Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,517 --> 00:00:06,108
NARRATOR: In the city of
Betaville, in the near future,
2
00:00:06,234 --> 00:00:09,656
the technology we
developed confronts us.
3
00:00:09,781 --> 00:00:12,954
The science we
created seduces us.
4
00:00:13,078 --> 00:00:18,797
But will our dreams of tomorrow
be turned into a nightmare?
5
00:00:18,922 --> 00:00:21,134
Welcome to Paradox.
6
00:00:21,260 --> 00:00:24,807
[theme music]
7
00:00:32,821 --> 00:00:35,367
Be careful what you wish for.
8
00:00:35,492 --> 00:00:39,416
Nothing is impossible anymore.
9
00:00:39,541 --> 00:00:41,962
At Betaville University,
the powers that be
10
00:00:42,087 --> 00:00:44,258
think Ovid Brazil
is a dangerous man.
11
00:00:47,054 --> 00:00:49,308
Ovid is a researcher
of the human mind.
12
00:00:49,434 --> 00:00:50,644
His offense?
13
00:00:50,769 --> 00:00:52,314
A new way of healing human pain.
14
00:00:55,361 --> 00:00:57,281
The erasing of memory.
15
00:00:57,405 --> 00:01:00,202
But Ovid has some painful
lessons of his own to learn.
16
00:01:00,327 --> 00:01:02,540
Terrible memories may
seem best forgotten.
17
00:01:05,336 --> 00:01:07,757
But if we are all the
sums of our experience,
18
00:01:07,882 --> 00:01:08,925
what do we become without them?
19
00:01:20,445 --> 00:01:22,157
WOMAN [ON INTERCOM]: The
Tuesday genetic fusion lab will
20
00:01:22,282 --> 00:01:23,576
be postponed to a later date.
21
00:01:23,701 --> 00:01:26,372
The Tuesday genetic
fusion lab will
22
00:01:26,498 --> 00:01:28,001
be postponed to a later date.
23
00:02:09,405 --> 00:02:10,491
Claire, hi.
24
00:02:10,615 --> 00:02:11,827
You didn't forget,
did you, Ovid?
25
00:02:11,951 --> 00:02:12,870
It's half past six.
26
00:02:12,995 --> 00:02:14,247
No, I didn't forget.
27
00:02:14,372 --> 00:02:15,415
I just didn't realize
it had gotten so late.
28
00:02:15,541 --> 00:02:16,835
I'll be there in
about half an hour.
29
00:02:16,960 --> 00:02:17,795
Promise?
30
00:02:17,920 --> 00:02:18,922
Cross my heart.
31
00:02:19,047 --> 00:02:19,798
OK.
32
00:02:50,394 --> 00:02:51,395
Time.
33
00:02:51,520 --> 00:02:54,358
MAN [ON WATCH]:
The time is 8:08.
34
00:02:54,484 --> 00:02:55,944
OVID: Claire, I'm home.
35
00:02:56,070 --> 00:02:57,907
Sorry I'm late.
36
00:02:58,031 --> 00:02:59,951
Every single test subject
today was a success.
37
00:03:00,077 --> 00:03:01,412
Can you believe it?
38
00:03:01,538 --> 00:03:03,708
It took me this long just
to log in all the data.
39
00:03:03,834 --> 00:03:04,584
The pen works.
40
00:03:04,710 --> 00:03:05,461
It erases memories.
41
00:03:05,587 --> 00:03:06,880
It's as simple as that.
42
00:03:31,381 --> 00:03:32,758
Claire.
43
00:03:32,884 --> 00:03:33,594
Claire.
44
00:03:39,103 --> 00:03:41,398
Write down anything you
remember, any memory at all.
45
00:03:44,278 --> 00:03:46,615
Go ahead, so you can see what
it looks like on the screen.
46
00:03:46,741 --> 00:03:48,368
Anything?
47
00:03:48,494 --> 00:03:49,412
Dumbest thing in the world.
48
00:03:55,340 --> 00:03:56,132
See?
49
00:03:56,258 --> 00:03:57,594
Right there.
50
00:03:57,718 --> 00:03:59,263
That's exactly where it's
stored in your memory.
51
00:03:59,388 --> 00:04:00,765
The brain and the hand
have been hardwired
52
00:04:00,891 --> 00:04:03,311
together ever since man
started using any tool at all.
53
00:04:03,437 --> 00:04:06,150
And the pen utilizes that
link up to tap directly
54
00:04:06,275 --> 00:04:07,652
into the memory that you write.
55
00:04:07,778 --> 00:04:08,780
And erase it?
56
00:04:08,904 --> 00:04:10,031
No, no, no, it
doesn't erase it.
57
00:04:10,157 --> 00:04:12,077
It cuts the connection.
58
00:04:12,202 --> 00:04:14,038
It's not that the
memory is gone.
59
00:04:14,164 --> 00:04:16,668
It just can't be accessed.
60
00:04:16,793 --> 00:04:20,048
And it feels like it's
been taken from your mind
61
00:04:20,174 --> 00:04:22,011
and left on the slate.
62
00:04:22,135 --> 00:04:24,055
And what if somebody
wants it back.
63
00:04:24,181 --> 00:04:26,560
No one's wanted it
back in over 100 trials.
64
00:04:26,685 --> 00:04:28,355
Well, something
about this whole thing
65
00:04:28,480 --> 00:04:30,233
makes me very uncomfortable.
66
00:04:30,358 --> 00:04:32,028
What's the matter with
helping people who can't deal
67
00:04:32,153 --> 00:04:33,948
with what they've been through?
68
00:04:34,073 --> 00:04:36,368
You think endless talk
therapy is any better?
69
00:04:36,494 --> 00:04:38,915
If it's so good, why
haven't you tried it?
70
00:04:39,040 --> 00:04:41,127
Who needs it more than you?
71
00:04:41,252 --> 00:04:42,880
You're torturing yourself, Ovid.
72
00:04:43,005 --> 00:04:45,134
And do you honestly think that
helping other people to forget
73
00:04:45,260 --> 00:04:47,388
is going to change
the way that you feel?
74
00:04:47,513 --> 00:04:49,725
I can't risk losing what
little of Claire I have left.
75
00:04:49,851 --> 00:04:51,311
Dr. Brazil.
76
00:04:51,437 --> 00:04:52,814
Thank god I found you.
77
00:04:52,940 --> 00:04:53,941
Mr. Steele, whoa.
78
00:04:54,067 --> 00:04:55,277
What's going on?
79
00:04:55,402 --> 00:04:56,404
Thought it would be
better without always
80
00:04:56,528 --> 00:04:59,284
having to be reminded of--what?
81
00:04:59,408 --> 00:05:01,078
God, I don't even know.
82
00:05:01,204 --> 00:05:01,913
Don't you get it?
83
00:05:02,038 --> 00:05:02,915
I don't know.
84
00:05:03,040 --> 00:05:04,751
I don't know who I am like this.
85
00:05:04,877 --> 00:05:06,463
You got to give me back
what you took from me.
86
00:05:11,805 --> 00:05:13,767
OVID: Mr. Steele, you
realize this is a--
87
00:05:13,892 --> 00:05:15,228
an experimental procedure.
88
00:05:15,353 --> 00:05:16,940
I signed your
consent form, didn't I?
89
00:05:17,064 --> 00:05:18,567
Yes, but there may
be some side effects--
90
00:05:18,692 --> 00:05:19,903
Will we just get started?
91
00:05:20,028 --> 00:05:21,030
Of course.
92
00:05:21,155 --> 00:05:23,534
Mr. Steele, this
is called amylin.
93
00:05:23,660 --> 00:05:25,621
It'll repair the connections
in your mind that were broken.
94
00:05:25,747 --> 00:05:28,835
Hold still, slight push.
95
00:05:28,960 --> 00:05:30,463
OK.
96
00:05:30,588 --> 00:05:32,550
Now, the words coming across
the screen in your glasses
97
00:05:32,675 --> 00:05:33,802
is the memory.
98
00:05:33,927 --> 00:05:35,805
I want you to read
it back to yourself,
99
00:05:35,931 --> 00:05:38,101
and then that memory will
become part of you again.
100
00:05:45,364 --> 00:05:50,331
It was the day after
my boy David was born.
101
00:05:50,455 --> 00:05:52,251
I was on the way to work
when the phone rang.
102
00:05:52,375 --> 00:05:54,838
I ran back inside to answer it.
103
00:06:03,187 --> 00:06:03,937
[screaming]
104
00:06:04,063 --> 00:06:04,897
Mr. Steele.
105
00:06:05,023 --> 00:06:06,817
David.
106
00:06:06,943 --> 00:06:08,195
Mr. Steele?
107
00:06:08,320 --> 00:06:09,655
No, David.
108
00:06:09,781 --> 00:06:11,075
Mr. Steele, come on.
109
00:06:38,497 --> 00:06:40,960
Thought I'd come
and give you a hand.
110
00:06:41,085 --> 00:06:43,131
I'm done.
111
00:06:43,255 --> 00:06:44,633
Anything new from the board?
112
00:06:44,758 --> 00:06:47,680
Yes, they said I was
lucky they didn't prosecute.
113
00:06:47,805 --> 00:06:48,932
He was so desperate.
114
00:06:49,057 --> 00:06:50,894
What else could I have done?
115
00:06:51,020 --> 00:06:54,066
There was a problem with your
idea that just removing memory
116
00:06:54,191 --> 00:06:55,861
can ever solve anything.
117
00:06:55,986 --> 00:06:57,906
Well, I still believe it can.
118
00:06:58,031 --> 00:07:00,620
And if the medical
establishment doesn't think so,
119
00:07:00,744 --> 00:07:01,746
I'll just go make my own place.
120
00:08:07,277 --> 00:08:08,528
Yeah.
121
00:08:08,654 --> 00:08:11,450
This-- this may sound
crazy, but whenever
122
00:08:11,575 --> 00:08:13,913
I-- whenever I hear
sirens, I think
123
00:08:14,038 --> 00:08:15,874
that they're coming for me.
124
00:08:16,000 --> 00:08:17,044
OVID: There's nothing
crazy about that
125
00:08:17,168 --> 00:08:18,295
at all Ms. Wong Smith.
126
00:08:18,421 --> 00:08:20,466
OK, but sometimes--
127
00:08:20,591 --> 00:08:23,471
sometimes, I, um, I
even hear them when
128
00:08:23,597 --> 00:08:25,474
they're-- they aren't there.
129
00:08:25,600 --> 00:08:26,768
OVID: It's not
unusual for feelings
130
00:08:26,894 --> 00:08:28,188
of terrible killed
to be accompanied
131
00:08:28,313 --> 00:08:30,817
by symptoms of paranoia.
132
00:08:30,943 --> 00:08:33,071
What exactly do you
feel so guilty about?
133
00:08:33,197 --> 00:08:34,741
No.
134
00:08:34,866 --> 00:08:36,077
I heard that all you had to
do was write it down and it
135
00:08:36,201 --> 00:08:37,788
was gone, that you
didn't-- you didn't-- you
136
00:08:37,913 --> 00:08:38,748
didn't have to say.
137
00:08:38,873 --> 00:08:39,750
Of course.
138
00:08:39,874 --> 00:08:42,254
I'm no talk therapist.
139
00:08:42,379 --> 00:08:44,132
It's just that talking
about the memory
140
00:08:44,257 --> 00:08:47,388
helps clarify whether or not
you really want to lose it.
141
00:08:47,513 --> 00:08:48,848
I know.
142
00:08:48,974 --> 00:08:50,143
I really know that I want
to lose it, all right?
143
00:08:50,268 --> 00:08:52,146
So just don't you
worry about that.
144
00:08:52,271 --> 00:08:52,981
Very well.
145
00:08:54,859 --> 00:08:57,990
There's, um, just
one other thing.
146
00:08:58,114 --> 00:08:59,367
Yes?
147
00:08:59,492 --> 00:09:01,078
I don't have a lot
of money, and I heard
148
00:09:01,204 --> 00:09:03,290
that this can be expensive.
149
00:09:03,415 --> 00:09:05,670
Just pay me what you can.
150
00:09:05,794 --> 00:09:07,924
All right.
151
00:09:08,048 --> 00:09:11,221
Rudy, can you watch the
desk while I'm gone, please?
152
00:09:11,346 --> 00:09:13,433
What should I say
if anyone comes in?
153
00:09:13,558 --> 00:09:15,478
Have them fill out a
patient profile and tell them
154
00:09:15,603 --> 00:09:16,313
I'll be right back.
155
00:09:16,438 --> 00:09:17,190
Right.
156
00:09:40,104 --> 00:09:42,817
RWANDA: There was this
horrible cursing and screaming.
157
00:09:42,943 --> 00:09:44,487
I could hear him
hitting her, and she
158
00:09:44,612 --> 00:09:47,033
was begging him to stop.
159
00:09:47,158 --> 00:09:47,910
Ma?
160
00:09:53,753 --> 00:09:55,506
[laughter]
161
00:09:55,631 --> 00:09:56,925
Come on, Rwanda.
162
00:09:57,050 --> 00:09:57,968
Come on, sweetie.
163
00:09:58,094 --> 00:10:00,723
Give daddy a little kiss, ah.
164
00:10:00,848 --> 00:10:02,101
Daddy loves you, huh.
165
00:10:14,539 --> 00:10:16,250
RWANDA: Hey, Dr. Brazil?
166
00:10:16,375 --> 00:10:17,127
Yes?
167
00:10:17,252 --> 00:10:19,506
OK, I feel--
168
00:10:19,631 --> 00:10:24,807
I feel so different, you
know, so happy, but I--
169
00:10:24,932 --> 00:10:27,144
I can't remember why.
170
00:10:27,270 --> 00:10:29,398
Well, if you could,
we'd know we failed.
171
00:10:29,523 --> 00:10:33,363
RWANDA: Yeah, right, of course.
172
00:10:33,488 --> 00:10:38,121
Say, is it always so empty here?
173
00:10:38,247 --> 00:10:39,666
Depends on the time of year.
174
00:10:39,791 --> 00:10:40,918
More patients in winter.
175
00:10:41,043 --> 00:10:42,754
BIRD: More patients
in winter-- winter--
176
00:10:42,880 --> 00:10:45,343
winter-- more patient-- winter.
177
00:10:45,467 --> 00:10:47,847
Hey, that's my bird.
178
00:10:47,972 --> 00:10:50,059
Yeah, it has chips in
it that tell fortunes.
179
00:10:50,184 --> 00:10:53,398
I just got it over
at the open market.
180
00:10:53,523 --> 00:10:56,821
Say, you wouldn't
want it, would you?
181
00:10:56,946 --> 00:10:57,655
No.
182
00:10:57,781 --> 00:10:59,117
No, no thank you.
183
00:10:59,241 --> 00:11:00,870
RWANDA: No, really, go
on, it's a present, right,
184
00:11:00,994 --> 00:11:02,998
because you're so nice to me.
185
00:11:03,123 --> 00:11:04,417
I mean, there is
something right about you
186
00:11:04,543 --> 00:11:06,797
owning a fortune telling bird.
187
00:11:06,921 --> 00:11:09,259
Erase the past, know the future.
188
00:11:09,384 --> 00:11:10,720
It makes sense, right?
189
00:11:14,518 --> 00:11:15,770
Well, if you insist, thanks.
190
00:11:18,901 --> 00:11:20,320
RWANDA: Don't worry,
I'll still bring
191
00:11:20,445 --> 00:11:21,739
you the money when I have it.
192
00:11:26,038 --> 00:11:27,165
BIRD: We failed.
193
00:11:27,290 --> 00:11:28,000
Well, if you could,
we fail-- failed.
194
00:11:28,125 --> 00:11:29,127
I feel-- I feel--
195
00:11:29,251 --> 00:11:31,714
I feel-- makes sense, right?
196
00:11:31,840 --> 00:11:34,051
Make sense-- make sense, right?
197
00:11:34,177 --> 00:11:35,471
Make sense, right?
198
00:11:35,596 --> 00:11:38,351
There was this--
there was this hor--
199
00:11:38,476 --> 00:11:40,480
there was this
horrible cursing--
200
00:11:40,605 --> 00:11:42,608
there was this horrible--
cursing and screaming.
201
00:11:55,881 --> 00:11:57,426
Erase the past, know the future.
202
00:12:00,598 --> 00:12:03,520
OVID: Rudy, what are
you doing here so late?
203
00:12:03,645 --> 00:12:06,608
This thing keeps on
talking when nobody asks.
204
00:12:06,734 --> 00:12:10,657
Saying crap that
don't make no sense.
205
00:12:10,783 --> 00:12:15,707
Or it's just loose and shorting
out, cheap back way import.
206
00:12:15,833 --> 00:12:17,460
That's why it was
talking in her purse.
207
00:12:17,586 --> 00:12:20,633
I think that was a random
sample off a word list.
208
00:12:20,758 --> 00:12:24,097
Comes out sounding deep
if it's wired up right.
209
00:12:24,223 --> 00:12:26,059
Didn't know you knew
about this kind of stuff.
210
00:12:26,184 --> 00:12:29,607
When you can't
buy new, got to.
211
00:12:29,731 --> 00:12:31,735
What are you doing hanging
around here so much for anyway,
212
00:12:31,860 --> 00:12:32,611
Rudy?
213
00:12:34,824 --> 00:12:36,786
Waiting for you to ask.
214
00:12:36,911 --> 00:12:39,040
What do you mean?
215
00:12:39,165 --> 00:12:42,087
Just seems like you're doing
a good thing here, Dr. Brazil.
216
00:12:42,211 --> 00:12:45,300
Just want to help out.
217
00:12:45,426 --> 00:12:47,346
If you want to come back
and take a look at my monitor,
218
00:12:47,471 --> 00:12:50,476
I can't get anywhere with it.
219
00:12:50,601 --> 00:12:51,645
I'll get my kit.
220
00:13:16,480 --> 00:13:18,107
I'm looking for
an Ovid Brazil.
221
00:13:20,737 --> 00:13:22,240
You found him.
222
00:13:22,364 --> 00:13:23,743
I understand you
do memory work.
223
00:13:23,867 --> 00:13:25,120
That's right.
224
00:13:25,244 --> 00:13:26,080
FRANK: Who is that?
225
00:13:26,204 --> 00:13:27,624
It's my assistant, Rudy.
226
00:13:27,749 --> 00:13:30,003
You have nothing to be
afraid of, I assure you, Mr--
227
00:13:30,128 --> 00:13:32,924
Daskin, Frank Daskin.
228
00:13:33,050 --> 00:13:35,054
I understand that you had
trouble a few years back.
229
00:13:35,179 --> 00:13:37,099
Trouble?
What do you mean?
230
00:13:37,224 --> 00:13:39,478
FRANK: Well, you got thrown out
of the Psychiatric Institute
231
00:13:39,603 --> 00:13:42,524
for doing the exact same
thing you do right here.
232
00:13:42,650 --> 00:13:45,780
If that's what you heard,
then why did you come?
233
00:13:45,906 --> 00:13:47,700
You ride the shrink go
around for long enough,
234
00:13:47,826 --> 00:13:48,994
then it comes to the
point where you've
235
00:13:49,120 --> 00:13:50,664
tried just about anything.
236
00:13:50,789 --> 00:13:53,419
You know, I figure a man who
sticks to what he believes,
237
00:13:53,544 --> 00:13:56,674
like you, is a man who's
worth checking out.
238
00:13:56,800 --> 00:13:58,386
Does that mean you want
to make an appointment?
239
00:13:58,511 --> 00:14:00,640
How about right now?
240
00:14:00,764 --> 00:14:03,603
Rudy here is making some
repairs on the equipment.
241
00:14:03,728 --> 00:14:06,316
Uh, just--
242
00:14:06,441 --> 00:14:08,069
You know, I've--
243
00:14:08,194 --> 00:14:11,909
I've done things in my life that
I can't live with any longer.
244
00:14:12,034 --> 00:14:13,495
Well, everything should
be fixed in the morning.
245
00:14:13,620 --> 00:14:15,540
You can come back then.
246
00:14:15,666 --> 00:14:17,419
And for yourinformation, that problem
247
00:14:17,544 --> 00:14:19,506
that you're referring
to is something
248
00:14:19,631 --> 00:14:21,175
that I solved years ago.
249
00:14:21,300 --> 00:14:23,513
How is that?
250
00:14:23,638 --> 00:14:24,764
You wouldn't
encounter it unless you
251
00:14:24,890 --> 00:14:25,891
wanted your memories back.
252
00:14:26,017 --> 00:14:27,603
Well, do you want them back?
253
00:14:27,728 --> 00:14:29,690
Some patients find
they've made a mistake.
254
00:14:29,815 --> 00:14:33,530
[laughter]
255
00:14:36,034 --> 00:14:37,328
Um, I won't.
256
00:15:07,464 --> 00:15:10,135
BIRD: I understand that you
had trouble a few years back.
257
00:15:10,260 --> 00:15:13,349
I understand that you had
trouble a few years back.
258
00:15:13,474 --> 00:15:17,481
I understand that you had
trouble a few years back.
259
00:15:17,607 --> 00:15:21,488
He looked at me like he could
see right through my skin.
260
00:15:21,613 --> 00:15:23,408
No, they're all haunted.
261
00:15:23,533 --> 00:15:27,248
That's why they come here.
262
00:15:27,373 --> 00:15:30,087
So, what kinds
of trouble was he
263
00:15:30,211 --> 00:15:32,757
talking about that you got in?
264
00:15:32,883 --> 00:15:36,764
When I first started
doing this kind of work,
265
00:15:36,890 --> 00:15:38,142
I didn't know that
restoring memory
266
00:15:38,267 --> 00:15:41,022
could traumatize the brain.
267
00:15:41,147 --> 00:15:44,695
I didn't think anybody
would want it back.
268
00:15:44,820 --> 00:15:46,740
Makes sense, why would you?
269
00:15:46,866 --> 00:15:49,620
You read it back to yourself.
270
00:15:49,746 --> 00:15:53,043
It comes back too
fast, too strong.
271
00:15:53,168 --> 00:15:54,462
One man did.
272
00:15:54,587 --> 00:15:57,467
He never recovered.
273
00:15:57,593 --> 00:16:01,224
He destroyed the memory
centers in his brain.
274
00:16:01,349 --> 00:16:04,437
RUDY: I bet that
really got to you, huh?
275
00:16:04,563 --> 00:16:08,153
Yeah, it did.
276
00:16:08,277 --> 00:16:11,408
Later on, I realized that if
someone else reads it back
277
00:16:11,533 --> 00:16:14,997
to you, he acts like a filter.
278
00:16:15,123 --> 00:16:20,633
You get the memory back,
but in a way you can take.
279
00:16:20,757 --> 00:16:22,177
I've heard you.
280
00:16:22,302 --> 00:16:25,182
You read the memories
back to them.
281
00:16:25,307 --> 00:16:28,521
Actually, the reading
is just the start.
282
00:16:28,647 --> 00:16:31,109
The rest comes through
me like a dream.
283
00:16:31,234 --> 00:16:34,949
What if you pull out?
They still get hurt?
284
00:16:35,074 --> 00:16:38,080
What happened to that
man would happen to them?
285
00:16:38,204 --> 00:16:38,873
But I don't pull out.
286
00:16:41,586 --> 00:16:43,881
That's why you're
down here in an alley
287
00:16:44,006 --> 00:16:47,011
and not in some big
fancy office downtown.
288
00:16:47,137 --> 00:16:48,931
Yeah.
289
00:16:49,057 --> 00:16:53,356
Well, I'm glad you are.
290
00:16:53,481 --> 00:16:55,109
RWANDA: Dr. Brazil?
291
00:16:55,234 --> 00:16:56,403
Rwanda?
292
00:16:56,528 --> 00:16:57,613
Could I talk to you
alone for a minute?
293
00:16:57,739 --> 00:16:58,490
Sure.
294
00:17:05,126 --> 00:17:06,587
BIRD: Waiting for you to ask.
295
00:17:06,713 --> 00:17:07,422
Waiting for you to ask.
296
00:17:07,547 --> 00:17:08,299
Oh.
297
00:17:08,424 --> 00:17:09,300
The bird.
298
00:17:09,426 --> 00:17:10,219
Yes.
299
00:17:10,344 --> 00:17:11,429
It had a loose connection.
300
00:17:11,554 --> 00:17:12,973
What can I do for you, Rwanda?
301
00:17:13,099 --> 00:17:15,979
OK, you know, what
you said might happen?
302
00:17:16,104 --> 00:17:16,855
FRANK: Hey.
303
00:17:20,320 --> 00:17:22,281
Did you fix the machinery yet?
304
00:17:22,406 --> 00:17:25,203
Dr. Brazil's with
another patient right now.
305
00:17:25,328 --> 00:17:31,297
You tell him I
need him right now.
306
00:17:31,422 --> 00:17:32,299
OK.
307
00:17:32,424 --> 00:17:33,593
[slap]
308
00:17:33,717 --> 00:17:35,011
OVID: Everything's
going to be all right.
309
00:17:35,137 --> 00:17:36,848
You'll have your memory
back in a few minutes.
310
00:17:36,973 --> 00:17:38,935
But then I'm just going to
feel like I did before again.
311
00:17:39,060 --> 00:17:40,813
No, I promise, you won't.
312
00:17:40,939 --> 00:17:41,857
Well, why not?
313
00:17:41,982 --> 00:17:42,817
You know I can't
stand having it,
314
00:17:42,942 --> 00:17:44,194
I can't stand not having it.
315
00:17:44,320 --> 00:17:47,533
Rwanda, trust me.
316
00:17:47,659 --> 00:17:50,246
Dr. Brazil, that
guy Daskin's back.
317
00:17:50,371 --> 00:17:53,586
Did you tell him
I'm with a patient?
318
00:17:53,710 --> 00:17:55,422
This guy's crazy, Dr. Brazil.
319
00:17:55,547 --> 00:17:57,843
Can't you just tell
him to go away?
320
00:17:57,968 --> 00:17:58,636
I'll be back in a minute.
321
00:18:05,064 --> 00:18:05,815
Mr. Daskin.
322
00:18:05,940 --> 00:18:07,109
What?
323
00:18:07,234 --> 00:18:08,194
I'll be with you
as soon as I've taken
324
00:18:08,320 --> 00:18:09,446
care of this other patient.
325
00:18:09,571 --> 00:18:11,408
I've got to see
you right away.
326
00:18:11,533 --> 00:18:13,036
Every patient feels
he needs the quickest
327
00:18:13,161 --> 00:18:16,124
possible care by the time
he decides to come to me.
328
00:18:16,250 --> 00:18:18,044
It'll just be a minute.
329
00:18:18,170 --> 00:18:18,921
OK.
330
00:18:36,117 --> 00:18:38,454
I'm Not talking about
feeling bad because I
331
00:18:38,580 --> 00:18:40,834
didn't go to the prom.
332
00:18:40,959 --> 00:18:43,464
I could, uh, read the
slate to Ms. Wong Smith,
333
00:18:43,589 --> 00:18:45,676
if you want to take
care of Mr. Daskin.
334
00:18:45,801 --> 00:18:47,179
You have to take the amylin.
335
00:18:47,304 --> 00:18:49,099
You do, don't you?
336
00:18:49,224 --> 00:18:51,519
Hey, Dr. Brazil,
but I want you.
337
00:18:51,644 --> 00:18:53,564
All you need is for someone to
read the memories back to you.
338
00:18:53,690 --> 00:18:56,027
Rudy can do it as well
as I can, maybe better.
339
00:18:56,153 --> 00:18:58,448
I'll come back in a
couple of minutes to talk.
340
00:18:58,573 --> 00:18:59,491
You all right with this?
341
00:18:59,617 --> 00:19:01,161
I wouldn't have offered.
342
00:19:01,286 --> 00:19:04,959
Sit down, I'll
show you what to do.
343
00:19:05,084 --> 00:19:07,213
The room was dark.
344
00:19:07,339 --> 00:19:11,846
He lay on the bed dead drunk,
but he was only pretending.
345
00:19:11,971 --> 00:19:15,144
[laughter]
346
00:19:41,523 --> 00:19:44,528
Will anybody see what I write?
347
00:19:44,653 --> 00:19:45,654
Only if you want
the memory back,
348
00:19:45,780 --> 00:19:47,241
and it has to be read to you.
349
00:19:47,366 --> 00:19:50,037
Like she's doing with the kid?
350
00:19:50,163 --> 00:19:53,126
Last night, you were certain
you'd never feel that way.
351
00:19:53,251 --> 00:19:54,379
I still am.
352
00:19:54,503 --> 00:19:55,881
I'm curious as to
how you found out
353
00:19:56,006 --> 00:19:59,137
about my clinic, Mr. Daskin.
354
00:19:59,262 --> 00:20:02,434
An old colleague of
yours at the university,
355
00:20:02,559 --> 00:20:06,817
Newman, she said that
she heard you were still
356
00:20:06,942 --> 00:20:08,653
working in this part of town.
357
00:20:08,779 --> 00:20:10,197
Of course, Newman.
358
00:20:10,323 --> 00:20:11,033
She was a friend.
359
00:20:13,954 --> 00:20:16,333
Were you a patient of hers?
360
00:20:16,459 --> 00:20:17,710
No.
361
00:20:17,836 --> 00:20:21,091
I-- I was just looking
for some information.
362
00:20:29,940 --> 00:20:33,571
I remember everything, but
it doesn't hurt the same.
363
00:20:36,201 --> 00:20:39,081
I feel released.
364
00:20:39,206 --> 00:20:42,337
That was utterly brilliant.
365
00:20:42,462 --> 00:20:43,380
What did you do?
366
00:20:43,506 --> 00:20:44,466
Mr. Daskin, I'm
with a patient.
367
00:20:44,590 --> 00:20:45,342
Please wait.
368
00:20:45,467 --> 00:20:48,097
Oh, sorry.
369
00:20:48,222 --> 00:20:50,183
Rudy, are you all right?
370
00:20:50,309 --> 00:20:51,019
Yeah.
371
00:20:53,982 --> 00:20:55,902
The memories seem to lose
some of their emotional weight
372
00:20:56,027 --> 00:20:58,281
in transfer, that's
all, something
373
00:20:58,406 --> 00:21:03,290
like what talk therapy is used
to do after many, many years.
374
00:21:03,414 --> 00:21:05,586
Rudy, can you set up another
patient for me, please?
375
00:21:13,724 --> 00:21:17,356
What's the matter?
376
00:21:17,481 --> 00:21:22,281
You look like you swallowed
some of what she just ate.
377
00:21:22,406 --> 00:21:27,164
You just want to sit down,
Mr. Daskin, I'll get you set up.
378
00:21:27,290 --> 00:21:31,213
Don't worry, I'm not
going to want mine back.
379
00:21:31,339 --> 00:21:34,844
RUDY: He's been in there
a hell of a long time.
380
00:21:34,970 --> 00:21:36,180
OVID: Maybe he's got
a lot to write about.
381
00:21:36,306 --> 00:21:38,309
Well, I want to know what.
382
00:21:38,434 --> 00:21:39,436
You don't have to.
383
00:21:39,561 --> 00:21:41,982
Who will, you?
384
00:21:42,107 --> 00:21:43,902
Any nightmare you won't take on?
385
00:21:47,450 --> 00:21:48,159
I understand now.
386
00:21:50,747 --> 00:21:51,999
I understand why
the memories come
387
00:21:52,124 --> 00:21:55,087
back and don't feel so bad.
388
00:21:55,213 --> 00:22:00,472
Because all the bad stuff stays
with you, things like guilt
389
00:22:00,597 --> 00:22:04,730
and regret, uncertainty
about whether they did
390
00:22:04,854 --> 00:22:08,779
the right thing or not, you
filter it all out for them,
391
00:22:08,903 --> 00:22:10,281
but it stays with you.
392
00:22:10,406 --> 00:22:11,616
Talk therapies would
take years to yield
393
00:22:11,742 --> 00:22:14,496
the same results, if at all.
394
00:22:14,622 --> 00:22:18,670
Not with someone else
taking it on himself.
395
00:22:18,796 --> 00:22:20,382
Why didn't you tell
me it was like that?
396
00:22:20,507 --> 00:22:22,302
When could I have?
397
00:22:22,427 --> 00:22:25,557
You could have
pulled me aside.
398
00:22:25,683 --> 00:22:27,186
You said you
wanted to help me.
399
00:22:27,310 --> 00:22:30,483
You said you wanted
to be part of this.
400
00:22:30,607 --> 00:22:32,736
You're in this so
deep, you don't even know
401
00:22:32,862 --> 00:22:36,410
what's right or wrong anymore.
402
00:22:36,534 --> 00:22:38,747
That Rwanda killed somebody.
403
00:22:41,000 --> 00:22:44,632
It feels like a
part of my life now.
404
00:22:44,757 --> 00:22:46,302
That'll fade away.
405
00:22:46,427 --> 00:22:48,680
I wouldn't have let you do it.
406
00:22:48,806 --> 00:22:50,059
Does it fade for you?
407
00:22:54,900 --> 00:22:57,696
All these people,
all these years.
408
00:22:57,822 --> 00:22:59,491
People have to have a right
to move on with their lives
409
00:22:59,616 --> 00:23:00,367
if they can.
410
00:23:02,454 --> 00:23:03,582
Yeah?
411
00:23:03,707 --> 00:23:05,210
What about you?
412
00:23:05,334 --> 00:23:06,963
What happened to you to make
you think you deserve this?
413
00:23:07,087 --> 00:23:09,216
My wife Claire was murdered.
414
00:23:09,342 --> 00:23:10,719
The work gives me
a reason to live.
415
00:23:10,844 --> 00:23:11,596
FRANK: Ah.
416
00:23:14,476 --> 00:23:17,523
Do you know this-- this
damn bird started talking,
417
00:23:17,647 --> 00:23:19,109
so I couldn't
concentrate, all right?
418
00:23:19,234 --> 00:23:20,194
I didn't know how
to turn it off.
419
00:23:23,199 --> 00:23:25,160
- Thanks a lot.
- Don't mention it.
420
00:23:25,286 --> 00:23:26,705
I'm just getting started.
421
00:23:26,830 --> 00:23:29,836
OK, well, if we can start
with one memory at a time
422
00:23:29,960 --> 00:23:32,549
and just work from
there, that'd be great.
423
00:23:32,674 --> 00:23:34,760
Gee, you know-- you know,
I don't care what people
424
00:23:34,886 --> 00:23:36,430
said about you, Dr. Brazil.
425
00:23:36,556 --> 00:23:39,102
You are a damn genius.
426
00:23:39,227 --> 00:23:41,397
OK, I'm going to
be back for sure.
427
00:23:41,523 --> 00:23:42,440
OK, you two have a good night.
428
00:23:45,279 --> 00:23:46,489
Ever think you might
have left someone
429
00:23:46,614 --> 00:23:49,077
off the hook who shouldn't be?
430
00:23:49,203 --> 00:23:53,960
BIRD: I smashed in damn near
every window in the place
431
00:23:54,086 --> 00:23:57,759
before I remembered I only
broke in for the money.
432
00:24:07,484 --> 00:24:12,785
The cat spun like a damn
tornado until the fuse
433
00:24:12,910 --> 00:24:14,663
burned down to its tail.
434
00:24:21,884 --> 00:24:23,136
Daskin, Frank.
435
00:24:26,559 --> 00:24:29,523
The cat spun like a damn
tornado until the fuse
436
00:24:29,647 --> 00:24:30,733
burned down to its tail.
437
00:24:33,613 --> 00:24:36,117
I smashed damn near
every window in the place
438
00:24:36,243 --> 00:24:38,079
before I remembered I
had broken in for money.
439
00:24:58,782 --> 00:25:00,785
Ovid, it is you.
440
00:25:00,910 --> 00:25:02,037
Newman.
441
00:25:02,163 --> 00:25:03,790
What are you doing here?
442
00:25:03,916 --> 00:25:05,543
I came here to see you.
443
00:25:05,669 --> 00:25:07,087
Oh.
444
00:25:07,213 --> 00:25:09,174
My god, I can't believe it.
445
00:25:09,300 --> 00:25:11,178
So where have you been?
446
00:25:11,303 --> 00:25:12,389
I'm still working.
447
00:25:12,513 --> 00:25:13,683
I have a practice
on the South Side.
448
00:25:13,807 --> 00:25:15,560
Oh, yes, I'd
heard that you did.
449
00:25:15,686 --> 00:25:17,564
Actually, I came to
ask you about someone who
450
00:25:17,689 --> 00:25:19,526
came to see me there recently.
451
00:25:19,651 --> 00:25:21,070
He said you sent him to me.
452
00:25:21,196 --> 00:25:22,573
That I did?
453
00:25:22,698 --> 00:25:24,159
Frank Daskin.
454
00:25:24,284 --> 00:25:25,996
Frank Daskin?
455
00:25:26,120 --> 00:25:28,083
Oh, yes, now I remember.
456
00:25:28,207 --> 00:25:29,543
We were discussing
alternative therapies
457
00:25:29,669 --> 00:25:32,047
at lunch the other day
and I mentioned your work.
458
00:25:32,173 --> 00:25:34,176
I'd heard a rumor you
were still in town.
459
00:25:34,302 --> 00:25:35,846
So he tracked you down?
460
00:25:35,971 --> 00:25:36,889
He's a therapist here?
461
00:25:37,014 --> 00:25:37,807
Yes.
462
00:25:37,933 --> 00:25:39,102
Did he discuss your work?
463
00:25:39,227 --> 00:25:41,439
No, he came to have
a memory eradicated.
464
00:25:41,564 --> 00:25:42,316
What do you mean?
465
00:25:42,440 --> 00:25:43,818
What, for research?
466
00:25:43,943 --> 00:25:45,363
No, as a patient.
467
00:25:45,487 --> 00:25:46,823
Come on, let's go
talk in my office.
468
00:25:51,540 --> 00:25:52,792
Oh.
469
00:25:52,917 --> 00:25:54,712
I'm sorry, I forgot they
assigned me your place
470
00:25:54,837 --> 00:25:56,131
after you left.
471
00:25:56,256 --> 00:25:57,800
Water under the bridge.
472
00:25:57,926 --> 00:25:59,596
Where's Daskin's office?
473
00:25:59,720 --> 00:26:03,018
It's down the hall, but
he's not there right now.
474
00:26:03,143 --> 00:26:05,189
How long has he
been working here?
475
00:26:05,313 --> 00:26:07,025
He started graduate studies
a few months before you left.
476
00:26:09,487 --> 00:26:10,656
How come I never met him?
477
00:26:10,782 --> 00:26:13,202
Well, you were in
different departments.
478
00:26:13,327 --> 00:26:15,247
Did he know who I was?
479
00:26:15,373 --> 00:26:16,667
I don't think so.
480
00:26:16,792 --> 00:26:20,006
He just seemed
fascinated by your work.
481
00:26:20,131 --> 00:26:21,342
What's all this about, Ovid?
482
00:26:21,467 --> 00:26:22,510
What about Claire?
483
00:26:22,636 --> 00:26:24,513
Did he ever meet her?
484
00:26:24,639 --> 00:26:26,934
Now, how would I know that?
485
00:26:27,060 --> 00:26:29,689
What does she have
to do with it?
486
00:26:29,814 --> 00:26:31,567
I had a dream
about her last night,
487
00:26:31,693 --> 00:26:34,573
about the night
she was murdered.
488
00:26:34,698 --> 00:26:36,326
It's been a long time.
489
00:26:36,451 --> 00:26:39,456
Well, you never really
worked through it, Ovid.
490
00:26:39,582 --> 00:26:43,046
You just worked.
491
00:26:43,171 --> 00:26:45,800
I found a way to restore
memories safely, Newman.
492
00:26:45,926 --> 00:26:49,182
I turned myself into a sieve.
493
00:26:49,306 --> 00:26:53,480
I hold everything unbearable,
I restore the rest.
494
00:26:53,606 --> 00:26:57,196
They remember at peace, I
become full of their horror,
495
00:26:57,320 --> 00:27:00,117
the voices, all the
reasons they came
496
00:27:00,242 --> 00:27:03,164
to see me in the first place.
497
00:27:03,289 --> 00:27:05,543
Mhm.
498
00:27:05,669 --> 00:27:08,298
And what does all this have
to do with Frank Daskin.
499
00:27:08,423 --> 00:27:10,051
Why were you two
talking about me?
500
00:27:10,176 --> 00:27:12,513
We were debating
the merits of talking
501
00:27:12,639 --> 00:27:15,060
through the past versus just
getting rid of it somehow.
502
00:27:15,185 --> 00:27:16,687
Why?
503
00:27:16,813 --> 00:27:18,357
I think what drives some
people mad about when they have
504
00:27:18,482 --> 00:27:21,153
a memory erased is the idea
that they've changed their fate
505
00:27:21,279 --> 00:27:23,366
or tempted it, and
this terrible unknowing
506
00:27:23,491 --> 00:27:25,912
that hangs over them about
what the consequences will be
507
00:27:26,037 --> 00:27:28,709
and when.
508
00:27:28,833 --> 00:27:31,630
Are you talking
about your fate?
509
00:27:31,756 --> 00:27:33,884
You always said you'd
never use the pen yourself.
510
00:27:34,009 --> 00:27:36,305
And you said
I'd never have to.
511
00:27:36,430 --> 00:27:39,102
Burned out my past with my
work, that I hid from it
512
00:27:39,226 --> 00:27:41,606
in thousands of other people's.
513
00:27:41,731 --> 00:27:43,442
For, like my patients,
I was always afraid
514
00:27:43,567 --> 00:27:48,869
they would come searching, in my
case, drawn by all the others,
515
00:27:48,993 --> 00:27:49,953
like flies to other flies.
516
00:27:53,502 --> 00:27:56,089
And then I'd see the
true picture of myself.
517
00:27:56,214 --> 00:27:58,844
Ovid, I think you need help.
518
00:27:58,969 --> 00:28:00,722
And if that's why
you came here, then I
519
00:28:00,847 --> 00:28:02,392
will do everything that I can--
520
00:28:02,517 --> 00:28:05,689
Daskin frightened me so much
that I let someone else read
521
00:28:05,814 --> 00:28:10,197
for me, a boy with no business
taking on anything more
522
00:28:10,322 --> 00:28:11,616
than his own life.
523
00:28:11,742 --> 00:28:13,620
My conduct was inexcusable.
524
00:28:13,745 --> 00:28:15,623
It was deplorable.
525
00:28:15,749 --> 00:28:16,792
What do you want me to do?
526
00:28:16,917 --> 00:28:19,087
Nothing.
527
00:28:19,213 --> 00:28:21,383
The day I was
afraid of has come.
528
00:28:21,509 --> 00:28:22,635
FRANK: I can't wait.
529
00:28:22,760 --> 00:28:24,054
I got to get rid of
the rest of them.
530
00:28:24,180 --> 00:28:25,724
I told you, Dr. Brazil's
not here right now.
531
00:28:25,849 --> 00:28:28,270
So you do it.
532
00:28:28,395 --> 00:28:30,149
Once he got rid of one of the
memories, the rest of them
533
00:28:30,273 --> 00:28:32,694
became more unbearable.
534
00:28:32,820 --> 00:28:34,447
OK, he's grooming
you, I can tell.
535
00:28:34,573 --> 00:28:36,033
Just hook me up, come on.
536
00:28:36,159 --> 00:28:37,453
Mr. Daskin, you're
just going to have
537
00:28:37,578 --> 00:28:38,580
to come back another time, OK?
538
00:28:38,705 --> 00:28:39,915
No, no, I don't.
539
00:28:40,040 --> 00:28:41,293
OK, look, I want my
memories erased and I
540
00:28:41,418 --> 00:28:42,837
want 'em erased right now.
541
00:28:42,962 --> 00:28:44,423
Do you understand me?
542
00:28:44,549 --> 00:28:45,258
Rudy?
543
00:29:10,552 --> 00:29:13,724
WOMAN: Office files of Frank
Daskin require a voice match.
544
00:29:13,849 --> 00:29:15,310
Security code override 2XG811.
545
00:29:20,110 --> 00:29:21,237
WOMAN: Overridden.
546
00:29:21,362 --> 00:29:22,489
Ovid Brazil Memory Clinic.
547
00:29:28,290 --> 00:29:29,126
Promise?
548
00:29:29,250 --> 00:29:30,086
Promise?
549
00:29:30,210 --> 00:29:31,004
Promise?
550
00:29:31,129 --> 00:29:31,964
Promise?
551
00:29:32,089 --> 00:29:32,840
Promise?
552
00:29:36,389 --> 00:29:37,933
Can I help you find something?
553
00:29:41,856 --> 00:29:44,402
There's something I
needed to know, Frank.
554
00:29:44,527 --> 00:29:46,489
Why don't you just ask?
555
00:29:46,614 --> 00:29:47,825
I don't understand.
556
00:29:52,917 --> 00:29:55,589
Ovid Brazil came
to see me today.
557
00:29:55,713 --> 00:29:57,174
He seemed very peculiar.
558
00:29:57,299 --> 00:29:58,969
He seemed crazy actually.
559
00:29:59,094 --> 00:30:01,432
It was a relief when he left.
560
00:30:01,557 --> 00:30:02,767
But he made me think
about something that I
561
00:30:02,893 --> 00:30:05,814
hadn't thought of in awhile.
562
00:30:05,939 --> 00:30:09,487
That night that you first
came to my house to talk,
563
00:30:09,613 --> 00:30:11,199
we barely knew each other then.
564
00:30:11,323 --> 00:30:12,409
You said there were
a lot of things
565
00:30:12,534 --> 00:30:13,494
you had to get off
your chest and you
566
00:30:13,619 --> 00:30:16,166
didn't know anybody else.
567
00:30:16,290 --> 00:30:17,000
Do you remember?
568
00:30:23,178 --> 00:30:25,139
I don't think that has
anything to do with you
569
00:30:25,265 --> 00:30:26,308
breaking into my office.
570
00:30:26,433 --> 00:30:27,810
NEWMAN: OK, very
upset about a woman
571
00:30:27,936 --> 00:30:29,814
you said you loved,
but wouldn't have you.
572
00:30:29,939 --> 00:30:31,734
And we talked about how
that happens to all of us
573
00:30:31,859 --> 00:30:33,654
at least once in our lives.
574
00:30:33,779 --> 00:30:38,120
You went away very much
relieved by our conversation.
575
00:30:38,246 --> 00:30:39,665
And the next morning,
everyone heard about Claire.
576
00:30:42,462 --> 00:30:45,216
I don't know who she is.
577
00:30:45,342 --> 00:30:49,014
Everyone assumed her killer
came and went, a nightmare
578
00:30:49,139 --> 00:30:50,683
that no one would ever know.
579
00:30:50,809 --> 00:30:51,853
Well, tell me who she is.
580
00:30:51,978 --> 00:30:54,858
NEWMAN: Don't lie to me, Frank.
581
00:30:54,983 --> 00:30:56,319
Look, I don't know.
582
00:30:56,443 --> 00:30:58,990
No matter how much I want
to know, I don't know.
583
00:30:59,115 --> 00:30:59,908
Where were you just now?
584
00:31:00,033 --> 00:31:00,743
What?
585
00:31:00,868 --> 00:31:01,619
Were you at his clinic?
586
00:31:01,745 --> 00:31:03,832
What clinic?
587
00:31:03,957 --> 00:31:05,042
What did he do to you?
588
00:31:05,167 --> 00:31:07,087
Look, stop, stop.
589
00:31:07,212 --> 00:31:09,132
Why don't I remember anything?
590
00:31:09,258 --> 00:31:10,134
What did I do?
591
00:31:10,259 --> 00:31:12,179
What did I do?
592
00:31:12,305 --> 00:31:13,932
Why are you accusing
me of these things
593
00:31:14,058 --> 00:31:15,018
I don't know anything about?
594
00:31:19,317 --> 00:31:20,026
Oh.
595
00:31:25,953 --> 00:31:33,883
If you knew how broken
and empty I am inside.
596
00:31:43,734 --> 00:31:44,778
Rudy?
597
00:31:44,903 --> 00:31:46,614
What happened?
598
00:31:46,739 --> 00:31:49,119
What do you think?
599
00:31:49,243 --> 00:31:52,792
One of your patients came
back, wanted to forget
600
00:31:52,917 --> 00:31:54,628
and I didn't want to help.
601
00:31:54,753 --> 00:31:56,799
Daskin.
602
00:31:56,923 --> 00:31:59,428
And did you help?
603
00:31:59,553 --> 00:32:01,473
Look, I only stuck
around to tell you I wasn't
604
00:32:01,599 --> 00:32:05,563
coming back here anymore.
605
00:32:05,689 --> 00:32:09,779
It's all about waiting for
somebody like him, isn't it?
606
00:32:09,905 --> 00:32:12,326
That's done something so bad
it might nail you hard enough
607
00:32:12,450 --> 00:32:13,870
and give you enough of
what you think you deserve.
608
00:32:17,209 --> 00:32:18,879
A guy like that
deserves his memories.
609
00:32:22,552 --> 00:32:24,221
Who the hell are you to
let him off the hook?
610
00:33:36,388 --> 00:33:37,515
I just want to ask
you a few questions.
611
00:33:37,640 --> 00:33:38,725
OK.
612
00:33:38,850 --> 00:33:40,228
OK, OK, what are
you grabbing me for?
613
00:33:40,353 --> 00:33:41,772
You-- you and those birds,
you look familiar to me.
614
00:33:41,898 --> 00:33:43,776
Yeah, so what?
615
00:33:43,901 --> 00:33:45,738
Wait a minute.
616
00:33:45,863 --> 00:33:46,948
Hey, haven't I seen you before?
617
00:33:47,073 --> 00:33:47,992
Where?
Where?
618
00:33:48,116 --> 00:33:49,035
Where?
619
00:33:49,160 --> 00:33:53,543
Easy, easy, um, oh, doctor--
620
00:33:53,668 --> 00:33:54,879
Dr. Brazil's office.
621
00:33:55,003 --> 00:33:55,755
Yes, yes, yes, that's it.
622
00:33:55,880 --> 00:33:56,923
OK, OK.
623
00:33:57,049 --> 00:34:00,054
So if you knew,
what do you want?
624
00:34:00,179 --> 00:34:03,769
Please, take me there.
625
00:34:03,894 --> 00:34:06,607
Take me there.
626
00:34:06,732 --> 00:34:11,156
Mr. Daskin, I was
hoping you'd come back.
627
00:34:11,282 --> 00:34:12,618
Are you Ovid Brazil?
628
00:34:12,743 --> 00:34:14,913
That's right.
629
00:34:15,039 --> 00:34:18,628
You know, I got
the strangest feeling
630
00:34:18,753 --> 00:34:22,843
of having been here before--
631
00:34:22,969 --> 00:34:24,680
and of having known you.
632
00:34:24,805 --> 00:34:25,723
You did.
633
00:34:25,849 --> 00:34:27,435
Yeah, how is that?
634
00:34:27,560 --> 00:34:29,522
It seems you even wrote down
the fact that you came here.
635
00:34:29,647 --> 00:34:31,316
Cut to the chase.
636
00:34:31,442 --> 00:34:34,072
This is a memory
clinic, Mr. Daskin.
637
00:34:34,196 --> 00:34:37,410
You came here and had
some of yours removed.
638
00:34:37,536 --> 00:34:39,122
Why would I do that?
639
00:34:39,247 --> 00:34:40,207
You'd have to
have them restored
640
00:34:40,332 --> 00:34:41,585
to know the answer to that.
641
00:34:41,709 --> 00:34:42,419
Yeah.
642
00:34:42,545 --> 00:34:43,672
Yeah.
643
00:34:43,796 --> 00:34:44,923
That's what I want
to do, restore them.
644
00:34:45,049 --> 00:34:45,800
Why?
645
00:34:49,599 --> 00:34:55,818
I-- I hurt a friend
without knowing why.
646
00:34:55,943 --> 00:35:00,492
She kept accusing me of
things over and over again.
647
00:35:00,618 --> 00:35:01,369
I snapped her neck.
648
00:35:05,752 --> 00:35:07,463
I don't remember anything else.
649
00:35:11,428 --> 00:35:13,807
All right.
650
00:35:13,932 --> 00:35:14,642
Step this way.
651
00:35:23,825 --> 00:35:24,533
Whoa.
652
00:35:36,429 --> 00:35:38,266
Mr. Daskin, I want
you to relax now.
653
00:35:44,276 --> 00:35:45,069
Are you ready?
- Oh, yes.
654
00:35:45,195 --> 00:35:45,905
OK.
655
00:35:51,456 --> 00:35:53,585
I met her in the park down
the street from the apartment
656
00:35:53,709 --> 00:35:55,212
I'd rented.
657
00:35:55,338 --> 00:35:57,466
She was by herself.
658
00:35:57,592 --> 00:35:59,929
She said her
husband was at work.
659
00:36:00,053 --> 00:36:03,268
Right away, I knew there was
something special about her,
660
00:36:03,393 --> 00:36:06,565
something I liked, something
I wanted to destroy.
661
00:36:10,989 --> 00:36:13,786
FRANK: You know, I don't
know how anybody could
662
00:36:13,912 --> 00:36:16,916
leave you alone for one second.
663
00:36:17,042 --> 00:36:18,962
My husband is the most
wonderful man I know.
664
00:36:32,610 --> 00:36:34,530
I want you to stop bothering
me, because, I swear,
665
00:36:34,656 --> 00:36:37,202
if you don't quit, I'm
going to go to the police.
666
00:36:44,465 --> 00:36:47,636
[laughter]
667
00:36:59,198 --> 00:37:01,493
Hey, Rwanda, what's up?
668
00:37:01,619 --> 00:37:03,080
Hey, Rudy.
669
00:37:03,205 --> 00:37:04,792
Not feeling down
again, are you?
670
00:37:04,916 --> 00:37:06,043
No, it's not that.
671
00:37:06,169 --> 00:37:08,130
It's just some guy
just scared me.
672
00:37:08,256 --> 00:37:09,842
Oh, yeah, where'd he go?
673
00:37:09,966 --> 00:37:12,221
RWANDA: Well, OK, he was that--
the creep who was in the clinic
674
00:37:12,346 --> 00:37:14,308
when I was, and he was
half out of his mind
675
00:37:14,433 --> 00:37:17,480
looking for Dr. Brazil.
676
00:37:17,605 --> 00:37:18,565
Do you think that
I shouldn't have
677
00:37:18,690 --> 00:37:20,152
shown him where the clinic was?
678
00:37:20,276 --> 00:37:21,779
Half out of his mind how?
679
00:37:21,905 --> 00:37:23,616
RWANDA: Practically choked
me not being able to remember
680
00:37:23,741 --> 00:37:24,993
the directions.
681
00:37:25,118 --> 00:37:27,289
I mean, he was-- he was
like ranting and raving
682
00:37:27,413 --> 00:37:29,751
about somebody named Claire.
683
00:37:29,876 --> 00:37:32,589
Oh, no.
684
00:37:32,715 --> 00:37:33,508
What's going on?
685
00:37:40,686 --> 00:37:42,022
FRANK: Hey, beautiful.
686
00:37:42,148 --> 00:37:43,108
Hey, come on.
687
00:37:43,233 --> 00:37:43,985
Come on.
688
00:37:44,109 --> 00:37:44,861
Come on, step back.
689
00:37:44,986 --> 00:37:46,363
How does it feel now?
690
00:37:46,489 --> 00:37:47,406
You don't reject me.
691
00:37:47,532 --> 00:37:48,242
Come on.
692
00:37:48,366 --> 00:37:49,285
You don't reject me.
693
00:37:49,410 --> 00:37:51,038
You will never reject me again.
694
00:38:10,155 --> 00:38:12,742
I don't know how anybody can
leave you alone for one second.
695
00:38:12,868 --> 00:38:14,538
My husband is the
greatest man I know.
696
00:38:14,662 --> 00:38:16,165
My husband is the
greatest man I know.
697
00:38:16,290 --> 00:38:18,085
How does it feel?
698
00:38:18,210 --> 00:38:19,003
Come on.
699
00:38:22,009 --> 00:38:23,762
I'm going to stab you.
700
00:38:23,886 --> 00:38:25,181
How does it feel now?
701
00:38:28,686 --> 00:38:30,440
Stab you in the heart.
702
00:38:30,565 --> 00:38:32,318
I'll stab you in the heart.
703
00:38:35,782 --> 00:38:37,535
Dr. Brazil.
704
00:38:37,661 --> 00:38:38,955
You didn't kill
her, all right?
705
00:38:39,080 --> 00:38:40,249
You didn't kill her.
706
00:38:40,373 --> 00:38:43,338
I'm not going to let
you take it for him.
707
00:38:43,462 --> 00:38:45,716
Daskin.
708
00:38:45,842 --> 00:38:47,135
No, I don't want to.
709
00:38:47,261 --> 00:38:48,555
I don't want to.
710
00:38:48,680 --> 00:38:49,431
I don't want to.
711
00:38:54,315 --> 00:38:56,526
I'll stop.
712
00:38:56,652 --> 00:38:57,486
I don't want to.
713
00:39:07,588 --> 00:39:11,720
You don't have to suffer
for what he did anymore.
714
00:39:11,845 --> 00:39:12,638
I just have to live with it.
715
00:39:32,046 --> 00:39:34,926
So just write it all down.
716
00:39:35,052 --> 00:39:36,930
Everything you know about
the pen and the amylin.
717
00:39:39,685 --> 00:39:40,562
I'll be waiting outside.
718
00:39:40,686 --> 00:39:41,396
All right.
719
00:39:57,341 --> 00:40:00,513
[music playing]
720
00:40:07,358 --> 00:40:09,486
What it is this stuff anyway?
721
00:40:09,612 --> 00:40:10,739
Just some old junk.
722
00:40:14,203 --> 00:40:15,122
Come on, let's go.
723
00:40:39,163 --> 00:40:42,628
Ovid Brazil took on the pain
of others to hide from his own.
724
00:40:42,753 --> 00:40:44,673
But buried memories
have a way of surfacing
725
00:40:44,798 --> 00:40:46,092
in unexpected ways.
726
00:40:46,218 --> 00:40:48,555
Technology may cure the
pain, but it's living
727
00:40:48,679 --> 00:40:50,475
with it that makes us human.
728
00:40:50,599 --> 00:40:51,268
Welcome to Paradox.
51240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.