All language subtitles for Welcome To Paradox - 01x10 - All Our Sins Forgotten.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,517 --> 00:00:06,108 NARRATOR: In the city of Betaville, in the near future, 2 00:00:06,234 --> 00:00:09,656 the technology we developed confronts us. 3 00:00:09,781 --> 00:00:12,954 The science we created seduces us. 4 00:00:13,078 --> 00:00:18,797 But will our dreams of tomorrow be turned into a nightmare? 5 00:00:18,922 --> 00:00:21,134 Welcome to Paradox. 6 00:00:21,260 --> 00:00:24,807 [theme music] 7 00:00:32,821 --> 00:00:35,367 Be careful what you wish for. 8 00:00:35,492 --> 00:00:39,416 Nothing is impossible anymore. 9 00:00:39,541 --> 00:00:41,962 At Betaville University, the powers that be 10 00:00:42,087 --> 00:00:44,258 think Ovid Brazil is a dangerous man. 11 00:00:47,054 --> 00:00:49,308 Ovid is a researcher of the human mind. 12 00:00:49,434 --> 00:00:50,644 His offense? 13 00:00:50,769 --> 00:00:52,314 A new way of healing human pain. 14 00:00:55,361 --> 00:00:57,281 The erasing of memory. 15 00:00:57,405 --> 00:01:00,202 But Ovid has some painful lessons of his own to learn. 16 00:01:00,327 --> 00:01:02,540 Terrible memories may seem best forgotten. 17 00:01:05,336 --> 00:01:07,757 But if we are all the sums of our experience, 18 00:01:07,882 --> 00:01:08,925 what do we become without them? 19 00:01:20,445 --> 00:01:22,157 WOMAN [ON INTERCOM]: The Tuesday genetic fusion lab will 20 00:01:22,282 --> 00:01:23,576 be postponed to a later date. 21 00:01:23,701 --> 00:01:26,372 The Tuesday genetic fusion lab will 22 00:01:26,498 --> 00:01:28,001 be postponed to a later date. 23 00:02:09,405 --> 00:02:10,491 Claire, hi. 24 00:02:10,615 --> 00:02:11,827 You didn't forget, did you, Ovid? 25 00:02:11,951 --> 00:02:12,870 It's half past six. 26 00:02:12,995 --> 00:02:14,247 No, I didn't forget. 27 00:02:14,372 --> 00:02:15,415 I just didn't realize it had gotten so late. 28 00:02:15,541 --> 00:02:16,835 I'll be there in about half an hour. 29 00:02:16,960 --> 00:02:17,795 Promise? 30 00:02:17,920 --> 00:02:18,922 Cross my heart. 31 00:02:19,047 --> 00:02:19,798 OK. 32 00:02:50,394 --> 00:02:51,395 Time. 33 00:02:51,520 --> 00:02:54,358 MAN [ON WATCH]: The time is 8:08. 34 00:02:54,484 --> 00:02:55,944 OVID: Claire, I'm home. 35 00:02:56,070 --> 00:02:57,907 Sorry I'm late. 36 00:02:58,031 --> 00:02:59,951 Every single test subject today was a success. 37 00:03:00,077 --> 00:03:01,412 Can you believe it? 38 00:03:01,538 --> 00:03:03,708 It took me this long just to log in all the data. 39 00:03:03,834 --> 00:03:04,584 The pen works. 40 00:03:04,710 --> 00:03:05,461 It erases memories. 41 00:03:05,587 --> 00:03:06,880 It's as simple as that. 42 00:03:31,381 --> 00:03:32,758 Claire. 43 00:03:32,884 --> 00:03:33,594 Claire. 44 00:03:39,103 --> 00:03:41,398 Write down anything you remember, any memory at all. 45 00:03:44,278 --> 00:03:46,615 Go ahead, so you can see what it looks like on the screen. 46 00:03:46,741 --> 00:03:48,368 Anything? 47 00:03:48,494 --> 00:03:49,412 Dumbest thing in the world. 48 00:03:55,340 --> 00:03:56,132 See? 49 00:03:56,258 --> 00:03:57,594 Right there. 50 00:03:57,718 --> 00:03:59,263 That's exactly where it's stored in your memory. 51 00:03:59,388 --> 00:04:00,765 The brain and the hand have been hardwired 52 00:04:00,891 --> 00:04:03,311 together ever since man started using any tool at all. 53 00:04:03,437 --> 00:04:06,150 And the pen utilizes that link up to tap directly 54 00:04:06,275 --> 00:04:07,652 into the memory that you write. 55 00:04:07,778 --> 00:04:08,780 And erase it? 56 00:04:08,904 --> 00:04:10,031 No, no, no, it doesn't erase it. 57 00:04:10,157 --> 00:04:12,077 It cuts the connection. 58 00:04:12,202 --> 00:04:14,038 It's not that the memory is gone. 59 00:04:14,164 --> 00:04:16,668 It just can't be accessed. 60 00:04:16,793 --> 00:04:20,048 And it feels like it's been taken from your mind 61 00:04:20,174 --> 00:04:22,011 and left on the slate. 62 00:04:22,135 --> 00:04:24,055 And what if somebody wants it back. 63 00:04:24,181 --> 00:04:26,560 No one's wanted it back in over 100 trials. 64 00:04:26,685 --> 00:04:28,355 Well, something about this whole thing 65 00:04:28,480 --> 00:04:30,233 makes me very uncomfortable. 66 00:04:30,358 --> 00:04:32,028 What's the matter with helping people who can't deal 67 00:04:32,153 --> 00:04:33,948 with what they've been through? 68 00:04:34,073 --> 00:04:36,368 You think endless talk therapy is any better? 69 00:04:36,494 --> 00:04:38,915 If it's so good, why haven't you tried it? 70 00:04:39,040 --> 00:04:41,127 Who needs it more than you? 71 00:04:41,252 --> 00:04:42,880 You're torturing yourself, Ovid. 72 00:04:43,005 --> 00:04:45,134 And do you honestly think that helping other people to forget 73 00:04:45,260 --> 00:04:47,388 is going to change the way that you feel? 74 00:04:47,513 --> 00:04:49,725 I can't risk losing what little of Claire I have left. 75 00:04:49,851 --> 00:04:51,311 Dr. Brazil. 76 00:04:51,437 --> 00:04:52,814 Thank god I found you. 77 00:04:52,940 --> 00:04:53,941 Mr. Steele, whoa. 78 00:04:54,067 --> 00:04:55,277 What's going on? 79 00:04:55,402 --> 00:04:56,404 Thought it would be better without always 80 00:04:56,528 --> 00:04:59,284 having to be reminded of--what? 81 00:04:59,408 --> 00:05:01,078 God, I don't even know. 82 00:05:01,204 --> 00:05:01,913 Don't you get it? 83 00:05:02,038 --> 00:05:02,915 I don't know. 84 00:05:03,040 --> 00:05:04,751 I don't know who I am like this. 85 00:05:04,877 --> 00:05:06,463 You got to give me back what you took from me. 86 00:05:11,805 --> 00:05:13,767 OVID: Mr. Steele, you realize this is a-- 87 00:05:13,892 --> 00:05:15,228 an experimental procedure. 88 00:05:15,353 --> 00:05:16,940 I signed your consent form, didn't I? 89 00:05:17,064 --> 00:05:18,567 Yes, but there may be some side effects-- 90 00:05:18,692 --> 00:05:19,903 Will we just get started? 91 00:05:20,028 --> 00:05:21,030 Of course. 92 00:05:21,155 --> 00:05:23,534 Mr. Steele, this is called amylin. 93 00:05:23,660 --> 00:05:25,621 It'll repair the connections in your mind that were broken. 94 00:05:25,747 --> 00:05:28,835 Hold still, slight push. 95 00:05:28,960 --> 00:05:30,463 OK. 96 00:05:30,588 --> 00:05:32,550 Now, the words coming across the screen in your glasses 97 00:05:32,675 --> 00:05:33,802 is the memory. 98 00:05:33,927 --> 00:05:35,805 I want you to read it back to yourself, 99 00:05:35,931 --> 00:05:38,101 and then that memory will become part of you again. 100 00:05:45,364 --> 00:05:50,331 It was the day after my boy David was born. 101 00:05:50,455 --> 00:05:52,251 I was on the way to work when the phone rang. 102 00:05:52,375 --> 00:05:54,838 I ran back inside to answer it. 103 00:06:03,187 --> 00:06:03,937 [screaming] 104 00:06:04,063 --> 00:06:04,897 Mr. Steele. 105 00:06:05,023 --> 00:06:06,817 David. 106 00:06:06,943 --> 00:06:08,195 Mr. Steele? 107 00:06:08,320 --> 00:06:09,655 No, David. 108 00:06:09,781 --> 00:06:11,075 Mr. Steele, come on. 109 00:06:38,497 --> 00:06:40,960 Thought I'd come and give you a hand. 110 00:06:41,085 --> 00:06:43,131 I'm done. 111 00:06:43,255 --> 00:06:44,633 Anything new from the board? 112 00:06:44,758 --> 00:06:47,680 Yes, they said I was lucky they didn't prosecute. 113 00:06:47,805 --> 00:06:48,932 He was so desperate. 114 00:06:49,057 --> 00:06:50,894 What else could I have done? 115 00:06:51,020 --> 00:06:54,066 There was a problem with your idea that just removing memory 116 00:06:54,191 --> 00:06:55,861 can ever solve anything. 117 00:06:55,986 --> 00:06:57,906 Well, I still believe it can. 118 00:06:58,031 --> 00:07:00,620 And if the medical establishment doesn't think so, 119 00:07:00,744 --> 00:07:01,746 I'll just go make my own place. 120 00:08:07,277 --> 00:08:08,528 Yeah. 121 00:08:08,654 --> 00:08:11,450 This-- this may sound crazy, but whenever 122 00:08:11,575 --> 00:08:13,913 I-- whenever I hear sirens, I think 123 00:08:14,038 --> 00:08:15,874 that they're coming for me. 124 00:08:16,000 --> 00:08:17,044 OVID: There's nothing crazy about that 125 00:08:17,168 --> 00:08:18,295 at all Ms. Wong Smith. 126 00:08:18,421 --> 00:08:20,466 OK, but sometimes-- 127 00:08:20,591 --> 00:08:23,471 sometimes, I, um, I even hear them when 128 00:08:23,597 --> 00:08:25,474 they're-- they aren't there. 129 00:08:25,600 --> 00:08:26,768 OVID: It's not unusual for feelings 130 00:08:26,894 --> 00:08:28,188 of terrible killed to be accompanied 131 00:08:28,313 --> 00:08:30,817 by symptoms of paranoia. 132 00:08:30,943 --> 00:08:33,071 What exactly do you feel so guilty about? 133 00:08:33,197 --> 00:08:34,741 No. 134 00:08:34,866 --> 00:08:36,077 I heard that all you had to do was write it down and it 135 00:08:36,201 --> 00:08:37,788 was gone, that you didn't-- you didn't-- you 136 00:08:37,913 --> 00:08:38,748 didn't have to say. 137 00:08:38,873 --> 00:08:39,750 Of course. 138 00:08:39,874 --> 00:08:42,254 I'm no talk therapist. 139 00:08:42,379 --> 00:08:44,132 It's just that talking about the memory 140 00:08:44,257 --> 00:08:47,388 helps clarify whether or not you really want to lose it. 141 00:08:47,513 --> 00:08:48,848 I know. 142 00:08:48,974 --> 00:08:50,143 I really know that I want to lose it, all right? 143 00:08:50,268 --> 00:08:52,146 So just don't you worry about that. 144 00:08:52,271 --> 00:08:52,981 Very well. 145 00:08:54,859 --> 00:08:57,990 There's, um, just one other thing. 146 00:08:58,114 --> 00:08:59,367 Yes? 147 00:08:59,492 --> 00:09:01,078 I don't have a lot of money, and I heard 148 00:09:01,204 --> 00:09:03,290 that this can be expensive. 149 00:09:03,415 --> 00:09:05,670 Just pay me what you can. 150 00:09:05,794 --> 00:09:07,924 All right. 151 00:09:08,048 --> 00:09:11,221 Rudy, can you watch the desk while I'm gone, please? 152 00:09:11,346 --> 00:09:13,433 What should I say if anyone comes in? 153 00:09:13,558 --> 00:09:15,478 Have them fill out a patient profile and tell them 154 00:09:15,603 --> 00:09:16,313 I'll be right back. 155 00:09:16,438 --> 00:09:17,190 Right. 156 00:09:40,104 --> 00:09:42,817 RWANDA: There was this horrible cursing and screaming. 157 00:09:42,943 --> 00:09:44,487 I could hear him hitting her, and she 158 00:09:44,612 --> 00:09:47,033 was begging him to stop. 159 00:09:47,158 --> 00:09:47,910 Ma? 160 00:09:53,753 --> 00:09:55,506 [laughter] 161 00:09:55,631 --> 00:09:56,925 Come on, Rwanda. 162 00:09:57,050 --> 00:09:57,968 Come on, sweetie. 163 00:09:58,094 --> 00:10:00,723 Give daddy a little kiss, ah. 164 00:10:00,848 --> 00:10:02,101 Daddy loves you, huh. 165 00:10:14,539 --> 00:10:16,250 RWANDA: Hey, Dr. Brazil? 166 00:10:16,375 --> 00:10:17,127 Yes? 167 00:10:17,252 --> 00:10:19,506 OK, I feel-- 168 00:10:19,631 --> 00:10:24,807 I feel so different, you know, so happy, but I-- 169 00:10:24,932 --> 00:10:27,144 I can't remember why. 170 00:10:27,270 --> 00:10:29,398 Well, if you could, we'd know we failed. 171 00:10:29,523 --> 00:10:33,363 RWANDA: Yeah, right, of course. 172 00:10:33,488 --> 00:10:38,121 Say, is it always so empty here? 173 00:10:38,247 --> 00:10:39,666 Depends on the time of year. 174 00:10:39,791 --> 00:10:40,918 More patients in winter. 175 00:10:41,043 --> 00:10:42,754 BIRD: More patients in winter-- winter-- 176 00:10:42,880 --> 00:10:45,343 winter-- more patient-- winter. 177 00:10:45,467 --> 00:10:47,847 Hey, that's my bird. 178 00:10:47,972 --> 00:10:50,059 Yeah, it has chips in it that tell fortunes. 179 00:10:50,184 --> 00:10:53,398 I just got it over at the open market. 180 00:10:53,523 --> 00:10:56,821 Say, you wouldn't want it, would you? 181 00:10:56,946 --> 00:10:57,655 No. 182 00:10:57,781 --> 00:10:59,117 No, no thank you. 183 00:10:59,241 --> 00:11:00,870 RWANDA: No, really, go on, it's a present, right, 184 00:11:00,994 --> 00:11:02,998 because you're so nice to me. 185 00:11:03,123 --> 00:11:04,417 I mean, there is something right about you 186 00:11:04,543 --> 00:11:06,797 owning a fortune telling bird. 187 00:11:06,921 --> 00:11:09,259 Erase the past, know the future. 188 00:11:09,384 --> 00:11:10,720 It makes sense, right? 189 00:11:14,518 --> 00:11:15,770 Well, if you insist, thanks. 190 00:11:18,901 --> 00:11:20,320 RWANDA: Don't worry, I'll still bring 191 00:11:20,445 --> 00:11:21,739 you the money when I have it. 192 00:11:26,038 --> 00:11:27,165 BIRD: We failed. 193 00:11:27,290 --> 00:11:28,000 Well, if you could, we fail-- failed. 194 00:11:28,125 --> 00:11:29,127 I feel-- I feel-- 195 00:11:29,251 --> 00:11:31,714 I feel-- makes sense, right? 196 00:11:31,840 --> 00:11:34,051 Make sense-- make sense, right? 197 00:11:34,177 --> 00:11:35,471 Make sense, right? 198 00:11:35,596 --> 00:11:38,351 There was this-- there was this hor-- 199 00:11:38,476 --> 00:11:40,480 there was this horrible cursing-- 200 00:11:40,605 --> 00:11:42,608 there was this horrible-- cursing and screaming. 201 00:11:55,881 --> 00:11:57,426 Erase the past, know the future. 202 00:12:00,598 --> 00:12:03,520 OVID: Rudy, what are you doing here so late? 203 00:12:03,645 --> 00:12:06,608 This thing keeps on talking when nobody asks. 204 00:12:06,734 --> 00:12:10,657 Saying crap that don't make no sense. 205 00:12:10,783 --> 00:12:15,707 Or it's just loose and shorting out, cheap back way import. 206 00:12:15,833 --> 00:12:17,460 That's why it was talking in her purse. 207 00:12:17,586 --> 00:12:20,633 I think that was a random sample off a word list. 208 00:12:20,758 --> 00:12:24,097 Comes out sounding deep if it's wired up right. 209 00:12:24,223 --> 00:12:26,059 Didn't know you knew about this kind of stuff. 210 00:12:26,184 --> 00:12:29,607 When you can't buy new, got to. 211 00:12:29,731 --> 00:12:31,735 What are you doing hanging around here so much for anyway, 212 00:12:31,860 --> 00:12:32,611 Rudy? 213 00:12:34,824 --> 00:12:36,786 Waiting for you to ask. 214 00:12:36,911 --> 00:12:39,040 What do you mean? 215 00:12:39,165 --> 00:12:42,087 Just seems like you're doing a good thing here, Dr. Brazil. 216 00:12:42,211 --> 00:12:45,300 Just want to help out. 217 00:12:45,426 --> 00:12:47,346 If you want to come back and take a look at my monitor, 218 00:12:47,471 --> 00:12:50,476 I can't get anywhere with it. 219 00:12:50,601 --> 00:12:51,645 I'll get my kit. 220 00:13:16,480 --> 00:13:18,107 I'm looking for an Ovid Brazil. 221 00:13:20,737 --> 00:13:22,240 You found him. 222 00:13:22,364 --> 00:13:23,743 I understand you do memory work. 223 00:13:23,867 --> 00:13:25,120 That's right. 224 00:13:25,244 --> 00:13:26,080 FRANK: Who is that? 225 00:13:26,204 --> 00:13:27,624 It's my assistant, Rudy. 226 00:13:27,749 --> 00:13:30,003 You have nothing to be afraid of, I assure you, Mr-- 227 00:13:30,128 --> 00:13:32,924 Daskin, Frank Daskin. 228 00:13:33,050 --> 00:13:35,054 I understand that you had trouble a few years back. 229 00:13:35,179 --> 00:13:37,099 Trouble? What do you mean? 230 00:13:37,224 --> 00:13:39,478 FRANK: Well, you got thrown out of the Psychiatric Institute 231 00:13:39,603 --> 00:13:42,524 for doing the exact same thing you do right here. 232 00:13:42,650 --> 00:13:45,780 If that's what you heard, then why did you come? 233 00:13:45,906 --> 00:13:47,700 You ride the shrink go around for long enough, 234 00:13:47,826 --> 00:13:48,994 then it comes to the point where you've 235 00:13:49,120 --> 00:13:50,664 tried just about anything. 236 00:13:50,789 --> 00:13:53,419 You know, I figure a man who sticks to what he believes, 237 00:13:53,544 --> 00:13:56,674 like you, is a man who's worth checking out. 238 00:13:56,800 --> 00:13:58,386 Does that mean you want to make an appointment? 239 00:13:58,511 --> 00:14:00,640 How about right now? 240 00:14:00,764 --> 00:14:03,603 Rudy here is making some repairs on the equipment. 241 00:14:03,728 --> 00:14:06,316 Uh, just-- 242 00:14:06,441 --> 00:14:08,069 You know, I've-- 243 00:14:08,194 --> 00:14:11,909 I've done things in my life that I can't live with any longer. 244 00:14:12,034 --> 00:14:13,495 Well, everything should be fixed in the morning. 245 00:14:13,620 --> 00:14:15,540 You can come back then. 246 00:14:15,666 --> 00:14:17,419 And for yourinformation, that problem 247 00:14:17,544 --> 00:14:19,506 that you're referring to is something 248 00:14:19,631 --> 00:14:21,175 that I solved years ago. 249 00:14:21,300 --> 00:14:23,513 How is that? 250 00:14:23,638 --> 00:14:24,764 You wouldn't encounter it unless you 251 00:14:24,890 --> 00:14:25,891 wanted your memories back. 252 00:14:26,017 --> 00:14:27,603 Well, do you want them back? 253 00:14:27,728 --> 00:14:29,690 Some patients find they've made a mistake. 254 00:14:29,815 --> 00:14:33,530 [laughter] 255 00:14:36,034 --> 00:14:37,328 Um, I won't. 256 00:15:07,464 --> 00:15:10,135 BIRD: I understand that you had trouble a few years back. 257 00:15:10,260 --> 00:15:13,349 I understand that you had trouble a few years back. 258 00:15:13,474 --> 00:15:17,481 I understand that you had trouble a few years back. 259 00:15:17,607 --> 00:15:21,488 He looked at me like he could see right through my skin. 260 00:15:21,613 --> 00:15:23,408 No, they're all haunted. 261 00:15:23,533 --> 00:15:27,248 That's why they come here. 262 00:15:27,373 --> 00:15:30,087 So, what kinds of trouble was he 263 00:15:30,211 --> 00:15:32,757 talking about that you got in? 264 00:15:32,883 --> 00:15:36,764 When I first started doing this kind of work, 265 00:15:36,890 --> 00:15:38,142 I didn't know that restoring memory 266 00:15:38,267 --> 00:15:41,022 could traumatize the brain. 267 00:15:41,147 --> 00:15:44,695 I didn't think anybody would want it back. 268 00:15:44,820 --> 00:15:46,740 Makes sense, why would you? 269 00:15:46,866 --> 00:15:49,620 You read it back to yourself. 270 00:15:49,746 --> 00:15:53,043 It comes back too fast, too strong. 271 00:15:53,168 --> 00:15:54,462 One man did. 272 00:15:54,587 --> 00:15:57,467 He never recovered. 273 00:15:57,593 --> 00:16:01,224 He destroyed the memory centers in his brain. 274 00:16:01,349 --> 00:16:04,437 RUDY: I bet that really got to you, huh? 275 00:16:04,563 --> 00:16:08,153 Yeah, it did. 276 00:16:08,277 --> 00:16:11,408 Later on, I realized that if someone else reads it back 277 00:16:11,533 --> 00:16:14,997 to you, he acts like a filter. 278 00:16:15,123 --> 00:16:20,633 You get the memory back, but in a way you can take. 279 00:16:20,757 --> 00:16:22,177 I've heard you. 280 00:16:22,302 --> 00:16:25,182 You read the memories back to them. 281 00:16:25,307 --> 00:16:28,521 Actually, the reading is just the start. 282 00:16:28,647 --> 00:16:31,109 The rest comes through me like a dream. 283 00:16:31,234 --> 00:16:34,949 What if you pull out? They still get hurt? 284 00:16:35,074 --> 00:16:38,080 What happened to that man would happen to them? 285 00:16:38,204 --> 00:16:38,873 But I don't pull out. 286 00:16:41,586 --> 00:16:43,881 That's why you're down here in an alley 287 00:16:44,006 --> 00:16:47,011 and not in some big fancy office downtown. 288 00:16:47,137 --> 00:16:48,931 Yeah. 289 00:16:49,057 --> 00:16:53,356 Well, I'm glad you are. 290 00:16:53,481 --> 00:16:55,109 RWANDA: Dr. Brazil? 291 00:16:55,234 --> 00:16:56,403 Rwanda? 292 00:16:56,528 --> 00:16:57,613 Could I talk to you alone for a minute? 293 00:16:57,739 --> 00:16:58,490 Sure. 294 00:17:05,126 --> 00:17:06,587 BIRD: Waiting for you to ask. 295 00:17:06,713 --> 00:17:07,422 Waiting for you to ask. 296 00:17:07,547 --> 00:17:08,299 Oh. 297 00:17:08,424 --> 00:17:09,300 The bird. 298 00:17:09,426 --> 00:17:10,219 Yes. 299 00:17:10,344 --> 00:17:11,429 It had a loose connection. 300 00:17:11,554 --> 00:17:12,973 What can I do for you, Rwanda? 301 00:17:13,099 --> 00:17:15,979 OK, you know, what you said might happen? 302 00:17:16,104 --> 00:17:16,855 FRANK: Hey. 303 00:17:20,320 --> 00:17:22,281 Did you fix the machinery yet? 304 00:17:22,406 --> 00:17:25,203 Dr. Brazil's with another patient right now. 305 00:17:25,328 --> 00:17:31,297 You tell him I need him right now. 306 00:17:31,422 --> 00:17:32,299 OK. 307 00:17:32,424 --> 00:17:33,593 [slap] 308 00:17:33,717 --> 00:17:35,011 OVID: Everything's going to be all right. 309 00:17:35,137 --> 00:17:36,848 You'll have your memory back in a few minutes. 310 00:17:36,973 --> 00:17:38,935 But then I'm just going to feel like I did before again. 311 00:17:39,060 --> 00:17:40,813 No, I promise, you won't. 312 00:17:40,939 --> 00:17:41,857 Well, why not? 313 00:17:41,982 --> 00:17:42,817 You know I can't stand having it, 314 00:17:42,942 --> 00:17:44,194 I can't stand not having it. 315 00:17:44,320 --> 00:17:47,533 Rwanda, trust me. 316 00:17:47,659 --> 00:17:50,246 Dr. Brazil, that guy Daskin's back. 317 00:17:50,371 --> 00:17:53,586 Did you tell him I'm with a patient? 318 00:17:53,710 --> 00:17:55,422 This guy's crazy, Dr. Brazil. 319 00:17:55,547 --> 00:17:57,843 Can't you just tell him to go away? 320 00:17:57,968 --> 00:17:58,636 I'll be back in a minute. 321 00:18:05,064 --> 00:18:05,815 Mr. Daskin. 322 00:18:05,940 --> 00:18:07,109 What? 323 00:18:07,234 --> 00:18:08,194 I'll be with you as soon as I've taken 324 00:18:08,320 --> 00:18:09,446 care of this other patient. 325 00:18:09,571 --> 00:18:11,408 I've got to see you right away. 326 00:18:11,533 --> 00:18:13,036 Every patient feels he needs the quickest 327 00:18:13,161 --> 00:18:16,124 possible care by the time he decides to come to me. 328 00:18:16,250 --> 00:18:18,044 It'll just be a minute. 329 00:18:18,170 --> 00:18:18,921 OK. 330 00:18:36,117 --> 00:18:38,454 I'm Not talking about feeling bad because I 331 00:18:38,580 --> 00:18:40,834 didn't go to the prom. 332 00:18:40,959 --> 00:18:43,464 I could, uh, read the slate to Ms. Wong Smith, 333 00:18:43,589 --> 00:18:45,676 if you want to take care of Mr. Daskin. 334 00:18:45,801 --> 00:18:47,179 You have to take the amylin. 335 00:18:47,304 --> 00:18:49,099 You do, don't you? 336 00:18:49,224 --> 00:18:51,519 Hey, Dr. Brazil, but I want you. 337 00:18:51,644 --> 00:18:53,564 All you need is for someone to read the memories back to you. 338 00:18:53,690 --> 00:18:56,027 Rudy can do it as well as I can, maybe better. 339 00:18:56,153 --> 00:18:58,448 I'll come back in a couple of minutes to talk. 340 00:18:58,573 --> 00:18:59,491 You all right with this? 341 00:18:59,617 --> 00:19:01,161 I wouldn't have offered. 342 00:19:01,286 --> 00:19:04,959 Sit down, I'll show you what to do. 343 00:19:05,084 --> 00:19:07,213 The room was dark. 344 00:19:07,339 --> 00:19:11,846 He lay on the bed dead drunk, but he was only pretending. 345 00:19:11,971 --> 00:19:15,144 [laughter] 346 00:19:41,523 --> 00:19:44,528 Will anybody see what I write? 347 00:19:44,653 --> 00:19:45,654 Only if you want the memory back, 348 00:19:45,780 --> 00:19:47,241 and it has to be read to you. 349 00:19:47,366 --> 00:19:50,037 Like she's doing with the kid? 350 00:19:50,163 --> 00:19:53,126 Last night, you were certain you'd never feel that way. 351 00:19:53,251 --> 00:19:54,379 I still am. 352 00:19:54,503 --> 00:19:55,881 I'm curious as to how you found out 353 00:19:56,006 --> 00:19:59,137 about my clinic, Mr. Daskin. 354 00:19:59,262 --> 00:20:02,434 An old colleague of yours at the university, 355 00:20:02,559 --> 00:20:06,817 Newman, she said that she heard you were still 356 00:20:06,942 --> 00:20:08,653 working in this part of town. 357 00:20:08,779 --> 00:20:10,197 Of course, Newman. 358 00:20:10,323 --> 00:20:11,033 She was a friend. 359 00:20:13,954 --> 00:20:16,333 Were you a patient of hers? 360 00:20:16,459 --> 00:20:17,710 No. 361 00:20:17,836 --> 00:20:21,091 I-- I was just looking for some information. 362 00:20:29,940 --> 00:20:33,571 I remember everything, but it doesn't hurt the same. 363 00:20:36,201 --> 00:20:39,081 I feel released. 364 00:20:39,206 --> 00:20:42,337 That was utterly brilliant. 365 00:20:42,462 --> 00:20:43,380 What did you do? 366 00:20:43,506 --> 00:20:44,466 Mr. Daskin, I'm with a patient. 367 00:20:44,590 --> 00:20:45,342 Please wait. 368 00:20:45,467 --> 00:20:48,097 Oh, sorry. 369 00:20:48,222 --> 00:20:50,183 Rudy, are you all right? 370 00:20:50,309 --> 00:20:51,019 Yeah. 371 00:20:53,982 --> 00:20:55,902 The memories seem to lose some of their emotional weight 372 00:20:56,027 --> 00:20:58,281 in transfer, that's all, something 373 00:20:58,406 --> 00:21:03,290 like what talk therapy is used to do after many, many years. 374 00:21:03,414 --> 00:21:05,586 Rudy, can you set up another patient for me, please? 375 00:21:13,724 --> 00:21:17,356 What's the matter? 376 00:21:17,481 --> 00:21:22,281 You look like you swallowed some of what she just ate. 377 00:21:22,406 --> 00:21:27,164 You just want to sit down, Mr. Daskin, I'll get you set up. 378 00:21:27,290 --> 00:21:31,213 Don't worry, I'm not going to want mine back. 379 00:21:31,339 --> 00:21:34,844 RUDY: He's been in there a hell of a long time. 380 00:21:34,970 --> 00:21:36,180 OVID: Maybe he's got a lot to write about. 381 00:21:36,306 --> 00:21:38,309 Well, I want to know what. 382 00:21:38,434 --> 00:21:39,436 You don't have to. 383 00:21:39,561 --> 00:21:41,982 Who will, you? 384 00:21:42,107 --> 00:21:43,902 Any nightmare you won't take on? 385 00:21:47,450 --> 00:21:48,159 I understand now. 386 00:21:50,747 --> 00:21:51,999 I understand why the memories come 387 00:21:52,124 --> 00:21:55,087 back and don't feel so bad. 388 00:21:55,213 --> 00:22:00,472 Because all the bad stuff stays with you, things like guilt 389 00:22:00,597 --> 00:22:04,730 and regret, uncertainty about whether they did 390 00:22:04,854 --> 00:22:08,779 the right thing or not, you filter it all out for them, 391 00:22:08,903 --> 00:22:10,281 but it stays with you. 392 00:22:10,406 --> 00:22:11,616 Talk therapies would take years to yield 393 00:22:11,742 --> 00:22:14,496 the same results, if at all. 394 00:22:14,622 --> 00:22:18,670 Not with someone else taking it on himself. 395 00:22:18,796 --> 00:22:20,382 Why didn't you tell me it was like that? 396 00:22:20,507 --> 00:22:22,302 When could I have? 397 00:22:22,427 --> 00:22:25,557 You could have pulled me aside. 398 00:22:25,683 --> 00:22:27,186 You said you wanted to help me. 399 00:22:27,310 --> 00:22:30,483 You said you wanted to be part of this. 400 00:22:30,607 --> 00:22:32,736 You're in this so deep, you don't even know 401 00:22:32,862 --> 00:22:36,410 what's right or wrong anymore. 402 00:22:36,534 --> 00:22:38,747 That Rwanda killed somebody. 403 00:22:41,000 --> 00:22:44,632 It feels like a part of my life now. 404 00:22:44,757 --> 00:22:46,302 That'll fade away. 405 00:22:46,427 --> 00:22:48,680 I wouldn't have let you do it. 406 00:22:48,806 --> 00:22:50,059 Does it fade for you? 407 00:22:54,900 --> 00:22:57,696 All these people, all these years. 408 00:22:57,822 --> 00:22:59,491 People have to have a right to move on with their lives 409 00:22:59,616 --> 00:23:00,367 if they can. 410 00:23:02,454 --> 00:23:03,582 Yeah? 411 00:23:03,707 --> 00:23:05,210 What about you? 412 00:23:05,334 --> 00:23:06,963 What happened to you to make you think you deserve this? 413 00:23:07,087 --> 00:23:09,216 My wife Claire was murdered. 414 00:23:09,342 --> 00:23:10,719 The work gives me a reason to live. 415 00:23:10,844 --> 00:23:11,596 FRANK: Ah. 416 00:23:14,476 --> 00:23:17,523 Do you know this-- this damn bird started talking, 417 00:23:17,647 --> 00:23:19,109 so I couldn't concentrate, all right? 418 00:23:19,234 --> 00:23:20,194 I didn't know how to turn it off. 419 00:23:23,199 --> 00:23:25,160 - Thanks a lot. - Don't mention it. 420 00:23:25,286 --> 00:23:26,705 I'm just getting started. 421 00:23:26,830 --> 00:23:29,836 OK, well, if we can start with one memory at a time 422 00:23:29,960 --> 00:23:32,549 and just work from there, that'd be great. 423 00:23:32,674 --> 00:23:34,760 Gee, you know-- you know, I don't care what people 424 00:23:34,886 --> 00:23:36,430 said about you, Dr. Brazil. 425 00:23:36,556 --> 00:23:39,102 You are a damn genius. 426 00:23:39,227 --> 00:23:41,397 OK, I'm going to be back for sure. 427 00:23:41,523 --> 00:23:42,440 OK, you two have a good night. 428 00:23:45,279 --> 00:23:46,489 Ever think you might have left someone 429 00:23:46,614 --> 00:23:49,077 off the hook who shouldn't be? 430 00:23:49,203 --> 00:23:53,960 BIRD: I smashed in damn near every window in the place 431 00:23:54,086 --> 00:23:57,759 before I remembered I only broke in for the money. 432 00:24:07,484 --> 00:24:12,785 The cat spun like a damn tornado until the fuse 433 00:24:12,910 --> 00:24:14,663 burned down to its tail. 434 00:24:21,884 --> 00:24:23,136 Daskin, Frank. 435 00:24:26,559 --> 00:24:29,523 The cat spun like a damn tornado until the fuse 436 00:24:29,647 --> 00:24:30,733 burned down to its tail. 437 00:24:33,613 --> 00:24:36,117 I smashed damn near every window in the place 438 00:24:36,243 --> 00:24:38,079 before I remembered I had broken in for money. 439 00:24:58,782 --> 00:25:00,785 Ovid, it is you. 440 00:25:00,910 --> 00:25:02,037 Newman. 441 00:25:02,163 --> 00:25:03,790 What are you doing here? 442 00:25:03,916 --> 00:25:05,543 I came here to see you. 443 00:25:05,669 --> 00:25:07,087 Oh. 444 00:25:07,213 --> 00:25:09,174 My god, I can't believe it. 445 00:25:09,300 --> 00:25:11,178 So where have you been? 446 00:25:11,303 --> 00:25:12,389 I'm still working. 447 00:25:12,513 --> 00:25:13,683 I have a practice on the South Side. 448 00:25:13,807 --> 00:25:15,560 Oh, yes, I'd heard that you did. 449 00:25:15,686 --> 00:25:17,564 Actually, I came to ask you about someone who 450 00:25:17,689 --> 00:25:19,526 came to see me there recently. 451 00:25:19,651 --> 00:25:21,070 He said you sent him to me. 452 00:25:21,196 --> 00:25:22,573 That I did? 453 00:25:22,698 --> 00:25:24,159 Frank Daskin. 454 00:25:24,284 --> 00:25:25,996 Frank Daskin? 455 00:25:26,120 --> 00:25:28,083 Oh, yes, now I remember. 456 00:25:28,207 --> 00:25:29,543 We were discussing alternative therapies 457 00:25:29,669 --> 00:25:32,047 at lunch the other day and I mentioned your work. 458 00:25:32,173 --> 00:25:34,176 I'd heard a rumor you were still in town. 459 00:25:34,302 --> 00:25:35,846 So he tracked you down? 460 00:25:35,971 --> 00:25:36,889 He's a therapist here? 461 00:25:37,014 --> 00:25:37,807 Yes. 462 00:25:37,933 --> 00:25:39,102 Did he discuss your work? 463 00:25:39,227 --> 00:25:41,439 No, he came to have a memory eradicated. 464 00:25:41,564 --> 00:25:42,316 What do you mean? 465 00:25:42,440 --> 00:25:43,818 What, for research? 466 00:25:43,943 --> 00:25:45,363 No, as a patient. 467 00:25:45,487 --> 00:25:46,823 Come on, let's go talk in my office. 468 00:25:51,540 --> 00:25:52,792 Oh. 469 00:25:52,917 --> 00:25:54,712 I'm sorry, I forgot they assigned me your place 470 00:25:54,837 --> 00:25:56,131 after you left. 471 00:25:56,256 --> 00:25:57,800 Water under the bridge. 472 00:25:57,926 --> 00:25:59,596 Where's Daskin's office? 473 00:25:59,720 --> 00:26:03,018 It's down the hall, but he's not there right now. 474 00:26:03,143 --> 00:26:05,189 How long has he been working here? 475 00:26:05,313 --> 00:26:07,025 He started graduate studies a few months before you left. 476 00:26:09,487 --> 00:26:10,656 How come I never met him? 477 00:26:10,782 --> 00:26:13,202 Well, you were in different departments. 478 00:26:13,327 --> 00:26:15,247 Did he know who I was? 479 00:26:15,373 --> 00:26:16,667 I don't think so. 480 00:26:16,792 --> 00:26:20,006 He just seemed fascinated by your work. 481 00:26:20,131 --> 00:26:21,342 What's all this about, Ovid? 482 00:26:21,467 --> 00:26:22,510 What about Claire? 483 00:26:22,636 --> 00:26:24,513 Did he ever meet her? 484 00:26:24,639 --> 00:26:26,934 Now, how would I know that? 485 00:26:27,060 --> 00:26:29,689 What does she have to do with it? 486 00:26:29,814 --> 00:26:31,567 I had a dream about her last night, 487 00:26:31,693 --> 00:26:34,573 about the night she was murdered. 488 00:26:34,698 --> 00:26:36,326 It's been a long time. 489 00:26:36,451 --> 00:26:39,456 Well, you never really worked through it, Ovid. 490 00:26:39,582 --> 00:26:43,046 You just worked. 491 00:26:43,171 --> 00:26:45,800 I found a way to restore memories safely, Newman. 492 00:26:45,926 --> 00:26:49,182 I turned myself into a sieve. 493 00:26:49,306 --> 00:26:53,480 I hold everything unbearable, I restore the rest. 494 00:26:53,606 --> 00:26:57,196 They remember at peace, I become full of their horror, 495 00:26:57,320 --> 00:27:00,117 the voices, all the reasons they came 496 00:27:00,242 --> 00:27:03,164 to see me in the first place. 497 00:27:03,289 --> 00:27:05,543 Mhm. 498 00:27:05,669 --> 00:27:08,298 And what does all this have to do with Frank Daskin. 499 00:27:08,423 --> 00:27:10,051 Why were you two talking about me? 500 00:27:10,176 --> 00:27:12,513 We were debating the merits of talking 501 00:27:12,639 --> 00:27:15,060 through the past versus just getting rid of it somehow. 502 00:27:15,185 --> 00:27:16,687 Why? 503 00:27:16,813 --> 00:27:18,357 I think what drives some people mad about when they have 504 00:27:18,482 --> 00:27:21,153 a memory erased is the idea that they've changed their fate 505 00:27:21,279 --> 00:27:23,366 or tempted it, and this terrible unknowing 506 00:27:23,491 --> 00:27:25,912 that hangs over them about what the consequences will be 507 00:27:26,037 --> 00:27:28,709 and when. 508 00:27:28,833 --> 00:27:31,630 Are you talking about your fate? 509 00:27:31,756 --> 00:27:33,884 You always said you'd never use the pen yourself. 510 00:27:34,009 --> 00:27:36,305 And you said I'd never have to. 511 00:27:36,430 --> 00:27:39,102 Burned out my past with my work, that I hid from it 512 00:27:39,226 --> 00:27:41,606 in thousands of other people's. 513 00:27:41,731 --> 00:27:43,442 For, like my patients, I was always afraid 514 00:27:43,567 --> 00:27:48,869 they would come searching, in my case, drawn by all the others, 515 00:27:48,993 --> 00:27:49,953 like flies to other flies. 516 00:27:53,502 --> 00:27:56,089 And then I'd see the true picture of myself. 517 00:27:56,214 --> 00:27:58,844 Ovid, I think you need help. 518 00:27:58,969 --> 00:28:00,722 And if that's why you came here, then I 519 00:28:00,847 --> 00:28:02,392 will do everything that I can-- 520 00:28:02,517 --> 00:28:05,689 Daskin frightened me so much that I let someone else read 521 00:28:05,814 --> 00:28:10,197 for me, a boy with no business taking on anything more 522 00:28:10,322 --> 00:28:11,616 than his own life. 523 00:28:11,742 --> 00:28:13,620 My conduct was inexcusable. 524 00:28:13,745 --> 00:28:15,623 It was deplorable. 525 00:28:15,749 --> 00:28:16,792 What do you want me to do? 526 00:28:16,917 --> 00:28:19,087 Nothing. 527 00:28:19,213 --> 00:28:21,383 The day I was afraid of has come. 528 00:28:21,509 --> 00:28:22,635 FRANK: I can't wait. 529 00:28:22,760 --> 00:28:24,054 I got to get rid of the rest of them. 530 00:28:24,180 --> 00:28:25,724 I told you, Dr. Brazil's not here right now. 531 00:28:25,849 --> 00:28:28,270 So you do it. 532 00:28:28,395 --> 00:28:30,149 Once he got rid of one of the memories, the rest of them 533 00:28:30,273 --> 00:28:32,694 became more unbearable. 534 00:28:32,820 --> 00:28:34,447 OK, he's grooming you, I can tell. 535 00:28:34,573 --> 00:28:36,033 Just hook me up, come on. 536 00:28:36,159 --> 00:28:37,453 Mr. Daskin, you're just going to have 537 00:28:37,578 --> 00:28:38,580 to come back another time, OK? 538 00:28:38,705 --> 00:28:39,915 No, no, I don't. 539 00:28:40,040 --> 00:28:41,293 OK, look, I want my memories erased and I 540 00:28:41,418 --> 00:28:42,837 want 'em erased right now. 541 00:28:42,962 --> 00:28:44,423 Do you understand me? 542 00:28:44,549 --> 00:28:45,258 Rudy? 543 00:29:10,552 --> 00:29:13,724 WOMAN: Office files of Frank Daskin require a voice match. 544 00:29:13,849 --> 00:29:15,310 Security code override 2XG811. 545 00:29:20,110 --> 00:29:21,237 WOMAN: Overridden. 546 00:29:21,362 --> 00:29:22,489 Ovid Brazil Memory Clinic. 547 00:29:28,290 --> 00:29:29,126 Promise? 548 00:29:29,250 --> 00:29:30,086 Promise? 549 00:29:30,210 --> 00:29:31,004 Promise? 550 00:29:31,129 --> 00:29:31,964 Promise? 551 00:29:32,089 --> 00:29:32,840 Promise? 552 00:29:36,389 --> 00:29:37,933 Can I help you find something? 553 00:29:41,856 --> 00:29:44,402 There's something I needed to know, Frank. 554 00:29:44,527 --> 00:29:46,489 Why don't you just ask? 555 00:29:46,614 --> 00:29:47,825 I don't understand. 556 00:29:52,917 --> 00:29:55,589 Ovid Brazil came to see me today. 557 00:29:55,713 --> 00:29:57,174 He seemed very peculiar. 558 00:29:57,299 --> 00:29:58,969 He seemed crazy actually. 559 00:29:59,094 --> 00:30:01,432 It was a relief when he left. 560 00:30:01,557 --> 00:30:02,767 But he made me think about something that I 561 00:30:02,893 --> 00:30:05,814 hadn't thought of in awhile. 562 00:30:05,939 --> 00:30:09,487 That night that you first came to my house to talk, 563 00:30:09,613 --> 00:30:11,199 we barely knew each other then. 564 00:30:11,323 --> 00:30:12,409 You said there were a lot of things 565 00:30:12,534 --> 00:30:13,494 you had to get off your chest and you 566 00:30:13,619 --> 00:30:16,166 didn't know anybody else. 567 00:30:16,290 --> 00:30:17,000 Do you remember? 568 00:30:23,178 --> 00:30:25,139 I don't think that has anything to do with you 569 00:30:25,265 --> 00:30:26,308 breaking into my office. 570 00:30:26,433 --> 00:30:27,810 NEWMAN: OK, very upset about a woman 571 00:30:27,936 --> 00:30:29,814 you said you loved, but wouldn't have you. 572 00:30:29,939 --> 00:30:31,734 And we talked about how that happens to all of us 573 00:30:31,859 --> 00:30:33,654 at least once in our lives. 574 00:30:33,779 --> 00:30:38,120 You went away very much relieved by our conversation. 575 00:30:38,246 --> 00:30:39,665 And the next morning, everyone heard about Claire. 576 00:30:42,462 --> 00:30:45,216 I don't know who she is. 577 00:30:45,342 --> 00:30:49,014 Everyone assumed her killer came and went, a nightmare 578 00:30:49,139 --> 00:30:50,683 that no one would ever know. 579 00:30:50,809 --> 00:30:51,853 Well, tell me who she is. 580 00:30:51,978 --> 00:30:54,858 NEWMAN: Don't lie to me, Frank. 581 00:30:54,983 --> 00:30:56,319 Look, I don't know. 582 00:30:56,443 --> 00:30:58,990 No matter how much I want to know, I don't know. 583 00:30:59,115 --> 00:30:59,908 Where were you just now? 584 00:31:00,033 --> 00:31:00,743 What? 585 00:31:00,868 --> 00:31:01,619 Were you at his clinic? 586 00:31:01,745 --> 00:31:03,832 What clinic? 587 00:31:03,957 --> 00:31:05,042 What did he do to you? 588 00:31:05,167 --> 00:31:07,087 Look, stop, stop. 589 00:31:07,212 --> 00:31:09,132 Why don't I remember anything? 590 00:31:09,258 --> 00:31:10,134 What did I do? 591 00:31:10,259 --> 00:31:12,179 What did I do? 592 00:31:12,305 --> 00:31:13,932 Why are you accusing me of these things 593 00:31:14,058 --> 00:31:15,018 I don't know anything about? 594 00:31:19,317 --> 00:31:20,026 Oh. 595 00:31:25,953 --> 00:31:33,883 If you knew how broken and empty I am inside. 596 00:31:43,734 --> 00:31:44,778 Rudy? 597 00:31:44,903 --> 00:31:46,614 What happened? 598 00:31:46,739 --> 00:31:49,119 What do you think? 599 00:31:49,243 --> 00:31:52,792 One of your patients came back, wanted to forget 600 00:31:52,917 --> 00:31:54,628 and I didn't want to help. 601 00:31:54,753 --> 00:31:56,799 Daskin. 602 00:31:56,923 --> 00:31:59,428 And did you help? 603 00:31:59,553 --> 00:32:01,473 Look, I only stuck around to tell you I wasn't 604 00:32:01,599 --> 00:32:05,563 coming back here anymore. 605 00:32:05,689 --> 00:32:09,779 It's all about waiting for somebody like him, isn't it? 606 00:32:09,905 --> 00:32:12,326 That's done something so bad it might nail you hard enough 607 00:32:12,450 --> 00:32:13,870 and give you enough of what you think you deserve. 608 00:32:17,209 --> 00:32:18,879 A guy like that deserves his memories. 609 00:32:22,552 --> 00:32:24,221 Who the hell are you to let him off the hook? 610 00:33:36,388 --> 00:33:37,515 I just want to ask you a few questions. 611 00:33:37,640 --> 00:33:38,725 OK. 612 00:33:38,850 --> 00:33:40,228 OK, OK, what are you grabbing me for? 613 00:33:40,353 --> 00:33:41,772 You-- you and those birds, you look familiar to me. 614 00:33:41,898 --> 00:33:43,776 Yeah, so what? 615 00:33:43,901 --> 00:33:45,738 Wait a minute. 616 00:33:45,863 --> 00:33:46,948 Hey, haven't I seen you before? 617 00:33:47,073 --> 00:33:47,992 Where? Where? 618 00:33:48,116 --> 00:33:49,035 Where? 619 00:33:49,160 --> 00:33:53,543 Easy, easy, um, oh, doctor-- 620 00:33:53,668 --> 00:33:54,879 Dr. Brazil's office. 621 00:33:55,003 --> 00:33:55,755 Yes, yes, yes, that's it. 622 00:33:55,880 --> 00:33:56,923 OK, OK. 623 00:33:57,049 --> 00:34:00,054 So if you knew, what do you want? 624 00:34:00,179 --> 00:34:03,769 Please, take me there. 625 00:34:03,894 --> 00:34:06,607 Take me there. 626 00:34:06,732 --> 00:34:11,156 Mr. Daskin, I was hoping you'd come back. 627 00:34:11,282 --> 00:34:12,618 Are you Ovid Brazil? 628 00:34:12,743 --> 00:34:14,913 That's right. 629 00:34:15,039 --> 00:34:18,628 You know, I got the strangest feeling 630 00:34:18,753 --> 00:34:22,843 of having been here before-- 631 00:34:22,969 --> 00:34:24,680 and of having known you. 632 00:34:24,805 --> 00:34:25,723 You did. 633 00:34:25,849 --> 00:34:27,435 Yeah, how is that? 634 00:34:27,560 --> 00:34:29,522 It seems you even wrote down the fact that you came here. 635 00:34:29,647 --> 00:34:31,316 Cut to the chase. 636 00:34:31,442 --> 00:34:34,072 This is a memory clinic, Mr. Daskin. 637 00:34:34,196 --> 00:34:37,410 You came here and had some of yours removed. 638 00:34:37,536 --> 00:34:39,122 Why would I do that? 639 00:34:39,247 --> 00:34:40,207 You'd have to have them restored 640 00:34:40,332 --> 00:34:41,585 to know the answer to that. 641 00:34:41,709 --> 00:34:42,419 Yeah. 642 00:34:42,545 --> 00:34:43,672 Yeah. 643 00:34:43,796 --> 00:34:44,923 That's what I want to do, restore them. 644 00:34:45,049 --> 00:34:45,800 Why? 645 00:34:49,599 --> 00:34:55,818 I-- I hurt a friend without knowing why. 646 00:34:55,943 --> 00:35:00,492 She kept accusing me of things over and over again. 647 00:35:00,618 --> 00:35:01,369 I snapped her neck. 648 00:35:05,752 --> 00:35:07,463 I don't remember anything else. 649 00:35:11,428 --> 00:35:13,807 All right. 650 00:35:13,932 --> 00:35:14,642 Step this way. 651 00:35:23,825 --> 00:35:24,533 Whoa. 652 00:35:36,429 --> 00:35:38,266 Mr. Daskin, I want you to relax now. 653 00:35:44,276 --> 00:35:45,069 Are you ready? - Oh, yes. 654 00:35:45,195 --> 00:35:45,905 OK. 655 00:35:51,456 --> 00:35:53,585 I met her in the park down the street from the apartment 656 00:35:53,709 --> 00:35:55,212 I'd rented. 657 00:35:55,338 --> 00:35:57,466 She was by herself. 658 00:35:57,592 --> 00:35:59,929 She said her husband was at work. 659 00:36:00,053 --> 00:36:03,268 Right away, I knew there was something special about her, 660 00:36:03,393 --> 00:36:06,565 something I liked, something I wanted to destroy. 661 00:36:10,989 --> 00:36:13,786 FRANK: You know, I don't know how anybody could 662 00:36:13,912 --> 00:36:16,916 leave you alone for one second. 663 00:36:17,042 --> 00:36:18,962 My husband is the most wonderful man I know. 664 00:36:32,610 --> 00:36:34,530 I want you to stop bothering me, because, I swear, 665 00:36:34,656 --> 00:36:37,202 if you don't quit, I'm going to go to the police. 666 00:36:44,465 --> 00:36:47,636 [laughter] 667 00:36:59,198 --> 00:37:01,493 Hey, Rwanda, what's up? 668 00:37:01,619 --> 00:37:03,080 Hey, Rudy. 669 00:37:03,205 --> 00:37:04,792 Not feeling down again, are you? 670 00:37:04,916 --> 00:37:06,043 No, it's not that. 671 00:37:06,169 --> 00:37:08,130 It's just some guy just scared me. 672 00:37:08,256 --> 00:37:09,842 Oh, yeah, where'd he go? 673 00:37:09,966 --> 00:37:12,221 RWANDA: Well, OK, he was that-- the creep who was in the clinic 674 00:37:12,346 --> 00:37:14,308 when I was, and he was half out of his mind 675 00:37:14,433 --> 00:37:17,480 looking for Dr. Brazil. 676 00:37:17,605 --> 00:37:18,565 Do you think that I shouldn't have 677 00:37:18,690 --> 00:37:20,152 shown him where the clinic was? 678 00:37:20,276 --> 00:37:21,779 Half out of his mind how? 679 00:37:21,905 --> 00:37:23,616 RWANDA: Practically choked me not being able to remember 680 00:37:23,741 --> 00:37:24,993 the directions. 681 00:37:25,118 --> 00:37:27,289 I mean, he was-- he was like ranting and raving 682 00:37:27,413 --> 00:37:29,751 about somebody named Claire. 683 00:37:29,876 --> 00:37:32,589 Oh, no. 684 00:37:32,715 --> 00:37:33,508 What's going on? 685 00:37:40,686 --> 00:37:42,022 FRANK: Hey, beautiful. 686 00:37:42,148 --> 00:37:43,108 Hey, come on. 687 00:37:43,233 --> 00:37:43,985 Come on. 688 00:37:44,109 --> 00:37:44,861 Come on, step back. 689 00:37:44,986 --> 00:37:46,363 How does it feel now? 690 00:37:46,489 --> 00:37:47,406 You don't reject me. 691 00:37:47,532 --> 00:37:48,242 Come on. 692 00:37:48,366 --> 00:37:49,285 You don't reject me. 693 00:37:49,410 --> 00:37:51,038 You will never reject me again. 694 00:38:10,155 --> 00:38:12,742 I don't know how anybody can leave you alone for one second. 695 00:38:12,868 --> 00:38:14,538 My husband is the greatest man I know. 696 00:38:14,662 --> 00:38:16,165 My husband is the greatest man I know. 697 00:38:16,290 --> 00:38:18,085 How does it feel? 698 00:38:18,210 --> 00:38:19,003 Come on. 699 00:38:22,009 --> 00:38:23,762 I'm going to stab you. 700 00:38:23,886 --> 00:38:25,181 How does it feel now? 701 00:38:28,686 --> 00:38:30,440 Stab you in the heart. 702 00:38:30,565 --> 00:38:32,318 I'll stab you in the heart. 703 00:38:35,782 --> 00:38:37,535 Dr. Brazil. 704 00:38:37,661 --> 00:38:38,955 You didn't kill her, all right? 705 00:38:39,080 --> 00:38:40,249 You didn't kill her. 706 00:38:40,373 --> 00:38:43,338 I'm not going to let you take it for him. 707 00:38:43,462 --> 00:38:45,716 Daskin. 708 00:38:45,842 --> 00:38:47,135 No, I don't want to. 709 00:38:47,261 --> 00:38:48,555 I don't want to. 710 00:38:48,680 --> 00:38:49,431 I don't want to. 711 00:38:54,315 --> 00:38:56,526 I'll stop. 712 00:38:56,652 --> 00:38:57,486 I don't want to. 713 00:39:07,588 --> 00:39:11,720 You don't have to suffer for what he did anymore. 714 00:39:11,845 --> 00:39:12,638 I just have to live with it. 715 00:39:32,046 --> 00:39:34,926 So just write it all down. 716 00:39:35,052 --> 00:39:36,930 Everything you know about the pen and the amylin. 717 00:39:39,685 --> 00:39:40,562 I'll be waiting outside. 718 00:39:40,686 --> 00:39:41,396 All right. 719 00:39:57,341 --> 00:40:00,513 [music playing] 720 00:40:07,358 --> 00:40:09,486 What it is this stuff anyway? 721 00:40:09,612 --> 00:40:10,739 Just some old junk. 722 00:40:14,203 --> 00:40:15,122 Come on, let's go. 723 00:40:39,163 --> 00:40:42,628 Ovid Brazil took on the pain of others to hide from his own. 724 00:40:42,753 --> 00:40:44,673 But buried memories have a way of surfacing 725 00:40:44,798 --> 00:40:46,092 in unexpected ways. 726 00:40:46,218 --> 00:40:48,555 Technology may cure the pain, but it's living 727 00:40:48,679 --> 00:40:50,475 with it that makes us human. 728 00:40:50,599 --> 00:40:51,268 Welcome to Paradox. 51240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.