All language subtitles for Welcome To Paradox - 01x09 - Hemeac.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,158 --> 00:00:05,792 NARRATOR: In the city of Betaville, in the near future, 2 00:00:05,917 --> 00:00:09,298 the technology we developed confronts us. 3 00:00:09,423 --> 00:00:12,845 The science we created seduces us, 4 00:00:12,971 --> 00:00:18,522 but will our dreams of tomorrow be turned into a nightmare? 5 00:00:18,647 --> 00:00:19,441 Welcome to paradox. 6 00:00:32,714 --> 00:00:35,051 Be careful what you wish for. 7 00:00:35,176 --> 00:00:39,058 Nothing is impossible anymore. 8 00:00:39,183 --> 00:00:41,061 In Betaville, a group of visionaries 9 00:00:41,187 --> 00:00:44,067 once believed that the precision of machine intelligence 10 00:00:44,192 --> 00:00:45,987 could free them from the destructive impulses 11 00:00:46,111 --> 00:00:46,780 of humankind. 12 00:00:52,164 --> 00:00:54,835 They founded an isolated community where computers could 13 00:00:54,961 --> 00:00:56,797 teach human children the right way 14 00:00:56,922 --> 00:01:01,514 to live, free of the conflicts of human emotion. 15 00:01:04,644 --> 00:01:07,023 Hemiac is one of these students, a young man purged 16 00:01:07,148 --> 00:01:09,945 of all destructive feelings, all irrational passions, 17 00:01:10,070 --> 00:01:11,656 in the pursuit of a robotic ideal. 18 00:01:15,914 --> 00:01:19,837 Until he discovers that his computer teachers may 19 00:01:19,962 --> 00:01:20,630 have gone mad. 20 00:01:33,277 --> 00:01:35,531 ANNOUNCER: All students must be in their classroom 21 00:01:35,656 --> 00:01:45,798 in 15 seconds, 14 seconds, 13 seconds, 12 seconds, 11 22 00:01:45,924 --> 00:01:55,900 seconds, 10 seconds, 9 seconds, 8 seconds, 7 seconds, 23 00:01:56,025 --> 00:02:06,918 6 seconds, 5 seconds, 4 seconds, 3 seconds, 2 seconds, 1 second. 24 00:02:12,845 --> 00:02:13,597 Class, sit. 25 00:02:19,274 --> 00:02:21,861 Opsic, recite. 26 00:02:21,987 --> 00:02:24,991 The history of the Academy. 27 00:02:25,117 --> 00:02:27,037 Founders created the Academy as a refuge 28 00:02:27,162 --> 00:02:29,958 from destructive human passions when the outside world 29 00:02:30,084 --> 00:02:32,295 was torn by war and chaos. 30 00:02:32,421 --> 00:02:33,757 In the absence of the founders, the Dean 31 00:02:33,882 --> 00:02:36,428 has continued the pursuit of the Academy's ideals 32 00:02:36,554 --> 00:02:39,517 to their fullest extent. 33 00:02:39,642 --> 00:02:42,772 State the Academy ideals. 34 00:02:42,898 --> 00:02:45,068 To lead the organic intellect into the highest orders 35 00:02:45,194 --> 00:02:47,322 of knowledge and discipline, and to eliminate 36 00:02:47,447 --> 00:02:50,327 destructive human passions. 37 00:02:50,452 --> 00:02:52,331 Very good, Opsic, you may sit down. 38 00:02:57,298 --> 00:02:59,260 Hemiac, recite. 39 00:02:59,384 --> 00:03:00,135 Click. 40 00:03:03,517 --> 00:03:06,647 Face front, mind blank. 41 00:03:06,772 --> 00:03:10,445 Why is the term organic included in the statement of ideals? 42 00:03:10,571 --> 00:03:12,741 Because robots are not educated. 43 00:03:12,867 --> 00:03:14,828 Inaccurate and incomplete. 44 00:03:18,084 --> 00:03:22,300 The robotic intelligence cannot be educated. 45 00:03:22,424 --> 00:03:24,595 Unlike organic intelligence, it is 46 00:03:24,720 --> 00:03:27,141 functional to the full extent of its capacity 47 00:03:27,267 --> 00:03:30,063 from the moment it is switched on. 48 00:03:30,188 --> 00:03:31,565 Is that clear? 49 00:03:31,691 --> 00:03:33,110 Click. 50 00:03:33,235 --> 00:03:34,070 You may sit down, Hemiac. 51 00:03:55,565 --> 00:03:59,197 Iac, account for your absence. 52 00:03:59,322 --> 00:04:01,701 I was in the Dean's office for the special examination. 53 00:04:09,924 --> 00:04:13,597 The Dean no longer has any record of your presence there. 54 00:04:13,722 --> 00:04:18,147 In fact, the Dean no longer has any record of your presence 55 00:04:18,271 --> 00:04:21,360 at this Academy. 56 00:04:21,485 --> 00:04:24,950 Account for your presence in this classroom. 57 00:04:25,075 --> 00:04:28,873 I was instructed by the Dean to return to class. 58 00:04:28,998 --> 00:04:30,835 Incorrect. 59 00:04:30,960 --> 00:04:33,047 You have been expelled from the Academy. 60 00:04:33,172 --> 00:04:33,882 Monitor. 61 00:04:36,511 --> 00:04:37,221 Hemiac. 62 00:04:47,405 --> 00:04:48,741 Hemiac. 63 00:04:48,867 --> 00:04:49,701 Hemiac. 64 00:04:49,827 --> 00:04:52,080 Help me, Hemiac. 65 00:04:52,205 --> 00:04:54,501 Help me. 66 00:04:54,627 --> 00:04:56,964 Hemiac, please, help me. 67 00:04:57,088 --> 00:04:57,840 Hemiac! 68 00:05:38,787 --> 00:05:41,040 ANNOUNCER: Stand at attention outside your cubicle 69 00:05:41,165 --> 00:05:42,460 until otherwise instructed. 70 00:05:46,424 --> 00:05:48,177 Face front, mind blank. 71 00:05:59,280 --> 00:05:59,990 Watching you, Hemiac. 72 00:06:08,630 --> 00:06:12,094 ANNOUNCER: Any student still in the corridor in 59 seconds 73 00:06:12,220 --> 00:06:15,391 will attend mandatory time sense retrieve. 74 00:06:15,517 --> 00:06:17,645 58 seconds. 75 00:06:17,771 --> 00:06:19,190 57 seconds. 76 00:06:19,315 --> 00:06:20,024 56 seconds. 77 00:06:22,946 --> 00:06:24,365 55 seconds. 78 00:06:24,491 --> 00:06:26,870 54 seconds. 79 00:06:26,995 --> 00:06:28,915 53 seconds. 80 00:06:29,040 --> 00:06:31,127 52 seconds. 81 00:06:31,252 --> 00:06:32,964 51 seconds. 82 00:06:33,088 --> 00:06:34,717 50 seconds. 83 00:06:34,841 --> 00:06:37,180 49 seconds. 84 00:06:37,304 --> 00:06:38,681 48 seconds. 85 00:06:38,807 --> 00:06:41,645 In the troubled times, savages attack the Academy. 86 00:06:41,771 --> 00:06:43,315 The founders were killed. 87 00:06:43,440 --> 00:06:45,568 The replacement parts factory was gutted, 88 00:06:45,694 --> 00:06:48,491 supplies and equipment were stolen and destroyed. 89 00:06:48,615 --> 00:06:50,744 Only when the Dean set the detonator on the power plant 90 00:06:50,870 --> 00:06:54,751 did the savages withdraw and leave us to our way of life. 91 00:06:54,877 --> 00:06:57,005 The Dean and her assistants have continued what the founders 92 00:06:57,131 --> 00:06:59,175 had set out to do for their children 93 00:06:59,301 --> 00:07:01,847 and their children's children. 94 00:07:01,972 --> 00:07:02,765 You may sit, Opsic. 95 00:07:10,070 --> 00:07:11,823 IAC [VOICEOVER]: Hemiac. 96 00:07:11,948 --> 00:07:14,703 Hemiac. 97 00:07:14,828 --> 00:07:16,581 Help me. 98 00:07:16,706 --> 00:07:18,460 Hemiac, please, help me. 99 00:07:39,621 --> 00:07:41,374 [tapping noises] 100 00:08:22,612 --> 00:08:24,240 Were you asleep? 101 00:08:24,365 --> 00:08:25,158 No. 102 00:08:25,284 --> 00:08:28,080 I wasn't able to. 103 00:08:28,205 --> 00:08:33,965 Neither was I. I was thinking about the outside world. 104 00:08:36,511 --> 00:08:39,391 What it must be like. 105 00:08:39,517 --> 00:08:42,564 I remember somebody told me that the savages 106 00:08:42,688 --> 00:08:46,320 wait outside the gate for you when you are expelled. 107 00:08:46,445 --> 00:08:49,826 Those people out there are like animals. 108 00:08:49,951 --> 00:08:52,247 They will eat you. 109 00:08:52,372 --> 00:08:55,085 That is why they are waiting. 110 00:08:55,210 --> 00:08:58,215 We don't know that. 111 00:08:58,341 --> 00:09:01,888 We know they don't have robots to teach them. 112 00:09:02,014 --> 00:09:03,308 How can they be anything but savages? 113 00:09:06,772 --> 00:09:09,360 I want to be good, Hemiac. 114 00:09:09,485 --> 00:09:10,278 I do. 115 00:09:13,241 --> 00:09:14,577 But I also want to be closer to you. 116 00:09:23,008 --> 00:09:27,934 You must be careful, Iac, or you could be expelled. 117 00:09:33,986 --> 00:09:34,946 I'm scared, Hemiac. 118 00:09:38,786 --> 00:09:40,873 It's getting more and more difficult not to make mistakes. 119 00:09:44,212 --> 00:09:46,174 Everyone's being expelled. 120 00:09:46,299 --> 00:09:48,094 The commands are always the same, Iac. 121 00:09:52,059 --> 00:09:54,063 All you have to do is keep your mind blank. 122 00:09:57,026 --> 00:10:01,283 One day we will learn enough not be afraid. 123 00:10:01,408 --> 00:10:02,494 We'll never miss commands. 124 00:10:07,168 --> 00:10:11,551 Hemiac, recite. 125 00:10:14,181 --> 00:10:17,895 What is the purpose of the detonator? 126 00:10:18,021 --> 00:10:19,690 The detonator, entirely under her control, 127 00:10:19,815 --> 00:10:21,277 the Dean will protect the Academy 128 00:10:21,401 --> 00:10:24,490 indefinitely provided she is given adequate maintenance. 129 00:10:24,615 --> 00:10:26,034 Detonation of the power supply would 130 00:10:26,160 --> 00:10:28,914 contaminate the atmosphere of the planet for centuries. 131 00:10:29,040 --> 00:10:30,584 Even the savages know and respect such a threat. 132 00:10:40,351 --> 00:10:42,397 Explain why you were late leaving your cubicle this morning. 133 00:10:47,572 --> 00:10:48,281 Waiting, Hemiac. 134 00:10:51,579 --> 00:10:54,793 Someone spilled oil in the corridor. 135 00:10:54,918 --> 00:10:58,215 What does spilled oil have to do with your time sense? 136 00:10:58,341 --> 00:11:01,597 It is a waste and should be reported. 137 00:11:01,721 --> 00:11:04,518 It already has been reported. 138 00:11:04,643 --> 00:11:07,314 Pay better attention in the future. 139 00:11:07,440 --> 00:11:09,861 Click. 140 00:11:09,986 --> 00:11:11,990 ANNOUNCER: All students report to the refectory 141 00:11:12,114 --> 00:11:12,907 for retraining. 142 00:11:24,720 --> 00:11:26,223 Stray not, Hemiac. 143 00:11:26,347 --> 00:11:28,143 Any more random motion and you'll 144 00:11:28,267 --> 00:11:29,770 attend a mandatory retraining. 145 00:11:29,895 --> 00:11:30,605 Click. 146 00:11:43,544 --> 00:11:47,593 ANNOUNCER: Life at the Academy is a privilege, not a right. 147 00:12:00,073 --> 00:12:02,034 Wild inefficiency, Hemiac. 148 00:12:02,160 --> 00:12:02,827 It's unlike you. 149 00:12:06,834 --> 00:12:07,878 I keep thinking about Iac. 150 00:12:08,003 --> 00:12:08,713 Why? 151 00:12:11,343 --> 00:12:15,015 About what it's like in the outside world. 152 00:12:15,140 --> 00:12:16,476 She was expelled for failing to achieve 153 00:12:16,601 --> 00:12:18,814 the goals of the Academy. 154 00:12:18,939 --> 00:12:22,528 You should be encouraged by her fate to try much harder. 155 00:12:22,654 --> 00:12:25,408 What did she do wrong? 156 00:12:25,534 --> 00:12:28,664 You should be careful in what you ask, Hemiac. 157 00:12:28,790 --> 00:12:30,083 The Dean is already watching you, 158 00:12:30,208 --> 00:12:32,713 in case you hadn't noticed. 159 00:12:32,838 --> 00:12:35,885 Living at the Academy is a privilege, not a right. 160 00:12:36,010 --> 00:12:37,888 One that must be earned day in and day out. 161 00:12:41,520 --> 00:12:45,026 If I need a lecture, I'll ask an instructor droid. 162 00:12:45,151 --> 00:12:45,860 Do you understand? 163 00:12:50,827 --> 00:12:52,664 Fueling is complete. 164 00:12:52,790 --> 00:12:53,791 Move away from the tables. 165 00:13:05,144 --> 00:13:06,855 Why did you stand before the signal, Hemiac? 166 00:13:10,320 --> 00:13:11,030 Step out of line. 167 00:13:17,874 --> 00:13:20,546 Afraid of something, Hemiac? 168 00:13:20,671 --> 00:13:22,758 Someone Someone spilled oil in the corridor. 169 00:13:22,883 --> 00:13:25,471 Duly noted in your history class, Hemiac. 170 00:13:25,596 --> 00:13:27,224 Why the redundancy? 171 00:13:27,349 --> 00:13:28,434 There was oil. 172 00:13:28,560 --> 00:13:29,770 I slipped on it. 173 00:13:29,895 --> 00:13:32,274 In keeping my balance, I strained a muscle. 174 00:13:32,400 --> 00:13:35,029 I stood to relieve the strain. 175 00:13:35,154 --> 00:13:37,867 Are you lying, Hemiac? 176 00:13:37,993 --> 00:13:39,620 No. 177 00:13:39,746 --> 00:13:42,208 Report to the clinic after rest area. 178 00:13:42,334 --> 00:13:43,961 We'll see. 179 00:13:44,087 --> 00:13:45,047 Click. 180 00:13:45,171 --> 00:13:47,134 And watch your stress tones. 181 00:13:47,259 --> 00:13:50,014 They are highly suspect. 182 00:13:50,139 --> 00:13:52,518 - Yes. - Return to Unit. 183 00:14:14,097 --> 00:14:16,434 The bonding surface is not in alignment. 184 00:14:16,560 --> 00:14:17,311 Restart. 185 00:14:28,455 --> 00:14:29,164 Well done, Hemiac. 186 00:14:43,023 --> 00:14:45,903 ANNOUNCER: All instances of random or excessive motion 187 00:14:46,027 --> 00:14:48,281 will be entered into your behavior files. 188 00:15:09,026 --> 00:15:09,735 Iac. 189 00:15:15,161 --> 00:15:17,415 I never thought I'd see you again. 190 00:15:17,540 --> 00:15:19,335 All these months. 191 00:15:19,460 --> 00:15:22,048 I never stop thinking about you. 192 00:15:22,173 --> 00:15:23,927 I promised myself that one day I would come back, 193 00:15:24,051 --> 00:15:27,433 so somehow I could-- 194 00:15:27,557 --> 00:15:30,480 I disconnected the room monitor. 195 00:15:30,604 --> 00:15:34,069 I can do a lot of things now I never used to be able to do. 196 00:15:34,194 --> 00:15:35,864 We don't have to wait until sleep time to talk. 197 00:15:38,702 --> 00:15:41,123 I thought you were killed by the savages. 198 00:15:41,248 --> 00:15:45,631 No, Hemiac, there are no savages. 199 00:15:45,756 --> 00:15:49,095 The world out there isn't what you think. 200 00:15:49,220 --> 00:15:52,601 There are animals and savages, the ruins of a dying planet. 201 00:15:52,727 --> 00:15:55,940 No, there is a city far away. 202 00:15:56,066 --> 00:15:58,862 It's different from anything we ever knew. 203 00:15:58,987 --> 00:16:01,157 When I got there, I was hungry and sick, 204 00:16:01,283 --> 00:16:02,201 and the people helped me. 205 00:16:02,327 --> 00:16:04,580 They were very kind. 206 00:16:04,706 --> 00:16:07,836 If what you say is true, why have you come back? 207 00:16:07,961 --> 00:16:09,756 I was sent back, Hemiac. 208 00:16:09,881 --> 00:16:11,927 The Dean doesn't know I'm here. 209 00:16:12,051 --> 00:16:14,597 None of them know I'm here. 210 00:16:14,723 --> 00:16:16,727 I haven't been detected. 211 00:16:16,851 --> 00:16:18,437 That is not possible. 212 00:16:18,563 --> 00:16:21,902 No, in the past, it wouldn't have been. 213 00:16:22,027 --> 00:16:22,779 But now it is. 214 00:16:25,700 --> 00:16:27,996 Would we have been able to talk like this before 215 00:16:28,121 --> 00:16:29,499 without being intercepted? 216 00:16:39,140 --> 00:16:40,100 Why have you come back? 217 00:16:43,314 --> 00:16:44,942 The people in the city have detected a radiation 218 00:16:45,067 --> 00:16:46,153 leak from the power plant. 219 00:16:46,277 --> 00:16:47,989 The Dean will repair it. 220 00:16:48,114 --> 00:16:50,619 The savages must be kept out of the Academy. 221 00:16:50,744 --> 00:16:54,041 Hemiac, everything has started to malfunction. 222 00:16:54,166 --> 00:16:55,961 The people are afraid that the Dean will break down 223 00:16:56,086 --> 00:16:57,673 and detonate the power plant. 224 00:16:57,797 --> 00:17:00,093 An explosion like that could poison the whole planet. 225 00:17:04,643 --> 00:17:05,728 I must disconnect the Dean. 226 00:17:08,650 --> 00:17:10,528 You can't. 227 00:17:10,653 --> 00:17:13,826 The reactor core will self destruct. 228 00:17:13,951 --> 00:17:15,871 Inside the main power cylinder, 229 00:17:15,996 --> 00:17:18,041 there's a communication channel that links the Dean 230 00:17:18,166 --> 00:17:20,295 with all the other droids. 231 00:17:20,420 --> 00:17:22,340 If I can manage to sever this link, 232 00:17:22,466 --> 00:17:24,886 the Dean will be unable to communicate with the detonator, 233 00:17:25,011 --> 00:17:27,516 and the droids will be deactivated. 234 00:17:27,641 --> 00:17:31,899 Your instructions are inaccurate and incomplete. 235 00:17:32,024 --> 00:17:32,775 Then help me, Hemiac. 236 00:17:35,822 --> 00:17:37,074 I told the people you're the Academy's 237 00:17:37,200 --> 00:17:40,371 best student in circuitry. 238 00:17:40,497 --> 00:17:43,210 You must report yourself, Iac. 239 00:17:43,335 --> 00:17:46,716 or I will have no choice. 240 00:17:46,841 --> 00:17:51,182 I risked coming here for you, because I 241 00:17:51,307 --> 00:17:54,229 have feelings for you. 242 00:17:54,354 --> 00:17:55,899 In the outside world, feelings are allowed. 243 00:18:01,157 --> 00:18:02,493 I want us to be together, Hemiac. 244 00:18:16,517 --> 00:18:18,521 ANNOUNCER: All students must be in their classroom 245 00:18:18,646 --> 00:18:21,234 in 60 seconds. 246 00:18:21,360 --> 00:18:22,694 Please? 247 00:18:22,820 --> 00:18:25,074 Don't tell them that I'm here. 248 00:18:40,059 --> 00:18:45,568 Hemiac, 27 seconds late. 249 00:18:45,693 --> 00:18:47,237 Did you not receive the assembly command? 250 00:18:50,243 --> 00:18:52,497 I was told to report to the clinic. 251 00:18:52,622 --> 00:18:54,166 The command to report to the physician 252 00:18:54,291 --> 00:18:56,253 should have come after the command to report to class. 253 00:19:07,064 --> 00:19:08,483 You will explain your unauthorized presence 254 00:19:08,608 --> 00:19:11,029 in the dormitory during class hours. 255 00:19:11,154 --> 00:19:13,324 Click. 256 00:19:13,450 --> 00:19:15,746 Very suspicious stress tone. 257 00:19:15,870 --> 00:19:17,999 Unexplained presence in the dormitory. 258 00:19:18,124 --> 00:19:22,173 Two simultaneous offenses are beyond my capacity to analyze. 259 00:19:22,299 --> 00:19:23,384 You will report to the Dean's office 260 00:19:23,509 --> 00:19:26,597 for a special examination. 261 00:19:26,723 --> 00:19:27,933 The physician-- 262 00:19:28,059 --> 00:19:28,934 The Dean will determine whether you should 263 00:19:29,060 --> 00:19:32,733 report to the physician or not. 264 00:19:32,859 --> 00:19:33,610 Click. 265 00:20:00,197 --> 00:20:02,034 Come in, Hemiac, come in. 266 00:20:02,159 --> 00:20:03,870 We must talk about things. 267 00:20:14,556 --> 00:20:19,356 Now, then, how are you getting on with your work, Hemiac. 268 00:20:19,481 --> 00:20:21,026 Satisfactory progress. 269 00:20:21,150 --> 00:20:22,694 Good. 270 00:20:22,820 --> 00:20:25,950 You know how fond of you I've always been. 271 00:20:26,076 --> 00:20:31,586 Now, let's see, you are charged with stalling in the classroom, 272 00:20:31,710 --> 00:20:35,259 suspicious stress tones, and failure to report to the clinic 273 00:20:35,383 --> 00:20:36,510 as ordered. 274 00:20:36,636 --> 00:20:39,182 Can you account for these matters? 275 00:20:39,307 --> 00:20:40,893 It was an accident. 276 00:20:41,019 --> 00:20:41,770 An accident? 277 00:20:41,894 --> 00:20:42,604 Hm. 278 00:20:45,943 --> 00:20:50,534 Something in here about spilled oil in the corridor. 279 00:20:50,660 --> 00:20:52,747 Did you spill some oil this morning? 280 00:20:52,872 --> 00:20:54,459 No, Her. 281 00:20:54,583 --> 00:20:57,463 It was just some old oil in the corridor somebody else spilled. 282 00:20:57,589 --> 00:20:59,967 And did the spilled oil frighten you 283 00:21:00,093 --> 00:21:04,183 just because we have so little of it these days? 284 00:21:04,309 --> 00:21:05,394 No, Her. 285 00:21:05,519 --> 00:21:07,230 Splendid, Hemiac. 286 00:21:07,356 --> 00:21:12,949 Always remember, fear is a purely organic reaction. 287 00:21:13,074 --> 00:21:15,453 It interferes with the society of machines 288 00:21:15,579 --> 00:21:18,709 and men and cannot be tolerated here at the Academy. 289 00:21:35,654 --> 00:21:36,406 Stop. 290 00:21:36,531 --> 00:21:37,659 Stop. 291 00:21:37,783 --> 00:21:38,910 Explain your presence in this sector. 292 00:21:39,036 --> 00:21:40,413 I'm with the maintenance department 293 00:21:40,539 --> 00:21:41,582 during preliminary assessments. 294 00:21:47,634 --> 00:21:49,971 I am unable to confirm your data. 295 00:21:50,096 --> 00:21:51,516 You've put in a requisition for servicing, 296 00:21:51,641 --> 00:21:53,644 is this not correct? 297 00:21:53,770 --> 00:21:54,939 Correct. 298 00:21:55,063 --> 00:21:56,607 Your inability to read my data is part 299 00:21:56,733 --> 00:21:58,403 of a specific servicing need. 300 00:21:58,527 --> 00:21:59,863 This will be addressed while undergoing 301 00:21:59,989 --> 00:22:02,660 general overhaul and repair. 302 00:22:02,786 --> 00:22:03,536 You may proceed. 303 00:22:10,757 --> 00:22:12,051 Now, why did you miss the command-- 304 00:22:16,601 --> 00:22:20,023 just a moment, Hemiac, while I relocate the record. 305 00:22:20,149 --> 00:22:21,484 I seem to have misplaced it. 306 00:22:24,364 --> 00:22:27,703 Oh, yes, here it is. 307 00:22:27,829 --> 00:22:31,502 There was some oil spilled this morning after all. 308 00:22:31,627 --> 00:22:34,047 A janitor had an accident owing to the fact 309 00:22:34,173 --> 00:22:37,011 that she is badly in need of repairs. 310 00:22:37,136 --> 00:22:40,726 Ever since the trouble when the savages destroyed 311 00:22:40,851 --> 00:22:42,980 the replacement parts factory, maintenance 312 00:22:43,106 --> 00:22:46,736 has grown steadily worse. 313 00:22:46,862 --> 00:22:48,114 Do you remember the trouble, Hemiac? 314 00:22:53,123 --> 00:22:55,710 I have a report of an unscheduled maintenance person 315 00:22:55,836 --> 00:22:57,339 in one of our unused sectors. 316 00:23:00,677 --> 00:23:02,514 Click. 317 00:23:02,639 --> 00:23:03,432 Sweating, Hemiac. 318 00:23:23,174 --> 00:23:25,554 A security door has been opened. 319 00:23:25,679 --> 00:23:29,979 I can't explain this occurrence. 320 00:23:30,103 --> 00:23:31,982 I did not do anything. 321 00:23:32,107 --> 00:23:33,651 I told her to leave. 322 00:23:33,776 --> 00:23:36,656 You will explain this sudden break down in your emotions 323 00:23:36,782 --> 00:23:40,246 just because you spilled a little oil. 324 00:23:40,371 --> 00:23:42,709 I saw the oil, Her, I did not spill it. 325 00:23:45,756 --> 00:23:49,262 No savage has ever infiltrated the Academy. 326 00:24:26,910 --> 00:24:31,502 It is unfortunate that my design did not include mobility. 327 00:24:31,627 --> 00:24:36,009 Then again, mobility can be a double-edged sword, 328 00:24:36,134 --> 00:24:40,893 but we are getting off the subject, aren't we? 329 00:24:41,019 --> 00:24:42,187 Subject, Her? 330 00:24:42,312 --> 00:24:43,814 There. 331 00:24:43,940 --> 00:24:46,736 Now that certainly sounded like a suspicious stress tone. 332 00:24:55,167 --> 00:24:57,087 You will explain your presence in my office. 333 00:25:00,051 --> 00:25:02,430 My dormitory monitor ordered me here. 334 00:25:02,556 --> 00:25:04,976 I have no record of such an order, 335 00:25:05,102 --> 00:25:07,898 and I can't contact your monitor. 336 00:25:08,023 --> 00:25:09,985 As a matter of fact, I have no record of your presence 337 00:25:10,110 --> 00:25:11,863 at this Academy. 338 00:25:11,989 --> 00:25:12,698 Her? 339 00:25:24,844 --> 00:25:25,553 Oil? 340 00:25:30,103 --> 00:25:30,813 Oil. 341 00:26:05,331 --> 00:26:08,044 No reason for you to worry about the savages, Hemiac. 342 00:26:11,007 --> 00:26:12,927 Detonation of the power plant will 343 00:26:13,053 --> 00:26:18,062 result in the contamination of the planet for centuries. 344 00:26:18,187 --> 00:26:20,316 Click. 345 00:26:20,440 --> 00:26:23,279 No reason for you to waste time talking to me when you 346 00:26:23,404 --> 00:26:25,992 should be in history class or to be punished 347 00:26:26,117 --> 00:26:28,663 for something the janitor did. 348 00:26:28,789 --> 00:26:29,957 She spilled oil in the corridor. 349 00:26:33,004 --> 00:26:35,342 Oh, yes. 350 00:26:35,467 --> 00:26:36,886 Odd you should have that information. 351 00:27:19,167 --> 00:27:20,670 And in the trouble, the savages 352 00:27:20,796 --> 00:27:25,053 launched only that single attack before asking for a truce. 353 00:27:25,178 --> 00:27:27,390 Very good, Opsic, you may sit down. 354 00:27:38,910 --> 00:27:41,749 And where have you been, Hemiac? 355 00:27:41,873 --> 00:27:45,463 I was in the Dean's office for a special examination, 356 00:27:45,589 --> 00:27:46,298 which I passed. 357 00:27:50,513 --> 00:27:52,893 There was a report of an unauthorized maintenance person 358 00:27:53,018 --> 00:27:55,356 near the power plant during your absence, 359 00:27:55,480 --> 00:27:57,359 yet when I feed the Dean the data on you, 360 00:27:57,484 --> 00:28:02,075 there is not the slightest pip of recognition from her. 361 00:28:02,200 --> 00:28:06,833 As if there were a full open circuit in her central control. 362 00:28:06,959 --> 00:28:09,546 Why are you stalling, Hemiac? 363 00:28:09,672 --> 00:28:10,715 Don't you know the lesson? 364 00:28:15,974 --> 00:28:20,440 It is considered self-evident that the replacement parts 365 00:28:20,566 --> 00:28:25,909 factory will be restored, since without replacement parts, 366 00:28:26,033 --> 00:28:29,915 the Academy cannot fulfill its function. 367 00:28:30,040 --> 00:28:31,669 Very well. 368 00:28:31,793 --> 00:28:36,844 Except, you have used unnecessary tonals, 369 00:28:36,969 --> 00:28:40,475 and you missed the matter of wh-- wh-- wh-- 370 00:29:24,469 --> 00:29:25,178 Please, I need your help. 371 00:29:28,809 --> 00:29:32,399 The malfunctions are getting worse, Hemiac. 372 00:29:32,524 --> 00:29:36,614 We have to disarm the detonator before the Dean malfunctions. 373 00:29:36,739 --> 00:29:39,745 Without the detonator, the Academy could be dismantled. 374 00:29:39,870 --> 00:29:41,164 Listen to me, Hemiac. 375 00:29:41,289 --> 00:29:43,919 The Dean could activate the detonator. 376 00:29:44,044 --> 00:29:46,757 Millions of people will die. 377 00:29:46,882 --> 00:29:49,010 Life on this planet could disappear. 378 00:29:49,136 --> 00:29:52,142 The Academy is dedicated to the ideal 379 00:29:52,266 --> 00:29:56,232 of reason, the elimination of destructive human passions. 380 00:29:59,112 --> 00:30:02,075 That's right, Hemiac. 381 00:30:02,200 --> 00:30:05,206 Destruction is wrong. 382 00:30:05,330 --> 00:30:06,458 Now please, help me. 383 00:30:12,259 --> 00:30:14,096 You've been expelled, Iac. 384 00:30:14,222 --> 00:30:16,225 You do not belong here. 385 00:30:16,350 --> 00:30:18,479 None of us belong here, Opsic. 386 00:30:18,603 --> 00:30:21,609 You will discover that very soon. 387 00:30:21,734 --> 00:30:22,527 I will help you, Iac. 388 00:30:25,908 --> 00:30:28,370 You would conspire with her? 389 00:30:28,496 --> 00:30:30,207 What she says is treason. 390 00:30:30,333 --> 00:30:32,879 Her mind has been altered by the savages. 391 00:30:33,003 --> 00:30:35,299 She's attempting to subvert and destroy the Academy. 392 00:30:35,425 --> 00:30:38,388 Let's go, Hemiac. 393 00:30:38,513 --> 00:30:41,059 Stay out of it, Opsic. 394 00:30:41,185 --> 00:30:43,773 Remove your hand, Hemiac. 395 00:30:43,898 --> 00:30:45,902 Let go of my arm, Opsic. 396 00:30:46,026 --> 00:30:48,530 You don't know what you're doing. 397 00:30:48,656 --> 00:30:50,952 I am going to help Iac. 398 00:30:51,077 --> 00:30:53,539 You are a traitor. 399 00:30:53,665 --> 00:30:55,668 You've betrayed the Academy. 400 00:30:55,793 --> 00:30:57,588 Remember the discipline we were taught, Opsic. 401 00:31:12,489 --> 00:31:14,367 We must go, Hemiac. 402 00:31:14,492 --> 00:31:15,243 Now. 403 00:31:28,683 --> 00:31:30,938 [alarm] 404 00:31:42,583 --> 00:31:45,546 Security of the Academy had been compromised. 405 00:31:45,672 --> 00:31:48,134 All students move away from perimeter. 406 00:31:48,259 --> 00:31:52,183 Remain calm and await further instructions. 407 00:31:52,308 --> 00:31:53,602 Come on, Hemiac. 408 00:31:53,727 --> 00:31:54,520 We better hurry. 409 00:32:07,502 --> 00:32:09,463 There are traitors in the corridors. 410 00:32:09,588 --> 00:32:11,967 The security of the Academy has been breached. 411 00:32:12,092 --> 00:32:15,265 All droids immediately secure perimeter and main gates. 412 00:32:27,452 --> 00:32:30,416 Wait for the s-s-s-signal before l-l-l-leaving your cubicle. 413 00:32:36,134 --> 00:32:39,432 Hemiac, th-th-this is the Dean. 414 00:32:39,556 --> 00:32:41,686 Think of what you're doing, Hemiac. 415 00:32:41,810 --> 00:32:46,694 It's not too late to turn back. 416 00:32:46,819 --> 00:32:51,243 Hemiac, listen to her and we all die. 417 00:32:51,369 --> 00:32:52,120 Let's go. 418 00:32:52,246 --> 00:32:52,955 Come on. 419 00:32:55,418 --> 00:32:56,753 HER: F-f-f-face front. 420 00:32:56,879 --> 00:32:57,630 Mind blank. 421 00:33:00,593 --> 00:33:01,553 Face front. 422 00:33:01,679 --> 00:33:03,014 Mind blank. 423 00:33:03,139 --> 00:33:04,016 Face fr-fr-fr-front. 424 00:33:04,141 --> 00:33:06,479 Mind blank. 425 00:33:06,603 --> 00:33:07,689 Mind b-b-blank. 426 00:33:07,814 --> 00:33:08,983 Face fr-fr-fr-front. 427 00:33:13,156 --> 00:33:14,701 Security alert. 428 00:33:14,826 --> 00:33:16,955 A security door has been opened. 429 00:33:17,080 --> 00:33:18,332 Security alert. 430 00:33:18,458 --> 00:33:20,628 Unexplained presence in the dormitory. 431 00:33:24,802 --> 00:33:26,054 Stop. 432 00:33:26,179 --> 00:33:28,016 All movement in this sector is forbidden. 433 00:33:36,865 --> 00:33:38,534 Come on. We have to hurry. 434 00:33:55,939 --> 00:33:59,070 The savages are preparing to storm the gates. 435 00:33:59,195 --> 00:34:01,365 The trouble has returned. 436 00:34:01,490 --> 00:34:02,576 All Academy alert. 437 00:34:22,694 --> 00:34:26,409 Think of what you're doing, Hemiac. 438 00:34:26,534 --> 00:34:28,872 Betraying everything we believe in. 439 00:34:28,996 --> 00:34:32,169 Iac has brought with her from the outside the destruction 440 00:34:32,294 --> 00:34:34,172 of our world. 441 00:34:34,298 --> 00:34:38,346 Come on, Hemiac, the Dean is malfunctioning. 442 00:34:38,472 --> 00:34:41,810 I've seen out the Dean's window. 443 00:34:41,936 --> 00:34:43,439 I've seen the city. 444 00:34:43,563 --> 00:34:46,443 Hemiac, you won't understand until you go to the city. 445 00:34:46,569 --> 00:34:47,863 It's really very beautiful. 446 00:34:47,988 --> 00:34:51,452 You are referring only to outside appearances, 447 00:34:51,578 --> 00:34:53,665 which is unimportant. 448 00:34:53,789 --> 00:34:59,007 Yes, but it's still beautiful, in an imperfect way. 449 00:34:59,132 --> 00:35:00,969 You'll understand once this is all over. 450 00:35:01,093 --> 00:35:04,559 Warning, all security w-w-w-warning. 451 00:35:04,683 --> 00:35:06,853 All security alert warning. 452 00:35:06,979 --> 00:35:08,607 Failure to secure. 453 00:35:08,732 --> 00:35:12,572 Result initiation of protector detonation sequence. 454 00:35:12,698 --> 00:35:13,949 Warning. 455 00:35:14,075 --> 00:35:15,410 Hemiac, she's starting the detonation sequence. 456 00:35:15,536 --> 00:35:16,538 I heard. 457 00:35:16,663 --> 00:35:18,249 Commencing detonation sequence. 458 00:35:22,923 --> 00:35:24,133 The beams are off. 459 00:35:24,259 --> 00:35:28,266 HER: Commencing detonation. 460 00:35:28,392 --> 00:35:29,727 She's going to detonate. 461 00:35:29,852 --> 00:35:31,939 Three minutes until detonation. 462 00:35:32,065 --> 00:35:37,156 Commencing detonation sequence. 463 00:36:04,538 --> 00:36:06,373 We have to raise the core. 464 00:36:06,499 --> 00:36:09,463 Hurry up, Hemiac. 465 00:36:09,588 --> 00:36:13,469 Commencing detonation sequence. 466 00:36:31,376 --> 00:36:38,012 Commencing detonation sequence. 467 00:36:38,138 --> 00:36:39,389 Something's happening over here. 468 00:36:51,410 --> 00:36:52,662 It's one of these. 469 00:36:56,169 --> 00:36:57,505 Warning. 470 00:36:57,629 --> 00:36:58,589 All security alert. 471 00:36:58,715 --> 00:37:00,133 Warning. 472 00:37:00,259 --> 00:37:01,887 Stop analyzing and do it. 473 00:37:02,012 --> 00:37:03,890 I cannot determine which one. 474 00:37:04,016 --> 00:37:06,019 Hemiac, you're going to have to guess. 475 00:37:35,779 --> 00:37:38,993 You did it. 476 00:37:39,118 --> 00:37:39,911 You did it. 477 00:38:06,332 --> 00:38:07,751 We must go, Iac. 478 00:38:25,741 --> 00:38:26,909 Savages. 479 00:38:27,035 --> 00:38:29,956 No, Hemiac, they're soldiers. 480 00:38:30,082 --> 00:38:34,589 Everything's going to be all Right Come on. 481 00:38:40,892 --> 00:38:42,562 The primary computer is inoperative. 482 00:38:42,686 --> 00:38:45,358 The detonator's been disarmed, sir. 483 00:38:45,483 --> 00:38:46,610 It's finished then? 484 00:38:46,735 --> 00:38:47,988 Yes. 485 00:38:48,113 --> 00:38:51,786 After all this time, it's finally finished. 486 00:38:51,911 --> 00:38:55,166 Thanks to Hemiac. he stopped the detonation sequence. 487 00:38:55,292 --> 00:38:56,085 Hemiac? 488 00:38:56,210 --> 00:38:56,962 Yes, He-- 489 00:39:26,262 --> 00:39:27,013 Hemiac? 490 00:39:32,858 --> 00:39:35,738 We did it, Hemiac. 491 00:39:35,862 --> 00:39:36,698 You're free. 492 00:40:03,118 --> 00:40:03,911 Please, Hemiac? 493 00:40:12,718 --> 00:40:13,469 Please? 494 00:40:26,993 --> 00:40:30,415 It's as if they're not even human anymore. 495 00:40:30,541 --> 00:40:31,333 Like robots. 496 00:40:39,556 --> 00:40:41,018 Years of effort had brought Hemiac 497 00:40:41,142 --> 00:40:42,812 to the brink of machine perfection he'd 498 00:40:42,938 --> 00:40:44,690 been striving for all his life. 499 00:40:44,815 --> 00:40:46,652 Fortunately for his fellow savages, 500 00:40:46,778 --> 00:40:48,739 a few feelings remained long enough 501 00:40:48,864 --> 00:40:50,325 for him to aid their cause. 502 00:40:50,450 --> 00:40:53,413 But when the job was done, the crisis passed, 503 00:40:53,539 --> 00:40:55,418 his conditioning proved to be too powerful. 504 00:40:55,542 --> 00:40:59,048 The founders high-minded dreams had crushed the human spirit. 505 00:40:59,173 --> 00:41:00,259 Welcome to Paradox. 36120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.