Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,975 --> 00:00:05,404
NARRATOR: In the city of
Betaville, in the near future,
2
00:00:05,529 --> 00:00:08,955
the technology we
developed confronts us.
3
00:00:09,080 --> 00:00:12,547
The science we
created seduces us.
4
00:00:12,672 --> 00:00:18,146
But will our dreams of tomorrow
be turned into a nightmare?
5
00:00:18,270 --> 00:00:20,902
Welcome To Paradox.
6
00:00:21,028 --> 00:00:32,057
[music playing]
7
00:00:32,182 --> 00:00:34,688
NARRATOR: Be careful
what you wish for.
8
00:00:34,813 --> 00:00:37,570
Nothing is impossible anymore.
9
00:00:37,695 --> 00:00:39,534
[music playing]
10
00:00:39,659 --> 00:00:42,499
If Betaville demands one
thing, it's conformity.
11
00:00:47,513 --> 00:00:51,774
And if you're different,
rebellious, or troubled,
12
00:00:51,898 --> 00:00:53,779
they'll demand
you enter a clinic
13
00:00:53,904 --> 00:00:55,116
that deals with your rage.
14
00:01:06,729 --> 00:01:08,568
Jane and Rita, two castoffs.
15
00:01:11,157 --> 00:01:11,909
[laughter]
16
00:01:14,081 --> 00:01:15,628
They have nothing in
common except the room
17
00:01:15,752 --> 00:01:16,922
that they've been
forced to share.
18
00:01:22,478 --> 00:01:26,321
Sometimes when
you lose your way,
19
00:01:26,447 --> 00:01:29,622
it takes a stranger to
help you find yourself.
20
00:01:29,747 --> 00:01:38,394
[music playing]
21
00:01:38,520 --> 00:01:49,798
[playful screaming]
22
00:01:49,924 --> 00:01:51,261
[laughter]
23
00:01:51,386 --> 00:02:28,399
[music playing]
24
00:02:28,524 --> 00:02:30,405
WOMAN: Jane, are you in there?
25
00:02:30,529 --> 00:02:31,198
Jane?
26
00:02:35,167 --> 00:02:36,461
You damn freak.
27
00:02:36,587 --> 00:02:48,701
[music playing]
28
00:02:52,210 --> 00:03:19,490
[music playing]
29
00:03:19,615 --> 00:03:21,285
Good, you're awake.
30
00:03:21,411 --> 00:03:23,333
We're just a little farther, and
we'll have you settled in, OK?
31
00:03:23,458 --> 00:03:42,090
[music playing]
32
00:03:42,214 --> 00:03:44,345
Madge, what the hell is this?
33
00:03:44,471 --> 00:03:47,018
This is your new
roommate, Rita.
34
00:03:47,144 --> 00:03:48,314
RITA: Don't you
bring her in here.
35
00:03:48,439 --> 00:03:49,776
Don't bring her in here.
36
00:03:49,900 --> 00:03:51,447
Rita, behave yourself.
37
00:03:51,572 --> 00:03:53,035
You're not the only
angry girl on the floor.
38
00:03:53,159 --> 00:03:54,413
RITA: A thin skin?
39
00:03:54,537 --> 00:03:55,665
You're sticking me with
a fricking thin skin?
40
00:03:55,792 --> 00:03:57,087
DR. G: Rita, please.
41
00:03:57,212 --> 00:03:58,047
Get a grip on yourself.
42
00:03:58,173 --> 00:03:59,718
I don't want her in here.
43
00:03:59,844 --> 00:04:01,556
You said I didn't have to have
anyone else in here with me.
44
00:04:01,683 --> 00:04:02,977
I didn't make up
the room assignment.
45
00:04:03,102 --> 00:04:04,815
RITA: You can't do this to me.
46
00:04:04,940 --> 00:04:06,653
And you can't tranq
me without cause.
47
00:04:06,778 --> 00:04:07,531
I know the rules.
48
00:04:07,656 --> 00:04:08,532
This is my room.
49
00:04:08,659 --> 00:04:10,330
She can't do that, can she?
50
00:04:10,454 --> 00:04:12,710
Rita, take a deep breath.
51
00:04:12,836 --> 00:04:14,381
This isn't the end
of the world, OK.
52
00:04:14,507 --> 00:04:23,906
[music playing] Just
53
00:04:24,032 --> 00:04:25,327
She's a hard case, that one.
54
00:04:32,009 --> 00:04:32,846
[beep]
55
00:04:35,812 --> 00:04:38,861
You shouldn't be in my room.
56
00:04:38,987 --> 00:04:41,200
I don't want you.
57
00:04:41,326 --> 00:04:43,289
And if you give me any
hassle, I'll hurt you.
58
00:04:46,131 --> 00:04:47,174
Do you hear me?
59
00:04:47,300 --> 00:04:48,887
I will hurt you.
60
00:04:49,013 --> 00:04:51,269
[music playing]
61
00:04:51,393 --> 00:04:52,730
[laughter]
62
00:04:52,856 --> 00:04:53,817
You're laughing
at me thin skin?
63
00:04:53,942 --> 00:04:55,279
[laughter]
64
00:04:55,404 --> 00:04:56,282
Nobody laughs at me.
65
00:04:56,406 --> 00:04:57,158
Nobody.
66
00:04:57,284 --> 00:04:59,039
[laughter]
67
00:04:59,165 --> 00:04:59,957
[shock]
68
00:05:00,082 --> 00:05:08,480
[music playing]
69
00:05:08,605 --> 00:05:11,195
Behave yourself, Rita.
70
00:05:11,320 --> 00:05:21,305
[music playing]
71
00:05:21,431 --> 00:05:23,603
I swear I'll hurt you.
72
00:05:23,728 --> 00:05:27,946
[music playing]
73
00:05:28,072 --> 00:05:28,824
[beep]
74
00:05:28,950 --> 00:05:30,704
[door slam]
75
00:05:30,829 --> 00:05:43,110
[music playing]
76
00:05:43,236 --> 00:05:45,492
[beeping]
77
00:05:48,542 --> 00:05:50,505
Did she wake up?
78
00:05:50,631 --> 00:05:51,466
What'd you people give her?
79
00:05:51,591 --> 00:05:58,108
[music playing]
80
00:05:58,233 --> 00:05:59,027
[door closing]
81
00:06:15,778 --> 00:06:16,739
You see something
you don't like?
82
00:06:19,788 --> 00:06:21,627
I don't like thin skins.
83
00:06:21,752 --> 00:06:23,967
New arrivals, screaming
and crying that they
84
00:06:24,092 --> 00:06:26,014
don't belong with us crazies.
85
00:06:26,139 --> 00:06:29,062
Shaking all the time, and
going off if you just say boo.
86
00:06:29,189 --> 00:06:29,982
It gets old real fast.
87
00:06:43,642 --> 00:06:46,650
Where do you think
you're going, anyway?
88
00:06:46,777 --> 00:07:47,391
[music playing]
89
00:07:47,516 --> 00:07:48,269
I'm Rita.
90
00:07:51,276 --> 00:07:52,069
I'm Jane.
91
00:08:02,305 --> 00:08:06,608
DR. G: Now, Jane, this is
what we call guided imagery.
92
00:08:06,733 --> 00:08:07,485
[beep]
93
00:08:09,281 --> 00:08:11,412
Now, I think we all try to
understand how the past leads
94
00:08:11,537 --> 00:08:14,629
us to do the things we do.
95
00:08:14,753 --> 00:08:18,053
And the first step to
understanding is remembering.
96
00:08:22,900 --> 00:08:23,734
[beep]
97
00:08:23,860 --> 00:08:25,071
[music playing]
98
00:08:25,198 --> 00:08:27,996
DR. G: Maybe we could
start with the time
99
00:08:28,121 --> 00:08:31,964
before you started
hurting yourself.
100
00:08:32,090 --> 00:08:35,557
You could go there, and
just remember how you felt,
101
00:08:35,683 --> 00:08:37,354
what was different about it.
102
00:08:37,479 --> 00:08:40,445
Does that make sense?
103
00:08:40,571 --> 00:08:42,074
Good.
104
00:08:42,199 --> 00:08:44,038
Now, usually the best way
is to find a specific event,
105
00:08:44,163 --> 00:08:45,666
and just go from there.
106
00:08:45,792 --> 00:08:46,503
Can you think of one?
107
00:08:52,727 --> 00:08:55,441
I don't know.
108
00:08:55,568 --> 00:08:59,620
Jane, look, you just,
you need to try and relax.
109
00:08:59,744 --> 00:09:00,789
OK?
110
00:09:00,915 --> 00:09:01,709
No one here is
going to hurt you.
111
00:09:07,974 --> 00:09:13,113
DR. G: Jane, I know how
hard this must be for you,
112
00:09:13,239 --> 00:09:17,708
but if we can discover
what changed and why,
113
00:09:17,834 --> 00:09:19,546
then maybe we can
find our way back
114
00:09:19,671 --> 00:09:23,222
to a time when you
were simply alive,
115
00:09:23,347 --> 00:09:26,063
and didn't have to prove it.
116
00:09:26,188 --> 00:09:26,940
OK?
117
00:09:29,906 --> 00:09:32,204
OK, good.
118
00:09:32,329 --> 00:09:34,877
Give it another try.
119
00:09:35,003 --> 00:09:36,925
[music playing]
120
00:09:37,050 --> 00:09:37,760
[gasp]
121
00:09:37,886 --> 00:09:48,872
[music playing]
122
00:09:48,997 --> 00:09:49,750
[gasp]
123
00:09:49,874 --> 00:09:53,175
[music playing]
124
00:09:53,300 --> 00:09:54,051
[gasp]
125
00:09:54,178 --> 00:09:57,018
[music playing]
126
00:09:57,143 --> 00:09:57,895
[gasp]
127
00:09:58,021 --> 00:10:06,584
[music playing]
128
00:10:06,710 --> 00:10:07,462
[gasp]
129
00:10:07,587 --> 00:10:08,966
[music playing]
130
00:10:09,090 --> 00:10:09,884
[whine]
131
00:10:10,010 --> 00:10:11,388
[music playing]
132
00:10:11,514 --> 00:10:12,266
[whimper]
133
00:10:12,391 --> 00:10:13,770
[music playing]
134
00:10:13,894 --> 00:10:14,688
[crying]
135
00:10:14,814 --> 00:10:19,911
[music playing]
136
00:10:29,644 --> 00:10:35,242
Jane, can you tell me what
you were feeling just now?
137
00:10:38,752 --> 00:10:39,461
Jane?
138
00:10:42,595 --> 00:10:43,262
Nothing.
139
00:10:49,154 --> 00:10:50,365
Nothing.
140
00:10:50,490 --> 00:10:52,620
So how are the two
of you getting along?
141
00:10:52,746 --> 00:10:55,336
Me and Jane?
142
00:10:55,461 --> 00:10:57,466
Yeah, does she talk to you?
143
00:10:57,592 --> 00:10:58,886
If you mean, does
she relax when she's
144
00:10:59,012 --> 00:11:00,140
with the rest of us mentals?
145
00:11:00,265 --> 00:11:01,518
Then, no, Dr. G.
I guess she isn't
146
00:11:01,644 --> 00:11:04,275
communicating well at all.
147
00:11:04,401 --> 00:11:07,325
Rita, I'm just
asking for your help.
148
00:11:07,450 --> 00:11:08,911
Is that a reason to get angry?
149
00:11:09,037 --> 00:11:10,124
Maybe they don't talk on
whatever planet she's from.
150
00:11:10,249 --> 00:11:11,711
Did you ever think of that?
151
00:11:11,837 --> 00:11:13,674
Look, there's all
kinds of ways to respond
152
00:11:13,800 --> 00:11:15,763
to the same problems.
153
00:11:15,889 --> 00:11:18,980
You can hit out at people
as though they have
154
00:11:19,105 --> 00:11:20,108
no feelings of their
own, or you can
155
00:11:20,233 --> 00:11:22,906
do the same thing to yourself.
156
00:11:23,032 --> 00:11:25,622
Then it's true what
they're saying about her?
157
00:11:25,748 --> 00:11:27,920
You feel so disconnected,
either the world is unreal
158
00:11:28,045 --> 00:11:29,341
or you are.
159
00:11:29,465 --> 00:11:30,719
You do things to find
out if anyone is there.
160
00:11:34,603 --> 00:11:36,400
What?
161
00:11:36,525 --> 00:11:38,740
DR. G: What are you looking at?
162
00:11:38,865 --> 00:11:39,658
Did you sow that yourself?
163
00:11:42,916 --> 00:11:44,922
DR. G: Yeah, why?
164
00:11:45,047 --> 00:11:47,972
Nice job.
165
00:11:48,097 --> 00:11:50,270
DR. G: And that's it?
166
00:11:50,395 --> 00:11:53,319
Just-- when they first
brought me in here I remember
167
00:11:53,444 --> 00:11:54,948
grabbing onto it in my head.
168
00:11:55,074 --> 00:11:55,783
I don't know why.
169
00:11:59,502 --> 00:12:01,048
You never told me that before.
170
00:12:01,172 --> 00:12:04,054
I don't know why I am now.
171
00:12:04,181 --> 00:12:06,896
You know, Rita, if Jane
does try talking to you,
172
00:12:07,021 --> 00:12:08,316
you know, it wouldn't
hurt to listen.
173
00:12:08,441 --> 00:12:09,319
No, you're the doctor.
174
00:12:09,443 --> 00:12:10,989
You listen.
175
00:12:11,115 --> 00:12:12,410
You know, you might have
more in common than you think.
176
00:12:12,536 --> 00:12:14,039
I don't even know if
she's there half the time.
177
00:12:14,164 --> 00:12:17,465
I probably won't know she's
gone until two days after.
178
00:12:17,590 --> 00:12:19,512
Rita, have you ever
thought that maybe you
179
00:12:19,637 --> 00:12:20,431
might be the first to leave?
180
00:12:20,556 --> 00:12:25,486
[music playing]
181
00:12:25,611 --> 00:12:26,947
RITA: I hate when he does that.
182
00:12:27,073 --> 00:12:28,493
Why does he always have
to talk about me leaving?
183
00:12:28,618 --> 00:12:30,415
Just say no.
184
00:12:30,540 --> 00:12:31,459
I can't keep
saying no forever.
185
00:12:35,219 --> 00:12:38,436
TERRY: She did it to
herself, you know.
186
00:12:38,561 --> 00:12:39,605
Why do you think
she's in here?
187
00:12:39,731 --> 00:12:43,115
This isn't a plastic
surgery ward.
188
00:12:43,240 --> 00:12:44,743
TERRY: Except, I didn't
think anyone had the guts
189
00:12:44,869 --> 00:12:47,543
to do that to themselves.
190
00:12:47,668 --> 00:12:49,924
I didn't think she'd
get past the first leg.
191
00:12:50,050 --> 00:12:51,636
I heard Madge the Badge
talking to one of the student
192
00:12:51,762 --> 00:12:53,056
nurses about it last night.
193
00:12:53,182 --> 00:12:54,436
So unless the meaning
of self-inflicted
194
00:12:54,561 --> 00:12:57,067
has changed while
I've been in here.
195
00:12:57,193 --> 00:12:58,988
No Brain Jane is
sicker than we are.
196
00:13:01,663 --> 00:13:04,044
We're not sick.
197
00:13:04,169 --> 00:13:07,051
Stop your squirming and
sit still for a minute, girl.
198
00:13:07,176 --> 00:13:08,890
You like something I
like to bate a hook with.
199
00:13:11,855 --> 00:13:12,690
[beep]
200
00:13:22,801 --> 00:13:23,635
[beep]
201
00:13:23,762 --> 00:13:24,555
[door opening]
202
00:13:26,644 --> 00:13:29,484
30 minutes, Rita.
203
00:13:29,610 --> 00:13:30,404
[beep]
204
00:13:30,528 --> 00:13:31,281
[door closing]
205
00:13:34,665 --> 00:13:35,542
You're looking good.
206
00:13:39,552 --> 00:13:44,147
Suze, this is my ah,
new roommate, Jane.
207
00:13:44,273 --> 00:13:47,029
Nice to meet you.
208
00:13:47,156 --> 00:13:48,367
Shake her hand, you freak.
209
00:13:48,492 --> 00:13:50,079
Shut up, Rita.
210
00:13:50,205 --> 00:13:51,750
RITA: Shake her hand or
I'll do a lot worse to you
211
00:13:51,876 --> 00:13:52,711
than you've done yourself.
212
00:13:52,836 --> 00:13:54,425
SUZE: Rita!
213
00:13:54,549 --> 00:13:55,927
Who the hell do you think you
are blowing her off like that?
214
00:13:56,053 --> 00:13:57,640
- Back off.
- What are you doing?
215
00:13:57,766 --> 00:13:58,559
Get off of me.
216
00:13:58,685 --> 00:14:00,523
What is wrong with you?
217
00:14:00,648 --> 00:14:01,776
She can't treat you like that.
218
00:14:01,902 --> 00:14:03,113
I mean, you try to
be nice to the freak
219
00:14:03,238 --> 00:14:04,951
and look what happens.
- But I don't care.
220
00:14:05,077 --> 00:14:06,455
I don't even know her.
221
00:14:06,580 --> 00:14:08,585
I came here to see you.
222
00:14:08,711 --> 00:14:10,633
Besides, she must
be hurt pretty bad.
223
00:14:10,759 --> 00:14:11,886
It's not about me and you.
224
00:14:12,011 --> 00:14:14,183
Screw her, everybody's hurt.
225
00:14:14,309 --> 00:14:18,611
So we try to be nice to
each other to make up for it.
226
00:14:18,736 --> 00:14:20,658
What, like you
coming here to see me?
227
00:14:20,784 --> 00:14:21,786
Grow up, Rita.
228
00:14:21,912 --> 00:14:22,873
Cause if that's
why you came here,
229
00:14:22,997 --> 00:14:24,126
then you can just forget it.
230
00:14:24,251 --> 00:14:25,212
You can just turn
around and walk out.
231
00:14:32,272 --> 00:14:32,941
Suze, please.
232
00:14:36,240 --> 00:14:36,992
[beep]
233
00:14:37,118 --> 00:14:37,828
I'll see you next time.
234
00:14:41,629 --> 00:14:42,423
[beep]
235
00:14:42,549 --> 00:14:44,303
[door closing]
236
00:14:44,428 --> 00:14:46,642
RITA: This is all your
fault, do you hear me?
237
00:14:46,767 --> 00:14:48,231
Nobody wanted you in here.
238
00:14:48,355 --> 00:14:51,321
You don't belong, but I
put up with your crap.
239
00:14:51,446 --> 00:14:53,869
I even introduced you to
Suze, and what do you do?
240
00:14:53,996 --> 00:14:55,665
You're too good to shake
hands with her, is that it?
241
00:14:55,791 --> 00:14:56,878
You think maybe you're
better than her?
242
00:14:57,002 --> 00:14:58,256
You're nothing.
243
00:14:58,380 --> 00:14:59,885
You got Suze upset, and
Suze never gets upset.
244
00:15:00,011 --> 00:15:01,430
Your some kind of
freak is what you are.
245
00:15:01,556 --> 00:15:02,350
[crying]
246
00:15:02,475 --> 00:15:03,227
I'm sorry.
247
00:15:06,360 --> 00:15:07,195
What the hell have you done?
248
00:15:07,321 --> 00:15:09,619
I'm so sorry.
249
00:15:09,744 --> 00:15:11,164
You're lip, what
have you done?
250
00:15:11,290 --> 00:15:13,086
I didn't mean it.
251
00:15:13,212 --> 00:15:14,047
I'm sorry.
252
00:15:14,173 --> 00:15:15,425
I'm sorry.
253
00:15:15,551 --> 00:15:16,470
[crying]
254
00:15:16,595 --> 00:15:17,890
Somebody, get in here quick.
255
00:15:21,859 --> 00:16:11,654
[music playing]
256
00:16:11,779 --> 00:16:13,743
No.
257
00:16:13,868 --> 00:16:16,333
She was there,
Jane, in my field.
258
00:16:16,458 --> 00:16:18,380
How did she get there?
259
00:16:18,505 --> 00:16:19,967
What are you talking about?
260
00:16:20,093 --> 00:16:22,641
What I'm talking about is
this, this, these machines.
261
00:16:22,765 --> 00:16:23,893
You're putting
things in my head.
262
00:16:24,019 --> 00:16:25,524
You are making me see things.
263
00:16:25,648 --> 00:16:28,489
Rita, it doesn't
work that way.
264
00:16:28,614 --> 00:16:30,786
The equipment is used just to
see what's going on inside you.
265
00:16:30,912 --> 00:16:32,165
Look, she was there.
266
00:16:32,291 --> 00:16:33,711
She was in my special place.
267
00:16:33,837 --> 00:16:35,215
I don't want her there.
268
00:16:35,340 --> 00:16:37,221
I never told her to start
chewing on her damn lip.
269
00:16:37,345 --> 00:16:40,563
It's not my fault.
270
00:16:40,688 --> 00:16:42,275
Rita, no one said
what happened to Jane
271
00:16:42,400 --> 00:16:43,653
was your fault.
272
00:16:43,779 --> 00:16:49,377
Yeah, well-- ever since
she got put in my room
273
00:16:49,502 --> 00:16:51,173
everything has gone wrong.
274
00:16:51,299 --> 00:16:54,975
DR. G: What happened to Jane
is not your responsibility.
275
00:16:55,100 --> 00:16:56,478
She was hurting
herself long before--
276
00:16:56,603 --> 00:16:58,943
That's not the
way Madge sees it.
277
00:16:59,068 --> 00:17:01,533
She says I've been more
disorderly since Jane got here.
278
00:17:01,659 --> 00:17:04,040
She says, I keep it up, I'll
get sent to the perm ward.
279
00:17:08,426 --> 00:17:11,643
Well then, quit
playing Madge's game.
280
00:17:11,767 --> 00:17:13,356
You get your act together, Rita.
281
00:17:13,481 --> 00:17:15,152
Start acting like
a real human being,
282
00:17:15,277 --> 00:17:18,452
and the Madge's of this world
will not be able to hurt you.
283
00:17:18,577 --> 00:17:22,922
It's your choice how you want
to act, with Madge, with Jane,
284
00:17:23,047 --> 00:17:25,512
and most of all with yourself.
285
00:17:25,637 --> 00:17:26,556
[music playing]
286
00:17:26,682 --> 00:17:28,268
Thanks for the
lecture, Doctor.
287
00:17:28,394 --> 00:17:30,149
When's the last time you
got tranq'ed for anti-social
288
00:17:30,274 --> 00:17:30,984
behavior?
289
00:17:31,110 --> 00:17:33,366
[music playing]
290
00:17:33,491 --> 00:17:34,369
DR. G: Rita, we're not finished.
291
00:17:39,005 --> 00:17:40,301
[door slams]
292
00:17:40,425 --> 00:17:43,684
TERRY [Singing]: Franken
Jane feels no pain,
293
00:17:43,809 --> 00:17:46,566
Franken Jane feels no pain.
294
00:17:46,691 --> 00:17:48,530
Shut up Terry Louise.
295
00:17:48,655 --> 00:17:51,579
Excuse me honey, I meant to
say Princess Jane, so insane.
296
00:17:51,704 --> 00:17:52,456
Shut up.
297
00:17:55,255 --> 00:17:57,846
She nearly bit her
lip off, and she
298
00:17:57,971 --> 00:17:59,182
didn't even know she'd done it.
299
00:17:59,308 --> 00:18:01,229
Why don't You tell
me another seven times.
300
00:18:01,355 --> 00:18:03,819
She practically chewed it off.
301
00:18:03,945 --> 00:18:05,323
I could see her teeth
right through it,
302
00:18:05,449 --> 00:18:06,994
and her tongue was all dark red.
303
00:18:07,120 --> 00:18:07,997
Shut up, Rita.
304
00:18:08,122 --> 00:18:11,756
She can't feel it, any of it.
305
00:18:11,882 --> 00:18:14,305
And you were right, she did
that other stuff to herself
306
00:18:14,430 --> 00:18:17,354
too, to her own self.
307
00:18:17,479 --> 00:18:19,986
It's sick.
308
00:18:20,112 --> 00:18:22,701
How could anyone do
that and not feel it?
309
00:18:22,827 --> 00:18:23,496
It's sick.
310
00:18:26,336 --> 00:18:27,672
Fascinating.
311
00:18:27,798 --> 00:18:29,260
Have you run any specific
neuro-chem procedures
312
00:18:29,386 --> 00:18:31,391
on this patient, Doctor?
313
00:18:31,515 --> 00:18:33,688
Thought she was just
another crazy, mm?
314
00:18:33,813 --> 00:18:36,111
I'd have thought the same
when I was just starting out.
315
00:18:36,236 --> 00:18:37,574
We were treating
her for depression,
316
00:18:37,698 --> 00:18:39,453
and she was showing signs
of improvement until--
317
00:18:39,578 --> 00:18:41,417
Oh, I'm afraid all
that's going to change now.
318
00:18:41,541 --> 00:18:44,257
We'll run some cerebral
diagnostics and--
319
00:18:44,382 --> 00:18:45,761
You can't perform
any specialized testing
320
00:18:45,887 --> 00:18:47,808
without the patient's consent.
321
00:18:47,933 --> 00:18:49,144
That's not going
to be a problem,
322
00:18:49,271 --> 00:18:50,608
is it Doctor Giancarlo?
323
00:18:54,408 --> 00:18:56,623
DR. G: Jane, you realize
that your participation
324
00:18:56,748 --> 00:18:59,255
in this testing is
strictly voluntary?
325
00:18:59,379 --> 00:19:00,800
JANE: Yes.
326
00:19:00,925 --> 00:19:04,267
DR. G: Now, please understand
how important this is,
327
00:19:04,392 --> 00:19:06,064
and no one here's ever
had the opportunity
328
00:19:06,189 --> 00:19:09,781
to examine congenital
insensitivity to pain.
329
00:19:09,907 --> 00:19:11,912
It's a rare condition,
and we just want
330
00:19:12,037 --> 00:19:13,165
to know all we can about it.
331
00:19:13,291 --> 00:19:14,502
I'm not a lab animal.
332
00:19:14,628 --> 00:19:16,341
DR. G: No, Jane,
your not, and no one
333
00:19:16,466 --> 00:19:19,098
here will ever treat
you like you are.
334
00:19:19,223 --> 00:19:21,437
You're a person with an
unusual biological condition,
335
00:19:21,562 --> 00:19:24,319
and with your help, we
can learn so much more.
336
00:19:24,445 --> 00:19:25,949
DR. G: Not only
about your condition,
337
00:19:26,074 --> 00:19:29,374
but other imbalances that
might seem just the opposite.
338
00:19:29,499 --> 00:19:32,381
And the pain and the rage that
traps so many other young women
339
00:19:32,507 --> 00:19:33,886
in here, and outside too.
340
00:19:36,935 --> 00:19:38,773
DR. G: Now, I promise
that no one will hurt you.
341
00:19:41,614 --> 00:19:42,533
I mean--
342
00:19:42,658 --> 00:19:43,369
I know what you mean, Doctor.
343
00:19:48,298 --> 00:19:51,640
Well, then I just need
you to sign this release.
344
00:19:55,692 --> 00:19:56,402
RITA: Jane.
345
00:20:00,328 --> 00:20:01,457
Why are you doing this?
346
00:20:01,582 --> 00:20:04,924
You think Novak's a
walking nightmare.
347
00:20:05,049 --> 00:20:08,935
Dr. Novak is one of our best
research neurologists, Rita.
348
00:20:09,061 --> 00:20:10,689
And I won't have you scaring
Jane out of the best chance
349
00:20:10,814 --> 00:20:11,525
that she's got.
350
00:20:11,650 --> 00:20:13,112
Best chance, huh?
351
00:20:13,238 --> 00:20:14,909
Then why'd you write a letter
about Novak to the board
352
00:20:15,034 --> 00:20:15,786
last year?
353
00:20:18,543 --> 00:20:20,130
Who did you hear that from?
354
00:20:20,255 --> 00:20:21,886
One of the nurses.
355
00:20:22,010 --> 00:20:25,812
DR. G: Dr. Novak's research is
very important and worthwhile,
356
00:20:25,937 --> 00:20:27,357
and I would encourage
any of my patients
357
00:20:27,483 --> 00:20:30,490
to participate in it, including
Jane, if she's willing.
358
00:20:49,289 --> 00:20:50,376
I know where took her.
359
00:20:50,500 --> 00:20:52,715
Know you don't.
OK, where?
360
00:20:52,840 --> 00:20:53,676
Come on, spill.
361
00:20:53,801 --> 00:20:55,347
East wing.
362
00:20:55,471 --> 00:20:56,934
That's impossible, they're
tearing down the east wing.
363
00:20:57,060 --> 00:20:59,231
Demolition got pushed
back another year,
364
00:20:59,357 --> 00:21:00,693
so they turned over the
wing to the research
365
00:21:00,819 --> 00:21:02,867
division for special projects.
366
00:21:02,991 --> 00:21:04,536
I saw Madge taking her
over there last night.
367
00:21:04,662 --> 00:21:05,790
Did you see what
they're doing to her?
368
00:21:05,916 --> 00:21:07,168
I can't get past the door.
369
00:21:07,294 --> 00:21:09,049
Restricted access.
370
00:21:09,174 --> 00:21:10,010
[beep]
371
00:21:10,135 --> 00:21:10,971
[door opening]
372
00:21:15,398 --> 00:22:06,072
[music playing]
373
00:22:06,196 --> 00:22:08,536
Hey.
374
00:22:08,661 --> 00:22:12,630
Hey, Jane, what's it
like where they took you,
375
00:22:12,754 --> 00:22:13,591
and what are they doing to you?
376
00:22:16,264 --> 00:22:17,684
Stuff, tests.
377
00:22:26,415 --> 00:22:31,219
About what I said, I'm sorry.
378
00:22:31,345 --> 00:22:33,099
Forget it.
379
00:22:33,225 --> 00:22:34,102
RITA: I didn't mean to hurt you.
380
00:22:37,360 --> 00:22:38,112
Nobody can hurt me.
381
00:22:43,417 --> 00:22:46,175
That comfortable, lying
on your back like that?
382
00:22:48,807 --> 00:22:50,102
You get a pretty good
view of the ceiling, huh?
383
00:22:52,650 --> 00:22:53,361
I guess.
384
00:23:06,436 --> 00:23:12,451
When I was little, there was
this big field down the road
385
00:23:12,577 --> 00:23:16,044
where the grass grew
up as high as my waist.
386
00:23:16,168 --> 00:23:17,506
I used to run through
it with my arms
387
00:23:17,632 --> 00:23:21,266
out so the wind would pick
me up and fly me away.
388
00:23:24,733 --> 00:23:28,618
And when I fell
down, in the green,
389
00:23:28,743 --> 00:23:31,585
I'd have this whole
green world that
390
00:23:31,709 --> 00:23:36,137
was just for me, just mine.
391
00:23:36,263 --> 00:23:37,559
I felt like I was the
Queen of the world.
392
00:23:41,359 --> 00:23:42,821
RITA: And then my
parents made me
393
00:23:42,947 --> 00:23:45,369
wear shoes that hurt my feet,
so I couldn't run anymore.
394
00:23:45,495 --> 00:23:48,461
And I said, I won't, I won't.
395
00:23:48,586 --> 00:23:50,425
My father locked me
in the hall closet.
396
00:23:50,550 --> 00:23:51,928
It was dark.
397
00:23:52,054 --> 00:23:54,184
I started screaming.
398
00:23:54,310 --> 00:23:55,688
He took me out, and
he started hitting me,
399
00:23:55,814 --> 00:23:58,404
and he wouldn't stop.
400
00:23:58,529 --> 00:24:00,701
RITA: The next day I hung my
Christmas doll over his chair
401
00:24:00,827 --> 00:24:01,620
and I set it on fire.
402
00:24:05,964 --> 00:24:08,095
The judge sent me away for
spitting at him in court.
403
00:24:08,220 --> 00:24:10,016
He thought I had a bad attitude.
404
00:24:10,142 --> 00:24:10,935
[laughter]
405
00:24:19,082 --> 00:24:20,085
Remembering that
field is all I
406
00:24:20,210 --> 00:24:23,678
have left now, except for Suze.
407
00:24:26,561 --> 00:24:27,730
RITA: I mess up with
her, I don't know
408
00:24:27,855 --> 00:24:30,821
what I would do with myself.
409
00:24:30,945 --> 00:24:36,919
So I get a little
funny sometimes,
410
00:24:37,045 --> 00:24:38,799
but I guess you
don't have to shake
411
00:24:38,925 --> 00:24:39,760
her hand if you don't want to.
412
00:24:45,317 --> 00:24:50,413
I saw how she touched you,
you know, how she held you.
413
00:24:50,538 --> 00:24:54,089
And I thought how
lucky you were to have
414
00:24:54,214 --> 00:24:55,259
somebody touch you like that.
415
00:24:57,891 --> 00:25:01,483
And then she held
her hand out to me,
416
00:25:01,608 --> 00:25:07,332
like a spotlight shining in
all my deepest, darkest places.
417
00:25:10,172 --> 00:25:11,343
JANE: All the reasons
I don't deserve it.
418
00:25:14,391 --> 00:25:15,102
I couldn't take it.
419
00:25:17,858 --> 00:25:19,780
I'd rather spend all
day with those doctors
420
00:25:19,906 --> 00:25:21,995
poking wires in me than one
second with your friend's
421
00:25:22,120 --> 00:25:23,582
hand in mine.
422
00:25:23,707 --> 00:25:56,710
[music playing]
423
00:25:56,835 --> 00:25:59,843
Where they took you
today, poking wires in you,
424
00:25:59,968 --> 00:26:01,848
what are they doing?
425
00:26:01,973 --> 00:26:05,566
JANE: Seeing if they can
get me to feel anything.
426
00:26:05,691 --> 00:26:06,527
Not too smart.
427
00:26:09,827 --> 00:26:11,873
Anyway, Tommy G. says since
they're not getting anywhere,
428
00:26:11,999 --> 00:26:14,881
they have to stop and go through
some whole approval thing
429
00:26:15,007 --> 00:26:16,302
before they can
try anything else.
430
00:26:21,106 --> 00:26:25,492
What you said, that you
don't deserve people being
431
00:26:25,617 --> 00:26:31,675
nice to you, it's not true.
432
00:26:31,800 --> 00:26:33,472
RITA: You do so deserve
it, everybody does.
433
00:26:39,278 --> 00:26:41,326
Thanks.
434
00:26:41,450 --> 00:26:42,370
Here, in case you get thirsty.
435
00:26:42,495 --> 00:26:53,106
[music playing]
436
00:26:53,231 --> 00:26:54,024
Night, Rita.
437
00:26:58,118 --> 00:26:58,871
Good night.
438
00:27:10,066 --> 00:27:10,818
Shh.
439
00:27:10,944 --> 00:27:11,654
Don't wake Rita.
440
00:27:20,510 --> 00:27:30,034
[music playing]
441
00:27:30,160 --> 00:27:30,870
Jane?
442
00:27:33,962 --> 00:27:34,671
Jane?
443
00:27:40,060 --> 00:27:41,355
[beep]
444
00:27:41,481 --> 00:27:42,316
[shock]
445
00:27:42,442 --> 00:27:49,501
[music playing]
446
00:27:49,627 --> 00:27:50,462
Where are you taking Jane?
447
00:27:53,094 --> 00:27:54,598
Just slow down, Rita.
448
00:27:54,723 --> 00:27:55,559
OK, let's start over.
449
00:27:55,684 --> 00:27:58,358
Now, who was it who took Jane?
450
00:27:58,483 --> 00:27:59,904
Just tell me everything
you remember.
451
00:28:00,029 --> 00:28:01,198
I don't know what time it was.
452
00:28:01,324 --> 00:28:04,624
They took Jane,
Madge and an orderly.
453
00:28:04,750 --> 00:28:06,629
Are you sure you
didn't imagine this?
454
00:28:06,755 --> 00:28:07,841
Imagine it?
455
00:28:07,966 --> 00:28:09,052
I had the testing delayed.
456
00:28:09,178 --> 00:28:10,389
I know what I saw.
457
00:28:10,515 --> 00:28:11,767
They can't just take
her like that, can they?
458
00:28:11,893 --> 00:28:12,937
Doesn't she have rights?
459
00:28:13,062 --> 00:28:14,816
Jane is a voluntary
participant.
460
00:28:14,943 --> 00:28:17,449
So Dr. Novak can just torture
her and get away with it.
461
00:28:17,574 --> 00:28:18,619
Things aren't
that simple, Rita.
462
00:28:18,744 --> 00:28:21,000
Yes they are.
Things are simple.
463
00:28:21,125 --> 00:28:24,592
Jane is a human being
and she's my friend,
464
00:28:24,718 --> 00:28:28,602
and you don't give a rat's
ass what happens to her.
465
00:28:28,728 --> 00:28:31,360
Look, I'll make sure she's OK.
466
00:28:31,485 --> 00:28:32,361
I promise.
467
00:28:32,488 --> 00:28:33,406
I will go down there right now.
468
00:28:33,532 --> 00:28:34,326
Let me come with you.
469
00:28:34,451 --> 00:28:35,161
Rita--
470
00:28:35,287 --> 00:28:37,125
I'm good with Jane.
471
00:28:37,250 --> 00:28:39,297
She talks to me.
472
00:28:39,422 --> 00:28:41,219
Let me help.
473
00:28:41,344 --> 00:28:42,054
Please.
474
00:28:42,180 --> 00:28:51,954
[music playing]
475
00:28:52,080 --> 00:28:52,832
[beep]
476
00:28:52,958 --> 00:28:53,710
[door opening]
477
00:28:55,338 --> 00:28:57,803
That's a restricted area,
you can't go in there.
478
00:28:57,928 --> 00:28:59,934
Thank you nurse, but I'm
quite aware of the regulations
479
00:29:00,059 --> 00:29:00,811
in this facility.
480
00:29:00,936 --> 00:29:09,667
[music playing]
481
00:29:09,792 --> 00:29:11,003
No matter what
you see down there,
482
00:29:11,130 --> 00:29:12,800
you let me do all the talking.
483
00:29:12,925 --> 00:29:14,429
For Jane's sake, you've
got to control yourself,
484
00:29:14,554 --> 00:29:15,265
you understand?
485
00:29:15,390 --> 00:29:30,554
[music playing]
486
00:29:30,680 --> 00:29:31,474
[beep]
487
00:29:31,599 --> 00:29:32,352
[door opening]
488
00:29:37,239 --> 00:29:38,033
[door closing]
489
00:29:42,001 --> 00:29:43,087
What the hell is this?
490
00:29:43,212 --> 00:29:45,051
This is a restricted
area, Doctor.
491
00:29:45,176 --> 00:29:46,597
What are they doing to her?
492
00:29:46,721 --> 00:29:48,727
You were told to stop
the testing until the board
493
00:29:48,852 --> 00:29:50,857
could complete its review.
494
00:29:50,983 --> 00:29:55,494
What is that you really want,
to be part of this research?
495
00:29:55,620 --> 00:29:59,255
My god, is that all you
can really think about?
496
00:29:59,379 --> 00:30:02,137
I want my patient back.
497
00:30:02,261 --> 00:30:04,392
I'm afraid that's
not possible.
498
00:30:04,517 --> 00:30:05,228
Rita!
499
00:30:05,353 --> 00:30:07,609
Stop her.
500
00:30:07,735 --> 00:30:08,444
[beep]
501
00:30:08,570 --> 00:30:09,321
Open it.
502
00:30:09,447 --> 00:30:10,365
Open the door.
503
00:30:17,593 --> 00:30:21,437
You had better talk
her out there now.
504
00:30:21,562 --> 00:30:22,815
Or what?
505
00:30:22,940 --> 00:30:24,694
You'll put me in there too?
506
00:30:24,820 --> 00:30:26,449
I'm a doctor, Tommy.
507
00:30:26,575 --> 00:30:29,541
I would never do any
thing tojeopardize her well-being.
508
00:30:29,666 --> 00:30:31,045
So why take her out in
the middle of the night?
509
00:30:40,194 --> 00:30:45,039
We wanted to see if sleep
interruption was a factor,
510
00:30:45,164 --> 00:30:46,876
and to work without
your interference.
511
00:30:51,472 --> 00:30:52,684
Jane, talk to me.
512
00:30:55,817 --> 00:30:59,619
I made them stop.
I won't let them hurt you.
513
00:30:59,743 --> 00:31:03,169
I'm not hurting, not yet.
514
00:31:03,294 --> 00:31:04,799
Jane, listen to me.
515
00:31:04,924 --> 00:31:10,312
JANE: Pain keeps you
safe, because it hurts.
516
00:31:10,438 --> 00:31:13,821
You know something's wrong.
517
00:31:13,947 --> 00:31:14,782
It's how you stay alive.
518
00:31:17,749 --> 00:31:21,091
How you stay whole.
519
00:31:21,216 --> 00:31:22,636
You don't have
to do this anymore.
520
00:31:22,762 --> 00:31:25,351
You can just tell
them you want to stop.
521
00:31:25,477 --> 00:31:28,944
You can still manage her
therapy, keep an eye on her.
522
00:31:29,069 --> 00:31:32,328
Imagine if we could find
the key to unlock the brain
523
00:31:32,453 --> 00:31:34,959
chemistry of these poor girls.
524
00:31:35,085 --> 00:31:36,254
Wouldn't it be worth it?
525
00:31:36,381 --> 00:31:40,474
Oh, yeah, wouldn't it?
526
00:31:40,599 --> 00:31:46,114
When I can feel
a touch, or a kiss,
527
00:31:46,239 --> 00:31:53,466
I can feel your arms around me,
I can see my days stretching
528
00:31:53,591 --> 00:31:58,270
out here while they forget, and
leave the heat on too long just
529
00:31:58,395 --> 00:32:01,403
to see me not knowing, till I
can smell my own skin burning.
530
00:32:04,955 --> 00:32:09,507
And they hate me for it,
because I didn't make them stop.
531
00:32:09,633 --> 00:32:10,970
Cause I know this
thing about themselves
532
00:32:11,094 --> 00:32:13,853
and what they're capable of.
533
00:32:16,568 --> 00:32:20,118
They'll never let
me go now, Rita.
534
00:32:20,244 --> 00:32:22,624
Tell them-- tell them
like you just told me.
535
00:32:22,750 --> 00:32:23,711
You can make them stop.
536
00:32:23,836 --> 00:32:27,762
I can't, I can't.
537
00:32:27,889 --> 00:32:30,938
I just keep thinking,
they'll find a way
538
00:32:31,063 --> 00:32:32,442
to hurt me like they want to.
539
00:32:35,784 --> 00:32:38,040
And then I'll be OK.
540
00:32:38,164 --> 00:32:40,756
I'll be safe, like
everybody else.
541
00:32:45,393 --> 00:32:47,397
I won't have to
be alone anymore.
542
00:32:52,912 --> 00:32:57,047
Jane is the professional
opportunity of a lifetime,
543
00:32:57,173 --> 00:33:00,599
and you don't have the slightest
idea what to do with her.
544
00:33:00,724 --> 00:33:01,475
But I do.
545
00:33:04,065 --> 00:33:06,531
Now, go talk your other patient
out of there, and get out.
546
00:33:10,832 --> 00:33:13,966
[music playing]
547
00:33:14,091 --> 00:33:16,222
Jane.
548
00:33:16,347 --> 00:33:17,100
Jane.
549
00:33:17,225 --> 00:33:19,021
DR. G: Rita.
550
00:33:19,146 --> 00:33:21,443
Rita, open the
door, let me help.
551
00:33:21,568 --> 00:33:23,365
Jane.
DR. G: Rita, please.
552
00:33:25,914 --> 00:33:26,582
Rita.
553
00:33:31,929 --> 00:33:32,723
[beep]
554
00:33:32,848 --> 00:33:34,101
[door opening]
555
00:33:39,866 --> 00:33:42,164
You have to let her go now.
556
00:33:42,289 --> 00:33:44,378
I understand, she's
your friend, and I
557
00:33:44,503 --> 00:33:46,259
understand your concerned.
558
00:33:46,383 --> 00:33:47,887
But believe me, we're
not doing anything
559
00:33:48,013 --> 00:33:49,725
that can harm her in any way.
560
00:33:49,851 --> 00:33:51,522
What do you call this?
561
00:33:51,647 --> 00:33:54,028
A wire shorted out
a sensor, that's all.
562
00:33:54,153 --> 00:33:55,448
She didn't feel a thing.
563
00:33:55,573 --> 00:33:58,331
That's a bunch of crap.
564
00:33:58,456 --> 00:33:59,793
I'm afraid you're
going to have to leave.
565
00:33:59,918 --> 00:34:01,506
No, not without Jane.
566
00:34:01,632 --> 00:34:03,845
You told me to let you in
so that you could help.
567
00:34:03,971 --> 00:34:08,231
Rita, please, we have to go.
568
00:34:08,357 --> 00:34:11,073
DR. G: Jane is Dr.
Novak's patient.
569
00:34:11,197 --> 00:34:12,075
She's under her care now.
570
00:34:12,201 --> 00:34:12,994
No.
571
00:34:13,118 --> 00:34:13,829
[shock]
572
00:34:19,928 --> 00:34:21,642
Maybe they transferred
her somewhere else.
573
00:34:21,766 --> 00:34:22,978
You don't know that.
574
00:34:23,103 --> 00:34:23,981
You didn't see what
they were doing to her.
575
00:34:24,106 --> 00:34:25,526
Oh, get real.
576
00:34:25,652 --> 00:34:27,698
This place is tough, but
they're not murdering patients.
577
00:34:27,824 --> 00:34:29,452
How come nobody
knows where she is?
578
00:34:29,578 --> 00:34:33,672
Because nobody knows
anything around here.
579
00:34:33,798 --> 00:34:55,897
[music playing]
580
00:34:56,022 --> 00:34:59,907
JANE [VOICEOVER]: If they
hurt me, I can be real.
581
00:35:00,032 --> 00:35:02,246
Not a freak, not a freak.
582
00:35:02,372 --> 00:35:10,601
[music playing]
583
00:35:10,727 --> 00:35:11,938
Where's Jane?
584
00:35:12,063 --> 00:35:13,233
Rita--
585
00:35:13,359 --> 00:35:14,320
You saw what Novak
was doing to her.
586
00:35:14,444 --> 00:35:15,281
We both saw it.
587
00:35:15,405 --> 00:35:16,241
Rita, just calm down.
588
00:35:16,365 --> 00:35:17,243
Well, what's happened to her?
589
00:35:17,369 --> 00:35:18,580
Where is she?
590
00:35:18,705 --> 00:35:19,917
I don't know, she's
not my patient anymore.
591
00:35:20,043 --> 00:35:21,546
Stop jerking me around.
592
00:35:21,671 --> 00:35:23,342
You're afraid Novak will use
her clout and get you fired,
593
00:35:23,468 --> 00:35:24,847
and that's all you
can think about.
594
00:35:24,972 --> 00:35:26,475
You know, Rita, you're
coming this close to being
595
00:35:26,601 --> 00:35:27,895
a permanent fixture around--
596
00:35:28,021 --> 00:35:37,420
Hey-- excuse me Doctor,
but aren't you the one who
597
00:35:37,547 --> 00:35:39,509
told me that I was
supposed to be supportive
598
00:35:39,634 --> 00:35:41,723
of my fellow patients?
599
00:35:41,848 --> 00:35:46,652
Well then, if Jane, who is
not your patient anymore,
600
00:35:46,778 --> 00:35:50,579
is still alive, then she
might still be down there.
601
00:35:50,705 --> 00:35:52,794
And we're not talking about
any ordinary young lady here,
602
00:35:52,920 --> 00:35:55,217
Doctor, we're talking
about a patient
603
00:35:55,342 --> 00:35:57,389
with an unusual
condition, and a doctor
604
00:35:57,515 --> 00:35:59,311
who's important and
worthwhile research
605
00:35:59,436 --> 00:36:01,900
is the best chance she's got.
606
00:36:02,025 --> 00:36:05,828
It must be what she's doing
to her right now, helping her,
607
00:36:05,952 --> 00:36:06,913
so she can help other people.
608
00:36:10,465 --> 00:36:11,509
What do you expect me to do?
609
00:36:11,634 --> 00:36:14,516
Not you, we, you and me.
610
00:36:14,642 --> 00:36:17,441
Rita, I have no clearance
to get into the east wing.
611
00:36:17,567 --> 00:36:19,028
Novak had it revoked.
612
00:36:19,153 --> 00:36:19,864
That won't be a problem.
613
00:36:23,247 --> 00:36:26,589
[music playing]
614
00:36:26,715 --> 00:36:27,592
Madge, got to help me.
615
00:36:27,717 --> 00:36:29,931
I'm really, really sick.
616
00:36:30,057 --> 00:36:30,892
Real quick.
617
00:36:31,018 --> 00:36:31,728
Come on.
618
00:36:34,318 --> 00:36:35,654
Right thumb, right thumb.
619
00:36:35,780 --> 00:36:36,490
[beep]
620
00:36:36,615 --> 00:36:37,451
[door opening]
621
00:36:37,576 --> 00:36:47,310
[music playing]
622
00:36:47,435 --> 00:36:48,897
We got 10 minutes
tops, come on.
623
00:36:49,023 --> 00:37:12,165
[music playing]
624
00:37:12,291 --> 00:37:14,546
Oh my god.
625
00:37:14,672 --> 00:37:21,356
Rita, I need to see
you one last time.
626
00:37:21,481 --> 00:37:23,237
Don't talk, we're
getting you out of here.
627
00:37:23,361 --> 00:37:24,615
No.
628
00:37:24,739 --> 00:37:27,079
Yes, they're
going to kill you.
629
00:37:27,204 --> 00:37:29,460
They already have.
630
00:37:29,586 --> 00:37:30,337
You're talking crazy.
631
00:37:35,017 --> 00:37:42,034
Rita, when you're away from
Suze, you hurt, don't you?
632
00:37:42,160 --> 00:37:42,871
Of course.
633
00:37:46,170 --> 00:37:48,008
JANE: And when you're hurt,
you go to your green place.
634
00:37:53,188 --> 00:37:56,822
Pain is my green place.
635
00:37:56,949 --> 00:38:02,839
It's where I go and
they can't get me,
636
00:38:02,964 --> 00:38:04,468
no matter how hard they try.
637
00:38:08,729 --> 00:38:13,867
You don't belong here with
all these really crazy people.
638
00:38:17,501 --> 00:38:18,254
Rita.
639
00:38:21,637 --> 00:38:26,107
When I leave, I'm
taking you with me.
640
00:38:26,232 --> 00:38:31,955
We'll go to my green place
together, you, me, and Suze.
641
00:38:32,082 --> 00:38:39,768
We'll lie on a blanket, we'll
eat sandwiches, go for a walk.
642
00:38:39,892 --> 00:38:42,901
We'll get sunburned.
643
00:38:43,026 --> 00:38:45,073
And I'll press my finger
against your shoulder,
644
00:38:45,198 --> 00:38:49,961
like this, where
your skin is burnt,
645
00:38:50,085 --> 00:38:52,050
and you'll say,
ouch, that hurts.
646
00:38:57,230 --> 00:39:00,863
Ouch, that hurts.
647
00:39:20,498 --> 00:39:21,167
DR. G: She's gone, Rita.
648
00:39:36,623 --> 00:39:38,628
What about Novak?
649
00:39:38,754 --> 00:39:41,218
She'll have her day in
court, like any other citizen.
650
00:39:41,344 --> 00:39:43,182
You better come see
me when you get out.
651
00:39:43,306 --> 00:39:46,273
I'm never getting out of here.
652
00:39:46,398 --> 00:39:48,654
You think they're
going to let you out?
653
00:39:48,779 --> 00:39:50,199
I'm not sick.
654
00:39:50,325 --> 00:39:51,410
I'm not crazy.
655
00:39:51,536 --> 00:39:53,041
And I'm not angry
about everything
656
00:39:53,166 --> 00:39:56,425
anymore, only what I should be.
657
00:39:56,549 --> 00:39:58,179
So what am I doing here?
658
00:39:58,303 --> 00:40:20,111
[music playing]
659
00:40:20,235 --> 00:40:24,706
Rita [VOICEOVER]: I did it,
Jane, and you showed me how.
660
00:40:24,831 --> 00:40:27,380
I'm going to do what I told you.
661
00:40:27,504 --> 00:40:30,554
Me and Suze, we'll go
out to the country.
662
00:40:30,680 --> 00:40:35,525
We'll be there in the
sun, in the green.
663
00:40:35,651 --> 00:40:41,249
We'll get sunburned, it'll
hurt, you'll be there with us.
664
00:40:41,373 --> 00:41:00,632
[music playing]
665
00:41:02,428 --> 00:41:06,521
Society shut her out, and
the government locked her away,
666
00:41:06,648 --> 00:41:08,235
but all that Rita
really needed was
667
00:41:08,360 --> 00:41:14,041
a stranger's friendship to find
the courage to face the world.
668
00:41:14,167 --> 00:41:16,297
Welcome To Paradox.
46445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.