Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,158 --> 00:00:05,792
NARRATOR: In the city of
Betaville, in the near future,
2
00:00:05,917 --> 00:00:09,298
the technology we
developed confronts us.
3
00:00:09,423 --> 00:00:12,845
The science we
created seduces us,
4
00:00:12,971 --> 00:00:18,522
but will our dreams of tomorrow
be turned into a nightmare?
5
00:00:18,647 --> 00:00:19,441
Welcome to paradox.
6
00:00:32,714 --> 00:00:35,051
Be careful what you wish for.
7
00:00:35,176 --> 00:00:39,058
Nothing is impossible anymore.
8
00:00:39,183 --> 00:00:41,061
In Betaville, a
group of visionaries
9
00:00:41,187 --> 00:00:44,067
once believed that the precision
of machine intelligence
10
00:00:44,192 --> 00:00:45,987
could free them from
the destructive impulses
11
00:00:46,111 --> 00:00:46,780
of humankind.
12
00:00:52,164 --> 00:00:54,835
They founded an isolated
community where computers could
13
00:00:54,961 --> 00:00:56,797
teach human children
the right way
14
00:00:56,922 --> 00:01:01,514
to live, free of the
conflicts of human emotion.
15
00:01:04,644 --> 00:01:07,023
Hemiac is one of these
students, a young man purged
16
00:01:07,148 --> 00:01:09,945
of all destructive feelings,
all irrational passions,
17
00:01:10,070 --> 00:01:11,656
in the pursuit of
a robotic ideal.
18
00:01:15,914 --> 00:01:19,837
Until he discovers that
his computer teachers may
19
00:01:19,962 --> 00:01:20,630
have gone mad.
20
00:01:33,277 --> 00:01:35,531
ANNOUNCER: All students
must be in their classroom
21
00:01:35,656 --> 00:01:45,798
in 15 seconds, 14 seconds,
13 seconds, 12 seconds, 11
22
00:01:45,924 --> 00:01:55,900
seconds, 10 seconds, 9
seconds, 8 seconds, 7 seconds,
23
00:01:56,025 --> 00:02:06,918
6 seconds, 5 seconds, 4 seconds,
3 seconds, 2 seconds, 1 second.
24
00:02:12,845 --> 00:02:13,597
Class, sit.
25
00:02:19,274 --> 00:02:21,861
Opsic, recite.
26
00:02:21,987 --> 00:02:24,991
The history of the Academy.
27
00:02:25,117 --> 00:02:27,037
Founders created the
Academy as a refuge
28
00:02:27,162 --> 00:02:29,958
from destructive human
passions when the outside world
29
00:02:30,084 --> 00:02:32,295
was torn by war and chaos.
30
00:02:32,421 --> 00:02:33,757
In the absence of the
founders, the Dean
31
00:02:33,882 --> 00:02:36,428
has continued the pursuit
of the Academy's ideals
32
00:02:36,554 --> 00:02:39,517
to their fullest extent.
33
00:02:39,642 --> 00:02:42,772
State the Academy ideals.
34
00:02:42,898 --> 00:02:45,068
To lead the organic intellect
into the highest orders
35
00:02:45,194 --> 00:02:47,322
of knowledge and
discipline, and to eliminate
36
00:02:47,447 --> 00:02:50,327
destructive human passions.
37
00:02:50,452 --> 00:02:52,331
Very good, Opsic,
you may sit down.
38
00:02:57,298 --> 00:02:59,260
Hemiac, recite.
39
00:02:59,384 --> 00:03:00,135
Click.
40
00:03:03,517 --> 00:03:06,647
Face front, mind blank.
41
00:03:06,772 --> 00:03:10,445
Why is the term organic included
in the statement of ideals?
42
00:03:10,571 --> 00:03:12,741
Because robots
are not educated.
43
00:03:12,867 --> 00:03:14,828
Inaccurate and incomplete.
44
00:03:18,084 --> 00:03:22,300
The robotic intelligence
cannot be educated.
45
00:03:22,424 --> 00:03:24,595
Unlike organic
intelligence, it is
46
00:03:24,720 --> 00:03:27,141
functional to the full
extent of its capacity
47
00:03:27,267 --> 00:03:30,063
from the moment
it is switched on.
48
00:03:30,188 --> 00:03:31,565
Is that clear?
49
00:03:31,691 --> 00:03:33,110
Click.
50
00:03:33,235 --> 00:03:34,070
You may sit down, Hemiac.
51
00:03:55,565 --> 00:03:59,197
Iac, account for your absence.
52
00:03:59,322 --> 00:04:01,701
I was in the Dean's office
for the special examination.
53
00:04:09,924 --> 00:04:13,597
The Dean no longer has any
record of your presence there.
54
00:04:13,722 --> 00:04:18,147
In fact, the Dean no longer
has any record of your presence
55
00:04:18,271 --> 00:04:21,360
at this Academy.
56
00:04:21,485 --> 00:04:24,950
Account for your presence
in this classroom.
57
00:04:25,075 --> 00:04:28,873
I was instructed by the
Dean to return to class.
58
00:04:28,998 --> 00:04:30,835
Incorrect.
59
00:04:30,960 --> 00:04:33,047
You have been expelled
from the Academy.
60
00:04:33,172 --> 00:04:33,882
Monitor.
61
00:04:36,511 --> 00:04:37,221
Hemiac.
62
00:04:47,405 --> 00:04:48,741
Hemiac.
63
00:04:48,867 --> 00:04:49,701
Hemiac.
64
00:04:49,827 --> 00:04:52,080
Help me, Hemiac.
65
00:04:52,205 --> 00:04:54,501
Help me.
66
00:04:54,627 --> 00:04:56,964
Hemiac, please, help me.
67
00:04:57,088 --> 00:04:57,840
Hemiac!
68
00:05:38,787 --> 00:05:41,040
ANNOUNCER: Stand at attention
outside your cubicle
69
00:05:41,165 --> 00:05:42,460
until otherwise instructed.
70
00:05:46,424 --> 00:05:48,177
Face front, mind blank.
71
00:05:59,280 --> 00:05:59,990
Watching you, Hemiac.
72
00:06:08,630 --> 00:06:12,094
ANNOUNCER: Any student still
in the corridor in 59 seconds
73
00:06:12,220 --> 00:06:15,391
will attend mandatory
time sense retrieve.
74
00:06:15,517 --> 00:06:17,645
58 seconds.
75
00:06:17,771 --> 00:06:19,190
57 seconds.
76
00:06:19,315 --> 00:06:20,024
56 seconds.
77
00:06:22,946 --> 00:06:24,365
55 seconds.
78
00:06:24,491 --> 00:06:26,870
54 seconds.
79
00:06:26,995 --> 00:06:28,915
53 seconds.
80
00:06:29,040 --> 00:06:31,127
52 seconds.
81
00:06:31,252 --> 00:06:32,964
51 seconds.
82
00:06:33,088 --> 00:06:34,717
50 seconds.
83
00:06:34,841 --> 00:06:37,180
49 seconds.
84
00:06:37,304 --> 00:06:38,681
48 seconds.
85
00:06:38,807 --> 00:06:41,645
In the troubled times,
savages attack the Academy.
86
00:06:41,771 --> 00:06:43,315
The founders were killed.
87
00:06:43,440 --> 00:06:45,568
The replacement parts
factory was gutted,
88
00:06:45,694 --> 00:06:48,491
supplies and equipment
were stolen and destroyed.
89
00:06:48,615 --> 00:06:50,744
Only when the Dean set the
detonator on the power plant
90
00:06:50,870 --> 00:06:54,751
did the savages withdraw and
leave us to our way of life.
91
00:06:54,877 --> 00:06:57,005
The Dean and her assistants
have continued what the founders
92
00:06:57,131 --> 00:06:59,175
had set out to do
for their children
93
00:06:59,301 --> 00:07:01,847
and their children's children.
94
00:07:01,972 --> 00:07:02,765
You may sit, Opsic.
95
00:07:10,070 --> 00:07:11,823
IAC [VOICEOVER]: Hemiac.
96
00:07:11,948 --> 00:07:14,703
Hemiac.
97
00:07:14,828 --> 00:07:16,581
Help me.
98
00:07:16,706 --> 00:07:18,460
Hemiac, please, help me.
99
00:07:39,621 --> 00:07:41,374
[tapping noises]
100
00:08:22,612 --> 00:08:24,240
Were you asleep?
101
00:08:24,365 --> 00:08:25,158
No.
102
00:08:25,284 --> 00:08:28,080
I wasn't able to.
103
00:08:28,205 --> 00:08:33,965
Neither was I. I was thinking
about the outside world.
104
00:08:36,511 --> 00:08:39,391
What it must be like.
105
00:08:39,517 --> 00:08:42,564
I remember somebody
told me that the savages
106
00:08:42,688 --> 00:08:46,320
wait outside the gate for
you when you are expelled.
107
00:08:46,445 --> 00:08:49,826
Those people out
there are like animals.
108
00:08:49,951 --> 00:08:52,247
They will eat you.
109
00:08:52,372 --> 00:08:55,085
That is why they are waiting.
110
00:08:55,210 --> 00:08:58,215
We don't know that.
111
00:08:58,341 --> 00:09:01,888
We know they don't have
robots to teach them.
112
00:09:02,014 --> 00:09:03,308
How can they be
anything but savages?
113
00:09:06,772 --> 00:09:09,360
I want to be good, Hemiac.
114
00:09:09,485 --> 00:09:10,278
I do.
115
00:09:13,241 --> 00:09:14,577
But I also want to
be closer to you.
116
00:09:23,008 --> 00:09:27,934
You must be careful, Iac,
or you could be expelled.
117
00:09:33,986 --> 00:09:34,946
I'm scared, Hemiac.
118
00:09:38,786 --> 00:09:40,873
It's getting more and more
difficult not to make mistakes.
119
00:09:44,212 --> 00:09:46,174
Everyone's being expelled.
120
00:09:46,299 --> 00:09:48,094
The commands are
always the same, Iac.
121
00:09:52,059 --> 00:09:54,063
All you have to do is
keep your mind blank.
122
00:09:57,026 --> 00:10:01,283
One day we will learn
enough not be afraid.
123
00:10:01,408 --> 00:10:02,494
We'll never miss commands.
124
00:10:07,168 --> 00:10:11,551
Hemiac, recite.
125
00:10:14,181 --> 00:10:17,895
What is the purpose
of the detonator?
126
00:10:18,021 --> 00:10:19,690
The detonator, entirely
under her control,
127
00:10:19,815 --> 00:10:21,277
the Dean will
protect the Academy
128
00:10:21,401 --> 00:10:24,490
indefinitely provided she is
given adequate maintenance.
129
00:10:24,615 --> 00:10:26,034
Detonation of the
power supply would
130
00:10:26,160 --> 00:10:28,914
contaminate the atmosphere
of the planet for centuries.
131
00:10:29,040 --> 00:10:30,584
Even the savages know and
respect such a threat.
132
00:10:40,351 --> 00:10:42,397
Explain why you were late
leaving your cubicle this morning.
133
00:10:47,572 --> 00:10:48,281
Waiting, Hemiac.
134
00:10:51,579 --> 00:10:54,793
Someone spilled
oil in the corridor.
135
00:10:54,918 --> 00:10:58,215
What does spilled oil have
to do with your time sense?
136
00:10:58,341 --> 00:11:01,597
It is a waste and
should be reported.
137
00:11:01,721 --> 00:11:04,518
It already has been reported.
138
00:11:04,643 --> 00:11:07,314
Pay better attention
in the future.
139
00:11:07,440 --> 00:11:09,861
Click.
140
00:11:09,986 --> 00:11:11,990
ANNOUNCER: All students
report to the refectory
141
00:11:12,114 --> 00:11:12,907
for retraining.
142
00:11:24,720 --> 00:11:26,223
Stray not, Hemiac.
143
00:11:26,347 --> 00:11:28,143
Any more random
motion and you'll
144
00:11:28,267 --> 00:11:29,770
attend a mandatory retraining.
145
00:11:29,895 --> 00:11:30,605
Click.
146
00:11:43,544 --> 00:11:47,593
ANNOUNCER: Life at the Academy
is a privilege, not a right.
147
00:12:00,073 --> 00:12:02,034
Wild inefficiency, Hemiac.
148
00:12:02,160 --> 00:12:02,827
It's unlike you.
149
00:12:06,834 --> 00:12:07,878
I keep thinking about Iac.
150
00:12:08,003 --> 00:12:08,713
Why?
151
00:12:11,343 --> 00:12:15,015
About what it's like
in the outside world.
152
00:12:15,140 --> 00:12:16,476
She was expelled
for failing to achieve
153
00:12:16,601 --> 00:12:18,814
the goals of the Academy.
154
00:12:18,939 --> 00:12:22,528
You should be encouraged by
her fate to try much harder.
155
00:12:22,654 --> 00:12:25,408
What did she do wrong?
156
00:12:25,534 --> 00:12:28,664
You should be careful
in what you ask, Hemiac.
157
00:12:28,790 --> 00:12:30,083
The Dean is already
watching you,
158
00:12:30,208 --> 00:12:32,713
in case you hadn't noticed.
159
00:12:32,838 --> 00:12:35,885
Living at the Academy is
a privilege, not a right.
160
00:12:36,010 --> 00:12:37,888
One that must be earned
day in and day out.
161
00:12:41,520 --> 00:12:45,026
If I need a lecture, I'll
ask an instructor droid.
162
00:12:45,151 --> 00:12:45,860
Do you understand?
163
00:12:50,827 --> 00:12:52,664
Fueling is complete.
164
00:12:52,790 --> 00:12:53,791
Move away from the tables.
165
00:13:05,144 --> 00:13:06,855
Why did you stand before
the signal, Hemiac?
166
00:13:10,320 --> 00:13:11,030
Step out of line.
167
00:13:17,874 --> 00:13:20,546
Afraid of something, Hemiac?
168
00:13:20,671 --> 00:13:22,758
Someone Someone spilled
oil in the corridor.
169
00:13:22,883 --> 00:13:25,471
Duly noted in your
history class, Hemiac.
170
00:13:25,596 --> 00:13:27,224
Why the redundancy?
171
00:13:27,349 --> 00:13:28,434
There was oil.
172
00:13:28,560 --> 00:13:29,770
I slipped on it.
173
00:13:29,895 --> 00:13:32,274
In keeping my balance,
I strained a muscle.
174
00:13:32,400 --> 00:13:35,029
I stood to relieve the strain.
175
00:13:35,154 --> 00:13:37,867
Are you lying, Hemiac?
176
00:13:37,993 --> 00:13:39,620
No.
177
00:13:39,746 --> 00:13:42,208
Report to the clinic
after rest area.
178
00:13:42,334 --> 00:13:43,961
We'll see.
179
00:13:44,087 --> 00:13:45,047
Click.
180
00:13:45,171 --> 00:13:47,134
And watch your stress tones.
181
00:13:47,259 --> 00:13:50,014
They are highly suspect.
182
00:13:50,139 --> 00:13:52,518
- Yes.
- Return to Unit.
183
00:14:14,097 --> 00:14:16,434
The bonding surface
is not in alignment.
184
00:14:16,560 --> 00:14:17,311
Restart.
185
00:14:28,455 --> 00:14:29,164
Well done, Hemiac.
186
00:14:43,023 --> 00:14:45,903
ANNOUNCER: All instances of
random or excessive motion
187
00:14:46,027 --> 00:14:48,281
will be entered into
your behavior files.
188
00:15:09,026 --> 00:15:09,735
Iac.
189
00:15:15,161 --> 00:15:17,415
I never thought
I'd see you again.
190
00:15:17,540 --> 00:15:19,335
All these months.
191
00:15:19,460 --> 00:15:22,048
I never stop
thinking about you.
192
00:15:22,173 --> 00:15:23,927
I promised myself that
one day I would come back,
193
00:15:24,051 --> 00:15:27,433
so somehow I could--
194
00:15:27,557 --> 00:15:30,480
I disconnected
the room monitor.
195
00:15:30,604 --> 00:15:34,069
I can do a lot of things now
I never used to be able to do.
196
00:15:34,194 --> 00:15:35,864
We don't have to wait
until sleep time to talk.
197
00:15:38,702 --> 00:15:41,123
I thought you were
killed by the savages.
198
00:15:41,248 --> 00:15:45,631
No, Hemiac, there
are no savages.
199
00:15:45,756 --> 00:15:49,095
The world out there
isn't what you think.
200
00:15:49,220 --> 00:15:52,601
There are animals and savages,
the ruins of a dying planet.
201
00:15:52,727 --> 00:15:55,940
No, there is a city far away.
202
00:15:56,066 --> 00:15:58,862
It's different from
anything we ever knew.
203
00:15:58,987 --> 00:16:01,157
When I got there, I
was hungry and sick,
204
00:16:01,283 --> 00:16:02,201
and the people helped me.
205
00:16:02,327 --> 00:16:04,580
They were very kind.
206
00:16:04,706 --> 00:16:07,836
If what you say is true,
why have you come back?
207
00:16:07,961 --> 00:16:09,756
I was sent back, Hemiac.
208
00:16:09,881 --> 00:16:11,927
The Dean doesn't know I'm here.
209
00:16:12,051 --> 00:16:14,597
None of them know I'm here.
210
00:16:14,723 --> 00:16:16,727
I haven't been detected.
211
00:16:16,851 --> 00:16:18,437
That is not possible.
212
00:16:18,563 --> 00:16:21,902
No, in the past, it
wouldn't have been.
213
00:16:22,027 --> 00:16:22,779
But now it is.
214
00:16:25,700 --> 00:16:27,996
Would we have been able
to talk like this before
215
00:16:28,121 --> 00:16:29,499
without being intercepted?
216
00:16:39,140 --> 00:16:40,100
Why have you come back?
217
00:16:43,314 --> 00:16:44,942
The people in the city
have detected a radiation
218
00:16:45,067 --> 00:16:46,153
leak from the power plant.
219
00:16:46,277 --> 00:16:47,989
The Dean will repair it.
220
00:16:48,114 --> 00:16:50,619
The savages must be
kept out of the Academy.
221
00:16:50,744 --> 00:16:54,041
Hemiac, everything has
started to malfunction.
222
00:16:54,166 --> 00:16:55,961
The people are afraid that
the Dean will break down
223
00:16:56,086 --> 00:16:57,673
and detonate the power plant.
224
00:16:57,797 --> 00:17:00,093
An explosion like that could
poison the whole planet.
225
00:17:04,643 --> 00:17:05,728
I must disconnect the Dean.
226
00:17:08,650 --> 00:17:10,528
You can't.
227
00:17:10,653 --> 00:17:13,826
The reactor core
will self destruct.
228
00:17:13,951 --> 00:17:15,871
Inside the main
power cylinder,
229
00:17:15,996 --> 00:17:18,041
there's a communication
channel that links the Dean
230
00:17:18,166 --> 00:17:20,295
with all the other droids.
231
00:17:20,420 --> 00:17:22,340
If I can manage to
sever this link,
232
00:17:22,466 --> 00:17:24,886
the Dean will be unable to
communicate with the detonator,
233
00:17:25,011 --> 00:17:27,516
and the droids will
be deactivated.
234
00:17:27,641 --> 00:17:31,899
Your instructions are
inaccurate and incomplete.
235
00:17:32,024 --> 00:17:32,775
Then help me, Hemiac.
236
00:17:35,822 --> 00:17:37,074
I told the people
you're the Academy's
237
00:17:37,200 --> 00:17:40,371
best student in circuitry.
238
00:17:40,497 --> 00:17:43,210
You must report yourself, Iac.
239
00:17:43,335 --> 00:17:46,716
or I will have no choice.
240
00:17:46,841 --> 00:17:51,182
I risked coming here
for you, because I
241
00:17:51,307 --> 00:17:54,229
have feelings for you.
242
00:17:54,354 --> 00:17:55,899
In the outside world,
feelings are allowed.
243
00:18:01,157 --> 00:18:02,493
I want us to be
together, Hemiac.
244
00:18:16,517 --> 00:18:18,521
ANNOUNCER: All students
must be in their classroom
245
00:18:18,646 --> 00:18:21,234
in 60 seconds.
246
00:18:21,360 --> 00:18:22,694
Please?
247
00:18:22,820 --> 00:18:25,074
Don't tell them that I'm here.
248
00:18:40,059 --> 00:18:45,568
Hemiac, 27 seconds late.
249
00:18:45,693 --> 00:18:47,237
Did you not receive
the assembly command?
250
00:18:50,243 --> 00:18:52,497
I was told to
report to the clinic.
251
00:18:52,622 --> 00:18:54,166
The command to report
to the physician
252
00:18:54,291 --> 00:18:56,253
should have come after the
command to report to class.
253
00:19:07,064 --> 00:19:08,483
You will explain your
unauthorized presence
254
00:19:08,608 --> 00:19:11,029
in the dormitory
during class hours.
255
00:19:11,154 --> 00:19:13,324
Click.
256
00:19:13,450 --> 00:19:15,746
Very suspicious stress tone.
257
00:19:15,870 --> 00:19:17,999
Unexplained presence
in the dormitory.
258
00:19:18,124 --> 00:19:22,173
Two simultaneous offenses are
beyond my capacity to analyze.
259
00:19:22,299 --> 00:19:23,384
You will report to
the Dean's office
260
00:19:23,509 --> 00:19:26,597
for a special examination.
261
00:19:26,723 --> 00:19:27,933
The physician--
262
00:19:28,059 --> 00:19:28,934
The Dean will determine
whether you should
263
00:19:29,060 --> 00:19:32,733
report to the physician or not.
264
00:19:32,859 --> 00:19:33,610
Click.
265
00:20:00,197 --> 00:20:02,034
Come in, Hemiac, come in.
266
00:20:02,159 --> 00:20:03,870
We must talk about things.
267
00:20:14,556 --> 00:20:19,356
Now, then, how are you getting
on with your work, Hemiac.
268
00:20:19,481 --> 00:20:21,026
Satisfactory progress.
269
00:20:21,150 --> 00:20:22,694
Good.
270
00:20:22,820 --> 00:20:25,950
You know how fond of
you I've always been.
271
00:20:26,076 --> 00:20:31,586
Now, let's see, you are charged
with stalling in the classroom,
272
00:20:31,710 --> 00:20:35,259
suspicious stress tones, and
failure to report to the clinic
273
00:20:35,383 --> 00:20:36,510
as ordered.
274
00:20:36,636 --> 00:20:39,182
Can you account
for these matters?
275
00:20:39,307 --> 00:20:40,893
It was an accident.
276
00:20:41,019 --> 00:20:41,770
An accident?
277
00:20:41,894 --> 00:20:42,604
Hm.
278
00:20:45,943 --> 00:20:50,534
Something in here about
spilled oil in the corridor.
279
00:20:50,660 --> 00:20:52,747
Did you spill some
oil this morning?
280
00:20:52,872 --> 00:20:54,459
No, Her.
281
00:20:54,583 --> 00:20:57,463
It was just some old oil in the
corridor somebody else spilled.
282
00:20:57,589 --> 00:20:59,967
And did the spilled
oil frighten you
283
00:21:00,093 --> 00:21:04,183
just because we have so
little of it these days?
284
00:21:04,309 --> 00:21:05,394
No, Her.
285
00:21:05,519 --> 00:21:07,230
Splendid, Hemiac.
286
00:21:07,356 --> 00:21:12,949
Always remember, fear is
a purely organic reaction.
287
00:21:13,074 --> 00:21:15,453
It interferes with the
society of machines
288
00:21:15,579 --> 00:21:18,709
and men and cannot be
tolerated here at the Academy.
289
00:21:35,654 --> 00:21:36,406
Stop.
290
00:21:36,531 --> 00:21:37,659
Stop.
291
00:21:37,783 --> 00:21:38,910
Explain your presence
in this sector.
292
00:21:39,036 --> 00:21:40,413
I'm with the
maintenance department
293
00:21:40,539 --> 00:21:41,582
during preliminary assessments.
294
00:21:47,634 --> 00:21:49,971
I am unable to
confirm your data.
295
00:21:50,096 --> 00:21:51,516
You've put in a
requisition for servicing,
296
00:21:51,641 --> 00:21:53,644
is this not correct?
297
00:21:53,770 --> 00:21:54,939
Correct.
298
00:21:55,063 --> 00:21:56,607
Your inability to
read my data is part
299
00:21:56,733 --> 00:21:58,403
of a specific servicing need.
300
00:21:58,527 --> 00:21:59,863
This will be addressed
while undergoing
301
00:21:59,989 --> 00:22:02,660
general overhaul and repair.
302
00:22:02,786 --> 00:22:03,536
You may proceed.
303
00:22:10,757 --> 00:22:12,051
Now, why did you
miss the command--
304
00:22:16,601 --> 00:22:20,023
just a moment, Hemiac,
while I relocate the record.
305
00:22:20,149 --> 00:22:21,484
I seem to have misplaced it.
306
00:22:24,364 --> 00:22:27,703
Oh, yes, here it is.
307
00:22:27,829 --> 00:22:31,502
There was some oil spilled
this morning after all.
308
00:22:31,627 --> 00:22:34,047
A janitor had an accident
owing to the fact
309
00:22:34,173 --> 00:22:37,011
that she is badly
in need of repairs.
310
00:22:37,136 --> 00:22:40,726
Ever since the trouble
when the savages destroyed
311
00:22:40,851 --> 00:22:42,980
the replacement parts
factory, maintenance
312
00:22:43,106 --> 00:22:46,736
has grown steadily worse.
313
00:22:46,862 --> 00:22:48,114
Do you remember the
trouble, Hemiac?
314
00:22:53,123 --> 00:22:55,710
I have a report of an
unscheduled maintenance person
315
00:22:55,836 --> 00:22:57,339
in one of our unused sectors.
316
00:23:00,677 --> 00:23:02,514
Click.
317
00:23:02,639 --> 00:23:03,432
Sweating, Hemiac.
318
00:23:23,174 --> 00:23:25,554
A security door has been opened.
319
00:23:25,679 --> 00:23:29,979
I can't explain this occurrence.
320
00:23:30,103 --> 00:23:31,982
I did not do anything.
321
00:23:32,107 --> 00:23:33,651
I told her to leave.
322
00:23:33,776 --> 00:23:36,656
You will explain this sudden
break down in your emotions
323
00:23:36,782 --> 00:23:40,246
just because you
spilled a little oil.
324
00:23:40,371 --> 00:23:42,709
I saw the oil, Her,
I did not spill it.
325
00:23:45,756 --> 00:23:49,262
No savage has ever
infiltrated the Academy.
326
00:24:26,910 --> 00:24:31,502
It is unfortunate that my
design did not include mobility.
327
00:24:31,627 --> 00:24:36,009
Then again, mobility can
be a double-edged sword,
328
00:24:36,134 --> 00:24:40,893
but we are getting off
the subject, aren't we?
329
00:24:41,019 --> 00:24:42,187
Subject, Her?
330
00:24:42,312 --> 00:24:43,814
There.
331
00:24:43,940 --> 00:24:46,736
Now that certainly sounded
like a suspicious stress tone.
332
00:24:55,167 --> 00:24:57,087
You will explain your
presence in my office.
333
00:25:00,051 --> 00:25:02,430
My dormitory monitor
ordered me here.
334
00:25:02,556 --> 00:25:04,976
I have no record
of such an order,
335
00:25:05,102 --> 00:25:07,898
and I can't contact
your monitor.
336
00:25:08,023 --> 00:25:09,985
As a matter of fact, I have
no record of your presence
337
00:25:10,110 --> 00:25:11,863
at this Academy.
338
00:25:11,989 --> 00:25:12,698
Her?
339
00:25:24,844 --> 00:25:25,553
Oil?
340
00:25:30,103 --> 00:25:30,813
Oil.
341
00:26:05,331 --> 00:26:08,044
No reason for you to worry
about the savages, Hemiac.
342
00:26:11,007 --> 00:26:12,927
Detonation of the
power plant will
343
00:26:13,053 --> 00:26:18,062
result in the contamination
of the planet for centuries.
344
00:26:18,187 --> 00:26:20,316
Click.
345
00:26:20,440 --> 00:26:23,279
No reason for you to waste
time talking to me when you
346
00:26:23,404 --> 00:26:25,992
should be in history
class or to be punished
347
00:26:26,117 --> 00:26:28,663
for something the janitor did.
348
00:26:28,789 --> 00:26:29,957
She spilled oil
in the corridor.
349
00:26:33,004 --> 00:26:35,342
Oh, yes.
350
00:26:35,467 --> 00:26:36,886
Odd you should have
that information.
351
00:27:19,167 --> 00:27:20,670
And in the
trouble, the savages
352
00:27:20,796 --> 00:27:25,053
launched only that single attack
before asking for a truce.
353
00:27:25,178 --> 00:27:27,390
Very good, Opsic,
you may sit down.
354
00:27:38,910 --> 00:27:41,749
And where have you been, Hemiac?
355
00:27:41,873 --> 00:27:45,463
I was in the Dean's office
for a special examination,
356
00:27:45,589 --> 00:27:46,298
which I passed.
357
00:27:50,513 --> 00:27:52,893
There was a report of an
unauthorized maintenance person
358
00:27:53,018 --> 00:27:55,356
near the power plant
during your absence,
359
00:27:55,480 --> 00:27:57,359
yet when I feed the
Dean the data on you,
360
00:27:57,484 --> 00:28:02,075
there is not the slightest
pip of recognition from her.
361
00:28:02,200 --> 00:28:06,833
As if there were a full open
circuit in her central control.
362
00:28:06,959 --> 00:28:09,546
Why are you stalling, Hemiac?
363
00:28:09,672 --> 00:28:10,715
Don't you know the lesson?
364
00:28:15,974 --> 00:28:20,440
It is considered self-evident
that the replacement parts
365
00:28:20,566 --> 00:28:25,909
factory will be restored, since
without replacement parts,
366
00:28:26,033 --> 00:28:29,915
the Academy cannot
fulfill its function.
367
00:28:30,040 --> 00:28:31,669
Very well.
368
00:28:31,793 --> 00:28:36,844
Except, you have used
unnecessary tonals,
369
00:28:36,969 --> 00:28:40,475
and you missed the
matter of wh-- wh-- wh--
370
00:29:24,469 --> 00:29:25,178
Please, I need your help.
371
00:29:28,809 --> 00:29:32,399
The malfunctions are
getting worse, Hemiac.
372
00:29:32,524 --> 00:29:36,614
We have to disarm the detonator
before the Dean malfunctions.
373
00:29:36,739 --> 00:29:39,745
Without the detonator, the
Academy could be dismantled.
374
00:29:39,870 --> 00:29:41,164
Listen to me, Hemiac.
375
00:29:41,289 --> 00:29:43,919
The Dean could
activate the detonator.
376
00:29:44,044 --> 00:29:46,757
Millions of people will die.
377
00:29:46,882 --> 00:29:49,010
Life on this planet
could disappear.
378
00:29:49,136 --> 00:29:52,142
The Academy is
dedicated to the ideal
379
00:29:52,266 --> 00:29:56,232
of reason, the elimination of
destructive human passions.
380
00:29:59,112 --> 00:30:02,075
That's right, Hemiac.
381
00:30:02,200 --> 00:30:05,206
Destruction is wrong.
382
00:30:05,330 --> 00:30:06,458
Now please, help me.
383
00:30:12,259 --> 00:30:14,096
You've been expelled, Iac.
384
00:30:14,222 --> 00:30:16,225
You do not belong here.
385
00:30:16,350 --> 00:30:18,479
None of us belong here, Opsic.
386
00:30:18,603 --> 00:30:21,609
You will discover
that very soon.
387
00:30:21,734 --> 00:30:22,527
I will help you, Iac.
388
00:30:25,908 --> 00:30:28,370
You would conspire with her?
389
00:30:28,496 --> 00:30:30,207
What she says is treason.
390
00:30:30,333 --> 00:30:32,879
Her mind has been
altered by the savages.
391
00:30:33,003 --> 00:30:35,299
She's attempting to subvert
and destroy the Academy.
392
00:30:35,425 --> 00:30:38,388
Let's go, Hemiac.
393
00:30:38,513 --> 00:30:41,059
Stay out of it, Opsic.
394
00:30:41,185 --> 00:30:43,773
Remove your hand, Hemiac.
395
00:30:43,898 --> 00:30:45,902
Let go of my arm, Opsic.
396
00:30:46,026 --> 00:30:48,530
You don't know
what you're doing.
397
00:30:48,656 --> 00:30:50,952
I am going to help Iac.
398
00:30:51,077 --> 00:30:53,539
You are a traitor.
399
00:30:53,665 --> 00:30:55,668
You've betrayed the Academy.
400
00:30:55,793 --> 00:30:57,588
Remember the discipline
we were taught, Opsic.
401
00:31:12,489 --> 00:31:14,367
We must go, Hemiac.
402
00:31:14,492 --> 00:31:15,243
Now.
403
00:31:28,683 --> 00:31:30,938
[alarm]
404
00:31:42,583 --> 00:31:45,546
Security of the Academy
had been compromised.
405
00:31:45,672 --> 00:31:48,134
All students move
away from perimeter.
406
00:31:48,259 --> 00:31:52,183
Remain calm and await
further instructions.
407
00:31:52,308 --> 00:31:53,602
Come on, Hemiac.
408
00:31:53,727 --> 00:31:54,520
We better hurry.
409
00:32:07,502 --> 00:32:09,463
There are traitors
in the corridors.
410
00:32:09,588 --> 00:32:11,967
The security of the
Academy has been breached.
411
00:32:12,092 --> 00:32:15,265
All droids immediately secure
perimeter and main gates.
412
00:32:27,452 --> 00:32:30,416
Wait for the s-s-s-signal before
l-l-l-leaving your cubicle.
413
00:32:36,134 --> 00:32:39,432
Hemiac, th-th-this is the Dean.
414
00:32:39,556 --> 00:32:41,686
Think of what you're
doing, Hemiac.
415
00:32:41,810 --> 00:32:46,694
It's not too late to turn back.
416
00:32:46,819 --> 00:32:51,243
Hemiac, listen to
her and we all die.
417
00:32:51,369 --> 00:32:52,120
Let's go.
418
00:32:52,246 --> 00:32:52,955
Come on.
419
00:32:55,418 --> 00:32:56,753
HER: F-f-f-face front.
420
00:32:56,879 --> 00:32:57,630
Mind blank.
421
00:33:00,593 --> 00:33:01,553
Face front.
422
00:33:01,679 --> 00:33:03,014
Mind blank.
423
00:33:03,139 --> 00:33:04,016
Face fr-fr-fr-front.
424
00:33:04,141 --> 00:33:06,479
Mind blank.
425
00:33:06,603 --> 00:33:07,689
Mind b-b-blank.
426
00:33:07,814 --> 00:33:08,983
Face fr-fr-fr-front.
427
00:33:13,156 --> 00:33:14,701
Security alert.
428
00:33:14,826 --> 00:33:16,955
A security door has been opened.
429
00:33:17,080 --> 00:33:18,332
Security alert.
430
00:33:18,458 --> 00:33:20,628
Unexplained presence
in the dormitory.
431
00:33:24,802 --> 00:33:26,054
Stop.
432
00:33:26,179 --> 00:33:28,016
All movement in this
sector is forbidden.
433
00:33:36,865 --> 00:33:38,534
Come on.
We have to hurry.
434
00:33:55,939 --> 00:33:59,070
The savages are preparing
to storm the gates.
435
00:33:59,195 --> 00:34:01,365
The trouble has returned.
436
00:34:01,490 --> 00:34:02,576
All Academy alert.
437
00:34:22,694 --> 00:34:26,409
Think of what you're
doing, Hemiac.
438
00:34:26,534 --> 00:34:28,872
Betraying everything
we believe in.
439
00:34:28,996 --> 00:34:32,169
Iac has brought with her from
the outside the destruction
440
00:34:32,294 --> 00:34:34,172
of our world.
441
00:34:34,298 --> 00:34:38,346
Come on, Hemiac, the
Dean is malfunctioning.
442
00:34:38,472 --> 00:34:41,810
I've seen out
the Dean's window.
443
00:34:41,936 --> 00:34:43,439
I've seen the city.
444
00:34:43,563 --> 00:34:46,443
Hemiac, you won't understand
until you go to the city.
445
00:34:46,569 --> 00:34:47,863
It's really very beautiful.
446
00:34:47,988 --> 00:34:51,452
You are referring only
to outside appearances,
447
00:34:51,578 --> 00:34:53,665
which is unimportant.
448
00:34:53,789 --> 00:34:59,007
Yes, but it's still
beautiful, in an imperfect way.
449
00:34:59,132 --> 00:35:00,969
You'll understand
once this is all over.
450
00:35:01,093 --> 00:35:04,559
Warning, all
security w-w-w-warning.
451
00:35:04,683 --> 00:35:06,853
All security alert warning.
452
00:35:06,979 --> 00:35:08,607
Failure to secure.
453
00:35:08,732 --> 00:35:12,572
Result initiation of
protector detonation sequence.
454
00:35:12,698 --> 00:35:13,949
Warning.
455
00:35:14,075 --> 00:35:15,410
Hemiac, she's starting
the detonation sequence.
456
00:35:15,536 --> 00:35:16,538
I heard.
457
00:35:16,663 --> 00:35:18,249
Commencing
detonation sequence.
458
00:35:22,923 --> 00:35:24,133
The beams are off.
459
00:35:24,259 --> 00:35:28,266
HER: Commencing detonation.
460
00:35:28,392 --> 00:35:29,727
She's going to detonate.
461
00:35:29,852 --> 00:35:31,939
Three minutes
until detonation.
462
00:35:32,065 --> 00:35:37,156
Commencing
detonation sequence.
463
00:36:04,538 --> 00:36:06,373
We have to raise the core.
464
00:36:06,499 --> 00:36:09,463
Hurry up, Hemiac.
465
00:36:09,588 --> 00:36:13,469
Commencing
detonation sequence.
466
00:36:31,376 --> 00:36:38,012
Commencing detonation sequence.
467
00:36:38,138 --> 00:36:39,389
Something's
happening over here.
468
00:36:51,410 --> 00:36:52,662
It's one of these.
469
00:36:56,169 --> 00:36:57,505
Warning.
470
00:36:57,629 --> 00:36:58,589
All security alert.
471
00:36:58,715 --> 00:37:00,133
Warning.
472
00:37:00,259 --> 00:37:01,887
Stop analyzing and do it.
473
00:37:02,012 --> 00:37:03,890
I cannot determine which one.
474
00:37:04,016 --> 00:37:06,019
Hemiac, you're going
to have to guess.
475
00:37:35,779 --> 00:37:38,993
You did it.
476
00:37:39,118 --> 00:37:39,911
You did it.
477
00:38:06,332 --> 00:38:07,751
We must go, Iac.
478
00:38:25,741 --> 00:38:26,909
Savages.
479
00:38:27,035 --> 00:38:29,956
No, Hemiac, they're soldiers.
480
00:38:30,082 --> 00:38:34,589
Everything's going to
be all Right Come on.
481
00:38:40,892 --> 00:38:42,562
The primary computer
is inoperative.
482
00:38:42,686 --> 00:38:45,358
The detonator's
been disarmed, sir.
483
00:38:45,483 --> 00:38:46,610
It's finished then?
484
00:38:46,735 --> 00:38:47,988
Yes.
485
00:38:48,113 --> 00:38:51,786
After all this time,
it's finally finished.
486
00:38:51,911 --> 00:38:55,166
Thanks to Hemiac. he stopped
the detonation sequence.
487
00:38:55,292 --> 00:38:56,085
Hemiac?
488
00:38:56,210 --> 00:38:56,962
Yes, He--
489
00:39:26,262 --> 00:39:27,013
Hemiac?
490
00:39:32,858 --> 00:39:35,738
We did it, Hemiac.
491
00:39:35,862 --> 00:39:36,698
You're free.
492
00:40:03,118 --> 00:40:03,911
Please, Hemiac?
493
00:40:12,718 --> 00:40:13,469
Please?
494
00:40:26,993 --> 00:40:30,415
It's as if they're
not even human anymore.
495
00:40:30,541 --> 00:40:31,333
Like robots.
496
00:40:39,556 --> 00:40:41,018
Years of effort
had brought Hemiac
497
00:40:41,142 --> 00:40:42,812
to the brink of
machine perfection he'd
498
00:40:42,938 --> 00:40:44,690
been striving for all his life.
499
00:40:44,815 --> 00:40:46,652
Fortunately for
his fellow savages,
500
00:40:46,778 --> 00:40:48,739
a few feelings
remained long enough
501
00:40:48,864 --> 00:40:50,325
for him to aid their cause.
502
00:40:50,450 --> 00:40:53,413
But when the job was
done, the crisis passed,
503
00:40:53,539 --> 00:40:55,418
his conditioning proved
to be too powerful.
504
00:40:55,542 --> 00:40:59,048
The founders high-minded dreams
had crushed the human spirit.
505
00:40:59,173 --> 00:41:00,259
Welcome to Paradox.
36120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.