All language subtitles for Welcome To Paradox - 01x08 - The Extra.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,109 --> 00:00:05,576 NARRATOR: In the city of Betaville, in the near future, 2 00:00:05,702 --> 00:00:09,125 the technology we developed confronts us. 3 00:00:09,250 --> 00:00:12,590 The science we created seduces us. 4 00:00:12,715 --> 00:00:18,268 But will our dreams of tomorrow be turned into a nightmare? 5 00:00:18,393 --> 00:00:19,687 Welcome to paradox. 6 00:00:19,812 --> 00:00:21,107 [whoosh] 7 00:00:21,232 --> 00:00:24,406 [theme music] 8 00:00:32,546 --> 00:00:34,842 Be careful what you wish for. 9 00:00:34,968 --> 00:00:38,433 Nothing is impossible anymore. 10 00:00:38,558 --> 00:00:41,439 In Betaville, advances in biotechnology 11 00:00:41,564 --> 00:00:43,401 have turned the unthinkable into the possible. 12 00:00:46,866 --> 00:00:49,580 Cloning benefits a small number of wealthy citizens, 13 00:00:49,706 --> 00:00:52,502 men like Daniel Grey, assuring them of replacement organs. 14 00:00:55,424 --> 00:00:58,723 Because Daniel Grey doesn't just want a new kidney-- 15 00:00:58,848 --> 00:00:59,766 he wants to be young again. 16 00:01:02,439 --> 00:01:03,900 But there's a hefty price to be paid-- 17 00:01:04,025 --> 00:01:04,860 [grunt] 18 00:01:04,985 --> 00:01:05,946 --in more than just dollars. 19 00:01:08,951 --> 00:01:11,206 [playing piano] 20 00:01:11,331 --> 00:01:12,667 [chatter] 21 00:01:12,792 --> 00:01:13,627 MAN 1: It's so lyrical. 22 00:01:13,752 --> 00:01:14,963 MAN 2: It is incredible. 23 00:01:15,089 --> 00:01:16,925 MAN 1: How does it come out of Daniel Grey? 24 00:01:22,812 --> 00:01:24,274 Everything's ready, Daniel. 25 00:01:24,398 --> 00:01:25,234 They're all dressed? 26 00:01:25,358 --> 00:01:26,110 DR. BEN POLARIS: Yes. 27 00:01:26,235 --> 00:01:27,488 How do they look? 28 00:01:27,613 --> 00:01:28,657 Confused about the occasion. 29 00:01:28,782 --> 00:01:29,617 They're always confused. 30 00:01:29,742 --> 00:01:30,702 That's the way it should be. 31 00:01:37,967 --> 00:01:39,094 Hi. 32 00:01:39,219 --> 00:01:41,933 Sarah Dale-- she came to my party. 33 00:01:42,058 --> 00:01:43,770 SARAH DALE: Terrence, you look delicious. 34 00:01:46,776 --> 00:01:49,907 [music playing] 35 00:02:02,474 --> 00:02:04,520 I'm honored that such a famous and beautiful-- 36 00:02:04,645 --> 00:02:06,315 Courtesan. 37 00:02:06,440 --> 00:02:07,692 I was going to say actress. 38 00:02:07,817 --> 00:02:09,571 Oh, just say slut, like a man's man. 39 00:02:09,696 --> 00:02:11,199 [laughter] 40 00:02:11,325 --> 00:02:13,537 I'm honored that you accepted my invitation. 41 00:02:13,663 --> 00:02:16,459 Actually, I only accept invitations from strangers 42 00:02:16,584 --> 00:02:17,295 who give me candy. 43 00:02:17,420 --> 00:02:19,507 [laughter] 44 00:02:19,633 --> 00:02:22,805 And what, you may ask, is the candy I've been offered? 45 00:02:22,931 --> 00:02:27,273 Well, our host, Daniel Grey, has a stable of extras-- 46 00:02:27,398 --> 00:02:30,821 a clutch of little Daniel Greys-- 47 00:02:30,947 --> 00:02:32,283 clones. 48 00:02:32,407 --> 00:02:33,493 Hmm. 49 00:02:33,619 --> 00:02:35,539 And do they follow you around in a line 50 00:02:35,664 --> 00:02:37,542 like little yellow ducks? 51 00:02:37,668 --> 00:02:39,463 Mama Sarah wants to know. 52 00:02:39,589 --> 00:02:42,428 Please, they're all waiting for you in the courtyard. 53 00:02:42,553 --> 00:02:44,014 Right this way. 54 00:02:44,139 --> 00:02:47,187 [music playing] 55 00:02:48,940 --> 00:02:51,236 Reminds me of my first trip to the petting 56 00:02:51,362 --> 00:02:52,823 zoo when I was a girl. 57 00:02:52,948 --> 00:02:54,869 I'll get you some peanuts and feed them, if you like. 58 00:02:54,994 --> 00:02:56,539 [laughs] Don't tempt me. 59 00:02:56,664 --> 00:02:59,670 [chatter] 60 00:03:02,550 --> 00:03:05,348 Ladies and gentlemen, may I present my personal researcher, 61 00:03:05,473 --> 00:03:07,895 Dr. Ben Polaris. 62 00:03:08,020 --> 00:03:09,606 He will give you the inside rundown. 63 00:03:09,732 --> 00:03:12,028 Thank you. 64 00:03:12,153 --> 00:03:14,407 Below us, all dressed for the occasion-- and a little 65 00:03:14,533 --> 00:03:16,287 nervous, I might add-- 66 00:03:16,411 --> 00:03:18,874 are the eight clones of our host, Daniel Grey. 67 00:03:18,999 --> 00:03:21,129 We have two seven-year-olds. 68 00:03:21,255 --> 00:03:25,304 three 14-year-olds, two 17-year-olds, 69 00:03:25,429 --> 00:03:28,894 and the handsome 24-year-old we call C7. 70 00:03:29,020 --> 00:03:30,481 And where are all the others? 71 00:03:30,605 --> 00:03:32,151 You said you had scores of them. 72 00:03:32,276 --> 00:03:33,905 Only the jewels for your eyes. 73 00:03:34,029 --> 00:03:37,703 [chuckles] It's like a family album, but all 74 00:03:37,829 --> 00:03:39,790 the pictures of you are alive. 75 00:03:39,916 --> 00:03:41,127 I love it. 76 00:03:41,253 --> 00:03:42,880 We have, of course, altered their minds 77 00:03:43,005 --> 00:03:45,177 so they're unaware they'll be used for spare body parts 78 00:03:45,302 --> 00:03:47,431 and organs when the time comes. 79 00:03:47,556 --> 00:03:53,151 They're slaves-- beautiful slaves 80 00:03:53,276 --> 00:03:55,280 Sarah, don't rile them. 81 00:03:55,404 --> 00:03:57,911 They are the slaves, and I'm the dancing girl. 82 00:03:58,035 --> 00:03:59,079 WOMAN: Why is she-- 83 00:03:59,204 --> 00:04:00,164 Remove the children, please. 84 00:04:05,132 --> 00:04:07,470 This may not be a good idea, Miss Dale. 85 00:04:07,596 --> 00:04:09,223 Look, I think I'm turning that one on. 86 00:04:09,349 --> 00:04:11,562 WOMAN: I think he is turned on. 87 00:04:11,687 --> 00:04:12,981 I think you'd better stop now. 88 00:04:13,107 --> 00:04:14,609 What, will they revolt? 89 00:04:14,735 --> 00:04:16,864 You excite us all to rebellion, Sarah. 90 00:04:16,989 --> 00:04:21,456 Well, I assume that's why you invited me here tonight. 91 00:04:21,582 --> 00:04:27,552 Look at you-- houses on every continent, your own scientists, 92 00:04:27,677 --> 00:04:32,353 enough spare body parts for 10 lifetimes. 93 00:04:32,478 --> 00:04:34,607 What more could you possibly desire? 94 00:04:34,732 --> 00:04:35,443 Just you, Sarah. 95 00:04:35,568 --> 00:04:36,319 [chuckles] 96 00:04:37,864 --> 00:04:39,575 I might be able to do something about that, 97 00:04:39,701 --> 00:04:40,870 in a roundabout sort of way. 98 00:04:44,293 --> 00:04:46,881 When faced withtemptation, I always want 99 00:04:47,006 --> 00:04:48,009 what I haven't tasted before-- 100 00:04:50,639 --> 00:04:51,390 that one. 101 00:04:51,517 --> 00:04:52,643 [murmuring] 102 00:04:53,687 --> 00:04:56,109 Mm, he's gorgeous. 103 00:04:56,234 --> 00:05:00,075 And he looks, well, innocent. 104 00:05:00,200 --> 00:05:00,909 I'll try him. 105 00:05:03,497 --> 00:05:05,460 Why, when you can have the original? 106 00:05:05,585 --> 00:05:10,804 [laughs] Poor Daniel, so complicated, 107 00:05:10,929 --> 00:05:13,309 so intellectual, so-- 108 00:05:13,435 --> 00:05:14,686 Old? 109 00:05:14,812 --> 00:05:16,816 I think corrupt was the word I was looking for. 110 00:05:16,941 --> 00:05:18,944 Oh. 111 00:05:19,070 --> 00:05:20,364 Don't tell me you're shocked that I 112 00:05:20,489 --> 00:05:23,161 turn away from my own kind. 113 00:05:23,287 --> 00:05:25,792 I mean, what else do we have but our taste for the new? 114 00:05:28,798 --> 00:05:30,092 You brought us here to be shocked 115 00:05:30,217 --> 00:05:32,722 and impressed by your extras. 116 00:05:32,847 --> 00:05:35,227 Let's see if they can be shocked and impressed by us. 117 00:05:42,575 --> 00:05:43,786 Don't clean him up too much now. 118 00:05:43,910 --> 00:05:45,122 I like them dirty. 119 00:05:45,246 --> 00:05:48,294 [exclaiming and laughter] 120 00:05:49,797 --> 00:05:51,509 This could be a disaster. 121 00:05:51,635 --> 00:05:52,761 She's magnificent. 122 00:05:52,887 --> 00:05:53,805 She should have anything that she wants. 123 00:05:53,931 --> 00:05:55,852 And so should I. 124 00:05:55,976 --> 00:05:58,816 But this particular extra-- 125 00:05:58,941 --> 00:06:01,070 there's some data on him I haven't shared with you. 126 00:06:01,194 --> 00:06:02,824 Oh, and what's that? 127 00:06:02,948 --> 00:06:05,370 C7 has an unusually high intelligence level. 128 00:06:05,495 --> 00:06:07,332 We can't account for it. 129 00:06:07,458 --> 00:06:10,088 He's undergone the same genetic engineering as all the others. 130 00:06:10,212 --> 00:06:11,590 Good. 131 00:06:11,716 --> 00:06:14,053 Maybe he'll have enough sense to enjoy himself. 132 00:06:14,179 --> 00:06:15,140 Hose him down. 133 00:06:15,265 --> 00:06:17,060 [grunting] 134 00:06:17,185 --> 00:06:19,899 For any of the extras to have sex would be a trauma. 135 00:06:20,024 --> 00:06:22,779 They are far more sensitive than you realize. 136 00:06:22,904 --> 00:06:24,240 But this one, he's-- 137 00:06:24,366 --> 00:06:27,413 Doctor-- I don't want to hear about it right now. 138 00:06:27,538 --> 00:06:29,626 What if he harms her? 139 00:06:29,751 --> 00:06:31,546 What if she harms him? 140 00:06:31,671 --> 00:06:34,761 I think that's the more likely worry, don't you? 141 00:06:34,886 --> 00:06:36,807 Relax, Ben. 142 00:06:36,932 --> 00:06:38,476 We'll watch all this closely. 143 00:06:38,602 --> 00:06:40,523 Guards will be on hand. 144 00:06:40,648 --> 00:06:41,357 It's just that if-- 145 00:06:41,483 --> 00:06:42,902 No more. 146 00:06:43,027 --> 00:06:45,992 If he harms her, we'll destroy him. 147 00:06:46,117 --> 00:06:50,333 If he enjoys himself, we'll probably destroy him too. 148 00:06:50,459 --> 00:06:51,711 Now come on. 149 00:06:51,836 --> 00:06:53,047 I don't want to miss any more of the preparation. 150 00:06:57,724 --> 00:07:01,856 So tell me Dr. Polaris, what do you think C7 is feeling now? 151 00:07:01,982 --> 00:07:02,733 I don't know. 152 00:07:02,858 --> 00:07:05,197 Exactly. 153 00:07:05,322 --> 00:07:07,952 We don't know, and we never will. 154 00:07:08,077 --> 00:07:11,918 Even if he's an intelligent brute, he's still a brute. 155 00:07:12,043 --> 00:07:12,753 Mr. Grey. 156 00:07:15,717 --> 00:07:16,468 Excellent. 157 00:07:22,272 --> 00:07:23,066 So, my lucky clone-- 158 00:07:27,574 --> 00:07:29,535 what do you think? 159 00:07:29,661 --> 00:07:31,165 What lies behind those eyes of yours? 160 00:07:35,006 --> 00:07:38,136 Is there something back there? 161 00:07:38,261 --> 00:07:40,098 Some small spark our Sarah detects? 162 00:07:47,489 --> 00:07:50,702 Yes, you're almost me. 163 00:07:50,827 --> 00:07:52,540 I had the same muscle and bone when I was 24. 164 00:07:56,631 --> 00:07:58,594 But I had also a mind. 165 00:07:58,718 --> 00:08:01,766 You have nothing but luck-- 166 00:08:01,892 --> 00:08:03,395 more by far tonight than I have. 167 00:08:09,031 --> 00:08:09,865 Get him out of here. 168 00:08:09,991 --> 00:08:10,742 Sarah's waiting. 169 00:08:13,748 --> 00:08:16,922 [piano music playing] 170 00:08:18,049 --> 00:08:21,264 [chatter] 171 00:08:36,710 --> 00:08:38,005 [door locks] 172 00:08:43,432 --> 00:08:46,605 [music playing] 173 00:08:50,655 --> 00:08:52,199 Come on in. 174 00:08:52,324 --> 00:08:53,075 Don't be afraid. 175 00:08:56,958 --> 00:09:00,048 The slave and the dancing girl. 176 00:09:04,849 --> 00:09:08,439 Well now, I believe you're glad to see me. 177 00:09:20,881 --> 00:09:21,674 MAN 3: Look at that. 178 00:09:33,238 --> 00:09:34,031 You'll be the student. 179 00:09:36,788 --> 00:09:37,706 And I'll be the teacher. 180 00:09:41,004 --> 00:09:46,765 And before long, you'll want to tell me everything 181 00:09:46,890 --> 00:09:47,975 there is to know about you. 182 00:10:04,258 --> 00:10:06,972 [whispered conversations] 183 00:10:40,454 --> 00:10:42,083 Seems to be a fast learner, doesn't he? 184 00:10:42,207 --> 00:10:42,960 Shut up. 185 00:11:04,377 --> 00:11:06,130 I want her. 186 00:11:06,256 --> 00:11:08,886 I want his body. 187 00:11:09,011 --> 00:11:12,644 I want it all, Dr. Polaris, and I know you can give it to me. 188 00:11:12,768 --> 00:11:15,900 [chatter and birds chirping] 189 00:11:21,202 --> 00:11:22,204 Bring me another pudding. 190 00:11:22,329 --> 00:11:23,038 Yes, sir. 191 00:11:30,345 --> 00:11:33,727 Mr. Grey is actually proud of you. 192 00:11:33,852 --> 00:11:36,064 He's also angry with you. 193 00:11:36,189 --> 00:11:37,484 [beep] [beep] 194 00:11:38,611 --> 00:11:39,278 That's the kind of man he is. 195 00:11:42,452 --> 00:11:48,130 What I don't know is what kind of man you are. 196 00:11:52,931 --> 00:11:53,766 [beep] 197 00:11:53,892 --> 00:11:54,685 [beep] 198 00:11:54,810 --> 00:11:57,942 I know you understand me. 199 00:11:58,066 --> 00:12:00,237 I don't know how much, though. 200 00:12:00,362 --> 00:12:01,197 [beep] 201 00:12:02,700 --> 00:12:03,869 We're going to have to run some more tests. 202 00:12:09,797 --> 00:12:12,886 You and I are going to communicate. 203 00:12:13,012 --> 00:12:15,392 I know we can. 204 00:12:15,517 --> 00:12:18,648 [birds chirping] 205 00:12:27,666 --> 00:12:29,210 Pudding-- how quaint. 206 00:12:31,883 --> 00:12:33,094 Helps me think. 207 00:12:33,219 --> 00:12:34,596 I think I'm mad at you. 208 00:12:34,721 --> 00:12:36,434 Oh. 209 00:12:36,559 --> 00:12:37,936 Why? 210 00:12:38,061 --> 00:12:41,068 Last night, when I was with your beautiful slave, 211 00:12:41,193 --> 00:12:43,657 I had the distinct impression we were being watched. 212 00:12:43,782 --> 00:12:46,370 It was a precaution. 213 00:12:46,494 --> 00:12:48,583 Something could have gone wrong. 214 00:12:48,708 --> 00:12:50,837 I wanted my guards to be on hand. 215 00:12:50,962 --> 00:12:52,299 Well, you didn't exactly tell me that. 216 00:12:52,424 --> 00:12:56,013 Is there something you didn't want anyone to see? 217 00:12:56,140 --> 00:12:57,309 No, I suppose not. 218 00:13:01,483 --> 00:13:03,278 So how was I? 219 00:13:03,403 --> 00:13:04,321 Extraordinary. 220 00:13:07,703 --> 00:13:08,496 Hmm. 221 00:13:08,622 --> 00:13:10,292 I love the morning. 222 00:13:10,417 --> 00:13:11,503 But I see so few of them. 223 00:13:17,014 --> 00:13:20,019 How would you like to sell me your slave? 224 00:13:20,145 --> 00:13:21,523 Sell him? 225 00:13:21,648 --> 00:13:22,983 My extra? 226 00:13:23,109 --> 00:13:24,570 Well, unless you'd like to give him to me 227 00:13:24,695 --> 00:13:26,783 as a token of your esteem. 228 00:13:26,908 --> 00:13:29,705 Why take a clone when you can have the original? 229 00:13:29,831 --> 00:13:31,417 A man over 40-- 230 00:13:31,542 --> 00:13:35,216 even very powerful men have a way of getting-- 231 00:13:35,342 --> 00:13:37,095 how shall I put this-- 232 00:13:37,219 --> 00:13:39,559 drowsy at the wrong moment. 233 00:13:39,683 --> 00:13:41,854 Then it's his body. 234 00:13:41,979 --> 00:13:43,441 Not only that. 235 00:13:43,566 --> 00:13:46,865 There's something alive about him. 236 00:13:46,989 --> 00:13:48,534 Can you imagine? 237 00:13:48,659 --> 00:13:52,375 Is that something your Dr. Polaris cooked up in the lab? 238 00:13:52,500 --> 00:13:54,337 I'll have to ask him. 239 00:13:54,462 --> 00:13:57,051 Though, it is a problem that he can't speak, 240 00:13:57,176 --> 00:13:57,886 much less think. 241 00:14:01,560 --> 00:14:02,269 Think about it. 242 00:14:05,485 --> 00:14:07,697 What if I were C7? 243 00:14:07,823 --> 00:14:08,532 What? 244 00:14:14,335 --> 00:14:16,381 My brain in his body. 245 00:14:16,506 --> 00:14:20,055 What on earth are you talking about? 246 00:14:20,180 --> 00:14:23,310 Please, Daniel, we should be friends. 247 00:14:23,436 --> 00:14:27,068 Tomorrow, in the city, I'm having a little tea party, 248 00:14:27,194 --> 00:14:28,321 and the reporters will be there. 249 00:14:28,447 --> 00:14:30,158 But you could be too. 250 00:14:30,283 --> 00:14:31,828 Would you? 251 00:14:31,952 --> 00:14:33,999 If you want me to. 252 00:14:34,124 --> 00:14:39,301 And Sarah, I want to be much more than friends. 253 00:14:39,426 --> 00:14:44,102 If I have to wait for my gifts, so do you. 254 00:14:44,227 --> 00:14:47,359 [music playing] 255 00:14:49,363 --> 00:14:50,197 [grunt] 256 00:14:52,201 --> 00:14:52,994 [grunt] 257 00:15:01,637 --> 00:15:04,350 DR. BEN POLARIS: Remarkable. 258 00:15:04,476 --> 00:15:05,269 [door unlocking] 259 00:15:07,315 --> 00:15:09,527 I've just been monitoring C7. 260 00:15:09,652 --> 00:15:11,239 You wouldn't believe what just happened. 261 00:15:11,365 --> 00:15:15,330 C7 is very much on my mind, Polaris. 262 00:15:15,456 --> 00:15:16,959 I want us to consider a transplant. 263 00:15:17,083 --> 00:15:18,127 [monitor shuts down] 264 00:15:19,130 --> 00:15:21,343 Yes I suppose we could. 265 00:15:21,467 --> 00:15:23,472 He's physically very strong, but you don't have anything 266 00:15:23,597 --> 00:15:24,724 wrong with you right now. 267 00:15:24,849 --> 00:15:26,101 A brain transplant. 268 00:15:26,227 --> 00:15:27,021 What? 269 00:15:27,146 --> 00:15:28,022 They've been successful. 270 00:15:28,148 --> 00:15:29,275 They're far too risky. 271 00:15:29,399 --> 00:15:32,239 I know it's your job to be cautious, 272 00:15:32,364 --> 00:15:34,367 but in cases where the genes are identical, isn't it true 273 00:15:34,493 --> 00:15:35,913 the success rate is high? 274 00:15:36,038 --> 00:15:38,041 Daniel, it could take months of intense physiotherapy 275 00:15:38,167 --> 00:15:39,629 to synchronize the new brain with the body. 276 00:15:39,754 --> 00:15:40,631 Sometimes it never works. 277 00:15:40,756 --> 00:15:42,008 What about the case last year? 278 00:15:42,133 --> 00:15:42,718 An ailing 50-year-old-- DR. BEN POLARIS: Yes-- 279 00:15:42,842 --> 00:15:43,929 --and his clone-- 280 00:15:44,054 --> 00:15:45,640 --but very successful, Daniel, yes-- 281 00:15:45,766 --> 00:15:48,271 But in two months, he had all five senses working perfectly, 282 00:15:48,396 --> 00:15:50,274 all his memory, and a new young physique. 283 00:15:50,400 --> 00:15:53,072 Daniel, please-- we've been friends for a long time. 284 00:15:53,197 --> 00:15:55,159 It's not just Sarah Dale, if that's what you're thinking. 285 00:15:55,284 --> 00:15:56,496 Every man wants to be young again. 286 00:15:56,620 --> 00:15:58,624 I have the resources to do it. 287 00:15:58,749 --> 00:15:59,961 I didn't mention Sarah Dale. 288 00:16:05,221 --> 00:16:08,436 She said he seemed alive to her. 289 00:16:08,561 --> 00:16:10,899 Can you imagine? 290 00:16:11,023 --> 00:16:12,359 I've heard there's a team of surgeons 291 00:16:12,486 --> 00:16:14,155 that specialize in older recipients 292 00:16:14,280 --> 00:16:15,783 and their young clones. 293 00:16:15,908 --> 00:16:17,411 Yes. 294 00:16:17,537 --> 00:16:19,165 That would be Caver. 295 00:16:19,290 --> 00:16:20,667 You know him? 296 00:16:20,793 --> 00:16:23,131 Daniel, I want you to think this over for a while 297 00:16:23,256 --> 00:16:25,386 I've lived my life taking risks. 298 00:16:25,511 --> 00:16:27,723 With other bodies as insurance. 299 00:16:27,849 --> 00:16:29,100 And C7, what happens to him? 300 00:16:29,227 --> 00:16:31,523 What do you mean what happens to him? 301 00:16:31,648 --> 00:16:33,402 What do we have him for? 302 00:16:33,527 --> 00:16:34,821 I'm not used to outright killing. 303 00:16:34,946 --> 00:16:36,282 So give him this body. 304 00:16:36,407 --> 00:16:37,785 If he's so intelligent, he can live 305 00:16:37,910 --> 00:16:39,330 another 50 years inside it. 306 00:16:39,455 --> 00:16:41,416 He could-- he can make a few adjustments of his own. 307 00:16:41,542 --> 00:16:44,131 A young brain seldom does well in an older body. 308 00:16:44,256 --> 00:16:46,887 Find a way. 309 00:16:47,012 --> 00:16:50,143 You know this could be a landmark case for you. 310 00:16:50,268 --> 00:16:52,898 Yes, of course. 311 00:16:53,023 --> 00:16:54,610 Find another job if you really don't like it. 312 00:17:08,805 --> 00:17:09,639 [grunts] 313 00:17:10,725 --> 00:17:12,020 Guards, get to the mess hall. 314 00:17:12,144 --> 00:17:14,190 There's a fight brewing. 315 00:17:14,315 --> 00:17:17,488 [moaning] 316 00:17:31,348 --> 00:17:34,105 You're something, C7. 317 00:17:34,229 --> 00:17:36,359 You just might be the most humane thing around here. 318 00:17:39,156 --> 00:17:41,828 But you also might disappear before we ever know you. 319 00:17:44,751 --> 00:17:46,045 - Over here! - Miss Dale! 320 00:17:46,170 --> 00:17:47,172 - Miss Dale! - Miss Dale, over here! 321 00:17:47,297 --> 00:17:48,508 Right here. - Answer one question. 322 00:17:48,633 --> 00:17:49,677 One question!- Please, please, my dears. 323 00:17:49,802 --> 00:17:51,430 One question at a time. - Miss Dale-- 324 00:17:51,556 --> 00:17:52,640 Do you ever plan to marry again? 325 00:17:52,767 --> 00:17:54,311 Oh, no, darling. 326 00:17:54,437 --> 00:17:55,730 I can't mate in captivity. 327 00:17:55,856 --> 00:17:57,234 [laughter] 328 00:17:57,359 --> 00:17:59,362 Miss Dale, exactly how many husbands have you had? 329 00:17:59,488 --> 00:18:00,865 Hmm, let's see. 330 00:18:00,991 --> 00:18:03,287 How many husbands-- do you mean apart from my own? 331 00:18:03,412 --> 00:18:04,873 [laughter] 332 00:18:04,999 --> 00:18:07,211 Rumor has it at a recent party you 333 00:18:07,337 --> 00:18:08,756 slept with an extra, a clone. 334 00:18:08,881 --> 00:18:10,385 Any truth to that? 335 00:18:10,510 --> 00:18:12,430 Well, doesn't everyone like a little extra on the side? 336 00:18:12,555 --> 00:18:13,850 REPORTER 1: I can't help noticing that Daniel 337 00:18:13,975 --> 00:18:15,603 Grey is at your side today. 338 00:18:15,728 --> 00:18:17,690 Any significance to that since the extra in question 339 00:18:17,816 --> 00:18:21,239 belonged to him? - I'm the next in line. 340 00:18:21,364 --> 00:18:23,703 I would like to state as a fact 341 00:18:23,828 --> 00:18:27,919 that Daniel Grey has never been and isn't one of my lovers. 342 00:18:28,045 --> 00:18:32,470 He is my wise counselor and friend, my guiding light. 343 00:18:32,595 --> 00:18:34,850 Of course, I think we have a date for later tonight. 344 00:18:34,975 --> 00:18:37,061 And Mr. Grey, you say you're next in line. 345 00:18:37,187 --> 00:18:38,106 Does that mean you want to become 346 00:18:38,231 --> 00:18:40,485 a closer friend of Sarah Dale? 347 00:18:40,611 --> 00:18:42,114 What man on the planet wouldn't? 348 00:18:42,238 --> 00:18:44,869 Miss Dale usually requires some pretty expensive gifts. 349 00:18:44,995 --> 00:18:45,955 Think you can afford it? 350 00:18:46,079 --> 00:18:47,039 I'm saving up. 351 00:18:47,166 --> 00:18:49,086 [laughter] 352 00:18:49,211 --> 00:18:51,967 Actually, I can make an extraordinary announcement 353 00:18:52,092 --> 00:18:53,344 today. 354 00:18:53,470 --> 00:18:55,055 I'm going to make myself considerably 355 00:18:55,181 --> 00:18:57,102 more desirable to Sarah-- 356 00:18:57,226 --> 00:18:59,649 irresistible, I hope. 357 00:18:59,774 --> 00:19:01,694 I'm going to undergo a brain transplant. 358 00:19:01,819 --> 00:19:03,280 [gasps]REPORTER 2: A brain transplant? 359 00:19:03,406 --> 00:19:04,450 Excuse me? 360 00:19:04,575 --> 00:19:05,660 I'm risking my life to offer Sarah 361 00:19:05,785 --> 00:19:07,622 the body of a 24-year-old-- 362 00:19:07,747 --> 00:19:08,917 my own. 363 00:19:09,042 --> 00:19:11,088 You're going to undergo a brain transplant 364 00:19:11,212 --> 00:19:12,507 for the love of Sarah Dale? 365 00:19:12,633 --> 00:19:13,843 And I have no doubt you'll report 366 00:19:13,969 --> 00:19:15,220 it in exactly those words. 367 00:19:15,346 --> 00:19:16,974 Any comment? 368 00:19:17,100 --> 00:19:19,771 Well, uh, it's certainly one of the most extraordinary gifts 369 00:19:19,896 --> 00:19:21,317 I've ever been offered. 370 00:19:21,442 --> 00:19:23,988 Will your own surgeons perform the operation, Mr. Grey? 371 00:19:24,112 --> 00:19:26,952 My personal physician will assist Dr. Caver. 372 00:19:27,078 --> 00:19:29,207 So I promise you there'll be no complications. 373 00:19:29,333 --> 00:19:30,751 All right, all right-- REPORTER 3: Miss Dale! 374 00:19:30,877 --> 00:19:32,129 Miss Dale! - --you sharks-- 375 00:19:32,254 --> 00:19:33,257 REPORTER 4: Miss Dale, how do you feel about-- 376 00:19:33,382 --> 00:19:34,175 --I'm in need of some narcotics 377 00:19:34,300 --> 00:19:34,760 and an afternoon delight. 378 00:19:34,884 --> 00:19:35,887 [laughter] 379 00:19:36,011 --> 00:19:38,601 [murmuring] 380 00:19:38,725 --> 00:19:40,896 I can't believe you'd announce this in public. 381 00:19:41,021 --> 00:19:42,233 I meant every word. 382 00:19:42,357 --> 00:19:45,363 [sighs] You may be the biggest fool of all. 383 00:19:45,489 --> 00:19:46,741 You'll see. 384 00:19:46,867 --> 00:19:48,995 Just wait. 385 00:19:49,121 --> 00:19:50,374 You'll see. 386 00:19:50,499 --> 00:19:51,751 [door unlocks] 387 00:19:54,256 --> 00:19:56,594 I hope you like your new quarters. 388 00:19:56,719 --> 00:19:58,431 You'll be here from now on. 389 00:19:58,557 --> 00:20:00,769 Real privacy, better food. 390 00:20:00,894 --> 00:20:03,274 I also want to run a few additional tests. 391 00:20:03,399 --> 00:20:05,152 Do you understand? 392 00:20:05,278 --> 00:20:06,615 Come with me. 393 00:20:06,739 --> 00:20:08,492 Come on. 394 00:20:08,618 --> 00:20:09,369 That's it. 395 00:20:12,333 --> 00:20:13,503 A few more tests. 396 00:20:13,627 --> 00:20:14,629 Ben Polaris, open. 397 00:20:14,754 --> 00:20:16,008 [door unlocks] 398 00:20:20,225 --> 00:20:21,935 If my guess is right, you actually 399 00:20:22,061 --> 00:20:24,274 understand most of what I say. 400 00:20:24,399 --> 00:20:25,359 So don't be alarmed. 401 00:20:25,484 --> 00:20:26,236 Please, sit. 402 00:20:26,361 --> 00:20:27,112 [beep] 403 00:20:30,787 --> 00:20:32,165 Your last test revealed some very 404 00:20:32,289 --> 00:20:34,294 sophisticated brain patterns. 405 00:20:34,418 --> 00:20:37,258 I would just like to confirm them. 406 00:20:37,383 --> 00:20:41,976 I also want to assure you you will not be harmed. 407 00:20:42,100 --> 00:20:44,564 You know, a long time ago there was a Greek physician 408 00:20:44,689 --> 00:20:46,818 named Hippocrates who made a promise to take 409 00:20:46,944 --> 00:20:49,115 care of all his patients. 410 00:20:49,240 --> 00:20:51,369 It's a promise doctors still keep. 411 00:20:51,493 --> 00:20:53,832 Of course, medicine and surgeries continue to change. 412 00:20:53,957 --> 00:20:56,127 We're faced with dangerous new moralities-- 413 00:20:56,253 --> 00:20:58,591 the new brain transplant procedures, for example. 414 00:20:58,717 --> 00:21:00,763 [computing sounds] 415 00:21:00,888 --> 00:21:03,309 One finds oneself tampering with the unique qualities 416 00:21:03,434 --> 00:21:05,230 of human personality. 417 00:21:05,355 --> 00:21:07,776 Daniel Grey is a highly educated man-- 418 00:21:07,902 --> 00:21:11,743 well-traveled, cultured, very powerful-- 419 00:21:11,867 --> 00:21:14,415 whose life our world values. 420 00:21:14,539 --> 00:21:17,252 If such a life can be extended through various surgical 421 00:21:17,378 --> 00:21:18,256 procedures, we believe-- 422 00:21:18,380 --> 00:21:20,927 [beeping] 423 00:21:21,052 --> 00:21:21,971 --it should be. 424 00:21:22,097 --> 00:21:25,101 [somber music playing] 425 00:21:27,941 --> 00:21:29,861 This doesn't mean that I won't take care of you 426 00:21:29,988 --> 00:21:30,739 the best I can. 427 00:21:36,124 --> 00:21:38,378 Speak to me. 428 00:21:38,504 --> 00:21:41,843 Do you understand what I'm trying to tell you? 429 00:21:41,968 --> 00:21:43,598 I have no power. 430 00:21:43,722 --> 00:21:44,975 I can only do what I can. 431 00:21:55,538 --> 00:21:57,124 And me speak. 432 00:22:00,380 --> 00:22:02,467 Yes, yes. 433 00:22:02,592 --> 00:22:05,348 You speak very well. 434 00:22:05,473 --> 00:22:08,397 We must speak together. 435 00:22:08,521 --> 00:22:09,774 What will you do? 436 00:22:47,807 --> 00:22:50,855 Of course, the portions of the extra's brain responsible 437 00:22:50,980 --> 00:22:54,362 for motor control, the endocrine system, and all low-level 438 00:22:54,488 --> 00:22:56,365 sensory data will be retained. 439 00:22:56,491 --> 00:22:58,120 This will be a partial transplant. 440 00:22:58,244 --> 00:22:59,830 That's the keyword-- partial. 441 00:22:59,956 --> 00:23:01,333 There's no reason why a donor should 442 00:23:01,459 --> 00:23:04,631 have to adjust to a new body's basic life processes. 443 00:23:04,757 --> 00:23:09,725 Our aim is to transplant memory and personality alone. 444 00:23:09,851 --> 00:23:12,606 Dr. Polaris, you will assist with the computer work-- 445 00:23:12,732 --> 00:23:14,653 brain function mapping, monitoring 446 00:23:14,777 --> 00:23:16,781 the hormonal feedback loops. 447 00:23:16,906 --> 00:23:19,745 If successful, our transplant should take from the beginning, 448 00:23:19,871 --> 00:23:22,793 without weeks or months of extensive physiotherapy. 449 00:23:22,919 --> 00:23:26,007 Then I'll be aware of my new body immediately. 450 00:23:26,132 --> 00:23:27,844 If we do it right-- 451 00:23:27,970 --> 00:23:29,556 and we will-- you shouldn't have more 452 00:23:29,681 --> 00:23:32,145 than a few hours of adjustment. 453 00:23:32,270 --> 00:23:33,981 I understand you have an extra online 454 00:23:34,107 --> 00:23:36,445 who's in wonderful physical condition. 455 00:23:36,570 --> 00:23:38,198 Yes, that's right. 456 00:23:38,323 --> 00:23:40,453 Well, then, there shouldn't be any problem. 457 00:23:40,579 --> 00:23:43,459 Follow our diet and our strict instructions for a week. 458 00:23:43,583 --> 00:23:45,004 Then let's get on with it. 459 00:23:45,128 --> 00:23:46,381 Absolutely. 460 00:23:46,506 --> 00:23:48,552 If your security men can accompany me back 461 00:23:48,678 --> 00:23:51,391 to the city, then, Mr. Grey, I have an evening 462 00:23:51,516 --> 00:23:52,519 appointment to catch. 463 00:23:52,643 --> 00:23:54,146 Well, I'm sure we have everything 464 00:23:54,272 --> 00:23:56,108 you might possibly desire right here at the villa, Doctor. 465 00:23:56,234 --> 00:23:57,904 No doubt. 466 00:23:58,029 --> 00:24:00,534 But I'm also a man of many appetites. 467 00:24:00,659 --> 00:24:02,997 Sometimes the city is a necessary evil. 468 00:24:06,880 --> 00:24:09,176 [sighs] 469 00:24:09,301 --> 00:24:13,017 So how long have you been able to talk? 470 00:24:13,142 --> 00:24:16,398 I-- I think many years. 471 00:24:16,524 --> 00:24:18,445 Yet you didn't. 472 00:24:18,569 --> 00:24:19,780 Better for me. 473 00:24:22,661 --> 00:24:24,581 And you learned from the guards. 474 00:24:24,706 --> 00:24:26,377 Even from me, I suppose. 475 00:24:26,502 --> 00:24:28,088 The mind altering drugs we give you-- 476 00:24:28,214 --> 00:24:30,092 why do you think they don't affect you? 477 00:24:30,218 --> 00:24:31,345 In sweets? 478 00:24:31,471 --> 00:24:33,557 Yes. 479 00:24:33,682 --> 00:24:36,020 In your food and desserts, yes. 480 00:24:36,146 --> 00:24:40,321 Giving sweets to guards and older clones. 481 00:24:40,446 --> 00:24:43,202 You gave your drugs away. 482 00:24:43,327 --> 00:24:45,664 For how long have you been doing that? 483 00:24:45,789 --> 00:24:47,627 Many years. 484 00:24:47,752 --> 00:24:51,677 Now, please take children away. 485 00:24:51,802 --> 00:24:53,304 Take the children extras away? 486 00:24:53,430 --> 00:24:54,306 From the others? - Yes. 487 00:24:54,431 --> 00:24:55,184 Why? 488 00:24:55,309 --> 00:24:56,144 Are they abused? 489 00:24:56,269 --> 00:24:57,396 Harmed? 490 00:24:57,521 --> 00:24:58,983 We don't see anything on the monitors. 491 00:24:59,108 --> 00:25:01,028 Please. 492 00:25:01,153 --> 00:25:02,782 All right. 493 00:25:02,906 --> 00:25:05,704 Anything else? 494 00:25:05,829 --> 00:25:10,254 Give children this good food, please. 495 00:25:10,380 --> 00:25:11,884 Yes. 496 00:25:12,009 --> 00:25:14,012 Their food can be improved, yes. 497 00:25:14,138 --> 00:25:15,098 What else? 498 00:25:15,222 --> 00:25:16,350 Where is she? 499 00:25:16,476 --> 00:25:17,310 Who? 500 00:25:17,436 --> 00:25:19,900 Sarah? 501 00:25:20,024 --> 00:25:21,027 You want to see her? 502 00:25:21,151 --> 00:25:21,987 Never. 503 00:25:22,111 --> 00:25:22,780 DR. BEN POLARIS: Why? 504 00:25:26,578 --> 00:25:31,422 Making sex while others watch us. 505 00:25:31,546 --> 00:25:32,841 Yes, yes. 506 00:25:32,967 --> 00:25:33,718 I'm sorry. 507 00:25:33,843 --> 00:25:34,594 I'm feeling-- 508 00:25:37,768 --> 00:25:38,644 I'm feeling-- 509 00:25:38,770 --> 00:25:40,941 Yes, I know how you must feel. 510 00:25:41,066 --> 00:25:44,531 But now this room-- 511 00:25:44,656 --> 00:25:50,960 I'm thinking you're not feeling very much for me. 512 00:25:51,085 --> 00:25:53,005 We are going to operate, yes. 513 00:25:53,131 --> 00:25:54,718 [somber music playing] 514 00:25:54,843 --> 00:25:56,930 We're going to put some of your master, Daniel Grey, into you. 515 00:25:57,055 --> 00:25:58,726 Can you understand? 516 00:25:58,851 --> 00:26:01,648 I won't be here. 517 00:26:01,774 --> 00:26:03,067 You won't die. 518 00:26:03,193 --> 00:26:05,865 You'll be in him. 519 00:26:05,991 --> 00:26:09,079 You'll be all right, just changed. 520 00:26:09,204 --> 00:26:13,338 I'm not wanting to be any part of Master Grey. 521 00:26:13,463 --> 00:26:15,175 I'll take care of you. 522 00:26:15,300 --> 00:26:18,139 Tell me word. 523 00:26:18,265 --> 00:26:19,475 What? 524 00:26:19,600 --> 00:26:21,980 You are saying physician. 525 00:26:22,105 --> 00:26:23,149 Yes. 526 00:26:23,275 --> 00:26:26,279 Greek physician promise. 527 00:26:26,405 --> 00:26:27,825 Hippocrates, yes. You remember. 528 00:26:27,950 --> 00:26:29,036 Very good. 529 00:26:29,160 --> 00:26:31,624 Doctor can have more than one patient. 530 00:26:31,750 --> 00:26:33,085 Oh, yes, of course. 531 00:26:33,210 --> 00:26:34,880 A doctor can have several patients-- many, many. 532 00:26:35,006 --> 00:26:36,091 Am I your patient? 533 00:26:38,971 --> 00:26:40,683 Yes. 534 00:26:40,809 --> 00:26:42,729 Please keep your promise. 535 00:26:48,491 --> 00:26:50,745 DANIEL GREY: I've been trying to reach her all day. 536 00:26:50,870 --> 00:26:52,499 I'll give her the message, sir. 537 00:26:52,624 --> 00:26:53,459 [video feed shuts down] 538 00:26:53,584 --> 00:27:05,274 [remote clatters on table] 539 00:27:05,399 --> 00:27:06,192 [plays piano] 540 00:27:08,697 --> 00:27:11,870 [music playing faintly] 541 00:27:21,180 --> 00:27:21,973 CONCIERGE: Dr. Caver-- 542 00:27:22,099 --> 00:27:23,769 Dr. Caver. 543 00:27:23,893 --> 00:27:25,690 Everything ready in my suite? 544 00:27:25,814 --> 00:27:27,567 Yes, but Dr. Caver, the woman you requested 545 00:27:27,693 --> 00:27:28,694 has been sent away. 546 00:27:28,820 --> 00:27:30,365 On whose authority? 547 00:27:30,491 --> 00:27:32,077 I'm afraid, Doctor, there's another woman in your suite. 548 00:27:32,201 --> 00:27:33,538 Good god, my wife? 549 00:27:33,663 --> 00:27:34,707 Ah, no, sir. 550 00:27:34,832 --> 00:27:35,918 Um, I don't believe so. 551 00:27:42,681 --> 00:27:45,811 [shower running] 552 00:27:49,778 --> 00:27:51,030 [faucet turns off] 553 00:28:01,885 --> 00:28:02,636 Sarah. 554 00:28:02,763 --> 00:28:05,142 Sarah Dale. 555 00:28:05,267 --> 00:28:09,943 Last year in Cairo you made me a very lewd offer. 556 00:28:10,068 --> 00:28:11,530 I didn't refuse you. 557 00:28:11,655 --> 00:28:13,283 Do you remember? 558 00:28:13,408 --> 00:28:15,371 You ignored me. 559 00:28:15,496 --> 00:28:18,251 You didn't even give me the satisfaction of a reply. 560 00:28:18,376 --> 00:28:21,007 I remember exactly what you said. 561 00:28:21,132 --> 00:28:23,678 "Sex is a very natural and wholesome thing, 562 00:28:23,804 --> 00:28:27,435 but only if it isn't done right." 563 00:28:27,561 --> 00:28:29,106 What do you want to now? 564 00:28:29,231 --> 00:28:33,114 Dr. Caver, there are things that I want that no man now 565 00:28:33,239 --> 00:28:35,326 alive can give me. 566 00:28:35,452 --> 00:28:36,580 I was hoping you might help. 567 00:28:40,044 --> 00:28:42,298 [suspenseful music playing] 568 00:28:42,424 --> 00:28:45,555 [panicked breathing] 569 00:28:53,780 --> 00:28:56,034 Ben Polaris, open. 570 00:28:56,159 --> 00:29:00,918 [computing sound] 571 00:29:01,043 --> 00:29:03,173 Daniel Grey, open. 572 00:29:03,299 --> 00:29:04,550 [computing sound] 573 00:29:24,048 --> 00:29:25,634 [IN A DEEP VOICE] Daniel Grey, open. 574 00:29:25,759 --> 00:29:26,512 [door unlocks] 575 00:29:42,792 --> 00:29:45,006 GUARD 1 [ON MONITOR]: Mr. Grey. 576 00:29:45,131 --> 00:29:45,966 Mr. Grey. 577 00:29:46,091 --> 00:29:46,926 [snorts] 578 00:29:49,431 --> 00:29:50,683 Yes? 579 00:29:50,808 --> 00:29:54,441 Sorry, sir, but C7 has escaped from his room. 580 00:29:54,566 --> 00:29:55,903 He can't get off the grounds. 581 00:29:56,028 --> 00:29:58,740 Just catch him before he hurts himself, understand? 582 00:29:58,866 --> 00:30:00,411 GUARD 1 [ON MONITOR]: Yes, sir. 583 00:30:00,537 --> 00:30:02,749 [running footsteps] 584 00:30:20,408 --> 00:30:23,081 [rattling door] 585 00:30:32,224 --> 00:30:33,017 [grunts] 586 00:30:34,604 --> 00:30:35,898 He's in the lounge. 587 00:30:36,022 --> 00:30:38,069 He just shut himself inside with the children. 588 00:30:38,194 --> 00:30:40,030 DANIEL GREY [ON COMLINK]: Don't do anything until I get there. 589 00:30:40,156 --> 00:30:40,866 Yes, sir. 590 00:30:40,990 --> 00:30:42,411 We'll do that. 591 00:30:42,536 --> 00:30:43,371 [grunts] 592 00:30:51,553 --> 00:30:52,389 [grunts] 593 00:31:04,872 --> 00:31:05,665 GUARD 2: Come here. 594 00:31:11,010 --> 00:31:11,927 Look at them go. 595 00:31:12,053 --> 00:31:15,226 So young and quick. 596 00:31:15,351 --> 00:31:17,104 Too bad my guards aren't. 597 00:31:17,229 --> 00:31:18,648 [beeping] 598 00:31:18,774 --> 00:31:20,236 GUARD 2 [ON COMLINK]: I think we have him now, sir. 599 00:31:20,360 --> 00:31:21,237 Good. 600 00:31:21,362 --> 00:31:22,156 Nothing violent. 601 00:31:22,280 --> 00:31:23,910 Take him gently. 602 00:31:24,034 --> 00:31:25,830 [panting] 603 00:31:28,835 --> 00:31:31,549 [OUT OF BREATH] Come on. 604 00:31:31,675 --> 00:31:33,428 Come on. 605 00:31:33,553 --> 00:31:36,810 [grunting] 606 00:31:44,993 --> 00:31:48,248 [groaning] 607 00:31:49,335 --> 00:31:52,047 [gasping] 608 00:31:56,849 --> 00:31:58,645 You didn't hurt him, did you? 609 00:31:58,769 --> 00:32:00,522 He's subdued, but perfectly all right, sir. 610 00:32:03,446 --> 00:32:05,784 You're a beautiful thing. 611 00:32:05,909 --> 00:32:09,875 Sarah Dale thinks so, so you must be very beautiful. 612 00:32:10,001 --> 00:32:12,338 But you're also a pain in the ass. 613 00:32:12,464 --> 00:32:14,509 Take him to the operating theater. 614 00:32:14,635 --> 00:32:16,555 Dr. Caver should be arriving shortly. 615 00:32:16,679 --> 00:32:19,853 [birds chirping] 616 00:32:36,094 --> 00:32:38,849 [monitors beeping] 617 00:32:38,975 --> 00:32:40,310 Sorry I'm late. 618 00:32:40,435 --> 00:32:43,776 A little unexpected preparation to attend to. 619 00:32:43,900 --> 00:32:46,029 Ready, Polaris? 620 00:32:46,155 --> 00:32:47,741 DANIEL GREY: I'm ready, Doctor. 621 00:32:47,867 --> 00:32:49,370 Amaze me. 622 00:32:49,494 --> 00:32:53,127 You understand now, Mr. Grey, how we'll use both brains? 623 00:32:53,252 --> 00:32:55,299 Keeping all the motor responses and primitive-- 624 00:32:55,423 --> 00:32:57,052 Yes, yes, yes, yes, I understand it all. 625 00:32:57,176 --> 00:33:00,517 Daniel-- I want you to reconsider this one last time. 626 00:33:00,642 --> 00:33:02,186 Are you crazy? 627 00:33:02,312 --> 00:33:04,065 I've never been so certain of anything in my entire life. 628 00:33:04,191 --> 00:33:05,902 You are undertaking a dangerous transplant 629 00:33:06,027 --> 00:33:07,823 because you're obsessed with a woman. 630 00:33:07,948 --> 00:33:08,992 That is hardly the reason to-- 631 00:33:09,117 --> 00:33:11,705 In my opinion, Dr. Polaris, you 632 00:33:11,830 --> 00:33:13,835 won't be half as useful to me after the transplant 633 00:33:13,960 --> 00:33:16,005 as you were before it. 634 00:33:16,131 --> 00:33:19,303 Tell the truth-- are you worried about me or my clone? 635 00:33:25,983 --> 00:33:29,324 So, what are we waiting for? 636 00:33:29,449 --> 00:33:30,159 Amaze me. 637 00:33:32,831 --> 00:33:35,043 Amaze you? 638 00:33:35,168 --> 00:33:36,212 Yes, absolutely. 639 00:33:36,337 --> 00:33:37,382 I think we'll definitely do that. 640 00:33:40,303 --> 00:33:41,431 Just one minute, please. 641 00:33:46,608 --> 00:33:47,568 What do you think you're doing, Ben? 642 00:33:50,365 --> 00:33:52,452 I don't think I can go through with this. 643 00:33:52,578 --> 00:33:53,579 Why? 644 00:33:53,706 --> 00:33:56,919 Because of that clone lying there? 645 00:33:57,045 --> 00:34:00,427 Something special about him I should be aware of? 646 00:34:00,551 --> 00:34:02,014 What makes you say that? 647 00:34:02,139 --> 00:34:03,683 If you don't go through with this now, 648 00:34:03,808 --> 00:34:06,104 I'll hold you up to ridicule at every scientific organization 649 00:34:06,230 --> 00:34:07,608 in the world. 650 00:34:07,733 --> 00:34:09,778 Your research will be as good as dead. 651 00:34:09,903 --> 00:34:11,490 This is the opportunity of a lifetime, 652 00:34:11,616 --> 00:34:14,036 and I won't let you throw it away. 653 00:34:14,161 --> 00:34:17,001 You think I'm joking? 654 00:34:17,126 --> 00:34:18,838 Begin all systems monitoring. 655 00:34:18,963 --> 00:34:22,178 [computing sounds] 656 00:34:22,302 --> 00:34:25,476 [suspenseful music playing] 657 00:34:28,983 --> 00:34:32,156 [liquid bubbling] 658 00:34:38,502 --> 00:34:40,714 [electronic whirring] 659 00:35:07,517 --> 00:35:10,273 You have an arrogant master, Dr. Polaris. 660 00:35:10,398 --> 00:35:11,692 Let's amaze him. 661 00:35:14,656 --> 00:35:16,869 [electric buzzing] 662 00:35:34,613 --> 00:35:37,409 [laughter] 663 00:35:38,579 --> 00:35:40,499 I can hardly wait to see him. 664 00:35:40,624 --> 00:35:42,127 You say he's perfectly all right? 665 00:35:42,252 --> 00:35:43,672 Oh, I'd say so. 666 00:35:43,798 --> 00:35:44,632 Wouldn't you, Doctor? 667 00:35:44,758 --> 00:35:45,926 Oh, yes. 668 00:35:46,051 --> 00:35:47,889 You know this has made news everywhere. 669 00:35:48,014 --> 00:35:49,683 I mean, what have you done for me lately, darling? 670 00:35:49,809 --> 00:35:51,104 Oh, changed my brain. 671 00:35:51,228 --> 00:35:52,022 [laughter] 672 00:35:52,147 --> 00:35:52,940 [door opens] 673 00:35:53,065 --> 00:35:54,360 Here he comes. 674 00:35:54,484 --> 00:35:55,946 Hello, everyone. 675 00:35:56,072 --> 00:35:56,906 Leave me anything to eat? 676 00:35:57,032 --> 00:35:58,451 Oh, no, no. Please, please. 677 00:35:58,576 --> 00:35:59,329 Come as you are. 678 00:35:59,453 --> 00:36:00,455 No shirts allowed. 679 00:36:00,580 --> 00:36:01,415 Mm. 680 00:36:01,540 --> 00:36:02,292 Juice, Daniel? 681 00:36:02,417 --> 00:36:03,879 Yes, please. 682 00:36:04,004 --> 00:36:05,548 [juice pouring] 683 00:36:06,425 --> 00:36:07,134 What are these? 684 00:36:07,260 --> 00:36:08,847 Muffins. 685 00:36:08,972 --> 00:36:10,475 DR. CAVER: It's a very good sign that you have your appetite. 686 00:36:10,600 --> 00:36:11,769 Did you dream last night? 687 00:36:11,895 --> 00:36:13,773 Very good dreams. 688 00:36:13,898 --> 00:36:15,736 Have I been to Venice? 689 00:36:15,861 --> 00:36:17,447 Yes, you have, several times. 690 00:36:17,573 --> 00:36:19,033 I thought so. 691 00:36:19,159 --> 00:36:20,578 I dreamt of Venice. 692 00:36:20,704 --> 00:36:22,540 SARAH DALE: I have access to an apartment in Venice. 693 00:36:22,665 --> 00:36:25,004 Let's go there, Daniel, just the two of us. 694 00:36:25,129 --> 00:36:26,590 About my name-- 695 00:36:26,715 --> 00:36:29,471 I was thinking, because of this new body-- 696 00:36:29,596 --> 00:36:30,640 call me Carl. 697 00:36:30,765 --> 00:36:31,850 SARAH DALE: The apartment looks out 698 00:36:31,976 --> 00:36:33,354 towards the Grand Canal on one side 699 00:36:33,478 --> 00:36:35,566 and toward the Lido on the other. 700 00:36:35,691 --> 00:36:39,991 So what do you think, my brand new Carl? 701 00:36:40,116 --> 00:36:41,620 I want you to begin a new program 702 00:36:41,745 --> 00:36:42,997 for the younger extras-- 703 00:36:43,123 --> 00:36:44,542 the children. 704 00:36:44,667 --> 00:36:48,090 I want them to undergo a genetic alteration and rehab. 705 00:36:48,216 --> 00:36:51,264 Take them off all medicines today, 706 00:36:51,389 --> 00:36:53,267 and let's improve their nutrition. 707 00:36:53,393 --> 00:36:58,946 Yes, these muffins-- they'd like these very much. 708 00:36:59,071 --> 00:37:00,907 I'll see to all of it. 709 00:37:01,033 --> 00:37:02,244 What about the others? 710 00:37:02,370 --> 00:37:04,457 I haven't decided. 711 00:37:04,581 --> 00:37:06,920 For the time being, keep their dosages the same. 712 00:37:07,045 --> 00:37:09,675 Well, I think it's time for me to go. 713 00:37:09,799 --> 00:37:12,389 I've enjoyed our weeks together, Dr. Polaris. 714 00:37:12,514 --> 00:37:16,271 I can see you'll be a great help to our fine, new specimen. 715 00:37:16,397 --> 00:37:19,069 An ingenious transplant, Doctor-- 716 00:37:19,194 --> 00:37:21,322 opportunity of a lifetime, just as you said. 717 00:37:24,079 --> 00:37:26,375 And when may I have the pleasure of your company 718 00:37:26,499 --> 00:37:28,087 again, Sarah? 719 00:37:28,211 --> 00:37:30,633 Well, if you loved me, you'd create an extra or two for me 720 00:37:30,758 --> 00:37:31,969 as a present. 721 00:37:32,095 --> 00:37:33,931 Oh, but there can only be one Sarah Dale. 722 00:37:38,606 --> 00:37:39,401 Goodbye, Carl. 723 00:37:39,526 --> 00:37:41,070 Goodbye, Doctor. 724 00:37:41,196 --> 00:37:44,202 Thank you. 725 00:37:44,327 --> 00:37:45,328 I'll see you out. 726 00:37:45,454 --> 00:37:47,918 This way, please. 727 00:37:48,043 --> 00:37:50,422 Venice anyone? 728 00:37:50,548 --> 00:37:52,802 To tell you the truth, Sarah, I don't think I really 729 00:37:52,927 --> 00:37:56,058 want to go anywhere with you. 730 00:37:56,184 --> 00:37:57,520 Don't you think that's a little ungrateful? 731 00:37:57,645 --> 00:37:59,023 How? 732 00:37:59,147 --> 00:38:00,902 How do you think things ended up the way they did? 733 00:38:01,027 --> 00:38:02,237 How do you mean? 734 00:38:02,362 --> 00:38:05,327 I sacrificed myself to Dr. Caver for you. 735 00:38:05,452 --> 00:38:08,249 So you owe me at least a trip to Venice 736 00:38:08,373 --> 00:38:10,629 or to some other sunny spot where 737 00:38:10,754 --> 00:38:12,633 we can take off all our clothes and make 738 00:38:12,758 --> 00:38:14,762 love on a beautiful balcony. 739 00:38:14,887 --> 00:38:17,810 Sarah, you can have almost any man you want. 740 00:38:17,935 --> 00:38:20,148 Why bother with me? 741 00:38:20,272 --> 00:38:26,744 [sighs] Well, I can see that I may have designed you too well. 742 00:38:26,870 --> 00:38:28,581 I should have kept more of poor Daniel 743 00:38:28,705 --> 00:38:31,044 after all, the way he wanted. 744 00:38:31,169 --> 00:38:33,298 Then again, if I had, I wouldn't have wanted 745 00:38:33,423 --> 00:38:35,010 to spend any time with him. 746 00:38:35,136 --> 00:38:36,054 You'll be all right. 747 00:38:36,179 --> 00:38:37,097 Easy come, easy go. 748 00:38:37,223 --> 00:38:37,975 Is that it? 749 00:38:40,730 --> 00:38:42,401 Goodbye then, my C7. 750 00:38:46,325 --> 00:38:47,995 Carl. 751 00:38:48,119 --> 00:38:51,751 Carlo I think would be sexier. 752 00:38:51,877 --> 00:38:55,050 [music playing] 753 00:38:56,637 --> 00:38:59,350 [crickets chirping] 754 00:39:09,035 --> 00:39:10,872 DR. BEN POLARIS: Am I disturbing you? 755 00:39:10,997 --> 00:39:12,418 Not at all, join me. 756 00:39:12,543 --> 00:39:14,045 I was just thinking. 757 00:39:14,171 --> 00:39:17,386 There are a million strange thoughts in my head. 758 00:39:17,510 --> 00:39:18,846 Yes, I bet there are. 759 00:39:22,061 --> 00:39:24,567 You are C7, aren't you? 760 00:39:24,692 --> 00:39:25,944 It really is true. 761 00:39:26,069 --> 00:39:28,742 Yes, I think so. 762 00:39:28,866 --> 00:39:32,750 Did Dr. Caver really change the operation for Sarah Dale? 763 00:39:32,874 --> 00:39:34,461 Dr. Caver assured me the operation 764 00:39:34,586 --> 00:39:36,424 was a complete success. 765 00:39:36,548 --> 00:39:37,258 That's all I know. 766 00:39:40,723 --> 00:39:44,105 The night's beautiful, isn't it? 767 00:39:44,229 --> 00:39:48,404 Yes, it is, and the children are safe. 768 00:39:48,530 --> 00:39:49,825 They had ice cream tonight. 769 00:39:49,950 --> 00:39:50,660 Good. 770 00:39:53,499 --> 00:39:55,752 I should be angry with you for going through 771 00:39:55,878 --> 00:39:59,009 with this operation, but I'm not. 772 00:39:59,135 --> 00:40:01,598 I'm not trying to make excuses for myself, 773 00:40:01,724 --> 00:40:03,810 but something about what Caver said to me let me know. 774 00:40:08,611 --> 00:40:11,283 I wonder, can you play? 775 00:40:14,540 --> 00:40:15,291 I don't know. 776 00:40:15,417 --> 00:40:16,127 I haven't tried. 777 00:40:26,814 --> 00:40:29,945 [playing piano well] 778 00:40:32,033 --> 00:40:36,501 Beautiful-- as though the music is now where it belongs. 779 00:40:39,840 --> 00:40:42,136 Perhaps maybe now's a good time to check 780 00:40:42,262 --> 00:40:44,349 on our poor Daniel Grey. 781 00:40:59,253 --> 00:41:02,427 [piano music turns dark] 782 00:41:03,511 --> 00:41:04,806 [door unlocks] 783 00:41:13,991 --> 00:41:14,825 Hey there. 784 00:41:14,951 --> 00:41:16,120 Look what I brought you. 785 00:41:20,086 --> 00:41:24,010 [stuttering] 786 00:41:24,136 --> 00:41:25,388 DR. BEN POLARIS: It's your favorite pudding. 787 00:41:37,955 --> 00:41:38,790 Good. 788 00:41:38,915 --> 00:41:41,503 Everything is all right. 789 00:41:41,629 --> 00:41:44,301 You can even have seconds, if you want. 790 00:41:44,425 --> 00:41:45,261 [grunts] 791 00:41:50,689 --> 00:41:52,024 [suspenseful music] 792 00:41:52,149 --> 00:41:54,613 Daniel Grey wanted to be a young man again, 793 00:41:54,738 --> 00:41:58,371 so he used technology to create a new body for himself. 794 00:41:58,495 --> 00:42:00,332 But he didn't realize the mind inside 795 00:42:00,458 --> 00:42:03,046 that body had other plans. 796 00:42:03,172 --> 00:42:07,096 And now Daniel Grey finds himself trapped in a nightmare 797 00:42:07,221 --> 00:42:08,598 of his own making. 798 00:42:08,724 --> 00:42:10,060 Welcome to paradox. 54591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.