
I did.
110
00:10:50,860 --> 00:10:54,640
I told him that I'd been studying
Chinese for six months, six hours a day.
111
00:10:54,700 --> 00:10:55,980
He stepped up to the blackboard.
112
00:10:56,785 --> 00:10:58,460
He wrote some twenty characters.
113
00:10:58,485 --> 00:11:01,740
And he asked me to pronounce them
one by one, and then translate the passage.
114
00:11:03,080 --> 00:11:07,600
In order to master Chinese, one
must have the memory of a Mandarin.
115
00:11:09,500 --> 00:11:10,560
Photographic memory.
116
00:11:12,965 --> 00:11:14,360
The memory of a Mandarin.
117
00:11:17,060 --> 00:11:19,700
I remember hearing
about another case.
118
00:11:20,690 --> 00:11:23,511
A priest hit by lightning,
burned over his whole
119
00:11:23,512 --> 00:11:26,641
body, and who survived
many years afterwards.
120
00:11:27,070 --> 00:11:28,640
True, he was left
blind, and mute.
121
00:11:28,800 --> 00:11:30,520
As our man is also, probably.
122
00:11:30,980 --> 00:11:32,080
Don't talk so loud.
123
00:11:32,445 --> 00:11:33,445
Maybe he can hear you.
124
00:11:34,030 --> 00:11:35,780
I want him to hear me.
125
00:11:36,460 --> 00:11:37,500
Let's see how he'll react.
126
00:11:38,080 --> 00:11:39,220
Maybe he isn't mute at all.
127
00:11:40,960 --> 00:11:41,960
Not mute!
128
00:11:46,400 --> 00:11:48,250
Try to pronounce any word.
129
00:11:48,430 --> 00:11:49,430
Anything.
130
00:11:52,790 --> 00:11:53,790
Envelope.
131
00:11:56,590 --> 00:11:57,590
Blue.
132
00:11:57,890 --> 00:11:58,890
Envelope.
133
00:11:59,010 --> 00:11:59,530
Envelope.
134
00:11:59,970 --> 00:12:00,490
Ha.
135
00:12:00,491 --> 00:12:01,491
Ha.
136
00:12:02,230 --> 00:12:03,230
The teeth.
137
00:12:03,410 --> 00:12:04,410
They're barely holding.
138
00:12:04,760 --> 00:12:07,270
Call the dentist right now
and see if the x-rays are ready.
139
00:12:15,360 --> 00:12:16,360
What's next?
140
00:12:16,420 --> 00:12:18,240
He may be forced to
negotiate with Hitler.
141
00:12:19,240 --> 00:12:21,020
France is abandoning
us to the Nazis.
142
00:12:21,400 --> 00:12:22,400
He's right.
143
00:12:23,820 --> 00:12:25,240
His x-rays have come in.
144
00:12:25,640 --> 00:12:27,160
You really should
take a look at them.
145
00:12:28,120 --> 00:12:32,300
The roots are healthy, but they
are being pushed up by new ones.
146
00:12:36,510 --> 00:12:38,420
So we feel you
are out of danger.
147
00:12:41,390 --> 00:12:43,920
Only now do you begin to
become an interesting case.
148
00:12:44,020 --> 00:12:45,600
You understand why, don't you?
149
00:12:46,500 --> 00:12:49,283
The way the lightning struck
you, you had to have been
150
00:12:49,284 --> 00:12:52,240
killed on the spot or else
you have died of asphyxiation.
151
00:12:54,250 --> 00:12:55,680
At best, you'd be left...
152
00:12:56,560 --> 00:12:57,560
paralyzed?
153
00:12:59,560 --> 00:13:00,560
Mute?
154
00:13:01,160 --> 00:13:02,160
Or blind?
155
00:13:06,150 --> 00:13:07,150
You are lucky.
156
00:13:08,375 --> 00:13:09,375
I'll give you that.
157
00:13:11,960 --> 00:13:12,960
Yes.
158
00:13:14,060 --> 00:13:16,264
We had ordered a
set of dentures to allow
159
00:13:16,265 --> 00:13:19,421
you to eat and the
baffle to speak normally.
160
00:13:20,550 --> 00:13:26,820
But the x-rays show that, um, a
new set of teeth are ready to appear.
161
00:13:28,280 --> 00:13:29,440
It's impossible.
162
00:13:30,200 --> 00:13:30,920
Yes.
163
00:13:31,170 --> 00:13:32,880
It's simply impossible.
164
00:13:34,890 --> 00:13:37,380
And yet the x-rays are clear.
165
00:13:40,070 --> 00:13:41,300
You are getting new teeth.
166
00:13:43,460 --> 00:13:47,880
This is no longer a case of a living
dead man, but of something else.
167
00:13:48,850 --> 00:13:49,850
What exactly?
168
00:13:51,960 --> 00:13:52,960
We still don't know.
169
00:13:54,130 --> 00:13:56,460
Your recovery is amazing.
170
00:13:57,820 --> 00:13:58,820
Oh.
171
00:14:00,340 --> 00:14:02,740
I don't want to tire you out.
172
00:14:02,860 --> 00:14:03,980
Get some rest.
173
00:14:04,140 --> 00:14:05,140
I'll be back tomorrow.
174
00:14:11,780 --> 00:14:16,480
News stories and feature articles are
starting to appear in different papers.
175
00:14:16,840 --> 00:14:19,700
The majority of them
absurd, ridiculous.
176
00:14:23,180 --> 00:14:24,340
What are you doing?
177
00:14:34,720 --> 00:14:35,720
New teeth.
178
00:14:37,535 --> 00:14:40,500
But you must help
us understand this.
179
00:14:41,800 --> 00:14:46,700
We have to know more about you,
who you are, what your profession is,
180
00:14:47,220 --> 00:14:48,320
what's your real age.
181
00:14:49,415 --> 00:14:51,620
Please cooperate a little more.
182
00:14:54,580 --> 00:14:56,500
Were you so stubborn
when you were young?
183
00:14:59,280 --> 00:15:00,280
Always.
184
00:15:01,250 --> 00:15:03,680
What is this you insist
on writing, young man?
185
00:15:03,960 --> 00:15:05,740
Well, I've almost
finished with...
186
00:15:06,300 --> 00:15:06,840
Antiquity.
187
00:15:07,200 --> 00:15:08,200
The Middle Ages.
188
00:15:08,660 --> 00:15:10,360
But the most exciting part.
189
00:15:10,820 --> 00:15:11,820
The origins.
190
00:15:12,420 --> 00:15:14,020
The origins of language.
191
00:15:14,340 --> 00:15:16,100
But when will you
finish it, Dominic?
192
00:15:16,540 --> 00:15:18,380
You need ten
lifetimes to do it all.
193
00:15:18,625 --> 00:15:20,467
The origins of language, human
194
00:15:20,479 --> 00:15:23,321
consciousness, even
the idea of time itself.
195
00:15:23,465 --> 00:15:25,180
This would call for
years of research.
196
00:15:26,160 --> 00:15:29,440
And what with the inexperience
of our provincial librarians.
197
00:15:30,640 --> 00:15:32,480
I'm terribly sorry, Professor.
198
00:15:34,200 --> 00:15:35,180
I have an appointment.
199
00:15:35,181 --> 00:15:35,640
I...
200
00:15:36,200 --> 00:15:37,460
I really must run.
201
00:15:40,500 --> 00:15:41,500
It's brilliant.
202
00:15:42,300 --> 00:15:43,300
Brilliant.
203
00:15:43,580 --> 00:15:44,580
But...
204
00:15:46,100 --> 00:15:47,280
Laura, I'm so sorry.
205
00:15:47,840 --> 00:15:49,600
I completely forgot.
206
00:15:50,240 --> 00:15:51,320
We have to talk, Dominic.
207
00:15:52,000 --> 00:15:54,640
It's very important for both of
us, and I can't hide it any longer.
208
00:15:55,340 --> 00:15:56,340
Of course.
209
00:15:56,940 --> 00:15:57,860
It's snowing.
210
00:15:57,861 --> 00:15:59,141
Should we go to the Café Select?
211
00:15:59,360 --> 00:16:00,360
No.
212
00:16:01,310 --> 00:16:02,390
And please don't interrupt.
213
00:16:02,510 --> 00:16:03,510
It's not what you think.
214
00:16:13,140 --> 00:16:14,780
I feel that you aren't mine.
215
00:16:16,420 --> 00:16:17,900
That you are never here with me.
216
00:16:18,600 --> 00:16:19,600
That you...
217
00:16:20,020 --> 00:16:21,360
That you live in another time.
218
00:16:24,240 --> 00:16:28,701
I'm not thinking of your research, which in
spite of what you believe does interest me.
219
00:16:29,200 --> 00:16:30,440
I wanted to help you with that.
220
00:16:30,720 --> 00:16:34,740
But you keep yourself shut away
in an alien world when I can't enter.
221
00:16:37,800 --> 00:16:42,500
So for my sake and for yours, we should
break our engagement and separate.
222
00:16:43,020 --> 00:16:44,020
No.
223
00:16:44,660 --> 00:16:45,660
Laura, no.
224
00:16:45,765 --> 00:16:46,765
We are still young.
225
00:16:48,640 --> 00:16:49,760
We both love life.
226
00:16:53,480 --> 00:16:55,080
You'll have more
time for your research.
227
00:16:58,280 --> 00:16:59,280
You'll see later.
228
00:17:33,705 --> 00:17:35,345
Tell the professor
what he wants to know.
229
00:17:36,610 --> 00:17:38,230
Tell him you need
a new identity.
230
00:17:42,570 --> 00:17:43,890
Tell him you need
a new identity.
231
00:17:46,050 --> 00:17:46,270
Tell him you need
a new identity.
232
00:17:46,295 --> 00:17:47,710
All right, you can go.
233
00:17:47,770 --> 00:17:48,850
I'll be here all afternoon.
234
00:17:58,320 --> 00:18:01,840
I understand that you are
willing to speak to me candidly.
235
00:18:04,570 --> 00:18:06,580
You don't have to
make a great effort.
236
00:18:07,220 --> 00:18:09,240
The words you cannot
pronounce, you can write.
237
00:18:16,900 --> 00:18:17,900
My name...
238
00:18:19,890 --> 00:18:21,020
is Dominique Maté.
239
00:18:24,500 --> 00:18:25,740
On January the 8th...
240
00:18:27,660 --> 00:18:29,280
I reached the age of 70.
241
00:18:29,980 --> 00:18:31,460
I am a teacher, Pietro Nemz.
242
00:18:32,200 --> 00:18:35,600
I live on Strada
Episcopal at number 18.
243
00:18:36,680 --> 00:18:37,680
It is my house.
244
00:18:40,160 --> 00:18:41,160
It contains...
245
00:18:41,780 --> 00:18:43,240
a library of...
246
00:18:44,200 --> 00:18:45,200
some...
247
00:18:46,660 --> 00:18:47,780
8,000 volumes.
248
00:18:51,050 --> 00:18:52,880
Which I have
willed to the Lycée.
249
00:18:58,210 --> 00:19:00,870
You're 70 years old?
250
00:19:06,370 --> 00:19:07,030
Yes.
251
00:19:07,031 --> 00:19:08,031
Extraordinary.
252
00:19:09,780 --> 00:19:10,780
If...
253
00:19:11,200 --> 00:19:13,570
If you require further
proof... I can tell you the...
254
00:19:13,571 --> 00:19:17,011
titles of the books on
my desk... or any other...
255
00:19:18,150 --> 00:19:19,830
There's an album of
photographs somewhere?
256
00:19:21,760 --> 00:19:22,760
More precisely...
257
00:19:23,300 --> 00:19:25,290
with pictures of you
when you were young?
258
00:19:26,230 --> 00:19:27,630
And some clothing?
259
00:19:29,230 --> 00:19:31,490
I implore you to be
very, very discreet.
260
00:19:32,275 --> 00:19:33,930
Agents from the
Secret Service...
261
00:19:34,230 --> 00:19:36,310
they'll never believe
I'm past 70 and...
262
00:19:37,130 --> 00:19:40,110
therefore they'll never
believe I am who I say I am.
263
00:19:40,550 --> 00:19:41,550
Of course.
264
00:19:42,080 --> 00:19:43,430
We'll be very careful.
265
00:19:43,770 --> 00:19:46,350
Everything can happen if...
you're interrogated by them.
266
00:19:46,730 --> 00:19:48,030
I won't let that happen.
267
00:19:48,790 --> 00:19:49,790
It's true, though.
268
00:19:50,480 --> 00:19:53,011
These are difficult
times... in Romania.
269
00:19:55,470 --> 00:19:56,590
In truth...
270
00:20:00,880 --> 00:20:03,135
I came here with the
intention... of committing suicide.
271
00:20:04,750 --> 00:20:07,810
I had saved an envelope...
with enough strychnine in it...
272
00:20:08,260 --> 00:20:09,390
to end my empty life.
273
00:20:10,690 --> 00:20:11,690
Please.
274
00:20:14,030 --> 00:20:15,751
Could you find me...
a fictitious identity?
275
00:20:17,920 --> 00:20:18,920
That's not a problem.
276
00:20:19,880 --> 00:20:24,670
When your beard comes off...
you'll look like a man of 35... or older.
277
00:20:24,671 --> 00:20:27,510
Or 40 at most.
278
00:20:36,800 --> 00:20:37,800
Don't worry.
279
00:20:46,630 --> 00:20:48,420
You're handsome without
the beard, you know?
280
00:20:52,940 --> 00:20:54,140
I have your jacket.
281
00:21:01,270 --> 00:21:02,630
If you like...
282
00:21:03,410 --> 00:21:05,270
you can take me to
the movies sometime.
283
00:21:11,590 --> 00:21:12,970
The sleeves are too short.
284
00:21:14,090 --> 00:21:15,290
And the tie is no good.
285
00:21:15,550 --> 00:21:17,050
They look like an
old man's clothes.
286
00:21:33,060 --> 00:21:34,060
Go with him.
287
00:21:42,180 --> 00:21:43,360
I've seen that car before.
288
00:21:45,120 --> 00:21:46,120
Last night in my dream.
289
00:21:47,830 --> 00:21:49,350
Some people might
say it's a bad omen.
290
00:21:50,790 --> 00:21:51,820
I'm not superstitious.
291
00:21:53,940 --> 00:21:55,120
They're waiting for us.
292
00:22:31,770 --> 00:22:32,770
They're waiting for us.
293
00:22:39,030 --> 00:22:40,030
Welcome.
294
00:22:40,600 --> 00:22:41,600
Thank you, Doctor.
295
00:22:46,890 --> 00:22:48,050
There's wild roses somewhere.
296
00:22:55,665 --> 00:22:58,890
I want you to note down... all
that passes through your mind.
297
00:23:02,410 --> 00:23:05,630
All the books you've read... all the
languages you know... everything.
298
00:23:05,970 --> 00:23:06,750
All the memories.
299
00:23:06,910 --> 00:23:08,090
No matter how insignificant.
300
00:23:09,260 --> 00:23:12,750
If you aren't in the mood to write...
or if you have too much to say...
301
00:23:12,900 --> 00:23:13,900
use this device.
302
00:23:19,400 --> 00:23:20,400
German.
303
00:23:20,585 --> 00:23:21,585
I'm sorry to say.
304
00:23:23,315 --> 00:23:24,480
A wire recorder.
305
00:23:31,440 --> 00:23:32,440
How do I operate this?
306
00:23:37,630 --> 00:23:39,390
How do I operate this?
307
00:24:21,820 --> 00:24:22,860
Memories are unbelievable.
308
00:24:26,350 --> 00:24:31,950
When he passed away... and he made us
another fact... the paper doesn't relate...
309
00:24:32,050 --> 00:24:39,110
to the appearance... of
his What is the freedom.
310
00:24:39,510 --> 00:24:40,970
The freedom?
311
00:24:48,340 --> 00:24:53,830
I don't know...
312
00:24:54,955 --> 00:24:59,290
Every time I'm against it...
I'm always looking for the one...
313
00:25:00,590 --> 00:25:01,890
I have a surprise for you.
314
00:25:02,940 --> 00:25:06,790
Soon you'll receive all the things
from your home in Pietermans.
315
00:25:07,010 --> 00:25:11,010
Your reference books,
dictionaries, personal belongings.
316
00:25:16,380 --> 00:25:17,380
Ah.
317
00:25:19,570 --> 00:25:21,000
The watch she gave me.
318
00:25:21,900 --> 00:25:23,900
I've brought your family album.
319
00:25:25,880 --> 00:25:28,720
The one with your pictures
from Lycee and the university.
320
00:25:34,760 --> 00:25:35,760
What are you thinking?
321
00:25:38,160 --> 00:25:40,270
What kind of memories?
322
00:25:41,070 --> 00:25:42,070
What
323
00:25:46,450 --> 00:25:47,810
kind of associations?
324
00:26:02,830 --> 00:26:05,590
When I look at
that photograph...
325
00:26:09,280 --> 00:26:11,010
I sense the heat...
326
00:26:11,970 --> 00:26:13,210
of that morning.
327
00:26:24,250 --> 00:26:25,690
The fragrance of the old Ander.
328
00:26:26,370 --> 00:26:31,590
The loudest scent.
329
00:26:33,850 --> 00:26:35,870
Soap on her skin.
330
00:26:37,790 --> 00:26:38,790
It's unforgettable.
331
00:26:52,950 --> 00:26:54,950
She married someone
else, you know.
332
00:26:57,870 --> 00:26:59,630
And then, a year
later, she died.
333
00:26:59,770 --> 00:27:00,770
Childbirth.
334
00:27:08,270 --> 00:27:09,350
It was awful.
335
00:27:10,170 --> 00:27:14,510
It's a kind of hypernesia...
with lateral effects.
336
00:27:16,110 --> 00:27:17,110
It's...
337
00:27:17,850 --> 00:27:18,850
too much.
338
00:27:20,530 --> 00:27:21,550
It's useless.
339
00:27:23,540 --> 00:27:27,010
It seems useless because we
don't know yet what to do with it.
340
00:27:28,850 --> 00:27:32,950
With this fantastic
recovery of memory.
341
00:27:34,890 --> 00:27:35,890
It's useless.
342
00:27:36,510 --> 00:27:41,750
Soon it will be learned that someone,
an old man of unknown origin, was struck
343
00:27:41,925 --> 00:27:46,710
by lightning and after ten weeks
appeared perfectly healthy and young again.
344
00:27:51,350 --> 00:27:54,240
Let's hope the rest
will not be found out.
345
00:28:17,130 --> 00:28:19,350
The anterior basal
diameter 19cm.
346
00:28:19,910 --> 00:28:22,530
The anterior posterior
diameter 19cm.
347
00:28:25,590 --> 00:28:27,150
The length of the face 12cm.
348
00:28:27,740 --> 00:28:30,010
The height of the face 12cm.
349
00:28:37,780 --> 00:28:38,960
The length of the nose 6cm.
350
00:28:39,320 --> 00:28:40,920
And the length of the nose 6cm.
351
00:28:51,200 --> 00:28:59,200
I warned you there would be a
sort of international consultation.
352
00:29:00,000 --> 00:29:01,520
They had to see first hand.
353
00:29:01,560 --> 00:29:04,940
They couldn't believe the reports I
published in La Presse Medicalne.
354
00:29:05,750 --> 00:29:07,600
Well, I wasn't expecting
such questions.
355
00:29:08,820 --> 00:29:10,935
Especially since I was
still in the hospital and I had
356
00:29:10,936 --> 00:29:14,820
no way of confirming or
ruling out sexual possibilities.
357
00:29:15,380 --> 00:29:16,380
Excuse me.
358
00:29:18,345 --> 00:29:20,660
In your notebooks you
speak of erotic dreams.
359
00:29:22,440 --> 00:29:23,820
Are you sure they were dreams?
360
00:29:25,380 --> 00:29:26,380
I don't know.
361
00:29:28,170 --> 00:29:31,306
But if I've confused erotic
dreams with real experiences,
362
00:29:31,307 --> 00:29:33,481
my life is far more
interesting than I'd imagined.
363
00:29:33,600 --> 00:29:34,600
Good.
364
00:29:34,740 --> 00:29:36,180
We value this information.
365
00:29:36,800 --> 00:29:37,800
Thank you.
366
00:29:40,820 --> 00:29:44,920
But in the case of the young
lady in room six, my friend...
367
00:29:46,840 --> 00:29:49,980
That woman was imposed
on us by the Secret Service.
368
00:29:54,400 --> 00:29:56,300
What young lady in room six?
369
00:30:28,860 --> 00:30:30,350
Have we met somehow before?
370
00:30:34,060 --> 00:30:35,140
Of course we've met before.
371
00:30:37,500 --> 00:30:38,680
Several times, in fact.
372
00:30:43,300 --> 00:30:45,010
I am impressed you
are very discreet.
373
00:30:46,810 --> 00:30:47,810
When?
374
00:30:48,950 --> 00:30:49,950
When?
375
00:30:52,720 --> 00:30:54,790
Most recently last
night, in room six.
376
00:30:58,990 --> 00:30:59,990
Your room is next door.
377
00:31:15,470 --> 00:31:16,910
Lao Tzu-Chu.
378
00:31:18,530 --> 00:31:20,050
Chu-Ku-Xian.
379
00:31:21,250 --> 00:31:22,590
Li-Chiang.
380
00:31:23,190 --> 00:31:24,270
Tzu-Tan.
381
00:31:25,870 --> 00:31:27,170
Zhuang Tzu-Chu.
382
00:31:28,510 --> 00:31:29,610
Meng-Zhang.
383
00:31:31,210 --> 00:31:32,390
Ming-Zhou.
384
00:32:53,570 --> 00:32:55,110
Mei-Zhou.
385
00:32:56,010 --> 00:32:56,290
Oh, wow.
386
00:32:56,291 --> 00:32:56,770
Oh, my.
387
00:32:56,771 --> 00:32:57,810
We're back.
388
00:33:03,820 --> 00:33:04,400
Once again.
389
00:33:04,401 --> 00:33:04,520
This way.
390
00:33:05,080 --> 00:33:06,080
Over here.
391
00:33:06,800 --> 00:33:08,240
Hey, another car.
392
00:33:08,540 --> 00:33:09,780
You, another car.
393
00:33:09,980 --> 00:33:10,980
Another car.
394
00:33:10,981 --> 00:33:12,280
Hope you're having fun.
395
00:33:12,560 --> 00:33:12,720
Bye.
396
00:33:12,721 --> 00:33:13,420
Let's go.
397
00:33:13,500 --> 00:33:21,500
Thanks, dear.
398
00:33:26,830 --> 00:33:27,830
I'll see you later.
399
00:33:30,070 --> 00:33:30,710
Bye.
400
00:33:30,970 --> 00:33:38,970
Take care.
401
00:33:43,050 --> 00:33:44,050
Bye.
402
00:34:08,790 --> 00:34:10,190
For you to be
confused with others.
403
00:34:11,190 --> 00:34:13,590
For people to think you can't
distinguish dream from reality.
404
00:34:15,270 --> 00:34:16,270
Who's taking care of me?
405
00:34:18,070 --> 00:34:20,200
Do you think all you've gone
through is due to chance?
406
00:34:21,140 --> 00:34:22,140
Who's watching over me?
407
00:34:22,310 --> 00:34:23,310
It doesn't matter now.
408
00:34:23,575 --> 00:34:24,575
You'll find out later.
409
00:34:25,830 --> 00:34:27,340
Besides, you've guessed
some of it already.
410
00:34:27,341 --> 00:34:31,120
Otherwise, why haven't
you told the professor about...
411
00:34:32,540 --> 00:34:34,100
certain dreams, like this?
412
00:34:34,480 --> 00:34:35,480
Stop!
413
00:34:35,870 --> 00:34:41,960
If you know someone else exists,
why have you never referred to it?
414
00:34:42,810 --> 00:34:45,760
I must not think, I must not
think, I must not think of anything...
415
00:34:45,761 --> 00:34:48,340
I must not think, I must
not think of anything...
416
00:34:51,500 --> 00:34:52,500
Yes.
417
00:35:10,200 --> 00:35:15,560
Yes, you learn more quickly,
more profoundly in sleep.
418
00:35:16,820 --> 00:35:20,800
You told the professor that in sleep
you continued your studies of the daytime.
419
00:35:22,270 --> 00:35:24,900
Little by little, you discovered
you'd mastered Chinese.
420
00:35:26,670 --> 00:35:30,180
Just as later, you discovered
you'd mastered other languages.
421
00:35:33,160 --> 00:35:34,921
I'm beginning to understand
what's happening to me.
422
00:35:34,945 --> 00:35:35,945
Yeah.
423
00:35:36,860 --> 00:35:37,860
Good.
424
00:35:39,490 --> 00:35:47,490
The enormous concentration of electricity
that exploded directly above me...
425
00:35:49,430 --> 00:35:51,430
...regenerated me and...
426
00:35:54,125 --> 00:35:56,850
...amplified fabulously
all my mental faculties.
427
00:35:57,260 --> 00:36:00,457
But this electrical
discharge also made
428
00:36:00,469 --> 00:36:04,080
possible the emergence
of a new personality.
429
00:36:04,250 --> 00:36:05,250
Sort of...
430
00:36:06,470 --> 00:36:07,470
...double.
431
00:36:07,790 --> 00:36:08,790
Yes.
432
00:36:10,920 --> 00:36:13,090
The formula of the double is...
433
00:36:14,620 --> 00:36:15,620
...correct and useful.
434
00:36:16,580 --> 00:36:18,830
But don't be in a hurry
to tell the professor.
435
00:36:41,310 --> 00:36:43,510
The next...marshal.
436
00:36:52,460 --> 00:36:53,680
What can I say?
437
00:36:54,600 --> 00:36:56,760
The man was about
to cross the street.
438
00:36:58,080 --> 00:37:00,960
He was seventy
or eighty years old.
439
00:37:00,961 --> 00:37:02,920
He said he'd seen a man.
440
00:37:03,520 --> 00:37:05,120
He wanted to cross the street.
441
00:37:09,950 --> 00:37:13,780
The young lady in room six
disappeared two days ago.
442
00:37:23,420 --> 00:37:25,560
Your companion of a night.
443
00:37:26,320 --> 00:37:27,320
Or several.
444
00:37:27,585 --> 00:37:28,760
I'm afraid it was several.
445
00:37:29,840 --> 00:37:31,060
Do you love me?
446
00:37:34,140 --> 00:37:34,900
Yes.
447
00:37:34,901 --> 00:37:37,060
I must be a murderer.
448
00:37:39,040 --> 00:37:41,400
Tell me how you expect me.
449
00:37:41,840 --> 00:37:43,160
You're becoming more difficult.
450
00:37:43,700 --> 00:37:46,260
You are my 사람 and my goddess.
451
00:37:47,500 --> 00:37:52,180
She recorded all your conversations
and transmitted them to the Gestapo.
452
00:37:52,840 --> 00:37:56,832
And when she asked you
questions in Russian, Polish, or
453
00:37:56,833 --> 00:38:01,100
German, you replied without
difficulty in all those languages.
454
00:38:02,880 --> 00:38:04,560
It's probable that...
455
00:38:04,660 --> 00:38:09,138
But, after listening to
the recordings, someone
456
00:38:09,139 --> 00:38:13,061
high up in the Reich
decided to kidnap you.
457
00:38:14,240 --> 00:38:15,240
Kidnap me?
458
00:38:16,600 --> 00:38:20,391
You have become the most
valuable human specimen
459
00:38:20,392 --> 00:38:24,301
existing today on
the face of the Earth.
460
00:38:24,410 --> 00:38:25,410
Come, have your chicken.
461
00:38:28,670 --> 00:38:32,420
All the medical schools in the
world would like to study you.
462
00:38:32,970 --> 00:38:34,440
That's a sort of guinea pig.
463
00:38:34,580 --> 00:38:35,060
Professor.
464
00:38:35,500 --> 00:38:38,240
We are doing all
we can to prevent it.
465
00:38:38,560 --> 00:38:39,560
Professor.
466
00:38:40,635 --> 00:38:41,835
In your office, you must come.
467
00:38:41,880 --> 00:38:43,120
Please, Professor, immediately.
468
00:38:47,560 --> 00:38:55,560
We are disturbed over your level
of cooperation, Herr Professor.
469
00:38:56,745 --> 00:39:00,398
As you see, your government
has instructed you to relinquish
470
00:39:00,399 --> 00:39:02,920
the patient and all
relevant files to our custody.
471
00:39:09,975 --> 00:39:13,080
I'm sorry, I cannot
comply with this one.
472
00:39:13,900 --> 00:39:14,900
Cannot comply?
473
00:39:16,265 --> 00:39:20,020
I will not turn over the
patient himself as his doctor.
474
00:39:20,160 --> 00:39:24,000
His condition won't
allow transfer at this time.
475
00:39:30,675 --> 00:39:32,320
I'll return with the
German doctor.
476
00:39:46,540 --> 00:39:47,540
Good.
477
00:39:48,270 --> 00:39:49,470
You're behaving as you should.
478
00:39:50,590 --> 00:39:52,440
In order to create the
necessary confusion.
479
00:39:55,040 --> 00:39:56,040
The double.
480
00:39:58,090 --> 00:40:00,160
It always answers the
questions I'm ready to ask.
481
00:40:01,480 --> 00:40:02,660
Like a true guardian angel.
482
00:40:03,140 --> 00:40:05,200
That's a correct
and useful formula.
483
00:40:06,820 --> 00:40:07,840
Are there others?
484
00:40:08,580 --> 00:40:09,580
Many.
485
00:40:10,540 --> 00:40:15,620
For example, along with angels and
guardian angels, there are powers.
486
00:40:17,340 --> 00:40:18,340
Archangels.
487
00:40:19,240 --> 00:40:19,880
Seraphim.
488
00:40:19,900 --> 00:40:20,900
Cherubim.
489
00:40:22,040 --> 00:40:23,040
Intermediary beings.
490
00:40:23,260 --> 00:40:24,260
Pyrexorals.
491
00:40:25,820 --> 00:40:28,320
Intermediary between
consciousness and unconsciousness.
492
00:40:29,660 --> 00:40:30,660
Well, of course.
493
00:40:32,430 --> 00:40:35,060
But also between nature and man.
494
00:40:36,155 --> 00:40:37,155
Man and the divine.
495
00:40:38,630 --> 00:40:40,480
Reason and Eros.
496
00:40:42,450 --> 00:40:43,880
Feminine and masculine.
497
00:40:44,980 --> 00:40:46,060
Darkness and light.
498
00:40:47,040 --> 00:40:48,080
Matter and spirit.
499
00:40:51,850 --> 00:40:53,530
So it's come back to
my old passion again.
500
00:40:56,080 --> 00:40:57,080
Philosophy of religion.
501
00:40:58,920 --> 00:40:59,920
Yes.
502
00:41:01,880 --> 00:41:03,760
For you it will always
come back to that.
503
00:41:06,655 --> 00:41:08,944
But I can't believe
in the objective reality
504
00:41:08,956 --> 00:41:11,001
of the person with
whom I'm conversing.
505
00:41:13,140 --> 00:41:16,340
I can only think of
him as my double.
506
00:41:17,520 --> 00:41:20,080
Well, in a sense,
that's what he is.
507
00:41:23,170 --> 00:41:28,720
But that doesn't mean he doesn't
exist in an objective way independently.
508
00:41:29,480 --> 00:41:31,220
Well, I'd like to be
convinced, but...
509
00:41:31,420 --> 00:41:37,140
In metaphysical controversies,
empirical proofs, it loses that value.
510
00:41:43,045 --> 00:41:50,320
But wouldn't you enjoy receiving a
few fresh roses picked from the garden?
511
00:41:50,920 --> 00:41:51,920
I've always liked roses.
512
00:41:53,400 --> 00:41:55,180
Well, where would
you like me to put them?
513
00:41:57,255 --> 00:41:58,255
Not in the vase.
514
00:41:58,340 --> 00:41:59,340
At any rate.
515
00:42:02,550 --> 00:42:03,550
One right here.
516
00:42:05,060 --> 00:42:06,060
In my hand.
517
00:42:09,035 --> 00:42:10,040
As I'm holding it now.
518
00:42:10,880 --> 00:42:11,880
Open.
519
00:42:21,210 --> 00:42:22,480
And another on my knee.
520
00:42:29,470 --> 00:42:30,470
The third rose.
521
00:42:32,190 --> 00:42:33,870
Where do you want
me to put the third rose?
522
00:42:35,530 --> 00:42:36,530
Let's see.
523
00:42:40,390 --> 00:42:42,910
Things are more
serious than we thought.
524
00:42:43,570 --> 00:42:47,130
We know now why the
Gestapo will try anything.
525
00:42:48,265 --> 00:42:50,790
Anything in order to
get their hands on you.
526
00:42:52,030 --> 00:42:53,030
Why?
527
00:42:54,210 --> 00:42:59,590
Among the intimates of Goebbels, there
is an enigmatic and ambiguous person.
528
00:42:59,780 --> 00:43:01,950
A certain Dr. Josef Rudolph.
529
00:43:04,730 --> 00:43:05,730
Hang these off.
530
00:43:06,250 --> 00:43:11,710
Dr. Rudolph believes that electrocution
by a current of at least a million volts
531
00:43:11,711 --> 00:43:15,450
could produce a radical
mutation of the human species.
532
00:43:19,050 --> 00:43:22,490
Word of this experiment
has reached the ear of Adolf
533
00:43:22,491 --> 00:43:26,550
Hitler, who has become
personally interested in your case.
534
00:43:27,850 --> 00:43:30,270
Come, come, come!
535
00:43:32,150 --> 00:43:32,630
Attention!
536
00:43:32,990 --> 00:43:35,230
The experiment begins now!
537
00:43:58,350 --> 00:44:02,670
They want us to lend you
to them for a period of time.
538
00:44:06,370 --> 00:44:07,370
Time, Dominic.
539
00:44:08,820 --> 00:44:10,190
We are running out of time.
540
00:44:22,450 --> 00:44:23,450
Passport control.
541
00:44:24,030 --> 00:44:25,190
Please get out.
542
00:44:25,690 --> 00:44:27,230
Take all your luggage.
543
00:44:40,990 --> 00:44:41,990
The passport.
544
00:44:42,070 --> 00:44:43,070
Please.
545
00:45:09,620 --> 00:45:11,791
An order has just come
in from Vienna, saying that
546
00:45:11,792 --> 00:45:14,760
relatives of certain
nationalities should be held back.
547
00:45:16,260 --> 00:45:17,260
But why?
548
00:45:17,500 --> 00:45:19,740
I have a valid
passport and a visa.
549
00:45:20,060 --> 00:45:21,060
Please go back!
550
00:45:34,740 --> 00:45:35,740
Come on.
551
00:45:36,340 --> 00:45:40,540
Just a few more hours
and we'll see you at home.
552
00:45:40,960 --> 00:45:41,960
Yes.
553
00:45:46,780 --> 00:45:47,780
Go on.
554
00:45:48,920 --> 00:45:49,560
See?
555
00:45:49,880 --> 00:45:52,340
My cooperation with the
Nazis is only symbolic.
556
00:45:52,341 --> 00:45:53,740
What do you want?
557
00:45:54,240 --> 00:45:55,240
Hitler.
558
00:45:55,500 --> 00:45:56,500
Thank you.
559
00:46:29,890 --> 00:46:30,610
Geneva.
560
00:46:30,611 --> 00:46:31,611
1941.
561
00:46:32,060 --> 00:46:33,130
May the 7th.
562
00:46:33,550 --> 00:46:34,590
Dominique Maté.
563
00:46:35,010 --> 00:46:36,010
Dictation.
564
00:46:42,450 --> 00:46:47,790
The documents in the Geneva safety
deposit box summarise my life, which was
565
00:46:47,791 --> 00:46:50,742
profoundly changed in
the spring of 1938, in front
566
00:46:50,743 --> 00:46:53,730
of the Gare du Nord
railroad station in Bucharest.
567
00:46:54,595 --> 00:47:00,130
My first experiences were described and
analysed by Professor Roman Stanjulescu in
568
00:47:00,131 --> 00:47:02,270
reports which were
confiscated by the Nazis.
569
00:47:07,610 --> 00:47:09,590
The war rages around me.
570
00:47:10,010 --> 00:47:14,610
I am a fugitive in neutral Switzerland,
encircled by the Axis powers.
571
00:47:20,070 --> 00:47:23,477
My Romanian homeland
has made a pact with the
572
00:47:23,478 --> 00:47:27,241
devil, Adolf Hitler, and
may soon be under siege.
573
00:47:31,490 --> 00:47:33,928
I've lost contact with
my dear friend, Professor
574
00:47:33,929 --> 00:47:36,361
Stanjulescu, which could
mean that he's been killed.
575
00:47:45,340 --> 00:47:50,980
I live in fear, dreading what awaits in
the alleyways, eluding capture by my wits,
576
00:47:51,300 --> 00:47:55,400
moving from hotel to rooming
house, always working on my book.
577
00:47:58,040 --> 00:48:00,080
November the 30th, 1941.
578
00:48:01,200 --> 00:48:02,200
Zurich.
579
00:48:02,480 --> 00:48:03,480
Dominique Maté.
580
00:48:04,600 --> 00:48:06,815
I have explained
in Portfolio B how I
581
00:48:06,816 --> 00:48:10,821
instinctually found the
talent to preserve myself.
582
00:48:11,310 --> 00:48:15,175
Living like a secret agent,
I discovered abilities to
583
00:48:15,176 --> 00:48:19,080
forge documents, change
addresses, and prepare disguises.
584
00:48:25,370 --> 00:48:29,690
Shortly before he disappeared,
Professor Stanjulescu arranged a bank
585
00:48:29,691 --> 00:48:33,890
account for me in Geneva, under
the name of William Pedersen.
586
00:48:34,910 --> 00:48:37,790
Now, without him, these
funds will be depleted.
587
00:48:37,940 --> 00:48:39,570
Oh, good morning, Mr. Pedersen.
588
00:48:39,670 --> 00:48:41,230
And I will have to
find other means.
589
00:48:44,350 --> 00:48:46,430
February the 20th, 1942.
590
00:48:47,930 --> 00:48:48,930
Bern.
591
00:48:50,380 --> 00:48:54,410
I must face the undeniable and
chilling truth that I am a mutant.
592
00:48:55,630 --> 00:48:59,047
Like a character in a
science fiction novel,
593
00:48:59,059 --> 00:49:02,031
I am a strange
superman of the future.
594
00:49:03,320 --> 00:49:10,170
I have access to knowledge unavailable to
mankind, powers I don't fully understand.
595
00:49:15,300 --> 00:49:20,500
Despite this, I try to behave as an
ordinary intellectual, working to complete
596
00:49:20,501 --> 00:49:24,740
my book, documenting the origin of
language and human consciousness.
597
00:49:25,500 --> 00:49:28,260
I began to realize that
with any text I had before
598
00:49:28,261 --> 00:49:35,040
me, if I wanted to know
the content, I simply knew it.
599
00:49:39,670 --> 00:49:43,170
Lake Campione,
October the 23rd, 1942.
600
00:49:46,690 --> 00:49:53,151
I found I could augment my income, winning
just enough not to arouse suspicion.
601
00:49:56,550 --> 00:49:58,170
Nothing is as it seems.
602
00:49:58,590 --> 00:49:59,950
I am the proof of that.
603
00:50:00,890 --> 00:50:01,890
Dominic Mattei?
604
00:50:03,610 --> 00:50:04,610
Dominic Mattei.
605
00:50:04,820 --> 00:50:06,330
I trust no one.
606
00:50:08,530 --> 00:50:09,530
Look, please.
607
00:50:11,010 --> 00:50:13,590
I think these were taken at
the clinic of Dr. Stancilescu.
608
00:50:14,850 --> 00:50:15,850
In 1938.
609
00:50:17,555 --> 00:50:24,050
And to think, ten months ago, on
January 8th, you turned 74 years old.
610
00:50:25,510 --> 00:50:26,510
Eleven again.
611
00:50:26,550 --> 00:50:27,870
You're trying to
look older, too.
612
00:50:27,950 --> 00:50:29,510
Those glasses aren't
even prescription.
613
00:50:33,010 --> 00:50:34,950
I still don't... Thank you.
614
00:50:35,030 --> 00:50:38,010
I still don't know with whom I
have the pleasure to be speaking.
615
00:50:38,750 --> 00:50:42,010
I'm Ted Jones, Jr. I'm a
correspondent for Life magazine.
616
00:50:44,530 --> 00:50:47,890
Listen, Switzerland is entirely
surrounded by the Axis powers.
617
00:50:48,170 --> 00:50:48,930
I'm cashing out.
618
00:50:49,010 --> 00:50:50,010
Thank you.
619
00:50:50,650 --> 00:50:53,010
I'm on special assignment
for the United States.
620
00:50:53,230 --> 00:50:55,490
I really think you're confusing
me with someone else.
621
00:50:56,320 --> 00:50:58,110
We can protect your
identity completely.
622
00:50:59,140 --> 00:51:04,131
I have a very powerful organization behind
me, I know I can be of some service to you.
623
00:51:04,510 --> 00:51:06,795
We can pay you, or we can
make some arrangements
624
00:51:06,796 --> 00:51:09,411
for you, anything
that might help you.
625
00:51:16,100 --> 00:51:18,740
You know, your English is perfect,
but you're not saying anything.
626
00:51:23,840 --> 00:51:27,180
I'm afraid I must remain neutral in
all of this now, if you'll excuse me.
627
00:51:28,840 --> 00:51:32,800
If someone were to tell me that there
exist among us authentic magicians,
628
00:51:32,960 --> 00:51:36,831
saints, bodhisattvas,
or anyone endowed with
629
00:51:36,843 --> 00:51:40,380
miraculous powers,
I would believe them.
630
00:51:40,820 --> 00:51:42,960
In a certain sense,
what you say is true.
631
00:51:44,200 --> 00:51:47,680
But you've attained the freedom to
accept or reject these new conditions,
632
00:51:48,410 --> 00:51:50,200
to use them to
finish your life's work.
633
00:51:50,940 --> 00:51:51,940
Or not.
634
00:51:53,040 --> 00:51:54,040
Have you decided?
635
00:51:56,240 --> 00:51:57,780
To use them for good...
636
00:51:59,100 --> 00:52:00,100
or for evil?
637
00:52:02,340 --> 00:52:03,340
Have you decided?
638
00:52:22,830 --> 00:52:26,710
Despite my precautions, I was afraid I
would inadvertently give myself away,
639
00:52:27,480 --> 00:52:29,850
conversing with professors
and colleagues at the university.
640
00:52:30,470 --> 00:52:33,142
I knew more than any
of them, and understood
641
00:52:33,143 --> 00:52:35,570
things they never
even suspected existed.
642
00:52:51,220 --> 00:52:54,560
I know you're a good friend of the
Romanian professor Stanchulescu.
643
00:52:55,500 --> 00:52:59,040
I'm very sorry, I heard he died
in a plane crash, an accident.
644
00:52:59,041 --> 00:53:02,420
But we can talk about this
when my friend gets here.
645
00:53:03,195 --> 00:53:04,620
I told him to come
at nine o'clock.
646
00:53:05,460 --> 00:53:06,460
Your friend?
647
00:53:06,920 --> 00:53:07,920
Dr. Monroe.
648
00:53:08,860 --> 00:53:11,360
The director of an important
gerontology foundation.
649
00:53:13,740 --> 00:53:14,740
He's Swiss.
650
00:53:16,180 --> 00:53:17,180
Like me.
651
00:53:20,100 --> 00:53:21,100
Like you.
652
00:53:28,245 --> 00:53:29,380
You know, I do have a name.
653
00:53:31,760 --> 00:53:32,800
Would you like to know it?
654
00:53:43,680 --> 00:53:44,680
Be careful.
655
00:53:48,465 --> 00:53:49,560
He knows who you are.
656
00:53:50,220 --> 00:53:51,720
Hello, I'm Dr. Monroe.
657
00:53:53,710 --> 00:53:56,780
Head of the foundation investigating
materials of Professor Stanchulescu.
658
00:53:59,890 --> 00:54:02,300
I'm afraid I've no idea
to what you're referring.
659
00:54:03,020 --> 00:54:05,504
The belief that youth and
life can be prolonged in
660
00:54:05,505 --> 00:54:08,040
anywhere other than by
the purely biochemical ones.
661
00:54:08,520 --> 00:54:09,880
You do know what
I'm referring to?
662
00:54:10,980 --> 00:54:11,960
No, I'm sorry.
663
00:54:11,961 --> 00:54:14,220
Methods proposed by
the Nazi Dr. Rudolph.
664
00:54:15,680 --> 00:54:19,160
Electrocution by means
of a million or more volts.
665
00:54:20,760 --> 00:54:21,760
Insane.
666
00:54:22,585 --> 00:54:24,760
Fortunately, I believe that
method was never tried.
667
00:54:25,385 --> 00:54:29,260
But our informant said that Professor
Stanchulescu had worked with a somewhat
668
00:54:29,261 --> 00:54:32,660
analogous case of rejuvenation
induced by a bolt of lightning.
669
00:54:36,040 --> 00:54:39,380
We know who you are,
Mr. Dominique Marte.
670
00:54:40,630 --> 00:54:43,320
Now, I have a prior
engagement I really must run.
671
00:54:43,380 --> 00:54:44,620
I'm terribly sorry.
672
00:54:44,760 --> 00:54:44,940
I know.
673
00:54:45,220 --> 00:54:46,420
Perhaps we could have dinner.
674
00:54:46,820 --> 00:54:47,820
Later tonight!
675
00:55:08,340 --> 00:55:09,340
Mr. Marte?
676
00:55:11,485 --> 00:55:13,020
What do we do with time?
677
00:55:17,610 --> 00:55:20,749
That question, what do
we do with time, expresses
678
00:55:20,750 --> 00:55:23,541
the supreme ambiguity
of the human condition.
679
00:55:24,990 --> 00:55:26,700
I have no idea what
you're talking about.
680
00:55:28,030 --> 00:55:30,140
An opportunity has
been given to us.
681
00:55:32,340 --> 00:55:34,100
We, the human race.
682
00:55:35,740 --> 00:55:36,740
We?
683
00:55:38,960 --> 00:55:39,960
No.
684
00:55:50,260 --> 00:55:52,180
You and I both
know what is coming.
685
00:55:52,800 --> 00:55:53,800
Atomic warfare.
686
00:55:54,620 --> 00:55:55,620
Cataclysmic destruction.
687
00:55:56,150 --> 00:55:57,150
But unlike the others.
688
00:55:58,415 --> 00:56:00,900
I'm trying to find a meaning
to this impending catastrophe.
689
00:56:02,190 --> 00:56:04,320
Think of me as a last
European optimist.
690
00:56:04,820 --> 00:56:06,180
This can be our life's work.
691
00:56:07,020 --> 00:56:08,020
Please.
692
00:56:11,790 --> 00:56:15,240
There are a few of us who since
1938 have known that you exist.
693
00:56:17,530 --> 00:56:21,280
The fact that you appeared all of a sudden
means that you have a special mission.
694
00:56:22,370 --> 00:56:26,500
And that you possess means of knowledge
much superior to those available to us.
695
00:56:27,240 --> 00:56:28,240
You are gravely mistaken.
696
00:56:30,580 --> 00:56:33,140
What is indispensable to
a truly human existence?
697
00:56:34,730 --> 00:56:38,500
For instance, the
accidental artistic treasury.
698
00:56:39,540 --> 00:56:40,720
Music and poetry.
699
00:56:42,130 --> 00:56:44,620
But also a part of
classic philosophy.
700
00:56:45,920 --> 00:56:48,160
And above all, science.
701
00:56:49,525 --> 00:56:53,120
Post-historic man will be allergic to
science for at least one or two centuries.
702
00:56:53,660 --> 00:56:54,660
No.
703
00:56:54,900 --> 00:56:55,680
Always science.
704
00:56:55,681 --> 00:56:56,681
Science.
705
00:56:57,540 --> 00:56:58,680
Science above all.
706
00:56:59,120 --> 00:56:59,640
Dominic.
707
00:57:00,030 --> 00:57:01,100
I'm surprised at you.
708
00:57:01,360 --> 00:57:01,880
Dominic.
709
00:57:02,300 --> 00:57:03,780
Don't believe anything he says.
710
00:57:03,880 --> 00:57:04,880
Halt die Klappe!
711
00:57:05,360 --> 00:57:06,680
Ich werde ihm die
Wahrheit sagen.
712
00:57:06,920 --> 00:57:07,860
Come Dominic.
713
00:57:07,910 --> 00:57:08,910
Join me in this work.
714
00:57:09,130 --> 00:57:10,480
He is Dr. Josef Rudolf.
715
00:57:10,910 --> 00:57:12,720
Hitler's most
dedicated scientist.
716
00:57:15,080 --> 00:57:16,080
Adolf Hitler.
717
00:57:20,030 --> 00:57:21,660
If you actually knew him.
718
00:57:23,810 --> 00:57:26,160
If you had ever been
with him in his presence.
719
00:57:28,120 --> 00:57:29,700
If I could describe it to you.
720
00:57:31,760 --> 00:57:32,760
Oh well.
721
00:57:33,880 --> 00:57:35,360
You will meet him soon enough.
722
00:57:40,860 --> 00:57:41,320
No!
723
00:57:41,580 --> 00:57:45,201
The Gestapo had Sanchelescu
killed and Rudolf was the one... Trade!
724
00:57:46,060 --> 00:57:47,060
Verdammte Vergnügen!
725
00:57:48,720 --> 00:57:50,160
You have no
choice in the matter.
726
00:57:51,660 --> 00:57:52,660
Dominic.
727
00:57:53,400 --> 00:57:54,400
Du weißt.
728
00:57:55,040 --> 00:57:57,020
Ich hole nicht in
meinen Träumen.
729
00:57:58,060 --> 00:57:59,060
Forgive me.
730
00:57:59,100 --> 00:58:00,320
Please forgive me.
731
00:58:00,560 --> 00:58:01,560
Bitte.
732
00:58:04,440 --> 00:58:05,800
It's true what he says.
733
00:58:08,000 --> 00:58:09,900
You really have no
choice in the matter.
734
00:59:21,865 --> 00:59:23,040
Geneva, 1955.
735
00:59:24,120 --> 00:59:25,120
20th of August.
736
00:59:25,610 --> 00:59:27,160
10.31 AM.
737
00:59:27,530 --> 00:59:28,530
Dominic Maté.
738
00:59:29,240 --> 00:59:31,180
I've decided to stop
making notes in English.
739
00:59:31,990 --> 00:59:34,960
And instead to use an artificial
language of my own invention.
740
01:00:02,020 --> 01:00:10,020
A little pause...
and we are back.
741
01:00:50,260 --> 01:00:58,260
A little pause...
and we are back.
742
01:00:58,280 --> 01:00:59,280
A little pause...
743
01:01:07,480 --> 01:01:15,480
and we are back.
744
01:01:45,630 --> 01:01:46,630
Maybe I can help.
745
01:01:57,120 --> 01:01:58,120
I'm Veronica.
746
01:01:58,820 --> 01:01:59,820
What's your name?
747
01:02:01,160 --> 01:02:01,600
Dominique.
748
01:02:01,601 --> 01:02:03,240
With her, you use
your real name.
749
01:02:07,030 --> 01:02:08,030
Thank you.
750
01:02:20,610 --> 01:02:22,010
I can only guess what happened.
751
01:02:22,910 --> 01:02:26,330
When the big storm broke out, they were
probably on the road that runs under the
752
01:02:26,331 --> 01:02:28,755
mountain wall... where
most of the lightning struck.
753
01:02:29,590 --> 01:02:32,010
I'm afraid they could have
been buried in a rock slide or...
754
01:02:32,011 --> 01:02:33,750
a close strike of lightning.
755
01:02:33,970 --> 01:02:35,170
It could cause a house attack.
756
01:02:37,430 --> 01:02:38,430
Your name?
757
01:02:39,410 --> 01:02:40,410
Martin Audrecourt.
758
01:02:43,850 --> 01:02:44,850
Passport, please.
759
01:02:51,760 --> 01:02:54,290
You know, I can always
go in a taxi by myself.
760
01:02:56,080 --> 01:02:58,530
If I need help, I'll call from
the first service station.
761
01:03:09,540 --> 01:03:11,900
I don't think they could have
had time to reach the shelter.
762
01:03:13,420 --> 01:03:14,820
They should have
taken refuge in...
763
01:03:15,350 --> 01:03:16,800
one of the crevices in the wall.
764
01:03:19,020 --> 01:03:20,080
There's their car.
765
01:03:24,030 --> 01:03:25,070
There's a woman over here.
766
01:03:39,330 --> 01:03:40,330
She's dead.
767
01:03:55,060 --> 01:03:56,060
Veronica?
768
01:03:58,750 --> 01:03:59,440
What happened?
769
01:03:59,441 --> 01:04:01,840
Are you all right?
770
01:04:06,320 --> 01:04:10,560
San 103 007 008 006
009 0010 k How can it be?
771
01:04:14,700 --> 01:04:22,700
San 103 007 008 003 0011 004 005
006 005 000 The Freund good night.
772
01:04:22,980 --> 01:04:23,560
Stay well.
773
01:04:23,700 --> 01:04:24,700
Om...
774
01:04:26,180 --> 01:04:29,100
Shanti shanti shanti.
775
01:04:29,280 --> 01:04:30,280
Thats Bill.
776
01:04:42,650 --> 01:04:47,290
She's had a shock.
777
01:04:48,120 --> 01:04:49,550
She's suffering from amnesia.
778
01:04:49,570 --> 01:04:50,290
What language is that?
779
01:04:50,590 --> 01:04:51,590
What is she speaking?
780
01:04:51,790 --> 01:04:53,770
It's an Indian
language, I think.
781
01:04:54,230 --> 01:05:00,510
Her papers identify her as
Veronika Buehler, age 25.
782
01:05:01,460 --> 01:05:04,630
Occupation school teacher living
in Lyshtal, Canton, Balkan Pine.
783
01:05:05,050 --> 01:05:06,050
Excuse me.
784
01:05:06,130 --> 01:05:06,410
Please.
785
01:05:07,060 --> 01:05:11,670
You are the only one who can calm
her and speak her language, mister?
786
01:05:12,170 --> 01:05:13,170
Otterko.
787
01:05:13,790 --> 01:05:14,950
I'm a student of linguistics.
788
01:05:32,670 --> 01:05:33,670
Namaste.
789
01:05:35,350 --> 01:05:36,350
Namaste.
790
01:05:38,540 --> 01:05:39,540
Kaatva masi?
791
01:05:45,185 --> 01:05:48,340
Saham po brahmanyasmi.
792
01:05:52,270 --> 01:05:53,850
Rupini nama.
793
01:06:04,140 --> 01:06:05,140
Good morning.
794
01:06:08,990 --> 01:06:10,960
What can you tell
us, Mr. Rodrigo?
795
01:06:22,530 --> 01:06:28,580
A young woman believes she is living
in northeastern India, 14 centuries ago.
796
01:06:30,500 --> 01:06:35,780
She feels that she has spent
several months in a cave, meditating.
797
01:06:37,880 --> 01:06:40,560
Now, this is where she was
when a big storm broke out.
798
01:06:40,710 --> 01:06:43,680
And she saw lightning strike
above her on the mountain.
799
01:06:44,700 --> 01:06:49,020
Many large rocks were dislodged,
blocking the mouth of the cave.
800
01:06:51,600 --> 01:06:52,600
Is that all?
801
01:06:53,070 --> 01:06:54,940
She asserts her name is Rupini.
802
01:06:57,380 --> 01:06:59,780
Daughter of Nagapatha.
803
01:07:00,855 --> 01:07:04,060
Descended from one of the first
families to convert to Buddhism.
804
01:07:06,280 --> 01:07:10,720
She became a disciple of
the philosopher Chandorkirti.
805
01:07:11,920 --> 01:07:15,400
Which is why she was in the
cave, copying down his works.
806
01:07:16,560 --> 01:07:17,560
I see.
807
01:07:20,175 --> 01:07:22,780
Would you mind if I discuss this
a moment with my colleagues?
808
01:07:24,800 --> 01:07:25,800
Not at all.
809
01:07:43,120 --> 01:07:49,580
We will invite some doctors from Zurich,
Basel and Geneva to come to see her.
810
01:07:50,440 --> 01:07:51,440
Hi.
811
01:07:52,225 --> 01:07:53,720
If I might make a suggestion.
812
01:07:54,160 --> 01:07:55,160
Yes.
813
01:07:55,845 --> 01:07:59,460
Perhaps some experts from the Oriental
Institute in Rome might be necessary.
814
01:08:01,010 --> 01:08:02,780
Necessary for what?
815
01:08:03,940 --> 01:08:06,400
Well, to confirm if what
she's saying is fact.
816
01:08:08,340 --> 01:08:09,340
Fact?
817
01:08:09,420 --> 01:08:10,420
Exactly.
818
01:08:18,270 --> 01:08:19,270
Good morning.
819
01:08:19,550 --> 01:08:22,166
This is Professor Giuseppe Tucci
of the Oriental Institute in Rome.
820
01:08:22,190 --> 01:08:23,390
I am her assistant, Blasi.
821
01:08:23,810 --> 01:08:24,810
Good morning.
822
01:08:25,480 --> 01:08:26,480
Good morning.
823
01:08:27,510 --> 01:08:28,070
Good morning.
824
01:08:28,071 --> 01:08:29,530
Professor Tucci, it's an honor.
825
01:08:38,290 --> 01:08:43,530
Before we begin, who wrote the telegram
that included some of the particulars?
826
01:08:44,110 --> 01:08:45,110
I did, Professor.
827
01:08:45,860 --> 01:08:46,860
You're a Sanskritist?
828
01:08:47,240 --> 01:08:48,630
Not exactly, excuse me.
829
01:08:49,410 --> 01:08:51,310
But I have an interest
in Oriental studies.
830
01:08:51,760 --> 01:08:54,030
I came only because
of your report.
831
01:08:54,570 --> 01:08:55,570
Thank you.
832
01:08:56,750 --> 01:08:57,810
Have had a good time?
833
01:09:05,540 --> 01:09:06,540
Good afternoon.
834
01:09:30,770 --> 01:09:33,520
We've had some of her
remarks translated into English.
835
01:09:34,650 --> 01:09:39,710
The young woman's knowledge
of Madhyamaka philosophy
836
01:09:39,711 --> 01:09:43,601
and her master
Chandrakirti is convincing.
837
01:09:44,985 --> 01:09:49,760
The discussion only became delicate
whenever Rupini asked what had happened to
838
01:09:49,761 --> 01:09:54,320
her, where she was, and
why no one understood her.
839
01:09:54,830 --> 01:09:56,150
What did you tell
her, Professor?
840
01:09:56,660 --> 01:09:58,140
I always start by
talking about Maya.
841
01:09:59,440 --> 01:10:00,440
Cosmic illusion.
842
01:10:00,890 --> 01:10:01,890
The great magic.
843
01:10:02,020 --> 01:10:03,420
Actually, it's not a dream.
844
01:10:03,520 --> 01:10:04,520
I told her.
845
01:10:04,945 --> 01:10:07,960
But it takes part in the
illusory nature of dreaming.
846
01:10:08,970 --> 01:10:11,140
Because it is the future.
847
01:10:12,215 --> 01:10:13,215
Therefore, time.
848
01:10:14,130 --> 01:10:16,820
Now, time is, par
excellence, unreal.
849
01:10:17,770 --> 01:10:20,475
I don't believe I convinced
her, but fortunately
850
01:10:20,476 --> 01:10:22,860
she's enthusiastic
about logic and dialectics.
851
01:10:23,310 --> 01:10:24,830
And that's mainly
why we discussed it.
852
01:10:24,950 --> 01:10:28,920
Professor, all this
can be called...
853
01:10:30,310 --> 01:10:31,310
how to say it...
854
01:10:32,640 --> 01:10:33,640
fact.
855
01:10:34,200 --> 01:10:35,200
Fact.
856
01:10:37,380 --> 01:10:38,380
Hmm.
857
01:10:39,340 --> 01:10:42,960
I would suggest a journey to India,
more precisely to the province of Uttar
858
01:10:42,961 --> 01:10:46,420
Pradesh, to the caves where
Rupini claims to have meditated.
859
01:10:47,800 --> 01:10:51,491
I shall thank the Oriental
Institute of Rome, of
860
01:10:51,492 --> 01:10:54,181
which I'm president, which
sponsored the expedition.
861
01:10:55,095 --> 01:10:58,200
And young man, I think you
should accompany us to India.
862
01:10:58,440 --> 01:10:59,560
I'd be delighted, Professor.
863
01:11:00,160 --> 01:11:00,820
Perfecto.
864
01:11:00,821 --> 01:11:02,997
It's been understood
that she will be put
865
01:11:02,998 --> 01:11:04,920
into a deep sleep
before leaving the clinic.
866
01:11:05,100 --> 01:11:09,340
And will continue to sleep until
we reach the vicinity of the caves.
867
01:11:11,460 --> 01:11:12,460
Going!
868
01:11:53,820 --> 01:11:54,960
Luci, Luci, look here!
869
01:11:55,200 --> 01:11:56,200
Piano.
870
01:11:58,300 --> 01:11:59,300
We're
871
01:12:31,980 --> 01:12:33,420
very close to the
frontier of Nepal.
872
01:12:34,080 --> 01:12:36,451
According to Rupini's
account, this is where
873
01:12:36,452 --> 01:12:38,801
we'll find the cave where
she would meditate.
874
01:13:02,230 --> 01:13:04,286
We are very fortunate
in having a pandit from
875
01:13:04,287 --> 01:13:06,591
Gorakhpur, familiar with
the Madhyamic philosophy.
876
01:13:07,340 --> 01:13:09,070
He'll be on her side
when she awakens.
877
01:13:15,660 --> 01:13:16,260
Namaste.
878
01:13:16,620 --> 01:13:17,620
Namaste.
879
01:13:20,200 --> 01:13:22,780
Everyone, hide
themselves, presto, andiamo.
880
01:13:24,660 --> 01:13:25,660
Andiamo.
881
01:13:37,630 --> 01:13:45,630
A R Stay back.
882
01:15:13,255 --> 01:15:14,255
Hide yourself.
883
01:15:22,250 --> 01:15:30,250
Are you all right?
884
01:16:02,080 --> 01:16:03,080
Floronic.
885
01:16:06,500 --> 01:16:08,380
La grotta è questa.
886
01:16:09,380 --> 01:16:10,380
Ma l'entrata è bloccata.
887
01:17:26,200 --> 01:17:29,800
I don't think you'll be
needing me... for a while.
888
01:17:54,010 --> 01:17:56,790
She is awake, but she
has not opened her eyes.
889
01:18:20,920 --> 01:18:24,810
Didn't we... didn't we ask
directions of you today?
890
01:18:27,690 --> 01:18:28,770
My name is Veronica Bühler.
891
01:18:30,260 --> 01:18:31,380
And I speak three languages.
892
01:18:32,400 --> 01:18:33,610
German, French and English.
893
01:18:34,180 --> 01:18:36,610
Have you ever tried to
learn any Oriental language?
894
01:18:37,110 --> 01:18:38,110
Never.
895
01:18:38,150 --> 01:18:39,150
Or have you ever...
896
01:18:39,540 --> 01:18:41,730
read anything about
India or Indian culture?
897
01:18:42,690 --> 01:18:43,690
Some popular books.
898
01:18:44,030 --> 01:18:45,030
Like?
899
01:18:46,500 --> 01:18:48,070
Rudyard Kipling, I think.
900
01:18:48,220 --> 01:18:49,220
The German book.
901
01:18:49,260 --> 01:18:52,690
Have you ever heard
the name... Rupini?
902
01:18:53,130 --> 01:18:54,130
No.
903
01:18:54,940 --> 01:18:59,110
In an earlier existence,
Veronica Bühler had been Rupini.
904
01:19:00,100 --> 01:19:03,895
I would say for the vast
majority of the Orientalists,
905
01:19:03,896 --> 01:19:06,990
a clear example of the
transmigration of the soul.
906
01:19:09,110 --> 01:19:10,150
Young man, your opinion.
907
01:19:11,370 --> 01:19:13,985
As a neophyte Orientalist, I
can only cite some classical
908
01:19:13,986 --> 01:19:17,930
unique conceptions from
Upanishads to Gautama Buddha.
909
01:19:18,210 --> 01:19:19,210
Excuse me.
910
01:19:19,260 --> 01:19:23,650
It is precisely in the Upanishads, in
the Brihadaranyaka and Chandogya
911
01:19:23,651 --> 01:19:27,250
Upanishad, that one can
find this belief for the first time.
912
01:19:27,490 --> 01:19:28,930
This is karma, isn't it?
913
01:19:29,005 --> 01:19:32,610
But it's hard for me to believe
that I ever existed before.
914
01:19:32,970 --> 01:19:33,970
How did you say?
915
01:19:35,270 --> 01:19:36,270
Metempsychosis.
916
01:19:36,570 --> 01:19:37,570
Metempsychosis.
917
01:19:38,270 --> 01:19:40,470
It absolutely doesn't
make sense to me.
918
01:19:42,830 --> 01:19:43,830
Maybe...
919
01:19:44,190 --> 01:19:45,190
What?
920
01:19:45,390 --> 01:19:47,130
Maybe I was possessed
by an evil spirit.
921
01:19:48,930 --> 01:19:49,930
Well...
922
01:19:50,075 --> 01:19:51,310
They never leave us alone.
923
01:19:51,970 --> 01:19:53,090
It's all so confusing.
924
01:19:54,330 --> 01:19:55,870
I'm afraid I'm going crazy.
925
01:20:06,390 --> 01:20:07,270
Hello, Miss Veronica.
926
01:20:07,410 --> 01:20:08,410
Just an interview.
927
01:20:09,150 --> 01:20:09,750
That's enough.
928
01:20:09,850 --> 01:20:10,850
Let's go.
929
01:20:11,930 --> 01:20:12,930
Taxi!
930
01:20:17,170 --> 01:20:17,970
Just drive.
931
01:20:18,050 --> 01:20:18,210
Drive.
932
01:20:18,350 --> 01:20:19,350
Anywhere.
933
01:20:54,320 --> 01:20:55,320
I...
934
01:20:55,500 --> 01:20:57,220
I think we should get away.
935
01:20:57,360 --> 01:21:00,400
I think we should go somewhere.
936
01:21:00,440 --> 01:21:01,440
We should be alone.
937
01:21:01,860 --> 01:21:04,940
We should go to a somewhat
beautiful Mediterranean island.
938
01:21:06,660 --> 01:21:08,900
Dominique, that would
make me very, very happy.
939
01:22:00,620 --> 01:22:02,460
What kind of birds
do they have in Malta?
940
01:22:03,280 --> 01:22:04,320
That's the Maltese falcon.
941
01:22:25,420 --> 01:22:26,420
Thank you.
942
01:22:33,050 --> 01:22:33,770
No, it's fine.
943
01:22:33,830 --> 01:22:34,150
Thank you.
944
01:22:34,610 --> 01:22:35,610
Thank you.
945
01:22:41,660 --> 01:22:42,660
Thanks very much.
946
01:22:47,040 --> 01:22:47,680
Thank you.
947
01:22:47,681 --> 01:22:48,681
Finally alone.
948
01:22:54,700 --> 01:22:56,530
Dominique, it's beautiful here.
949
01:22:57,080 --> 01:22:58,080
Yes, it is.
950
01:23:11,190 --> 01:23:19,190
When I first opened my eyes and saw you,
I confess I was thinking if I were three
951
01:23:19,191 --> 01:23:26,710
or four years older and if you
were to ask me to marry him,
952
01:23:30,995 --> 01:23:31,995
I would say yes.
953
01:23:44,020 --> 01:23:52,020
Veronica, my love.
954
01:24:02,490 --> 01:24:03,490
Is it true?
955
01:24:12,510 --> 01:24:13,510
Yes.
956
01:24:22,805 --> 01:24:24,300
I've always loved you.
957
01:24:53,180 --> 01:24:54,180
Veronica.
958
01:25:06,090 --> 01:25:07,090
Nen.
959
01:25:10,690 --> 01:25:11,690
Nen.
960
01:25:24,290 --> 01:25:26,770
Do you understand it?
961
01:25:27,250 --> 01:25:27,990
Nen, I love you.
962
01:25:28,230 --> 01:25:29,610
Not in a bad way.
963
01:25:29,970 --> 01:25:30,810
In a good way.
964
01:25:30,811 --> 01:25:32,250
But I love you too.
965
01:25:34,870 --> 01:25:35,870
You know.
966
01:25:38,230 --> 01:25:39,930
Do you understand it?
967
01:25:41,770 --> 01:25:43,490
I don't know this language.
968
01:25:45,910 --> 01:25:46,910
Ancient.
969
01:25:47,990 --> 01:25:48,990
Beyond.
970
01:25:49,770 --> 01:25:51,630
Why else did you
have to know her?
971
01:26:07,250 --> 01:26:11,810
Herak-nehuy-mair-sexy-kick.
972
01:26:47,640 --> 01:26:48,640
Veronica.
973
01:27:18,360 --> 01:27:19,400
I've got you, Lana.
974
01:27:21,160 --> 01:27:22,360
It's all right.
975
01:27:27,130 --> 01:27:28,130
I've got you, Hera.
976
01:27:31,640 --> 01:27:32,760
I love you, darling.
977
01:27:34,480 --> 01:27:35,480
I love you.
978
01:28:14,770 --> 01:28:16,490
I love you, too.
979
01:28:17,320 --> 01:28:18,810
I'm tired of this.
980
01:28:20,310 --> 01:28:21,510
I'm tired of this.
981
01:28:37,830 --> 01:28:39,180
Was that Rupini's voice?
982
01:28:40,300 --> 01:28:41,300
Yes.
983
01:28:42,130 --> 01:28:46,780
She's moving back in time from
Sanskrit to earlier languages.
984
01:28:47,220 --> 01:28:48,340
That was Egyptian.
985
01:28:55,120 --> 01:28:57,200
Perhaps you'll take us
back to a time before history.
986
01:28:58,170 --> 01:28:59,776
Perhaps you'll take us
back to a time before history.
987
01:28:59,800 --> 01:29:04,391
The origins of language, which is where
I've always wanted to go but I never could.
988
01:29:05,750 --> 01:29:07,410
But it's helping
me finish my work.
989
01:29:07,590 --> 01:29:08,590
Good.
990
01:29:10,180 --> 01:29:11,570
Good, I want to help you.
991
01:29:12,270 --> 01:29:13,270
You know, I'm...
992
01:29:16,560 --> 01:29:18,390
I'm 88 years old, really.
993
01:29:24,530 --> 01:29:28,050
If I added up all the years
Rupini lived, I'd be older than you.
994
01:29:29,670 --> 01:29:30,890
Well then, let's go dancing.
995
01:29:37,670 --> 01:29:38,670
I
996
01:30:21,130 --> 01:30:24,711
don't think we'll be recognized, even
with our pictures in all those magazines.
997
01:30:24,750 --> 01:30:27,730
Well, our pictures
are still appearing.
998
01:30:28,310 --> 01:30:29,310
Let me see.
999
01:30:48,030 --> 01:30:49,030
What's the matter?
1000
01:30:56,260 --> 01:30:58,020
I feel tired all the time.
1001
01:30:59,880 --> 01:31:00,960
And I don't understand why.
1002
01:31:02,880 --> 01:31:04,440
Something is
happening inside me.
1003
01:31:05,050 --> 01:31:06,050
I can feel it.
1004
01:31:06,760 --> 01:31:07,760
She's right.
1005
01:31:08,310 --> 01:31:11,080
The paramedia mystic
ecstasies have exhausted her.
1006
01:31:16,840 --> 01:31:17,840
I'm Bane.
1007
01:31:19,020 --> 01:31:20,020
Ad
1008
01:33:13,680 --> 01:33:14,880
fama si, Rupini.
1009
01:33:29,990 --> 01:33:31,570
I was so worried.
1010
01:33:52,340 --> 01:33:53,340
Yes.
1011
01:33:53,660 --> 01:33:54,660
I
1012
01:33:57,910 --> 01:33:59,470
want to know what Rupini knows.
1013
01:33:59,910 --> 01:34:01,430
She knows things...
1014
01:34:02,050 --> 01:34:03,710
that we don't understand yet.
1015
01:34:03,711 --> 01:34:04,250
Let me go.
1016
01:34:04,390 --> 01:34:04,790
No.
1017
01:34:04,950 --> 01:34:05,550
Let me go.
1018
01:34:05,590 --> 01:34:05,970
No.
1019
01:34:05,990 --> 01:34:06,990
Believe
1020
01:34:10,950 --> 01:34:11,330
me.
1021
01:34:11,331 --> 01:34:11,790
Never.
1022
01:34:12,230 --> 01:34:13,710
Don't ever leave me.
1023
01:34:14,410 --> 01:34:15,410
Never.
1024
01:34:59,610 --> 01:35:00,610
Veronica.
1025
01:35:10,230 --> 01:35:18,230
A stranger in your dream was
probably Shiva, and in his hand, a skull.
1026
01:35:18,231 --> 01:35:24,450
Well, for Shiva is both creator
and destroyer combined.
1027
01:36:18,360 --> 01:36:20,980
Dominic, there's someone
who looks like you spying on us.
1028
01:36:21,940 --> 01:36:23,060
I didn't notice anyone.
1029
01:36:24,080 --> 01:36:24,980
By the gate.
1030
01:36:25,080 --> 01:36:26,080
Come and look.
1031
01:36:35,780 --> 01:36:36,780
There's no one there.
1032
01:36:45,470 --> 01:36:46,570
Maybe I was mistaken.
1033
01:36:49,690 --> 01:36:51,250
You've been in the sun too long.
1034
01:36:51,370 --> 01:36:52,370
It's a good sign.
1035
01:37:15,140 --> 01:37:17,840
I'm 88 years old, really.
1036
01:38:02,740 --> 01:38:04,420
She's in a
hyper-suggestive state.
1037
01:38:07,250 --> 01:38:08,250
Tell her you love her.
1038
01:38:10,630 --> 01:38:12,150
Tell her that you've
always loved her.
1039
01:38:14,990 --> 01:38:15,990
I love you.
1040
01:38:19,380 --> 01:38:20,380
I've always loved you.
1041
01:38:32,960 --> 01:38:33,960
It's Sumerian.
1042
01:38:40,620 --> 01:38:44,420
No, it's Babylonian.
1043
01:39:00,250 --> 01:39:04,670
After Egyptian and Babylonian,
there followed probably a sample of
1044
01:39:04,795 --> 01:39:06,730
Proto-Elamite and
one of Sumerian.
1045
01:39:07,770 --> 01:39:11,590
She is descending deeper
and deeper into the past.
1046
01:39:11,810 --> 01:39:13,470
How far back will she go?
1047
01:39:13,950 --> 01:39:17,150
Your life's work will finally
have what was missing.
1048
01:39:19,610 --> 01:39:23,290
Every night for two weeks,
Veronica went further back in time.
1049
01:39:24,650 --> 01:39:26,350
Through unknown languages.
1050
01:39:31,780 --> 01:39:32,920
Unwritten history.
1051
01:39:32,921 --> 01:39:33,921
A dream.
1052
01:39:43,470 --> 01:39:44,590
Getting closer.
1053
01:39:45,730 --> 01:39:46,730
And closer.
1054
01:39:47,710 --> 01:39:49,830
To the inarticulate moment...
1055
01:39:51,350 --> 01:39:52,350
of the beginning.
1056
01:39:55,410 --> 01:40:03,410
But at what cost?
1057
01:40:07,500 --> 01:40:09,360
Madame is not
suffering from anything.
1058
01:40:09,770 --> 01:40:10,770
Anything at all.
1059
01:40:10,940 --> 01:40:11,800
Are you sure, Doctor?
1060
01:40:11,960 --> 01:40:12,960
Yes.
1061
01:40:13,330 --> 01:40:16,300
I've prescribed a series of
shots with vitamins and minerals.
1062
01:40:18,165 --> 01:40:25,200
Perhaps it's the nervous condition that
precedes menopause in certain women.
1063
01:40:26,810 --> 01:40:28,800
Just how old do you
take her to be, Doctor?
1064
01:40:30,410 --> 01:40:32,020
Late forties, more or less.
1065
01:40:34,130 --> 01:40:35,260
She's twenty-five.
1066
01:40:54,420 --> 01:40:55,850
Where have all the mirrors gone?
1067
01:41:03,950 --> 01:41:04,950
Bring one to me.
1068
01:41:07,360 --> 01:41:08,400
Veronica, you're not well.
1069
01:41:11,110 --> 01:41:12,600
Bring a mirror to
me, Dominic, please.
1070
01:41:16,580 --> 01:41:17,580
Maybe that one.
1071
01:42:35,080 --> 01:42:37,000
I should have understood
this from the beginning.
1072
01:42:38,600 --> 01:42:39,600
One more regression.
1073
01:42:40,100 --> 01:42:41,220
To reach the proto-language.
1074
01:42:42,085 --> 01:42:43,445
Your life's work
will be complete.
1075
01:42:46,260 --> 01:42:47,260
You know I'm right.
1076
01:43:06,710 --> 01:43:07,110
It's only natural.
1077
01:43:07,111 --> 01:43:08,111
Dominic?
1078
01:43:10,130 --> 01:43:11,130
Dominic?
1079
01:43:18,350 --> 01:43:19,350
Look.
1080
01:43:25,140 --> 01:43:26,140
Come sit with me.
1081
01:43:29,710 --> 01:43:30,710
Come sit with me.
1082
01:43:37,545 --> 01:43:38,870
Veronica, I am
to blame for this.
1083
01:43:39,020 --> 01:43:39,850
No, it's me.
1084
01:43:39,990 --> 01:43:40,450
Listen to me.
1085
01:43:40,550 --> 01:43:41,646
Listen to me and
don't interrupt.
1086
01:43:41,670 --> 01:43:41,950
Me?
1087
01:43:41,951 --> 01:43:44,770
Listen to me, listen to me.
1088
01:43:46,230 --> 01:43:49,230
I continue to live with you, but
I ultimately will have perished.
1089
01:43:49,910 --> 01:43:52,170
I can't tell you more,
but I assure you...
1090
01:43:53,130 --> 01:43:54,990
in reality, you haven't aged.
1091
01:43:55,870 --> 01:43:59,110
The moment I disappear from your life,
your youth and your beauty will return.
1092
01:44:00,000 --> 01:44:01,070
Don't leave me, Dominic.
1093
01:44:01,670 --> 01:44:02,930
Please, don't leave me.
1094
01:44:03,130 --> 01:44:05,050
I was doomed to lose
everything that I love.
1095
01:44:05,510 --> 01:44:07,071
But I'd rather lose you,
young and beautiful,
1096
01:44:07,072 --> 01:44:09,331
the way you were, the
way you will be again.
1097
01:44:10,210 --> 01:44:11,210
Without me.
1098
01:44:11,830 --> 01:44:13,550
And to watch you
perish in my arms.
1099
01:44:13,630 --> 01:44:15,970
You promised me you
would never leave me.
1100
01:44:17,390 --> 01:44:18,390
I am...
1101
01:44:20,200 --> 01:44:21,200
going to leave you.
1102
01:44:21,330 --> 01:44:22,810
If you leave me...
1103
01:44:23,610 --> 01:44:25,310
I will die without you.
1104
01:44:25,750 --> 01:44:28,590
If in a few months you don't
find yourself as you were...
1105
01:44:28,865 --> 01:44:30,810
last autumn, I'll come back.
1106
01:44:30,890 --> 01:44:32,890
The minute I receive your
telegram, I'll come back.
1107
01:44:34,020 --> 01:44:35,390
Three or four months, just wait.
1108
01:44:41,380 --> 01:44:42,380
Somewhere.
1109
01:44:44,300 --> 01:44:45,620
Far away from me.
1110
01:44:49,910 --> 01:44:51,630
Don't leave me, please.
1111
01:45:27,300 --> 01:45:28,300
Dominic.
1112
01:45:49,340 --> 01:45:53,420
The 310 train from Bukhoresh
to Yash will depart in five minutes.
1113
01:45:55,880 --> 01:45:59,940
The 310 train from Bukhoresh
to Yash will depart in five minutes.
1114
01:46:16,920 --> 01:46:17,920
Good evening.
1115
01:46:20,260 --> 01:46:21,260
Audrey, come on.
1116
01:46:21,340 --> 01:46:22,340
Sign here, please.
1117
01:46:22,740 --> 01:46:23,740
Thank you.
1118
01:46:27,820 --> 01:46:28,980
On the second floor, room 19.
1119
01:46:29,620 --> 01:46:30,140
Thank you.
1120
01:46:30,400 --> 01:46:33,640
By the way, do you know if
the Café Select still exists?
1121
01:46:34,020 --> 01:46:35,020
How could it not exist?
1122
01:46:35,080 --> 01:46:36,120
It's an historic monument.
1123
01:46:36,360 --> 01:46:37,360
Of course.
1124
01:46:37,950 --> 01:46:39,880
Have you heard of
Professor Dominique Maté?
1125
01:46:41,060 --> 01:46:42,280
You know, I was born here.
1126
01:46:42,880 --> 01:46:45,620
Then you know that he
frequented Café Select...
1127
01:46:46,020 --> 01:46:48,140
the whole time he was
professor here in Piedra Nantes.
1128
01:46:48,780 --> 01:46:49,500
That's right.
1129
01:46:49,780 --> 01:46:50,780
Here's your key.
1130
01:46:53,100 --> 01:46:54,100
19?
1131
01:46:54,200 --> 01:46:55,200
Yes, second floor.
1132
01:46:55,420 --> 01:46:56,420
All right.
1133
01:46:58,140 --> 01:46:59,140
Welcome home.
1134
01:47:06,760 --> 01:47:07,760
Café Select.
1135
01:47:46,720 --> 01:47:47,720
Wow.
1136
01:47:50,480 --> 01:47:52,240
Mom, mom.
1137
01:47:52,920 --> 01:47:53,920
Mom.
1138
01:47:55,400 --> 01:47:57,860
Will we hold mom soon?
1139
01:47:58,320 --> 01:47:59,320
Yes,flor.
1140
01:48:21,210 --> 01:48:26,470
Couldn't even lose their meaning in the
absolute being coincides with non-being.
1141
01:48:28,070 --> 01:48:31,270
Yes, but what no one dares to say is
that in the horizon of these philosophies
1142
01:48:31,271 --> 01:48:35,230
atomic walls must be if not
justified at least, No, I reject that.
1143
01:48:35,690 --> 01:48:38,030
The true meaning of nuclear
catastrophe can only be this...
1144
01:48:38,730 --> 01:48:41,610
the mutation of the human species
and the arrival of the new man.
1145
01:48:41,770 --> 01:48:44,190
Yes, but atomic wars
will destroy populations...
1146
01:48:44,670 --> 01:48:45,670
civilizations.
1147
01:48:46,650 --> 01:48:47,810
That is the price to be paid.
1148
01:48:47,870 --> 01:48:49,610
How can you even say that?
1149
01:48:50,650 --> 01:48:52,872
The resulting electromagnetic
pulse will create
1150
01:48:52,873 --> 01:48:55,171
an unlimited potential
for post-historic man.
1151
01:48:55,295 --> 01:48:58,255
Yes, but it could go the other way
and provoke a regression in the species.
1152
01:48:58,660 --> 01:49:00,130
All that matters is knowledge...
1153
01:49:00,805 --> 01:49:02,325
and the perfection
of the human being.
1154
01:49:02,460 --> 01:49:05,750
So you're saying that the
end justifies the means.
1155
01:49:07,030 --> 01:49:08,030
There is no other way.
1156
01:49:08,210 --> 01:49:09,486
Just as there was no
other way for Veronica.
1157
01:49:09,510 --> 01:49:12,190
Just aging and
suffering and then death.
1158
01:49:12,850 --> 01:49:13,850
There was no other way.
1159
01:49:14,495 --> 01:49:16,175
That's why you've
never finished your book.
1160
01:49:16,200 --> 01:49:17,440
Why you'll always be a failure.
1161
01:49:17,930 --> 01:49:18,930
No.
1162
01:49:27,560 --> 01:49:28,140
Save me!
1163
01:49:28,380 --> 01:49:29,380
Save me, Dominic!
1164
01:49:31,960 --> 01:49:33,080
Dominic, what have you done?
1165
01:49:40,200 --> 01:49:41,400
Isham, blame me!
1166
01:49:41,740 --> 01:49:43,260
Where did I go different?
1167
01:49:44,000 --> 01:49:45,220
Isham, blame me!
1168
01:49:45,400 --> 01:49:48,880
Ha, there is Shanti... Shanti...
1169
01:49:49,180 --> 01:49:51,920
He is the one who
brought me to this world.
1170
01:49:52,330 --> 01:50:00,330
Yes, you have brought
me to this world.
1171
01:51:05,290 --> 01:51:06,290
And the third rose.
1172
01:51:12,930 --> 01:51:14,250
Where shall I
put the third rose?
1173
01:51:18,590 --> 01:51:19,880
Where shall I put it?
1174
01:52:42,520 --> 01:52:43,520
Dominic?
1175
01:52:47,640 --> 01:52:48,740
Dominic Matei?
1176
01:52:51,630 --> 01:52:54,120
Cocon Dominic Matei?
1177
01:52:57,550 --> 01:52:58,790
Is it you?
1178
01:53:04,515 --> 01:53:06,730
Praise God, you've returned!
1179
01:53:07,930 --> 01:53:09,530
Dr. Nicolache, look.
1180
01:53:10,150 --> 01:53:11,070
He's in the hospital.
1181
01:53:11,071 --> 01:53:12,071
Who's back?
1182
01:53:13,750 --> 01:53:15,910
Coccone Dominique is here.
1183
01:53:16,870 --> 01:53:19,610
In other words, the story
begins all over again.
1184
01:53:20,480 --> 01:53:21,480
Oh, Frankie.
1185
01:53:22,510 --> 01:53:23,110
Dominique?
1186
01:53:23,370 --> 01:53:24,170
I'm dreaming.
1187
01:53:24,310 --> 01:53:24,810
Look, it's you.
1188
01:53:25,140 --> 01:53:26,140
I'm dreaming.
1189
01:53:27,390 --> 01:53:31,010
When I wake up it seems like
I've just begun to dream indeed.
1190
01:53:31,450 --> 01:53:36,910
It's like a story of...
Schwanze and the butterfly.
1191
01:53:37,900 --> 01:53:39,500
The story of Schwanze
and the butterfly?
1192
01:53:39,670 --> 01:53:40,670
Yes.
1193
01:53:42,410 --> 01:53:45,910
A king who was dreaming
that he was a butterfly.
1194
01:53:46,750 --> 01:53:48,070
That dreamed he was a king.
1195
01:53:48,620 --> 01:53:50,070
He was dreaming
he was a butterfly.
1196
01:53:50,450 --> 01:53:53,890
I know very well that
I'm... I'm dreaming.
1197
01:53:55,090 --> 01:53:57,150
And in a minute
or two I'll wake up.
1198
01:53:57,560 --> 01:54:00,870
You are awake, Coccone
Dominique, but you are tired.
1199
01:54:01,270 --> 01:54:03,590
In fact, you look very tired.
1200
01:54:03,970 --> 01:54:04,970
All right.
1201
01:54:05,170 --> 01:54:10,450
Between December the 20th, 1938, and
this evening, many things have happened.
1202
01:54:10,630 --> 01:54:11,050
That is correct.
1203
01:54:11,070 --> 01:54:13,110
And this is when it is
happening, Coccone Dominique.
1204
01:54:13,490 --> 01:54:15,670
This is December 20th, 1938.
1205
01:54:16,920 --> 01:54:20,070
I don't dare tell you what
year we are really living in.
1206
01:54:20,110 --> 01:54:21,590
We who are outside this dream.
1207
01:54:23,130 --> 01:54:25,690
I know that if I were to make
the effort, I would wake up.
1208
01:54:26,370 --> 01:54:28,090
You are not dreaming,
Coccone Dominique.
1209
01:54:28,630 --> 01:54:30,250
You are here with
us, your friends.
1210
01:54:30,510 --> 01:54:31,710
You are at the Café Select.
1211
01:54:32,830 --> 01:54:37,210
This is what we imagine would happen
when Coccone Dominique comes to his senses.
1212
01:54:37,990 --> 01:54:40,550
When he recovers, you will see.
1213
01:54:41,210 --> 01:54:43,130
He'll go straight
to the Café Select.
1214
01:54:43,330 --> 01:54:43,650
Good luck.
1215
01:54:43,890 --> 01:54:44,430
Good luck.
1216
01:54:44,450 --> 01:54:44,790
Good luck.
1217
01:54:45,030 --> 01:54:47,830
But if I'm not dreaming,
then you'd know about...
1218
01:54:49,550 --> 01:54:50,550
Hiroshima.
1219
01:54:51,740 --> 01:54:52,950
Of the hydrogen bomb.
1220
01:54:53,865 --> 01:54:56,330
Of Neil Armstrong,
the astronaut who...
1221
01:54:57,980 --> 01:54:59,990
landed and walked on the moon.
1222
01:55:01,300 --> 01:55:02,300
Last summer, in July.
1223
01:55:04,670 --> 01:55:05,670
Dominique.
1224
01:55:06,890 --> 01:55:07,890
Dominique.
1225
01:55:07,930 --> 01:55:08,930
It's true.
1226
01:55:09,610 --> 01:55:10,410
You've come.
1227
01:55:10,411 --> 01:55:11,411
You've come back.
1228
01:55:12,550 --> 01:55:13,550
Welcome.
1229
01:55:23,870 --> 01:55:24,870
You look good.
1230
01:55:25,510 --> 01:55:26,690
Welcome, old friend.
1231
01:55:28,440 --> 01:55:29,870
It's like that story of...
1232
01:55:31,320 --> 01:55:32,320
the Chinese philosopher.
1233
01:55:32,350 --> 01:55:34,150
You know, the one I told
you about many times.
1234
01:55:34,520 --> 01:55:35,610
Which Chinese philosopher?
1235
01:55:36,055 --> 01:55:37,270
The name escapes me now.
1236
01:55:39,090 --> 01:55:40,330
The one with the butterfly.
1237
01:55:44,790 --> 01:55:46,040
But it's too long to repeat.
1238
01:55:46,530 --> 01:55:48,200
I'd call for a sleigh
to take you home.
1239
01:55:48,970 --> 01:55:49,980
I don't need a sleigh.
1240
01:55:52,540 --> 01:55:53,540
I'm going on foot.
1241
01:55:57,140 --> 01:56:02,080
And next time the problem
arises, I shall know how to answer.
1242
01:56:04,780 --> 01:56:07,040
What problem, dear Dominique?
1243
01:56:12,090 --> 01:56:14,410
The problem which
worries all of us.
1244
01:56:20,220 --> 01:56:21,220
Dominique?
1245
01:56:21,250 --> 01:56:22,290
Dominique, is it your kid?
1246
01:56:22,900 --> 01:56:24,140
Is it your kid?
1247
01:56:24,141 --> 01:56:24,300
The kid?
1248
01:56:24,820 --> 01:56:25,820
Dominique?
1249
01:56:41,500 --> 01:56:42,780
Should I lock the door up?
1250
01:56:43,950 --> 01:56:45,670
The飯 Paradise nice
guy hasn't come back yet.
1251
01:56:46,330 --> 01:56:47,410
He went to the Café Select.
1252
01:56:47,600 --> 01:56:48,600
I'll call.
1253
01:56:52,450 --> 01:56:53,450
Yes, he came here.
1254
01:56:54,485 --> 01:56:55,565
He went into the back room.
1255
01:56:57,000 --> 01:56:57,780
No one was there.
1256
01:56:57,880 --> 01:56:59,480
He stayed only a few minutes.
1257
01:56:59,560 --> 01:57:00,940
And left without
saying goodnight.
1258
01:57:01,910 --> 01:57:03,660
He held his hand to his mouth.
1259
01:58:19,020 --> 01:58:22,140
Where do you want
me to put the third rose?
87870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.