All language subtitles for The.Volunteers.The.Battle.Of.Life.And.Death.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,417
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:03,441 --> 00:00:18,441
REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA
& SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN
RP 75K SECARA CUMA-CUMA
3
00:00:18,465 --> 00:00:33,465
Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%,
Kalah juga dapat CASHBACK 5%
Ketik di Google: AYUKBET
4
00:00:33,489 --> 00:00:48,489
Ada juga Bonus MALMING 50k!
ketik di GOOGLE: AYUKBET
5
00:00:48,513 --> 00:01:09,313
DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%.
Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k!
Ketik di Google: AYUKBET
6
00:01:24,437 --> 00:01:28,437
MUSIM PANAS 1950, BEIJING
7
00:01:30,461 --> 00:01:35,461
♪ Angin utara berhembus ♪
8
00:01:35,485 --> 00:01:39,485
{\an3}[LI MOYIN, Perwira Staf,
Departemen Operasi, Komisi Militer]
9
00:01:35,509 --> 00:01:38,409
♪ kepingan salju berkibar ♪
10
00:01:38,433 --> 00:01:39,433
Kepingan salju berkibar!
11
00:01:39,457 --> 00:01:40,457
Hati-hati!
12
00:01:40,481 --> 00:01:43,481
♪ Kepingan salju berkibar ♪
13
00:01:43,505 --> 00:01:45,505
Li Xiao!
14
00:01:46,429 --> 00:01:47,429
Kau nyari siapa?
15
00:01:47,453 --> 00:01:49,453
Ayahku?
16
00:01:52,477 --> 00:01:54,477
Li Xiang, kau kembali.
/ Ayah.
17
00:02:02,401 --> 00:02:04,401
Kau pulang juga, masuklah.
18
00:02:04,425 --> 00:02:05,425
Temui adikmu.
19
00:02:05,449 --> 00:02:07,449
Masuklah Li Xiao.
20
00:02:07,473 --> 00:02:09,473
Sambut abangmu.
21
00:02:09,497 --> 00:02:11,497
Bang! Aku Li Xiao.
22
00:02:11,521 --> 00:02:13,521
Li Xiang.
23
00:02:16,445 --> 00:02:18,445
Ayah menulis surat untuk memberitahumu.
24
00:02:18,469 --> 00:02:20,469
Kau sudah punya adik perempuan.
25
00:02:20,493 --> 00:02:23,493
Ayah menemukan dia setelah Shanghai dimerdekakan.
Guru asing yang membawanya.
26
00:02:23,517 --> 00:02:25,517
Ayah memberitahu setelah menemukan dia.
27
00:02:27,441 --> 00:02:29,441
Berapa usianya?
/ Pokoknya lebih muda darimu.
28
00:02:33,465 --> 00:02:34,465
Masuklah.
29
00:02:34,489 --> 00:02:36,489
Apa kau tidur setelah pelatihan di Xi'an?
30
00:02:36,513 --> 00:02:38,413
Ya, mereka memberiku tempat tidur.
31
00:02:38,437 --> 00:02:40,437
Aku tidur sepanjang jalan.
Spesialisasi Xi'an.
32
00:02:42,461 --> 00:02:44,461
Kau tidur sepanjang jalan.
33
00:02:45,485 --> 00:02:47,485
Berdiri ke tembok.
34
00:02:48,409 --> 00:02:49,409
Kau dengar?
35
00:02:49,433 --> 00:02:51,433
Sudah 2 tahun
36
00:02:51,457 --> 00:02:53,457
dan sikap ayah yang pertama adalah
menghukumku supaya tahu kau bosnya.
37
00:02:55,481 --> 00:02:57,481
Li!
38
00:02:58,405 --> 00:03:00,405
Ada pertemuan penting!
Kita ada masalah.
39
00:03:00,429 --> 00:03:02,429
Aku segera ke sana.
40
00:03:02,453 --> 00:03:04,453
Li Xiao,
41
00:03:04,477 --> 00:03:06,477
siapkan makan malam.
Nanti aku pulang makan.
42
00:03:06,501 --> 00:03:08,501
Baik.
43
00:03:08,525 --> 00:03:10,525
Bang, bantu aku membuat dumpling!
44
00:03:15,449 --> 00:03:18,449
DEPARTEMEN OPERASI KOMISI MILITER
45
00:03:20,473 --> 00:03:22,473
PADA 2 JUNI 1950,
PERANG SAUDARA PECAH DI KOREA UTARA
46
00:03:22,497 --> 00:03:23,497
Bapak Presiden.
47
00:03:23,521 --> 00:03:25,521
Hadirin sekalian.
48
00:03:25,545 --> 00:03:29,245
{\an1}PADA TANGGAL 27 JUNI, PRESIDEN AS TRUMAN
MENYAMPAIKAN PIDATO DI WASHINGTON.
49
00:03:26,469 --> 00:03:29,469
Mengingat situasi yang genting di semenanjung Korea,
50
00:03:31,493 --> 00:03:34,493
aku memerintahkan AU dan AL Amerika
51
00:03:34,517 --> 00:03:37,417
memberikan dukungan pasukan ke Pemerintah Korea
52
00:03:38,441 --> 00:03:40,441
dan melawan Pasukan Korea Utara dengan segala upaya.
53
00:03:52,565 --> 00:03:54,565
Kita harus bersiap tempur di perang baru.
54
00:03:58,589 --> 00:04:00,589
Jangan berdiri saja kayak orang tolol.
55
00:04:00,613 --> 00:04:02,613
Kakimu bisa kesemutan.
56
00:04:19,437 --> 00:04:21,437
Li Xiao, telpon!
57
00:04:21,461 --> 00:04:22,461
Sebentar.
58
00:04:22,485 --> 00:04:25,485
Halo?
/ Aku akan pergi beberapa hari.
59
00:04:26,509 --> 00:04:28,509
Kakakmu sedang apa?
/ Seharian begitu.
60
00:04:28,533 --> 00:04:30,533
Bahkan dia makan menghadap tembok.
61
00:04:30,557 --> 00:04:32,557
Dia anak yang patuh.
/ Sebenarnya dia menentangku.
62
00:04:33,581 --> 00:04:36,481
Tanya dia apa dia paham
mengapa aku mengkritisi dia.
63
00:04:36,505 --> 00:04:37,505
Bang!
64
00:04:37,529 --> 00:04:40,429
Ayah tanya apa kau paham tidak?
65
00:04:40,453 --> 00:04:42,453
Tidak.
66
00:04:42,477 --> 00:04:44,477
Ayah, dia jawab tidak paham.
/ Berikan telponnya sama dia.
67
00:04:46,501 --> 00:04:48,501
Bang, ayah mau bicara di telpon!
68
00:04:48,525 --> 00:04:51,425
Li Xiang, dengarkan ayah.
Perjalanan dari Shaanxi ke Beijing
69
00:04:51,449 --> 00:04:54,449
itu kesempatan yang bagus bagi seorang
tentara mempelajari tata letak negeri ini.
70
00:04:54,473 --> 00:04:56,473
Kau malah tidur sepanjang jalan.
71
00:04:56,497 --> 00:04:58,497
Perang belum usai.
72
00:04:58,521 --> 00:05:00,521
Li, putramu datang.
73
00:05:04,445 --> 00:05:07,445
Aku tadi diberitahu
untuk melapor besok pagi.
74
00:05:09,469 --> 00:05:11,469
Kau gabung lagi ke unitmu
75
00:05:11,493 --> 00:05:13,493
dan kita belum makan bareng.
76
00:05:15,417 --> 00:05:16,417
Ini.
77
00:05:16,441 --> 00:05:18,441
Ini sesuatu yang kau inginkan.
78
00:05:30,465 --> 00:05:31,465
Dasar nakal...
79
00:05:31,489 --> 00:05:33,489
kau betulan mempelajari tata letak negeri ini.
/ Jangan sebut aku nakal.
80
00:05:33,513 --> 00:05:35,413
Aku ini instruktur politisi
81
00:05:35,437 --> 00:05:37,437
di Tentara Pembebasan Rakyat.
82
00:05:37,461 --> 00:05:40,461
Biarkan aku berperan
seperti yang telah kugambar.
83
00:05:42,485 --> 00:05:44,485
Di sebelah kiriku Xi'an,
84
00:05:44,509 --> 00:05:46,509
aku berdiri di Tong Pass.
Satu orang mempertahankan satu jalan
85
00:05:46,533 --> 00:05:48,533
bisa menghadang 10.000 orang lebih.
86
00:05:53,457 --> 00:05:56,457
Ambil jalan Lanzhou sampai jalur Zhengzhou
kemudian utara Wuhan-Beijing
87
00:05:56,481 --> 00:05:59,481
menyebrangi Dataran Cina Utara
menuju Xinxiang, Anyang, Baoding,
88
00:05:59,505 --> 00:06:01,505
dan akhirnya
89
00:06:05,429 --> 00:06:07,429
Beijing.
90
00:06:08,453 --> 00:06:10,453
Ini semua ada di catatan.
91
00:06:15,477 --> 00:06:17,477
Lantas kenapa menerima hukuman itu?
92
00:06:17,501 --> 00:06:19,501
Kau adalah ayahku.
93
00:06:19,525 --> 00:06:21,525
Mengapa bohong kalau kau tidur sepanjang jalan?
94
00:06:22,449 --> 00:06:24,449
Kuingin catatanku membuatmu kaget.
95
00:06:26,473 --> 00:06:28,473
Kau masih saja anak-anak.
96
00:06:34,497 --> 00:06:36,497
Li Xiao membuatkan ayah dumpling.
97
00:06:37,421 --> 00:06:40,421
Pamitan sama adikmu saat kau pergi.
98
00:06:40,445 --> 00:06:42,445
Ayah,
99
00:06:44,469 --> 00:06:46,469
bagaimana ibu bisa meninggal?
100
00:06:47,493 --> 00:06:49,493
Ayah harus ceritakan.
101
00:06:49,517 --> 00:06:51,517
Aku ini mau berperang.
102
00:06:52,441 --> 00:06:55,441
Ketika dunia ini sudah damai
103
00:06:55,465 --> 00:06:57,465
nanti ayah ceritakan.
104
00:06:59,489 --> 00:07:01,489
Ayah,
105
00:07:04,413 --> 00:07:06,413
jaga dirimu.
106
00:07:13,437 --> 00:07:15,437
Li Xiao!
107
00:07:16,461 --> 00:07:17,461
Li Xiao!
108
00:07:17,485 --> 00:07:19,485
Apa kau lihat botol minumku?
109
00:07:22,409 --> 00:07:24,409
Kau mau pergi.
110
00:07:25,433 --> 00:07:28,433
Ayah ngomong apa tentang aku?
111
00:07:31,457 --> 00:07:32,457
Dia bilang
112
00:07:32,481 --> 00:07:34,481
dia menyesal atas perbuatannya.
113
00:07:35,405 --> 00:07:37,405
Keluarga angkatku begitu menyenangkan.
114
00:07:37,429 --> 00:07:40,429
Saat aku dewasa mereka bilang ke aku
115
00:07:40,453 --> 00:07:42,453
aku diadopsi.
116
00:07:44,477 --> 00:07:47,477
Sekarang karena aku memilikimu dan ayah
117
00:07:48,401 --> 00:07:50,401
kita jadi keluarga sendiri.
118
00:07:58,425 --> 00:08:00,425
Kau punya misi, bang.
119
00:08:00,449 --> 00:08:02,449
Kau harus berangkat.
120
00:08:15,473 --> 00:08:16,473
Bentar.
121
00:08:16,497 --> 00:08:18,497
Kau belum memanggilku adik.
122
00:08:18,521 --> 00:08:20,521
Kau tak menyukaiku?
123
00:08:36,445 --> 00:08:38,445
Aku sangat menyukaimu.
124
00:08:42,469 --> 00:08:44,469
Nih bang, tangkap!
125
00:08:51,493 --> 00:09:03,193
Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%,
Kalah juga dapat CASHBACK 5%
Ketik di Google: AYUKBET
126
00:09:04,417 --> 00:09:06,417
Xiao,
127
00:09:06,441 --> 00:09:07,441
aku harus pergi.
128
00:09:07,465 --> 00:09:09,465
Jagalah dirimu.
129
00:09:09,489 --> 00:09:12,489
Aku bawa kunci rumahnya.
130
00:09:14,413 --> 00:09:16,413
Ayah pergi?
131
00:09:17,437 --> 00:09:19,437
Ayah! Kapan kembali?
132
00:09:20,461 --> 00:09:22,461
Ayah tak akan bohong padamu.
133
00:09:23,485 --> 00:09:25,485
Kali ini, ayah tak tahu.
134
00:09:28,409 --> 00:09:31,409
Xiao, jaga rumah.
135
00:09:32,433 --> 00:09:34,433
Abang pergi, ayah juga pergi!
136
00:09:34,457 --> 00:09:37,457
Aku sendirian!
Keluarga macam apa ini?
137
00:09:49,481 --> 00:11:41,481
{\an1}[CUPLIKAN BAGIAN PERTAMA]
138
00:09:50,481 --> 00:09:53,481
PADA MALAM TANGGAL 19 OKTOBER 1950,
TENTARA RELAWAN RAKYAT CINA MENYEBERANGI SUNGAI YALU
UNTUK MELAWAN AGRESI AS DAN MEMBANTU KOREA.
139
00:09:56,405 --> 00:09:58,405
Kedatangan Amerika
140
00:09:58,429 --> 00:10:00,429
akan merubah semua ini.
141
00:10:00,453 --> 00:10:03,453
Apa bukti atas keyakinanmu
bila kau bisa menang perang melawan Amerika?
142
00:10:04,477 --> 00:10:06,477
Mundur!
143
00:10:14,401 --> 00:10:17,401
70 kilometer lebih
dan waktu kita hanya 14 jam.
144
00:10:17,425 --> 00:10:19,425
Ada yang ingin pulang?
145
00:10:19,449 --> 00:10:21,449
Jika ada, ikut aku.
146
00:10:25,473 --> 00:10:27,473
Rekan-rekan, 15 kilometer terakhir!
147
00:10:27,497 --> 00:10:29,497
Percepat lari!
148
00:10:37,421 --> 00:10:38,421
Jenderal Peng!
149
00:10:38,445 --> 00:10:40,445
Jenderal Peng!
150
00:10:40,469 --> 00:10:42,469
Jenderal Peng! Mereka menghentikan Amerika.
151
00:10:42,493 --> 00:10:44,493
Mereka merebut Sanso-ri.
152
00:10:52,417 --> 00:10:54,417
Kami meminta dia untuk membantumu.
153
00:10:54,441 --> 00:10:55,441
Li Xiao.
154
00:10:55,465 --> 00:10:56,465
Apa kabar?
155
00:10:56,489 --> 00:10:57,489
How do you do.
156
00:10:57,513 --> 00:10:58,513
How do you do!
157
00:11:01,437 --> 00:11:02,437
Pak!
158
00:11:02,461 --> 00:11:05,461
Kami Kompi-3, Resimen-335 Divisi-112,
diperintahkan mengambil alih Gauntlet.
159
00:11:05,485 --> 00:11:07,485
Berondong mereka!
160
00:11:12,409 --> 00:11:14,409
Republik Rakyat Cina!
161
00:11:14,433 --> 00:11:17,433
{\an3}SIDANG UMUM PBB KELIMA
162
00:11:20,457 --> 00:11:22,457
Tembak!
163
00:11:22,481 --> 00:11:24,481
Berlindung.
164
00:11:27,405 --> 00:11:29,405
Sun Xing!
165
00:11:33,429 --> 00:11:35,429
Mati sebelum mundur!
166
00:11:35,453 --> 00:11:37,453
Mati sebelum mundur!
167
00:11:37,477 --> 00:11:39,477
Yang mana Rakyat Cina
168
00:11:39,501 --> 00:11:41,501
jelas tidak bisa mentolelir!
169
00:11:42,525 --> 00:12:06,025
terjemahan broth3rmax
170
00:12:06,049 --> 00:12:17,049
TERIMA KASIH gendhutz, Seseorang, Leo Ciwijaya, Khusus Game,
Skye, moh zammil rosi, Fer ATAS SUPPORTNYA DI:
trakteer.id/broth3rmaxSUB
171
00:12:18,473 --> 00:12:24,373
THE VOLUNTEERS: THE BATTLE OF LIFE AND DEATH
172
00:12:26,497 --> 00:12:31,497
PADA TANGGAL 31 DESEMBER 1950, TENTARA RELAWAN DAN
TENTARA RAKYAT MELANCARKAN KAMPANYE KETIGA UNTUK
MELAWAN AGRESI AS DAN MEMBANTU KOREA.
173
00:12:31,498 --> 00:12:36,498
MENEROBOS PARALEL KE-38 KE SELATAN. TENTARA KAMI
MEMBEBASKAN SEOUL DAN MERAIH KEMENANGAN PENUH.
174
00:12:36,499 --> 00:12:41,499
"TENTARA PERSERIKATAN BANGSA-BANGSA" MUNDUR DENGAN
TERGESA-GESA DAN LEBIH DARI 19.000 ORANG DIMUSNAHKAN.
175
00:12:43,423 --> 00:12:47,423
PADA TANGGAL 4 JANUARI 1951,
TENTARA RELAWAN MENDUDUKI SEOUL.
176
00:12:50,447 --> 00:12:55,447
DALAM PERTEMPURAN KEEMPAT YANG DIMULAI PADA 25 JANUARI 1951,
TENTARA RELAWAN DAN TENTARA RAKYAT MEMPERTAHANKAN
PERTAHANAN DI TEPI SELATAN SUNGAI HAN DI FRONT BARAT
177
00:12:55,448 --> 00:13:00,448
DAN MELAKUKAN SERANGAN BALIK DI DAERAH HENGCHENG DI FRONT TIMUR.
YANG MERAIH KEMENANGAN BESAR ADALAH
"DUKUNGAN BARAT DAN PEMBERONTAKAN TIMUR" YANG TERKENAL.
178
00:13:00,449 --> 00:13:04,449
NAMUN SELAMA SERANGAN TERHADAP TOPYING-RI,
PARA RELAWAN MENGALAMI KEMUNDURAN.
179
00:13:09,473 --> 00:13:11,473
PADA TANGGAL 13 FEBRUARI 1951, TENTARA RELAWAN
MELAKUKAN SERANGAN LAPANGAN DI FRONT TIMUR.
180
00:13:11,497 --> 00:13:13,497
LUNCURKAN SERANGAN TERHADAP MUSUH
YANG BERCOKOL DI TOPING-RI.
181
00:13:29,421 --> 00:13:35,421
{\an1}RIDGWAY,
Komandan Angkatan Darat ke-8
182
00:13:29,421 --> 00:13:35,421
{\an3}KAPTEN FREEMAN,
Resimen Infantri ke-23
183
00:13:30,421 --> 00:13:31,421
Jenderal.
184
00:13:31,445 --> 00:13:33,445
Jenderal, mestinya kau tak ke sini.
185
00:13:33,469 --> 00:13:35,469
Terlalu berbahaya.
186
00:13:35,493 --> 00:13:37,493
Itulah alasan aku ke sini.
187
00:13:44,417 --> 00:13:46,417
Tembak!
188
00:14:06,441 --> 00:14:09,441
Dari awal Pertempuran Chipyong-ni
189
00:14:09,442 --> 00:14:14,364
{\an1}PENG DEHUAI, Komandan Tentara Relawan
Rakyat Cina dan Komisaris Politik
190
00:14:09,465 --> 00:14:11,465
Divisi-115 Infanteri-38
191
00:14:11,489 --> 00:14:13,489
jumlah korbannya 879.
192
00:14:13,513 --> 00:14:16,413
Ketiga resimen Infanteri-40
193
00:14:16,437 --> 00:14:18,437
kehilangan 1.830 prajurit.
194
00:14:20,461 --> 00:14:23,461
Ada 600 korban lebih di Infanteri-42.
195
00:14:25,485 --> 00:14:27,485
Total yang gugur
196
00:14:27,509 --> 00:14:29,509
melebihi 3.300.
197
00:14:30,433 --> 00:14:34,433
Lebih dari 70% terkena langsung artileri.
198
00:14:36,457 --> 00:14:39,457
Jatah makan Cina, tepung goreng dan kentang.
199
00:14:53,481 --> 00:14:56,481
Mereka masih mengira bisa
mengalahkan kita pakai senjata ini!
200
00:14:57,405 --> 00:15:01,405
Jenderal, aku janji posisi kita
di Chipyong-ni aman.
201
00:15:02,429 --> 00:15:04,429
Kita tak akan melepaskannya!
202
00:15:15,453 --> 00:15:17,453
Disini Peng Dehuai.
/ Jenderal Peng,
203
00:15:17,477 --> 00:15:19,477
ini akan menjadi sulit,
204
00:15:19,501 --> 00:15:21,501
tapi kita harus merebut Chipyong-ni.
205
00:15:21,525 --> 00:15:24,425
Mohon beri kami kesempatan lagi untuk menyerang.
206
00:15:25,449 --> 00:15:27,449
Tidak.
207
00:15:28,473 --> 00:15:30,473
Segera hentikan penyerangan.
208
00:15:37,497 --> 00:15:39,497
Jenderal Peng,
209
00:15:39,521 --> 00:15:41,521
aku pegang komando di Chipyong-ni.
210
00:15:41,545 --> 00:15:45,345
{\an3}DENG, Wakil komisaris politik,
Wakil Komandan Tentara Relawan Rakyat Cina
211
00:15:41,669 --> 00:15:43,469
Begitu banyaknya korban
212
00:15:43,493 --> 00:15:45,493
adalah tanggung jawabku.
213
00:15:49,317 --> 00:15:53,417
{\an3}JIE FANG, Kepala Staf
Tentara Relawan Rakyat Cina
214
00:15:49,441 --> 00:15:51,441
Jenderal Peng,
215
00:15:51,465 --> 00:15:53,465
Infanteri-3 Resimen-19
216
00:15:53,489 --> 00:15:55,489
sudah menyebrangi Yalu.
217
00:15:55,490 --> 00:16:03,488
{\an1}PADA TANGGAL 17 FEBRUARI 1951, TENTARA RELAWAN
RAKYAT CINA KE-63 BERBARIS MENUJU MEDAN PERANG KOREA.
218
00:15:55,513 --> 00:15:58,413
Yang di belakang, pertahankan formasi!
219
00:15:58,437 --> 00:16:00,437
Jangan ketinggalan.
220
00:16:00,461 --> 00:16:03,461
Yang ketinggalan, lekas nyusul
Ayo, lebih cepat!
221
00:16:11,485 --> 00:16:15,485
{\an1}[ZHENG,
Komandan Batalyon 1,
Divisi 1-8 Tentara Relawan ke-63]
222
00:16:11,485 --> 00:16:15,485
{\an3}[LI XIANG, instruktur Batalyon
Divisi 88 Tentara Relawan ke-3]
223
00:16:19,384 --> 00:16:31,584
{\an1}PADA BULAN APRIL 1951, RIDGWAY MENGGANTIKAN
MACARTHUR DAN MENJADI PANGLIMA TERTINGGI "PASUKAN PBB"
224
00:16:21,409 --> 00:16:27,409
Aku, Letnan Jenderal Matthew Bunker Ridgway,
225
00:16:27,433 --> 00:16:30,433
bersumpah dengan sungguh-sungguh
untuk mengabdi dengan jujur
226
00:16:30,457 --> 00:16:33,457
dan setia dalam menjalankan tugas
227
00:16:33,481 --> 00:16:37,481
sebagai komandan pasukan PBB.
228
00:16:40,405 --> 00:16:43,405
Tim merah mewakili Cina.
229
00:16:43,429 --> 00:16:45,429
Kita adalah tim biru
230
00:16:45,453 --> 00:16:49,453
kita akan kepung dari belakang
dan menghabisi mereka.
231
00:16:49,477 --> 00:16:50,977
{\an3}[Komandan Tentara Grup ke-8 Wu
Armada Van]
232
00:16:51,401 --> 00:16:54,401
Cina tak punya pertahanan sungguhan.
233
00:16:59,425 --> 00:17:03,425
Sementara itu, pesisir Korea timur dan barat
234
00:17:03,449 --> 00:17:06,449
kita akan lakukan pendaratan sesuai rencana
235
00:17:07,473 --> 00:17:11,473
dan disaat pertahanan mereka lemah,
masukkan unit taktis udara
236
00:17:11,497 --> 00:17:14,497
untuk memotong jalur mereka mundur ke Cina.
237
00:17:17,421 --> 00:17:19,421
Kuingin kau lakukan serangan frontal
238
00:17:19,445 --> 00:17:21,445
di depan dan belakang gerakan menjepit.
239
00:17:26,469 --> 00:17:28,469
Mereka tak akan mampu menahan serangan seperti itu.
240
00:17:33,493 --> 00:17:35,493
Saat kita mencapai tepi sungai Yalu
241
00:17:35,517 --> 00:17:39,417
kita pasti meninggalkan mayat ratusan ribu pasukan Cina.
242
00:17:47,441 --> 00:17:51,441
Jika rencana mereka mendaratkan pasukan
di belakang kita berhasil
243
00:17:52,465 --> 00:17:53,465
kita benar-benar menghadapi
244
00:17:53,489 --> 00:17:55,489
resiko kehancuran total.
245
00:17:58,413 --> 00:18:01,413
Pada operasi militer keempat
kita mundur ke selatan di Paralel-38.
246
00:18:04,437 --> 00:18:06,437
Jika kita mundur lagi
247
00:18:06,461 --> 00:18:08,461
kita mundur ke mana?
248
00:18:08,485 --> 00:18:10,485
Kembali ke Sungai Yalu?
249
00:18:12,409 --> 00:18:14,409
Untuk mengambil inisiatif strategis
250
00:18:14,433 --> 00:18:17,433
kita harus menyerang mendahului musuh.
251
00:18:18,457 --> 00:18:20,457
Menghadapi maut,
kita akan berjuang dengan nyawa kita.
252
00:18:20,481 --> 00:18:23,481
Jenderal Peng,
para bala bantuan usianya masih muda
253
00:18:23,505 --> 00:18:25,505
dan setelah pertempuran sebesar itu, yang lainnya
254
00:18:25,529 --> 00:18:27,529
pasti sangat kelelahan.
255
00:18:27,553 --> 00:18:29,553
Kita perlu istirahat dan menata ulang.
/ Kau yang perlu istirahat dan menata ulang.
256
00:18:29,577 --> 00:18:31,477
Bagaimana dengan musuh?
257
00:18:31,501 --> 00:18:33,501
Mereka juga perlu begitu.
258
00:18:33,525 --> 00:18:36,425
Tapi mereka membaca suatu serangan.
259
00:18:36,449 --> 00:18:38,449
Sebelum mereka bisa begitu
260
00:18:38,450 --> 00:18:40,450
{\an3}[HONG XUEZHI, Wakil Komandan
Tentara Relawan Rakyat Cina]
261
00:18:38,451 --> 00:18:40,451
kita masuk terlebih dahulu.
262
00:18:40,475 --> 00:18:42,375
Kita akan cegah mereka mendarat
263
00:18:42,399 --> 00:18:46,499
{\an3}[HAN XIANCHU, Wakil Komandan
Tentara Relawan Rakyat Cina]
264
00:18:43,423 --> 00:18:46,423
dan menangkap kita dengan gerakan menjepit.
265
00:18:46,447 --> 00:18:48,447
Li Moyin!
266
00:18:48,471 --> 00:18:49,471
Siap.
267
00:18:49,495 --> 00:18:50,495
Kau sering bersama pasukan.
268
00:18:50,519 --> 00:18:52,519
Kau tahu situasi kita dan juga musuh.
269
00:18:53,443 --> 00:18:55,443
Bagaimana menurutmu?
270
00:18:55,467 --> 00:18:57,467
Aku setuju dengan Jenderal Peng.
271
00:18:57,491 --> 00:18:59,491
Ketimbang mundur ke Yalu
272
00:18:59,515 --> 00:19:00,515
sebaiknya kita menyerang.
273
00:19:00,539 --> 00:19:02,539
Tak ada pilihan lain.
274
00:19:05,463 --> 00:19:12,463
PADA BULAN APRIL 1951, TENTARA RELAWAN DAN TENTARA RAKYAT
BERSIAP UNTUK MELANCARKAN PERTEMPURAN KELIMA.
275
00:19:12,464 --> 00:19:18,964
MENCEGAH UPAYA MUSUH UNTUK PENDARATAN SAMPING
DAN BELAKANG UNTUK BERKOORDINASI DENGAN SERANGAN FRONTAL.
276
00:19:23,488 --> 00:19:26,388
{\an3}[YANG SANDI, Dokumentator Korban Pertempuran
Tentara Relawan ke-63]
277
00:19:26,412 --> 00:19:29,412
STASIUN TRANSFER TENTARA RELAWAN KOREA UTARA
278
00:19:29,436 --> 00:19:32,336
{\an1}[ZHAO ANNAN,
Mantan Sopir Tim Transportasi]
279
00:19:30,460 --> 00:19:31,460
Pak Zhao!
280
00:19:31,484 --> 00:19:33,484
Kenapa tak jalan?
281
00:19:35,408 --> 00:19:37,408
Nona,
282
00:19:37,409 --> 00:19:40,407
{\an1}[LI XIAO, Penerjemah Bahasa Inggris
dari Tentara Relawan ke-63]
283
00:19:37,432 --> 00:19:38,432
jangan nakal.
284
00:19:38,456 --> 00:19:41,456
Jadi kamu bapak-bapak yang cerewet ya!
285
00:19:42,480 --> 00:19:44,480
Mau kupanggil siapa, Pak Zhao? Paman? Ayah?
286
00:19:45,404 --> 00:19:47,404
Tentara-63 punya banyak tahanan perang Amerika
287
00:19:47,428 --> 00:19:49,428
yang nunggu aku buat menerjemahkan.
288
00:19:49,452 --> 00:19:52,452
Tak usah mengelabuiku.
Tentara-63 belum juga bertempur.
289
00:19:55,476 --> 00:19:57,476
Dezi, Tentara-63 masih tak jauh lagi.
290
00:19:57,500 --> 00:19:59,500
Aku mau ambil minum dulu.
/ Baik.
291
00:19:59,524 --> 00:20:01,524
Apa yang kau lakukan?
Aku tanya padamu.
292
00:20:01,548 --> 00:20:02,548
Ayo ngomong!
293
00:20:02,572 --> 00:20:04,472
Kamu dari unit mana?
294
00:20:04,496 --> 00:20:05,496
Aku tanya padamu.
295
00:20:05,520 --> 00:20:06,520
Ayo ngomong!
296
00:20:06,544 --> 00:20:08,444
Apa yang kau lakukan?
297
00:20:08,468 --> 00:20:10,468
Ayo jawab!
298
00:20:10,492 --> 00:20:11,492
Minggir!
299
00:20:11,516 --> 00:20:13,516
Kenapa kau ganggu dia?
Dia salah apa?
300
00:20:13,540 --> 00:20:15,540
Kenapa dia memotret-motret?
301
00:20:15,564 --> 00:20:17,564
Apa tak paham
biarkan saja yang gugur biar tenang?
302
00:20:18,488 --> 00:20:20,488
Aku dokumentator korban.
Itulah tugasku.
303
00:20:21,412 --> 00:20:23,412
Aku memotret yang gugur, mencatat namanya.
304
00:20:23,436 --> 00:20:24,436
Ini adalah tradisi kami.
305
00:20:24,460 --> 00:20:26,460
Kamu adalah pembantu kecil Kematian.
306
00:20:26,484 --> 00:20:28,484
Siapa yang kau sebut pembantu Kematian?
307
00:20:28,508 --> 00:20:30,508
Apa itu salah?
308
00:20:30,532 --> 00:20:32,532
Keluarga mereka perlu tahu keberadaan
309
00:20:32,556 --> 00:20:35,456
dan bagaimana mereka gugur.
Kulakukan ini
310
00:20:35,480 --> 00:20:37,480
supaya bertahun-tahun nanti
311
00:20:37,504 --> 00:20:39,504
rakyat akan bisa mengenang mereka.
312
00:20:51,428 --> 00:20:53,428
Hanya dia yang tak punya identitas.
313
00:20:53,452 --> 00:20:55,452
Siapa namanya?
314
00:20:56,476 --> 00:20:58,476
Gu Shouzhu.
315
00:20:58,500 --> 00:21:00,500
Mekanik, Korps-2, usia 19 tahun.
316
00:21:00,524 --> 00:21:02,524
Kami memanggilnya Kid Zhu.
317
00:21:03,448 --> 00:21:05,448
Dia yang mengantarkan surat dari rumah
318
00:21:05,472 --> 00:21:07,472
saat dia lari menerobos musuh.
319
00:21:13,496 --> 00:21:15,496
Kau mau kemana?
/ Tentara-63.
320
00:21:16,420 --> 00:21:18,420
Punya korek?
321
00:21:23,444 --> 00:21:25,444
Pak Zhao!
322
00:21:25,468 --> 00:21:27,468
Dia juga mau gabung ke Tentara-63.
323
00:21:27,492 --> 00:21:29,492
Dia bawa surat pemindahan.
Biarkan dia ikut kita.
324
00:21:30,416 --> 00:21:33,416
Tentu, pertama panggil aku Ayah Zhao.
325
00:21:37,440 --> 00:21:39,440
Ayahku di Korea.
326
00:21:39,464 --> 00:21:41,464
Kalau kau ingin kupanggil ayah
327
00:21:41,488 --> 00:21:43,488
kau harus mengantri dulu.
328
00:21:46,412 --> 00:21:47,412
Ayo.
329
00:21:47,436 --> 00:21:49,436
Rekan!
330
00:21:49,460 --> 00:21:51,460
Apa kau lihat pria yang terluka?
331
00:21:51,484 --> 00:21:53,484
Dia sangat tinggi.
Lukanya pulih tapi dia tak ada disini.
332
00:21:54,408 --> 00:21:56,408
Tak ketemu dia.
/ Baiklah.
333
00:21:56,432 --> 00:21:58,432
Cari di sana.
334
00:22:03,456 --> 00:22:05,456
Kamu siapa?
335
00:22:05,480 --> 00:22:09,380
{\an1}[SUN XING, Tentara Terluka di
Rumah Sakit Belakang Tentara Relawan]
336
00:22:09,404 --> 00:22:11,404
Aku bicara denganmu.
337
00:22:26,428 --> 00:22:35,228
DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%.
Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k!
Ketik di Google: AYUKBET
338
00:22:35,452 --> 00:22:37,452
Li Moyin!
339
00:22:39,476 --> 00:22:41,476
Kau tak bilang kalau gabung pasukan.
340
00:22:42,400 --> 00:22:44,400
Kau lagi sibuk, Jenderal.
/ Kau kuatir kalau aku tidak.
341
00:22:48,424 --> 00:22:50,424
Divisi-189 Tentara-63?
/ Ya.
342
00:22:52,448 --> 00:22:54,448
Tentara-63 baru sampai.
343
00:22:54,472 --> 00:22:56,472
Mereka belum berpengalaman melawan Amerika.
344
00:22:56,496 --> 00:22:58,496
Dan medan tempurnya datar.
345
00:22:58,520 --> 00:23:00,520
Tak mungkin menghentikan tank musuh.
346
00:23:01,444 --> 00:23:03,444
Benar juga.
347
00:23:03,468 --> 00:23:05,468
Dengar-dengar putramu di Divisi-188.
348
00:23:05,492 --> 00:23:08,492
Bukan hanya putraku.
Putriku juga di Korea.
349
00:23:08,516 --> 00:23:10,516
Aku belum bertemu mereka.
350
00:23:10,540 --> 00:23:12,540
Tapi kami bertiga ada disini.
351
00:23:12,564 --> 00:23:15,464
Inilah kesempatan kami untuk bersama.
352
00:23:15,488 --> 00:23:17,488
Jaga dirimu.
353
00:23:22,412 --> 00:23:24,412
Tunggu.
354
00:23:32,436 --> 00:23:34,436
Permen ini
355
00:23:34,460 --> 00:23:36,460
dari anak 8 tahun
356
00:23:36,484 --> 00:23:38,484
yang memasukkan ke surat buat Tentara Relawan.
357
00:23:38,508 --> 00:23:41,408
Saat kau bertemu Divisi-188 dan bertemu putramu
358
00:23:41,432 --> 00:23:43,432
tolong berikan ini.
359
00:23:56,356 --> 00:23:59,456
{\an3}GARNISUN SEMENTARA DIVISI 188, TENTARA KE-63
TENTARA RELAWAN RAKYAT CINA
360
00:23:56,480 --> 00:23:58,480
Kepala tegak, dada membusung!
361
00:23:58,504 --> 00:24:00,504
Tunjukkan kedisiplinan, Batalyon-1!
362
00:24:08,428 --> 00:24:10,428
Kau sudah tahu aku datang.
363
00:24:10,452 --> 00:24:12,452
Pimpinan divisi yang kasih tahu.
364
00:24:12,476 --> 00:24:14,476
Niatnya aku tak menyapa
365
00:24:14,500 --> 00:24:16,500
cuma mengamatimu dari jauh.
366
00:24:16,524 --> 00:24:17,524
Betul.
367
00:24:17,548 --> 00:24:19,548
Kalau seorang ayah tak bisa memberi contoh,
siapa lagi?
368
00:24:19,572 --> 00:24:21,572
Kita berdua sudah disini dan ayah tak menyapa.
369
00:24:22,496 --> 00:24:24,496
Ayah mau ke selatan gabung dengan Divisi-189.
370
00:24:26,420 --> 00:24:28,420
Divisi-189.
371
00:24:30,444 --> 00:24:32,444
Ayah,
372
00:24:33,468 --> 00:24:35,468
bagaimana kabar Li Xiao?
373
00:24:35,492 --> 00:24:37,492
Di suratnya dia tulis dia datang ke sini.
374
00:24:37,516 --> 00:24:39,516
Tak tahu kemana tujuannya.
375
00:24:44,440 --> 00:24:45,440
Aku harus pergi.
376
00:24:45,464 --> 00:24:47,464
Mereka nunggu arahan dariku.
377
00:24:49,488 --> 00:24:51,488
Jadi itu batalyonmu.
378
00:24:58,412 --> 00:25:00,412
Kau harus bertempur dengan gigih.
379
00:25:00,436 --> 00:25:02,436
Jangan sampai terluka.
380
00:25:05,460 --> 00:25:07,460
Mari sambut komisaris kita
untuk menyampaikan sesuatu.
381
00:25:11,484 --> 00:25:13,484
Dengarkan, Batalyon-1.
382
00:25:13,508 --> 00:25:17,408
Divisi-188 tak bisa gabung di Operasi Militer ke-5.
383
00:25:18,432 --> 00:25:20,432
Pimpinan memerintahkan kita
384
00:25:20,456 --> 00:25:21,756
untuk menembus ke Rimjingang.
385
00:25:21,780 --> 00:25:24,480
Kita akan bertempur dengan Batalyon Belgia.
386
00:25:25,404 --> 00:25:27,404
Kudengar mereka sangat tangguh.
387
00:25:27,428 --> 00:25:29,428
Tapi kita terbuat dari apa?
388
00:25:29,452 --> 00:25:31,452
Baja!
389
00:25:31,476 --> 00:25:33,476
Sekarang tepuk tangan!
390
00:25:34,400 --> 00:25:36,400
Bubar!
/ Siap, pak!
391
00:25:47,424 --> 00:25:49,424
Siapa itu?
/ Ayahku.
392
00:25:49,448 --> 00:25:51,448
Ayahmu?
393
00:25:53,472 --> 00:25:55,472
Oh, aku lupa!
394
00:25:57,496 --> 00:25:59,496
Sudahlah.
395
00:26:12,420 --> 00:26:14,420
Kok bisa ada musuh di belakang?
396
00:26:16,419 --> 00:26:22,319
{\an1}[WU BENZHENG,
Pakar Industri Militer yang Kembali]
397
00:26:16,419 --> 00:26:22,319
{\an3}[ZHANG XIAOHENG,
Pengawal Ahli Militer]
398
00:26:18,444 --> 00:26:19,444
Dia anggota kita.
399
00:26:19,468 --> 00:26:21,468
Kau harus peringatkan mereka.
400
00:26:21,492 --> 00:26:23,492
Sembunyi.
/ Musuh mendekati kalian!
401
00:26:25,416 --> 00:26:27,416
Dezi!
402
00:26:31,492 --> 00:26:33,492
Penembak jitu!
403
00:26:36,416 --> 00:26:38,416
Apa yang kau lakukan?
404
00:26:56,440 --> 00:26:58,440
Ayo.
405
00:27:07,464 --> 00:27:08,464
Sialan!
406
00:27:32,488 --> 00:27:33,488
Tembakan bagus.
407
00:27:33,512 --> 00:27:35,512
Masuk!
408
00:27:47,436 --> 00:27:49,436
Namaku Wu Benzheng.
Aku gabung ke Tentara-63.
409
00:27:49,460 --> 00:27:51,460
Aku Li Xiao, juga gabung ke Tentara-63.
410
00:27:53,484 --> 00:27:54,884
Aku Yang Sandi.
411
00:27:54,908 --> 00:27:57,408
Dipindahkan ke Tentara-63
sebagai dokumentator korban.
412
00:27:57,432 --> 00:27:59,432
Tugas yang terpuji.
413
00:28:01,456 --> 00:28:02,456
Dan ini
414
00:28:02,480 --> 00:28:03,480
Rekan Zhang.
415
00:28:03,504 --> 00:28:05,504
Zhang Xiaoheng.
Dia ini...
416
00:28:05,528 --> 00:28:07,528
Aku pengawal dia.
/ Bukan...
417
00:28:07,552 --> 00:28:10,452
Bukankah katamu kau bukan pengawal?
/ Itulah tugasku sekarang.
418
00:28:11,476 --> 00:28:14,476
2 dari 3 tewas. Jikapun aku orang yang
terakhir bertahan, aku akan tetap melindungimu.
419
00:28:16,400 --> 00:28:18,400
Dan rekan ini adalah...
420
00:28:27,424 --> 00:28:29,424
Gauntlet.
421
00:28:30,448 --> 00:28:32,448
Pertempuran besar terjadi disini
422
00:28:32,472 --> 00:28:34,472
oleh Resimen 335 Tentara-38 Kompi-3.
423
00:28:42,496 --> 00:28:44,496
Apa kau bertempur disini?
424
00:28:46,420 --> 00:28:48,420
Laporan medisnya tertulis namanya Sun Xing.
425
00:28:48,444 --> 00:28:50,444
Tapi dia kurang waras.
Dia tak ingat apa-apa.
426
00:28:51,468 --> 00:28:53,468
Kau pernah bertempur di sana sebelumnya?
427
00:28:53,492 --> 00:28:55,492
Jangan tanya dia.
428
00:28:56,416 --> 00:28:58,416
Itu namanya lagi terguncang.
429
00:29:00,440 --> 00:29:02,440
Aku pernah lihat ini di Perang Dunia II Eropa.
430
00:29:03,464 --> 00:29:05,464
Seolah ingatannya lagi konslet.
431
00:29:06,488 --> 00:29:08,488
Tiap bagiannya ada,
tapi tak bisa tersambung.
432
00:29:09,412 --> 00:29:11,412
Dia biasanya dalam keadaan linglung.
433
00:29:11,436 --> 00:29:13,436
Cuma kalau ingatannya terpicu
434
00:29:13,460 --> 00:29:15,460
akan bisa memulihkan dirinya.
435
00:29:25,584 --> 00:29:34,284
Hanya di AYUKBET! REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA
& SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN
RP 75K SECARA CUMA-CUMA
436
00:29:37,408 --> 00:29:40,408
Perintahkan seluruh pasukan menyerang ke selatan.
437
00:29:40,432 --> 00:29:42,432
Khususnya Tentara-63
438
00:29:42,456 --> 00:29:45,456
harus menembus pertahanan musuh di Rimjingang.
439
00:29:52,480 --> 00:29:54,480
Pasukan Cina masih menyerang.
440
00:29:54,504 --> 00:29:56,404
Perintahkan pasukan untuk mundur sekarang.
441
00:29:56,428 --> 00:29:58,428
Biarkan mereka mengejar kita,
442
00:29:58,452 --> 00:30:00,452
jangan sampai berhadapan, jangan balas tembakan.
443
00:30:00,476 --> 00:30:03,476
Di saat yang bersamaan, bom jalur pasokan mereka.
444
00:30:03,500 --> 00:30:05,400
Saat ada kesempatan,
445
00:30:05,424 --> 00:30:09,424
kita kembali dan meluncurkan serangan kejutan
pada lokasi utama di Cheorwan.
446
00:30:09,448 --> 00:30:10,448
Siap, Jenderal!
447
00:30:10,472 --> 00:30:11,472
Kembali ke pangkalan!
/ Siap, Jenderal!
448
00:30:12,496 --> 00:30:20,496
PADA 22 APRIL 1951, PERTEMPURAN KELIMA
UNTUK MENEROBOS SUNGAI IMJIN DIMULAI
449
00:30:33,420 --> 00:30:37,420
{\an1}MARKAS SEMENTARA DIVISI 188 TENTARA RELAWAN KE-63
450
00:30:33,421 --> 00:30:34,421
Komandan,
451
00:30:34,445 --> 00:30:36,445
ini pimpinan.
452
00:30:37,469 --> 00:30:39,469
{\an1}[ZHANG YINGHUI,
Komandan Divisi-188
Tentara Relawan ke-63]
453
00:30:37,470 --> 00:30:38,470
Zhang Yinghui disini.
454
00:30:39,404 --> 00:30:42,404
{\an1}
[FU CHONGBI,
Komandan Tentara Relawan ke-63]
455
00:30:39,418 --> 00:30:40,418
Zhang Yinghui,
456
00:30:40,442 --> 00:30:42,442
banyak sekali korban dari pertempuran melawan Belgia!
457
00:30:43,466 --> 00:30:44,466
Apa masalahnya?
458
00:30:44,490 --> 00:30:46,490
Pak, itu bukan infanteri kecil.
459
00:30:46,514 --> 00:30:47,514
Tapi batalyon perlengkapan berat.
460
00:30:47,538 --> 00:30:49,538
Batalyon perlengkapan berat?
/ Ya.
461
00:30:49,562 --> 00:30:52,462
{\an3}[LONG DAOQUAN, Komisaris Politik
Tentara Relawan ke-63]
462
00:30:53,486 --> 00:30:55,486
Akan kuberi separoh lagi amunisi dan perlengkapan.
463
00:30:55,510 --> 00:30:57,510
Saat fajar besok,
kau harus rebut posisi mereka.
464
00:30:57,534 --> 00:30:59,534
Siap pak!
465
00:30:59,558 --> 00:31:01,458
Kepala Staf!
466
00:31:01,482 --> 00:31:03,482
Hadir!
/ Apa Li Xiang Batalyon-1 pergi?
467
00:31:07,406 --> 00:31:12,306
Ada juga Bonus MALMING 50k!
ketik di GOOGLE: AYUKBET
468
00:31:44,430 --> 00:31:46,430
[Perancis] Pak, ada kabut tebal.
469
00:31:46,454 --> 00:31:48,454
Tak yakin pasukan Cina mendekat atau tidak
470
00:31:49,478 --> 00:31:51,478
tapi saat ini sangat sunyi.
471
00:31:53,402 --> 00:31:56,402
Aku akan masuk melumpuhkan beberapa lebih dulu.
Pasang orang-orangan sawah
472
00:31:56,426 --> 00:31:58,426
dan bergerak ke belakang musuh.
Bertemu dengan komandan.
473
00:31:58,450 --> 00:32:00,450
Dengarkan peluitku.
474
00:32:00,474 --> 00:32:01,474
Siap pak.
475
00:32:01,498 --> 00:32:03,498
Maju.
476
00:32:09,422 --> 00:32:11,422
[Perancis] Aku melihat pasukan Cina di balik kabut!
477
00:32:11,446 --> 00:32:13,446
Tak mungkin, mana?
478
00:32:57,470 --> 00:32:59,470
[Perancis] Tembak!
479
00:32:59,494 --> 00:33:01,494
Tahan.
480
00:33:04,418 --> 00:33:06,418
Musuh di depan.
481
00:33:06,442 --> 00:33:08,442
Maju pelan-pelan.
482
00:33:08,466 --> 00:33:09,466
Kalau lihat musuh, tembak.
483
00:33:09,490 --> 00:33:11,490
Tetap waspada.
484
00:33:17,414 --> 00:33:19,414
Cuma tipuan.
485
00:33:19,438 --> 00:33:21,438
Siapa itu?
486
00:33:23,462 --> 00:33:25,462
Komandan!
487
00:33:35,486 --> 00:33:37,486
Ada pertempuran di depan.
488
00:33:37,510 --> 00:33:39,510
Apa kita bisa menerobos?
489
00:33:39,534 --> 00:33:41,534
Kita coba saja.
490
00:33:41,558 --> 00:33:43,558
[Perancis] Tembak!
491
00:33:54,482 --> 00:33:56,482
Apakah itu truk?
492
00:33:57,406 --> 00:33:59,406
Lari!
/ Merunduk!
493
00:33:59,430 --> 00:34:01,430
Lari, cepat!
494
00:34:03,454 --> 00:34:05,454
[Perancis] Bidik truk itu!
495
00:34:09,478 --> 00:34:11,478
Pak Zhao!
496
00:34:16,402 --> 00:34:18,402
Rekan!
497
00:34:18,426 --> 00:34:19,426
Rekan!
498
00:34:19,450 --> 00:34:21,450
Medis!
499
00:34:23,474 --> 00:34:25,474
Berlindung!
500
00:34:35,498 --> 00:34:37,498
Granat!
/ Ini.
501
00:34:37,522 --> 00:34:39,522
Itu kurang!
502
00:34:40,446 --> 00:34:42,446
Berikan padaku.
/ Lepaskan.
503
00:34:42,470 --> 00:34:44,470
Berikan ke ku.
504
00:34:51,494 --> 00:34:53,494
Menyingkir, cepat!
505
00:35:32,418 --> 00:35:33,418
Granat!
506
00:35:33,442 --> 00:35:35,442
Berlindung!
507
00:35:36,466 --> 00:35:37,466
Kau berdarah.
508
00:35:37,490 --> 00:35:39,490
Jangan bloon, bangunlah.
509
00:35:47,414 --> 00:35:49,414
Mana pasukan kita?
/ Di...
510
00:35:55,438 --> 00:35:57,438
Menyingkir!
511
00:36:16,462 --> 00:36:19,462
Cepat, hancurkan pos depan mereka!
512
00:37:06,486 --> 00:37:08,486
Ada tank lagi!
513
00:37:34,410 --> 00:37:36,410
Cepat! Jangan sampai mereka lolos.
514
00:37:41,434 --> 00:37:43,434
Kau menyelamatkanku.
Aku berhutang nyawa padamu.
515
00:37:59,448 --> 00:38:01,448
Tolong!
/ [Perancis] Kita temukan 1 yang hidup!
516
00:38:02,472 --> 00:38:04,472
Mundur!
517
00:38:04,496 --> 00:38:06,496
Tolong!
518
00:38:21,420 --> 00:38:22,420
Lapor ke...
519
00:38:22,444 --> 00:38:25,444
Batalyon-1 telah merebut posisi Belgia.
520
00:38:25,468 --> 00:38:27,468
Siap pak!
521
00:38:30,492 --> 00:38:32,492
Bang!
522
00:38:33,416 --> 00:38:35,416
Bang!
523
00:38:35,440 --> 00:38:37,440
Li Xiao?
524
00:38:38,464 --> 00:38:40,464
Ngapain kau disini?
/ Bang...
525
00:38:41,488 --> 00:38:43,488
Mana ayah?
526
00:38:43,512 --> 00:38:45,512
Dia di depan.
527
00:38:45,536 --> 00:38:47,536
Di depan. Depan mana?
528
00:38:48,460 --> 00:38:50,460
Depan...
/ Ayo ngomong!
529
00:38:51,484 --> 00:38:53,484
Ayo.
/ Dan ayah?
530
00:38:53,508 --> 00:38:55,508
Bawa adikku ke belakang.
/ Siap pak.
531
00:38:55,532 --> 00:38:57,532
Tidak!
532
00:38:57,556 --> 00:38:59,556
Ikuti perintah.
533
00:38:59,580 --> 00:39:01,580
Ayah tak apa-apa.
534
00:39:20,404 --> 00:39:22,404
Terima kasih telah menyelamatkan adikku.
535
00:39:34,428 --> 00:39:36,428
Luar biasa.
536
00:39:36,452 --> 00:39:38,452
Ini tank centurion terbaru dari Inggris.
537
00:39:40,476 --> 00:39:42,476
Siapa yang melakukan ini?
Ingin kutemui.
538
00:39:42,500 --> 00:39:44,500
Baik, akan kucarikan.
539
00:39:46,424 --> 00:39:48,424
Tugasku sudah selesai.
/ Hati-hati.
540
00:39:49,448 --> 00:39:51,448
Ini untuk kalian!
/ Jaga diri.
541
00:39:51,472 --> 00:39:53,472
Terima kasih.
542
00:39:53,496 --> 00:39:54,496
Terima kasih.
/ Sama-sama.
543
00:39:54,520 --> 00:39:55,520
Kau telah berbuat banyak.
/ Hati-hati di jalan.
544
00:39:55,544 --> 00:39:57,544
Yang Sandi!
545
00:39:57,568 --> 00:39:59,568
Lao Zhao.
Pensil-pensil ini...
546
00:39:59,592 --> 00:40:01,592
simpanlah.
547
00:40:02,446 --> 00:40:04,446
Kau bisa dokumentator sebentar.
548
00:40:05,470 --> 00:40:07,470
Terima kasih.
549
00:40:08,494 --> 00:40:10,494
Istirahatlah dan kau akan pulih.
550
00:40:13,418 --> 00:40:15,418
Aku pergi dulu.
551
00:40:16,442 --> 00:40:18,442
Kau mau kemana?
552
00:40:19,466 --> 00:40:21,466
Pulang.
553
00:40:23,490 --> 00:40:25,490
Yang Sandi!
554
00:40:25,514 --> 00:40:27,514
Lihat yang tertulis disini!
555
00:40:27,538 --> 00:40:29,538
Sebentar!
556
00:40:31,462 --> 00:40:33,462
Sun Xing...
557
00:40:36,486 --> 00:40:38,486
Ayo.
558
00:40:38,510 --> 00:40:39,510
Kenapa?
559
00:40:39,534 --> 00:40:42,334
{\an3}[Prajurit Yang Chuanyu,
Batalyon 1, Divisi 138, Angkatan Darat ke-63]
560
00:40:40,458 --> 00:40:42,458
Ayo. pergi!
561
00:40:57,482 --> 00:41:00,482
Li, pada saat kau bersama Divisi-189
562
00:41:00,506 --> 00:41:03,406
Amerika terus mundur,
memancing kita mengejar mereka.
563
00:41:04,430 --> 00:41:06,430
Ada yang tak beres.
564
00:41:07,454 --> 00:41:09,454
Mari kita naik dan melihatnya.
/ Baik.
565
00:41:20,478 --> 00:41:21,478
Aneh sekali.
566
00:41:21,502 --> 00:41:24,402
{\an3}[CAI CHANGYUAN, Komisaris Politik Divisi-139 Tentara-63
Tentara Pembebasan Rakyat Cina]
567
00:41:21,503 --> 00:41:23,503
Mereka mancing kita ngejar mereka selama 7 hari
568
00:41:23,527 --> 00:41:25,527
dan sekarang mereka tak bergerak.
569
00:41:29,451 --> 00:41:31,451
Musuh berbalik arah.
570
00:41:46,475 --> 00:41:48,475
Jenderal Peng,
571
00:41:48,499 --> 00:41:50,499
telegram penting dari divisi-189.
572
00:41:50,523 --> 00:41:53,423
Pasukan Amerika tiba-tiba berhenti mundur.
573
00:41:53,447 --> 00:41:56,447
Divisi lapis baja balik arah.
574
00:41:57,471 --> 00:41:59,471
Mereka berniat menyerang balik.
575
00:42:02,495 --> 00:42:05,495
Di bawah kondisi sulit
576
00:42:05,519 --> 00:42:07,519
bila kita meluncurkan Operasi Ke-5 kita.
577
00:42:07,543 --> 00:42:10,443
Kita sudah memporak porandakan
gerakan menjepit mereka.
578
00:42:10,467 --> 00:42:12,467
Jenderal Peng,
579
00:42:12,491 --> 00:42:14,491
mereka menyerang balik untuk merebut Cheorwan.
580
00:42:15,415 --> 00:42:17,415
Pangkalan belakang strategis kita ada di sana.
581
00:42:18,439 --> 00:42:20,439
Untuk memindahkan peralatan
dan prajurit yang terluka itu butuh waktu.
582
00:42:22,463 --> 00:42:23,463
Perintahkan Tentara-63
583
00:42:23,487 --> 00:42:26,487
Divisi-187 dan Divisi-188
584
00:42:26,511 --> 00:42:29,411
ke area Yeoncheon
dan selatan Cheorwan
585
00:42:29,435 --> 00:42:31,435
untuk membangun benteng pertahanan.
586
00:42:31,459 --> 00:42:33,459
Kita harus pertahankan Kota Cheorwan.
Deng Hua.
587
00:42:33,483 --> 00:42:34,483
Siap.
588
00:42:34,507 --> 00:42:36,507
Perintahkan semua pasukan penyerang kita
589
00:42:36,531 --> 00:42:38,531
segera balik arah
untuk menuju ke arah utara.
590
00:42:38,555 --> 00:42:40,555
Kita akan mundur dan bertempur di saat bersamaan.
591
00:42:40,579 --> 00:42:42,579
Jenderal Peng,
592
00:42:43,403 --> 00:42:45,403
apa misi divisi-189?
593
00:42:45,427 --> 00:42:47,427
Misi mundur dan bertempur
594
00:42:47,451 --> 00:42:49,451
pada divisi-189.
595
00:42:51,475 --> 00:42:54,475
SETELAH PERTEMPURAN DI SUNGAI IMJIN, PASUKAN MUSUH
YANG MUNDUR KE SELATAN MULAI MELAKUKAN SERANGAN BALIK.
596
00:42:54,476 --> 00:42:57,476
ANGKATAN DARAT -15 BERADA DI SHIBAURA DAN
20 MEMBLOKIR MUSUH KE ARAH HWACHEON DI FRONT TIMUR.
597
00:42:57,477 --> 00:43:00,477
ANGKATAN DARAT KE-63, YANG MENGAMBIL ALIH TUGAS
PERTAHANAN ANGKATAN DARAT KE-65
598
00:43:00,478 --> 00:43:02,578
SECARA BERSAMAAN MULAI MELANCARKAN
BLOKADE BESAR-BESARAN DI SELATAN CHEORWON.
599
00:43:02,602 --> 00:43:07,402
{\an1}POSISI PERTAHANAN DIVISI-188
600
00:43:04,426 --> 00:43:06,426
Tetap kerja sama.
601
00:43:06,450 --> 00:43:07,450
Percepat kerjanya.
602
00:43:07,474 --> 00:43:09,474
Semuanya, ayo terus semangat.
/ Siap, pak!
603
00:43:10,498 --> 00:43:11,498
Li Xiao,
604
00:43:11,522 --> 00:43:13,522
kenapa kamu masih disini?
605
00:43:13,546 --> 00:43:15,546
Apa kau sudah selesaikan tugasmu sendiri?
606
00:43:15,570 --> 00:43:17,570
Aku sudah lama menyelesaikannya.
Jangan kirim aku ke bagian belakang.
607
00:43:20,494 --> 00:43:22,494
Apakah bensin yang didapat di Rimjingang
608
00:43:22,518 --> 00:43:24,518
sudah dibawa ke belakang?
609
00:43:24,542 --> 00:43:26,542
Semuanya itu barisan pertahanan kedua.
610
00:43:26,543 --> 00:43:32,441
{\an3}POSKO SEMENTARA ANGKATAN DARAT KE-63
611
00:43:26,566 --> 00:43:28,566
Fu Chongbi,
612
00:43:28,590 --> 00:43:30,590
apa kau sudah menerima telegramku?
613
00:43:30,614 --> 00:43:32,414
Ya, Jenderal Peng,
614
00:43:32,438 --> 00:43:34,438
sudah kuterima.
615
00:43:34,462 --> 00:43:37,462
Tujuan musuh adalah merebut Cheorwan.
616
00:43:37,486 --> 00:43:39,486
Kau memerintahkan Divisi-189
617
00:43:39,510 --> 00:43:41,510
untuk menahan pasukan Amerika selama 3 hari
618
00:43:41,534 --> 00:43:44,434
dengan begitu
Divisi 187 dan 188 akan mampu
619
00:43:44,458 --> 00:43:46,458
menyelesaikan penyiapan pertahanan Cheorwan.
620
00:43:47,482 --> 00:43:49,482
Tim Mekanik kedua divisi
621
00:43:49,506 --> 00:43:50,906
terus menggali penuh kerja keras.
622
00:43:50,930 --> 00:43:52,430
Sampai sekarang.
623
00:43:52,454 --> 00:43:54,454
Apa Tentara-63 bisa menahan?
624
00:43:54,478 --> 00:43:56,478
Bila kami kehilangan Cheorwan
625
00:43:56,502 --> 00:43:58,402
maka kami mundur ke utara Yalu.
626
00:43:58,426 --> 00:44:01,426
Jika kita kehilangan Cheorwan
627
00:44:01,450 --> 00:44:03,450
maka penggal kepalaku.
628
00:44:04,474 --> 00:44:05,474
Aku mengerti.
629
00:44:05,498 --> 00:44:07,498
Berapa prajurit di Tentara-63.
630
00:44:07,522 --> 00:44:09,522
Yang akan masuk ke Korea, lebih dari 36.000.
631
00:44:09,546 --> 00:44:10,546
Dan sekarang?
632
00:44:10,570 --> 00:44:12,570
Termasuk admin dan logistik
633
00:44:12,594 --> 00:44:15,494
kurang dari 25.000.
/ Dengar, Fu Chongbi,
634
00:44:16,418 --> 00:44:19,418
mereka akan menyerang dengan lebih dari 50.000 prajurit.
635
00:44:19,442 --> 00:44:21,442
Itu dua kali lipatnya prajuritmu.
636
00:44:21,466 --> 00:44:24,466
Kavaleri-1, Resimen-25,
637
00:44:24,490 --> 00:44:26,490
Brigade 28 dan 29 Inggris...
638
00:44:28,414 --> 00:44:30,414
apapun peralatannya...
639
00:44:30,438 --> 00:44:32,438
25.000
640
00:44:32,462 --> 00:44:34,462
melawan 50.000.
641
00:44:36,486 --> 00:44:37,486
Aku paham.
642
00:44:37,510 --> 00:44:39,510
Tahun berapa kau bergabung?
643
00:44:39,534 --> 00:44:42,434
1932. Saat itu aku 16 tahun,
Prajurit Tentara Merah.
644
00:44:42,458 --> 00:44:46,458
Tahun ini aku 35 tahun.
/ Seumuran dengan Jenderal Zhang Fei
645
00:44:46,482 --> 00:44:48,482
saat dia mempertahankan Jembatan Dangyang.
646
00:44:48,506 --> 00:44:51,406
Berdiri di jembatan, melotot
647
00:44:52,430 --> 00:44:55,430
dan satu juta tentara lari ketakutan.
648
00:44:55,454 --> 00:44:57,454
Jenderal Peng,
649
00:44:57,478 --> 00:44:59,478
para prajurit Tentara-63 semua mendengarmu.
650
00:44:59,502 --> 00:45:01,402
Beritahu Komisaris Divisi Cai
651
00:45:01,426 --> 00:45:03,426
divisi-189 harus mempertahankan selatan Cheorwan
selama 3 hari.
652
00:45:03,450 --> 00:45:05,450
Siap pak.
653
00:45:05,474 --> 00:45:07,474
Mempertahankan Cheorwan
654
00:45:07,498 --> 00:45:09,498
adalah masalah hidup dan mati.
655
00:45:09,522 --> 00:45:11,522
Kita harus berjuang dengan gigih.
/ Siap pak!
656
00:45:11,546 --> 00:45:14,446
Dengan mempertahankan area seluas ini
657
00:45:14,470 --> 00:45:16,470
kita akan bagi seluruh pasukan menjadi banyak grup.
658
00:45:16,494 --> 00:45:18,494
Penyebaran tidak konvensional.
659
00:45:19,418 --> 00:45:20,418
Rekan-rekan,
660
00:45:20,442 --> 00:45:22,442
dalam 3 hari ke depan
661
00:45:22,466 --> 00:45:24,466
Divisi-189
662
00:45:24,490 --> 00:45:27,490
akan dibagi menjadi beberapa unit tempur kecil
663
00:45:27,514 --> 00:45:31,414
untuk menghadang musuh maju ke selatan Cheorwan.
664
00:45:32,438 --> 00:45:34,438
Setiap pleton,
665
00:45:34,462 --> 00:45:36,462
setiap regu skuad,
666
00:45:36,486 --> 00:45:38,486
masing-masing kalian semuanya
667
00:45:39,410 --> 00:45:41,410
harus mempertahankan posisi kalian
668
00:45:41,434 --> 00:45:44,434
dan percikan yang kita nyalakan
669
00:45:44,458 --> 00:45:46,458
akan memicu api ke seluruh tanah ini.
670
00:45:47,482 --> 00:45:49,482
Kita pegang janji itu selama 3 hari,
kita akan pertahankan
671
00:45:49,506 --> 00:45:51,506
selatan Cheorwan dengan nyawa kita
672
00:45:51,530 --> 00:45:53,530
dan memberi waktu divisi 187 dan 188
673
00:45:53,554 --> 00:45:57,454
menyelesaikan bentengnya.
674
00:45:57,478 --> 00:45:59,478
{\an1}PERTAHANAN PERTAMA CHEORWON
675
00:45:57,479 --> 00:45:59,479
Buat lebih longgar.
676
00:45:59,503 --> 00:46:00,503
Paritnya
677
00:46:00,527 --> 00:46:02,527
menghadap ke arah serangan.
678
00:46:02,551 --> 00:46:03,551
Paritnya harus longgar.
679
00:46:03,575 --> 00:46:05,575
Saat tank melewatinya
680
00:46:05,599 --> 00:46:07,599
mereka akan terperosok
681
00:46:07,623 --> 00:46:09,423
pantatnya lebih dulu.
682
00:46:09,447 --> 00:46:10,447
Pasti!
683
00:46:10,471 --> 00:46:13,471
Tumpuk bebatuan ini
684
00:46:13,495 --> 00:46:15,495
berjarak 1 meteran
685
00:46:15,519 --> 00:46:16,519
membentuk piramida.
686
00:46:16,543 --> 00:46:19,443
Tank tak akan bisa lewat.
687
00:46:19,467 --> 00:46:22,467
Kita akan menghentikan tank dan
688
00:46:22,491 --> 00:46:24,491
bertempur jarak dekat.
689
00:46:24,515 --> 00:46:27,415
jika kalian tercerai berai
bentuk unit tempur baru.
690
00:46:27,439 --> 00:46:30,439
Jika kalian tersapu, bunyikan terompet
berikan penghormatan pada yang gugur. (TAPS)
691
00:46:30,463 --> 00:46:32,463
Setiap prajurit
692
00:46:32,487 --> 00:46:34,487
harus menancap seperti paku
693
00:46:34,511 --> 00:46:36,511
kokoh di posisinya.
694
00:46:37,435 --> 00:46:39,435
Lebih cepat, kerahkan kemampuan kalian.
695
00:46:39,459 --> 00:46:41,459
Batu yang pecah
696
00:46:41,483 --> 00:46:43,483
harus disingkirkan
697
00:46:43,507 --> 00:46:46,407
untuk mencegah kerusakan tambahan.
698
00:46:47,431 --> 00:46:50,431
Isi semua kawah bom dengan air
699
00:46:50,455 --> 00:46:52,455
dan jadikan mereka lumpur.
700
00:46:52,479 --> 00:46:58,479
Divisi-189!
701
00:46:59,403 --> 00:47:02,403
PADA 30 MEI 1951, TENTARA KAMI MENINGKATKAN
SERANGAN PERTAHANANNYA DI CHEORWON.
702
00:47:02,404 --> 00:47:05,404
PADA SAAT YANG SAMA, LEBIH DARI 14.000 PRAJURIT
DIVISI 189 DIBAGI MENJADI RATUSAN KELOMPOK TEMPUR.
703
00:47:05,405 --> 00:47:08,405
TELAH TERSEBAR DI AREA SELUAS 25 KILOMETER DI DEPAN DAN
KEDALAMAN 20 KILOMETER DI SELATAN CHEORWON.
704
00:47:09,429 --> 00:47:12,429
MILITER AS BERALIH DARI BERTAHAN KE MENYERANG,
MENGGUNAKAN GUGUS TUGAS CEPAT UNTUK MELAKUKAN
705
00:47:12,430 --> 00:47:15,430
PENETRASI JAUH KE DALAM PASUKAN KAMI.
DIVISI 189 MEMULAI BLOKADE SELAMA TIGA HARI.
706
00:47:18,454 --> 00:47:19,454
Serang!
707
00:47:19,478 --> 00:47:21,478
Serang!
708
00:48:04,402 --> 00:48:11,402
[TAPS]
(Sinyal Gugur)
709
00:48:14,426 --> 00:48:27,226
DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%.
Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k!
Ketik di Google: AYUKBET
710
00:48:30,450 --> 00:48:32,450
Wakil Komandan!
711
00:48:33,474 --> 00:48:35,474
Wakil Komandan!
712
00:48:39,498 --> 00:48:40,498
Wakil Komandan!
713
00:48:40,522 --> 00:48:42,522
Gali lebih dalam!
714
00:48:43,446 --> 00:48:45,446
Kau kenal dia?
715
00:49:02,440 --> 00:49:04,440
Yang Chuanyu!
716
00:49:04,464 --> 00:49:06,464
Kemarilah.
717
00:49:09,488 --> 00:49:11,488
Kau rekrutan baru?
718
00:49:11,512 --> 00:49:12,512
Yeah, kenapa?
719
00:49:12,536 --> 00:49:13,536
Itu tak benar.
720
00:49:13,560 --> 00:49:15,560
Kau bukan baru, tapi veteran.
Kau tahu cara bertempur.
721
00:49:15,584 --> 00:49:17,584
Kau sudah tahu Sun Xing sebelumnya.
722
00:49:17,608 --> 00:49:19,608
Kalian di unit yang sama.
/ Kami tak berbuat hebat.
723
00:49:19,632 --> 00:49:21,432
Tak usah urusi urusankku.
724
00:49:21,456 --> 00:49:23,456
Aku bukan menyelidikimu.
Kulakukan ini demi Sun Xing.
725
00:49:24,480 --> 00:49:26,480
Yang Chuanyu,
726
00:49:26,504 --> 00:49:29,404
kita akan menghadapi pertempuran besar.
Sun Xing perasaan terguncangnya belum pulih.
727
00:49:29,428 --> 00:49:31,428
Dia tak tahu siapa dirinya
728
00:49:31,452 --> 00:49:34,452
atau dari mana asalnya.
Katakan kalian dari kompi mana.
729
00:49:39,476 --> 00:49:41,476
Aku tak layak bagi mereka.
730
00:49:41,500 --> 00:49:43,500
Jadi tak usah tanya.
/ Yang Chuanyu!
731
00:49:45,424 --> 00:49:47,424
Aku tak bisa biarkan dia bertempur seperti ini
732
00:49:48,448 --> 00:49:50,448
dan pasti tak bisa biarkan mati seperti ini.
733
00:49:51,472 --> 00:49:53,472
Katakan unit berapa.
734
00:50:01,496 --> 00:50:03,496
Nih.
735
00:50:06,420 --> 00:50:10,320
{\an3}"Siapa orang yang paling lucu"
736
00:50:16,444 --> 00:50:19,444
Di operasi militer-2, satu unit
Tentara Relawan menyerang musuh dari belakang
737
00:50:19,468 --> 00:50:21,468
dan memotong jalur mundur mereka.
738
00:50:21,492 --> 00:50:23,492
Mereka sampai di Seodang-cham
739
00:50:23,516 --> 00:50:26,416
sama seperti musuh.
Mereka menduduki posisi
740
00:50:26,440 --> 00:50:29,440
dekat jalan, bukit kecil gundul
741
00:50:29,464 --> 00:50:31,464
dan menghadang mereka.
742
00:50:39,488 --> 00:50:41,488
Pertempuran sengit
743
00:50:43,412 --> 00:50:45,412
dimulai.
744
00:50:46,436 --> 00:50:49,436
Itu berlangsung 8 jam.
745
00:50:50,460 --> 00:50:52,460
mereka menyerbu puncak yang diduduki musuh.
746
00:50:52,484 --> 00:50:54,484
Bunuh mereka semua!
747
00:50:55,408 --> 00:50:57,408
Pada akhirnya
mereka kehabisan semua amunisi.
748
00:50:57,432 --> 00:50:59,432
Mereka membuang senjata.
749
00:50:59,456 --> 00:51:02,456
Tubuh dan baju mereka kebakar
750
00:51:02,480 --> 00:51:05,480
namun mereka menerkam musuh
dan mendekapnya
751
00:51:05,504 --> 00:51:08,404
sehingga api juga
turut membakar mereka hidup-hidup.
752
00:51:09,428 --> 00:51:12,428
Dari semua pertempuran di Korea
ini yang paling heroik.
753
00:51:12,452 --> 00:51:15,452
Pertempuran Gauntlet.
754
00:51:17,476 --> 00:51:19,476
Ayo!
755
00:51:19,500 --> 00:51:21,500
Lawan!
756
00:51:21,524 --> 00:51:23,524
Aku tadi bicara sama pimpinan.
757
00:51:23,548 --> 00:51:26,448
Mereka menginginkan kita, Resimen-335,
untuk mengamankan Kunu-ri.
758
00:51:26,472 --> 00:51:28,472
Bagus!
759
00:51:31,496 --> 00:51:33,496
Biar kucatat nama-nama
760
00:51:33,520 --> 00:51:37,420
yang gugur bertempur dengan tubuh kebakar dan pisau.
761
00:51:41,444 --> 00:51:43,444
Wang Jinchuan.
762
00:51:43,468 --> 00:51:45,468
Xiong Guanquan.
763
00:51:45,492 --> 00:51:47,492
Wang Jinchuan.
764
00:51:47,516 --> 00:51:49,516
Xing Yutang.
765
00:51:49,540 --> 00:51:51,540
Jing Yuzhuo.
766
00:51:51,564 --> 00:51:53,564
Wang Wenying.
767
00:51:53,588 --> 00:51:55,488
Xiong Guanquan.
768
00:51:55,512 --> 00:51:57,512
Wang Jinhou.
Zhao Xijie.
769
00:51:57,536 --> 00:51:59,436
Sui Jinshan.
770
00:51:59,460 --> 00:52:01,460
Lu Yu'an.
771
00:52:01,484 --> 00:52:03,484
Ding Zhendai.
772
00:52:03,508 --> 00:52:05,508
Zhang Guisheng.
Cui Yuliang.
773
00:52:06,432 --> 00:52:08,432
Li Shuguo.
774
00:52:10,456 --> 00:52:12,456
Juga Dai Ruyi
775
00:52:14,480 --> 00:52:15,480
dan Yang Shaocheng.
776
00:52:15,504 --> 00:52:17,504
Kompi-3.
777
00:52:17,528 --> 00:52:21,428
Aku Komandan Kompi Dai Ruyi.
778
00:52:23,452 --> 00:52:25,452
Apa ada yang selamat?
779
00:52:48,476 --> 00:52:50,476
Bersihkan parit! Keluarkan tanahnya!
780
00:52:50,500 --> 00:52:52,500
Rekan-rekan, maju!
781
00:52:52,524 --> 00:52:55,424
Kompi 1 dan 2 parit sudah selesai.
782
00:52:55,448 --> 00:52:57,448
Yay!
783
00:53:01,472 --> 00:53:03,472
Komisaris!
784
00:53:03,496 --> 00:53:05,496
Komisaris!
785
00:53:05,520 --> 00:53:07,420
Ini pertama kalinya
786
00:53:07,444 --> 00:53:09,444
aku mendengar kau bicara.
787
00:53:10,468 --> 00:53:11,468
Lapor, Komisaris!
788
00:53:11,492 --> 00:53:13,492
Resimen-335, Divisi-112, Korps-38,
789
00:53:13,516 --> 00:53:15,516
Wakil Komandan Kompi-3
790
00:53:15,540 --> 00:53:16,540
Sun Xing.
791
00:53:16,564 --> 00:53:18,564
Aku melapor
792
00:53:18,588 --> 00:53:20,588
untuk meminta dikirim ke pertempuran.
793
00:53:26,412 --> 00:53:28,412
Selamat datang kembali.
794
00:53:36,436 --> 00:53:38,436
Mari kita dengar ini!
795
00:53:39,460 --> 00:53:41,460
Ayo!
796
00:53:42,484 --> 00:53:44,484
Wakil Komandan,
797
00:53:44,508 --> 00:53:46,508
aku Yang Chuanyu
798
00:53:46,532 --> 00:53:48,532
dari kompi-3-mu yang lama.
799
00:53:49,456 --> 00:53:51,456
Yang Chuanyu.
800
00:53:55,480 --> 00:53:57,480
Selamat datang!
801
00:54:12,404 --> 00:54:14,404
Mere4ka berhenti menembak, Zheng.
802
00:54:14,428 --> 00:54:16,428
Itu memang rutinitas tentara Amerika 'kan?
803
00:54:16,452 --> 00:54:19,452
Tiap dua jam rentetan artileri.
804
00:54:21,476 --> 00:54:23,476
Katakan.
805
00:54:23,500 --> 00:54:25,500
Apa ada kabar ayahku dan lainnya?
806
00:54:27,424 --> 00:54:29,424
Kita harus mengirim satu pleton
dengan amunisinya untuk Divisi-189.
807
00:54:29,448 --> 00:54:31,448
Jika kau yang mimpin,
pasti nanti kau bertemu dengannya.
808
00:54:32,472 --> 00:54:33,472
Sungguh?
/ Ya.
809
00:54:33,496 --> 00:54:35,496
Kalau begitu akan kulaksanakan.
Tolong pertahankan benteng ini.
810
00:54:37,420 --> 00:54:39,420
Li,
811
00:54:39,444 --> 00:54:42,444
kemana perginya adikmu?
/ Garis depan. Untuk menyiarkan ke Amerika.
812
00:54:43,468 --> 00:54:44,468
Tunggu bentar.
813
00:54:44,492 --> 00:54:46,492
Tangkap.
814
00:54:46,516 --> 00:54:48,516
Rampasan dari musuh.
815
00:54:48,540 --> 00:54:49,540
Makasih!
816
00:54:49,564 --> 00:54:51,564
Pergilah!
817
00:54:55,488 --> 00:54:57,488
Ini naskahnya.
/ Makasih.
818
00:54:57,512 --> 00:54:59,512
Sama-sama.
819
00:55:03,436 --> 00:55:05,436
Musuh sudah tersapu bersih!
820
00:55:06,460 --> 00:55:08,460
Terus maju!
/ Siap pak!
821
00:55:10,484 --> 00:55:13,484
Penembak jitu! Berlindung!
822
00:55:13,508 --> 00:55:17,408
Perhatian! Pasukan Bersenjata Amerika!
823
00:55:17,432 --> 00:55:21,432
Ini siaran dari Tentara Relawan Cina.
824
00:55:21,456 --> 00:55:24,456
Selama tiga hari terakhir,
825
00:55:24,480 --> 00:55:26,480
kami telah melakukan perlawanan dengan gigih,
826
00:55:26,504 --> 00:55:30,404
dan memperlambat arah kalian menuju Cheorwan.
827
00:55:30,428 --> 00:55:33,428
Jika kalian terus berusaha menuju Cheorwan.
828
00:55:33,452 --> 00:55:36,452
Kalian akan menghadapi perlawanan lebih kuat lagi.
829
00:55:36,476 --> 00:55:38,476
Jangan dengarkan dia kawan-kawan!
830
00:55:39,400 --> 00:55:41,400
Pertimbangkan peringatan ini.
831
00:55:41,424 --> 00:55:46,424
Jika kalian tak menginginkan banyak korban lagi,
hentikan serangan sekarang juga!
832
00:55:46,448 --> 00:55:48,448
Pulanglah!
833
00:55:55,472 --> 00:55:57,472
Memasak daging yang kubawa ini
834
00:55:57,496 --> 00:56:00,496
apa pertama kalinya ayah buatkan aku makanan?
835
00:56:00,520 --> 00:56:02,520
Sekali dalam 20 tahun
836
00:56:02,544 --> 00:56:04,544
dan ini makanan Barat.
837
00:56:05,468 --> 00:56:07,468
Nih.
/ Mantap.
838
00:56:07,492 --> 00:56:09,492
Masih panas.
839
00:56:14,416 --> 00:56:15,416
Katakan.
840
00:56:15,440 --> 00:56:17,440
Apa ibu pandai memasak?
841
00:56:21,464 --> 00:56:23,464
Kau tak mau melupakan ya?
842
00:56:24,488 --> 00:56:26,488
Kau jauh-jauh ke sini cuma suruh ayah cerita.
843
00:56:29,412 --> 00:56:30,412
Baiklah.
844
00:56:30,436 --> 00:56:33,436
Akan ayah ceritakan bagaimana ibumu meninggal
845
00:56:33,460 --> 00:56:35,460
karena sesuatu yang kau katakan pada ayah.
846
00:56:37,484 --> 00:56:39,484
Kau bilang, bagaimana kalau kita tak bertemu lagi,
847
00:56:40,408 --> 00:56:42,408
nanti tak ada kesempatan lagi.
848
00:56:43,432 --> 00:56:45,432
Li Xiang,
849
00:56:46,456 --> 00:56:49,456
saat lahir kamu dikirim pergi
850
00:56:49,480 --> 00:56:51,480
untuk tinggal bersama kakek-nenek.
851
00:56:51,504 --> 00:56:54,404
Ayah berada di Shanghai tahun 1927.
852
00:56:54,428 --> 00:56:56,428
Tahun itu meledaknya revolusi.
853
00:56:56,452 --> 00:56:58,452
Kuomintang telah menangkapku juga.
854
00:57:00,476 --> 00:57:02,476
Mereka menyiksa ayah tapi
ayah kabur.
855
00:57:10,400 --> 00:57:12,400
Malam itu hujan.
856
00:57:13,424 --> 00:57:16,424
Aku kabur ke rumah
857
00:57:16,448 --> 00:57:18,448
tapi ibumu tak ada di sana.
858
00:57:18,472 --> 00:57:21,472
Hanya si bayi, Li Xiao, terus merengek.
859
00:57:25,496 --> 00:57:27,496
Seorang pengkhianat mengkhianati dia.
860
00:57:27,520 --> 00:57:29,520
Agen rahasia membawanya dari rumah.
861
00:57:31,444 --> 00:57:34,444
Yang tak bisa ayah bayangkan
862
00:57:34,468 --> 00:57:36,468
malam itu
863
00:57:36,492 --> 00:57:37,492
kami ternyata...
864
00:57:37,516 --> 00:57:39,516
di dalam sel penyiksaan yang sama
865
00:57:40,440 --> 00:57:43,440
tapi tak tahu itu.
866
00:57:43,464 --> 00:57:46,464
Dia dipukuli sampai mati.
867
00:57:46,488 --> 00:57:48,488
Ayah sungguh berharap
868
00:57:48,512 --> 00:57:51,412
andai dialah yang harusnya kabur.
869
00:57:57,436 --> 00:58:00,436
Kenapa ayah tak pernah ceritakan ini?
870
00:58:01,460 --> 00:58:03,460
Li Xiang,
871
00:58:03,484 --> 00:58:05,484
ayah tak cerita padamu
872
00:58:05,508 --> 00:58:07,508
karena akan begitu menyakitkan.
873
00:58:09,432 --> 00:58:11,432
Kalian berdua masih kecil.
874
00:58:16,456 --> 00:58:19,456
Aku serahkan Li Xiao untuk diurus keluarga yang aman.
875
00:58:21,480 --> 00:58:23,480
Mulai saat itu
876
00:58:23,504 --> 00:58:25,504
keluarga kita
877
00:58:25,528 --> 00:58:27,528
tercerai berai.
878
00:58:27,552 --> 00:58:29,552
Ayah hanya melihat kalian berdua beberapa kali
879
00:58:29,576 --> 00:58:31,576
sebelum Kemerdekaan
880
00:58:31,600 --> 00:58:33,600
ketika akhirnya kita berkumpul kembali.
881
00:58:40,424 --> 00:58:42,424
Setelah kemenangan disini kita akan pulang
dan kita bertiga
882
00:58:43,448 --> 00:58:45,448
akan jadi keluarga bahagia.
883
00:58:45,472 --> 00:58:47,472
Baiklah.
884
00:58:51,496 --> 00:58:52,496
Ayah!
885
00:58:52,520 --> 00:58:54,520
Li Xiao!
886
00:58:57,444 --> 00:58:59,444
Apa yang kau lakukan disini?
887
00:58:59,468 --> 00:59:02,468
Ayah, andai ibu bisa melihat kita bersama,
888
00:59:02,492 --> 00:59:04,492
dia pasti bahagia.
889
00:59:04,516 --> 00:59:06,516
Abang menyuruhku ke bagian belakang.
890
00:59:06,540 --> 00:59:08,540
Untuk menghormati ibu, aku tetap disini.
891
00:59:08,564 --> 00:59:10,564
Ayah, lihat?
Dia tak mau mematuhiku.
892
00:59:10,588 --> 00:59:12,588
Aku tak bisa kendalikan dia.
893
00:59:12,612 --> 00:59:14,412
Kalau begitu tetaplah disini.
894
00:59:14,436 --> 00:59:16,436
Kita semua tetap disini.
895
00:59:19,460 --> 00:59:21,460
Keluarga kita
896
00:59:21,484 --> 00:59:23,484
sudah dipertemukan kembali
897
00:59:23,508 --> 00:59:25,508
di Korea.
898
00:59:30,432 --> 00:59:32,432
Ayah masih bawa kunci rumah kita.
899
00:59:36,456 --> 00:59:38,456
Ayah, aku pergi ke PBB tahun lalu.
900
00:59:38,480 --> 00:59:41,480
Aku juga bawa kunci rumah ke sana.
901
00:59:48,404 --> 00:59:50,404
Setelah aku memohon pada ketua misi kami
902
00:59:50,428 --> 00:59:52,428
agar membolehkanku gabung ke pasukan di Korea.
903
00:59:53,452 --> 00:59:54,452
Dimana?
904
00:59:54,476 --> 00:59:56,476
Mereka berdua di sana.
905
00:59:56,500 --> 00:59:58,500
Itu mereka.
906
01:00:02,424 --> 01:00:05,424
Tak lama sebelum keinginanku terwujud.
907
01:00:12,448 --> 01:00:13,448
Pergilah.
908
01:00:13,472 --> 01:00:15,472
Ayah, aku janji
909
01:00:15,496 --> 01:00:17,496
karena sekarang kita sudah ketemu
910
01:00:17,520 --> 01:00:19,520
betapapun sulitnya pertempuran nanti
911
01:00:19,544 --> 01:00:21,544
ini sepadan.
912
01:00:21,568 --> 01:00:23,568
Li Xiang, musuh sudah datang.
913
01:00:23,592 --> 01:00:25,592
Bawa kembali adikmu, cepat.
914
01:00:25,616 --> 01:00:27,616
Pergi sekarang!
/ Ya.
915
01:00:28,440 --> 01:00:30,440
Pergilah!
916
01:00:30,464 --> 01:00:32,464
Cepat!
/ Ayah!
917
01:00:34,488 --> 01:00:36,488
Kembali!
/ Apa?
918
01:00:37,412 --> 01:00:39,412
Tangkap!
919
01:00:39,436 --> 01:00:40,436
Dari Jenderal Peng.
920
01:00:40,460 --> 01:00:42,460
Pertahanan Cheorwan bergantung padamu!
921
01:00:42,484 --> 01:00:44,484
Tenang saja. Aku ini putramu!
922
01:00:46,408 --> 01:00:48,408
Ayah! Aku putrimu!
923
01:00:48,432 --> 01:00:50,432
Akan kujaga kakakku.
924
01:00:50,456 --> 01:00:52,456
Jagalah dirimu lebih dulu.
925
01:00:52,480 --> 01:00:54,480
Hati-hati, ayah!
926
01:00:54,504 --> 01:00:56,504
Ayah, sampai jumpa!
927
01:01:12,428 --> 01:01:14,428
Cai Changyuan,
928
01:01:14,452 --> 01:01:16,452
kau telah bertempur dengan baik.
929
01:01:16,476 --> 01:01:18,476
Divisi-189 sepenuhnya bertahan.
930
01:01:18,500 --> 01:01:20,500
Segera kembali ke Cheorwan.
931
01:01:23,424 --> 01:01:26,424
Markas, Markas, pesawat pembom menyasar
divisi-189 diluar Cheorwan!
932
01:01:26,448 --> 01:01:28,448
Pesawat pengebom menyerang!
933
01:01:32,472 --> 01:01:34,472
Berpencar!
934
01:01:37,496 --> 01:01:39,496
Lekas!
935
01:01:39,520 --> 01:01:41,520
Cepat!
936
01:01:41,544 --> 01:01:43,544
Berpencar, sekarang!
937
01:01:59,468 --> 01:02:01,468
Ayo!
938
01:02:01,492 --> 01:02:03,492
Mundur!
939
01:02:03,516 --> 01:02:04,516
Kembali ke Cheorwan!
940
01:02:04,540 --> 01:02:06,540
Bawa yang terluka! Bawa yang terluka!
/ Ya pak!
941
01:02:06,564 --> 01:02:07,564
Bawa yang terluka!
/ Kembali ke Cheorwan!
942
01:02:07,588 --> 01:02:09,588
Cepat, mundur!
943
01:02:11,412 --> 01:02:13,412
Berlindung!
944
01:02:24,436 --> 01:02:26,436
Sambungkan walkie-talkie ke mikropon.
945
01:02:26,460 --> 01:02:28,460
Markas, Markas,
946
01:02:28,484 --> 01:02:30,484
perintahkan divisi 187 dan 188
947
01:02:30,508 --> 01:02:33,408
segera menyelesaikan pertahanan Cheorwan.
948
01:02:34,432 --> 01:02:36,432
Jangan kuatir, pak,
949
01:02:36,456 --> 01:02:39,456
divisi-189 akan bertahan sampai akhir.
950
01:02:41,480 --> 01:02:44,480
Komisaris, kami tak bisa bertahan disini.
951
01:02:44,504 --> 01:02:46,504
Li Xiang, ini ayahmu.
952
01:02:46,528 --> 01:02:49,428
Li, cari posisi baru.
953
01:02:49,452 --> 01:02:51,452
Ganti posisi.
954
01:02:51,476 --> 01:02:53,476
Bantu yang terluka.
/ Baik.
955
01:02:53,500 --> 01:02:55,500
Li Xiao, sini.
956
01:02:55,524 --> 01:02:57,424
Dengar baik-baik.
957
01:02:57,448 --> 01:02:59,448
Ganti posisi, cepat!
958
01:02:59,472 --> 01:03:01,472
Suara ayah?
959
01:03:20,496 --> 01:03:22,496
Markas,
960
01:03:22,520 --> 01:03:24,520
catat ini dan sampaikan...
961
01:03:25,444 --> 01:03:26,444
Cari perlindungan.
962
01:03:26,468 --> 01:03:28,468
Banyak ledakan tiba-tiba.
963
01:03:28,492 --> 01:03:30,492
Berikan ruang untuk dukungan tembakan.
964
01:03:30,516 --> 01:03:32,416
Jangan gegabah menyerah, bertahan!
965
01:03:32,440 --> 01:03:34,440
Biarkan masuk lebih dalam, paham?
966
01:03:34,464 --> 01:03:36,464
Dekati dari belakang
967
01:03:36,488 --> 01:03:38,488
dan sasar para perwira dan sersannya.
968
01:03:42,412 --> 01:03:44,412
Jangan terkecoh jika kalian dengar suara bahasa Cina.
969
01:03:44,436 --> 01:03:48,436
Itu tipuan musuh untuk menjebak dan membunuh kita.
970
01:03:50,460 --> 01:03:51,460
Peluru!
971
01:03:51,484 --> 01:03:53,484
Apa masih ada sisa peluru?
972
01:03:54,408 --> 01:03:56,408
Musuh menyerang.
973
01:03:56,432 --> 01:04:00,432
Disini Skuad-3, Pleton-1, Kompi-2.
Awas tembakan artileri!
974
01:04:00,456 --> 01:04:03,456
Terompet, bunyikan sinyal penghormatan!
975
01:04:24,480 --> 01:04:26,480
Ini pelajaran dari pengorbanan divisi-189.
976
01:04:26,504 --> 01:04:28,504
Catat ini dan sebarkan.
/ Siap pak!
977
01:04:31,428 --> 01:04:32,428
Berhenti!
978
01:04:32,452 --> 01:04:34,452
Berhenti!
/ Aku mau menemui ayah.
979
01:04:34,476 --> 01:04:35,476
Berhenti!
980
01:04:35,500 --> 01:04:37,500
Ayah tak mungkin mati.
981
01:04:50,424 --> 01:04:52,424
Dia tak mungkin mati.
982
01:04:59,448 --> 01:05:01,448
Rekan-rekan,
983
01:05:01,472 --> 01:05:03,472
terompet memberitahu kita
984
01:05:03,496 --> 01:05:05,496
kita bisa kembali ke Cheorwan.
985
01:05:05,520 --> 01:05:08,420
Tapi banyak dari kita yang menghilang.
986
01:05:09,444 --> 01:05:11,444
Kita harus cari mereka.
987
01:05:12,468 --> 01:05:14,468
Yang selamat
988
01:05:14,492 --> 01:05:16,492
harus pulang.
989
01:05:23,416 --> 01:05:25,416
Lapor, mereka menembus
garis pertahanan divisi-189
990
01:05:25,440 --> 01:05:27,440
dan maju mengarah ke kita.
/ Baik.
991
01:05:27,464 --> 01:05:28,464
Ya pak!
992
01:05:28,488 --> 01:05:30,488
Li!
/ Aku dengar.
993
01:05:30,512 --> 01:05:31,512
Zheng,
994
01:05:31,536 --> 01:05:32,536
divisi minta berunding.
995
01:05:32,560 --> 01:05:33,560
Aku pergi.
996
01:05:33,584 --> 01:05:35,484
Bersiap hadapi musuh.
/ Baik.
997
01:05:35,508 --> 01:05:37,508
Yang Sandi! Ayo.
998
01:05:39,432 --> 01:05:41,432
Komandan Batalyon,
999
01:05:41,456 --> 01:05:43,456
apa yang bisa kulakukan?
1000
01:05:44,480 --> 01:05:48,480
Hari ini aku ingin dengar dari
mereka yang menggunakan senjata tiruan ini
1001
01:05:48,504 --> 01:05:50,504
tentang masalah bila ada.
1002
01:05:52,428 --> 01:05:54,428
Kau yang membuat ini?
1003
01:05:54,452 --> 01:05:56,452
Apa aku bohong?
1004
01:05:59,476 --> 01:06:01,476
Tolong,
1005
01:06:01,500 --> 01:06:04,400
katakan masalahnya.
/ Sudah bagus.
1006
01:06:05,424 --> 01:06:06,424
Sangat bagus?
1007
01:06:06,448 --> 01:06:07,448
Apa maksud kalian?
1008
01:06:07,472 --> 01:06:10,472
30-kilo peledak tak bisa meledakkan 1 tank.
1009
01:06:10,496 --> 01:06:12,496
Tapi ini bisa langsung nembus.
1010
01:06:12,520 --> 01:06:13,520
Tak ada masalah!
1011
01:06:13,544 --> 01:06:16,444
Kau masih kurang membuatnya.
1012
01:06:16,468 --> 01:06:18,468
Apakah itu masalah?
/ Itu masalah.
1013
01:06:19,492 --> 01:06:20,492
Tapi
1014
01:06:20,516 --> 01:06:23,416
kami sedang mengupayakannya.
1015
01:06:23,440 --> 01:06:25,440
Percayalah.
1016
01:06:25,464 --> 01:06:27,464
Bazoka ini benar-benar mantap.
1017
01:06:27,488 --> 01:06:28,488
Tapi
1018
01:06:28,512 --> 01:06:31,412
lebih dari 30 meter kurang akurat.
1019
01:06:32,436 --> 01:06:34,436
Itu harus kedap udara.
1020
01:06:34,460 --> 01:06:39,460
Baja rusak atau karet bekas tak akan bisa.
1021
01:06:40,484 --> 01:06:42,484
Profesor,
1022
01:06:42,508 --> 01:06:45,408
granat ini tak bisa dilempar lurus.
1023
01:06:45,432 --> 01:06:47,432
Tapi kami akali
1024
01:06:47,456 --> 01:06:49,456
dan memperbaikinya.
1025
01:06:50,480 --> 01:06:52,480
Kita masih mengujinya.
1026
01:06:53,404 --> 01:06:56,404
Jaga arahnya ekor granat.
1027
01:06:56,428 --> 01:06:58,428
Tapi
1028
01:06:58,452 --> 01:07:00,452
ekor granat Cina belum distandarkan.
1029
01:07:00,476 --> 01:07:02,476
Aku penasaran ingin tahu
1030
01:07:03,400 --> 01:07:05,400
yang kau akali
1031
01:07:06,424 --> 01:07:08,424
bagaimana kau mengetahui masalahnya?
1032
01:07:08,448 --> 01:07:10,448
Untuk melempar dengan akurat
kami lempar dari jarak dekat.
1033
01:07:10,472 --> 01:07:12,472
Seberapa dekat?
/ 10 meter.
1034
01:07:15,496 --> 01:07:16,496
Granat anti-tank
1035
01:07:16,520 --> 01:07:18,520
radius mematikannya 20 meter.
1036
01:07:18,544 --> 01:07:21,444
Kau tak bisa selamat di lemparan 10 meter.
1037
01:07:22,468 --> 01:07:25,468
Aku butuh data aktual, jangan ngawur.
1038
01:07:25,492 --> 01:07:27,492
Apanya yang ngawur? Bukan aku.
1039
01:07:27,516 --> 01:07:29,516
Lalu siapa?
Panggil dia ke sini.
1040
01:07:29,540 --> 01:07:31,540
Aku pingsan karena senjata mesin.
1041
01:07:32,464 --> 01:07:34,464
Jadi sersan yang mengambil granatnya
1042
01:07:34,488 --> 01:07:36,488
dan melemparnya.
/ Panggil dia ke sini.
1043
01:07:38,412 --> 01:07:40,412
Sersan Wang Shunsheng,
dari Jiaodong.
1044
01:07:41,436 --> 01:07:43,436
Disaat menyerang tank musuh di Rimjingang
1045
01:07:43,460 --> 01:07:45,460
dia kehilangan nyawanya.
1046
01:07:49,484 --> 01:07:52,484
"Lempar dari jarak dekat".
1047
01:07:54,408 --> 01:07:56,408
Salinan senapan tanpa-rekoil Amerika
1048
01:07:56,432 --> 01:07:58,432
itu bagus
1049
01:07:58,456 --> 01:08:00,456
tapi agak berat.
1050
01:08:00,480 --> 01:08:02,480
Lebih dari 100 kilo dengan kereta meriamnya.
1051
01:08:02,504 --> 01:08:04,504
Jika seorang tentara
tak bisa menarik mundur 30 meter
1052
01:08:04,528 --> 01:08:05,528
dalam semenit
1053
01:08:05,552 --> 01:08:07,552
itu akan masalah.
1054
01:08:08,476 --> 01:08:10,476
Senjata ini
jangkauan tembaknya 300 meter.
1055
01:08:10,500 --> 01:08:12,500
Mengapa dalam 30 meter?
1056
01:08:13,424 --> 01:08:14,424
Kami kurang pelatihan.
1057
01:08:14,448 --> 01:08:17,448
Kami tak ingin boros amunisi.
1058
01:08:17,472 --> 01:08:19,472
Untuk memastikan
1059
01:08:19,496 --> 01:08:21,496
kami harus sedekat mungkin.
1060
01:08:21,520 --> 01:08:23,520
Senjata kami terlalu sedikit.
1061
01:08:23,544 --> 01:08:25,544
Tanpa menarik mundur lagi
kami akan kehabisan.
1062
01:08:25,568 --> 01:08:27,568
Jadi,
1063
01:08:27,592 --> 01:08:29,592
kami ingin artileri yang lebih ringan.
1064
01:08:31,416 --> 01:08:35,416
"Senapan tanpa-rekoil (hentakan)...
1065
01:08:37,440 --> 01:08:41,440
ditembakkan pada jarak dekat".
1066
01:08:44,464 --> 01:08:46,464
Berapa tingkat korbanmu?
1067
01:08:48,488 --> 01:08:50,488
Jika kami menyerang satu tank
1068
01:08:50,512 --> 01:08:52,512
3 skuad masuk
1069
01:08:52,536 --> 01:08:54,536
dan jika berjalan lancar, satu akan kembali.
1070
01:08:59,460 --> 01:09:02,460
Profesor, boleh aku minta buah berry hawthorn?
1071
01:09:29,484 --> 01:09:32,484
Semuanya ambil satu.
1072
01:09:36,408 --> 01:09:38,408
Terima kasih!
1073
01:09:44,432 --> 01:09:46,432
Tembak!
1074
01:09:46,456 --> 01:09:48,456
Isi ulang! Isi ulang!
1075
01:09:49,480 --> 01:09:51,480
Musuh mendekat.
1076
01:09:53,404 --> 01:09:59,304
PADA TANGGAL 5 JUNI 1951, "TENTARA PBB" MEMULAI
SERANGAN FRONTAL TERHADAP POSISI
PERTAHANAN DIVISI 187 DAN 188.
1077
01:10:00,428 --> 01:10:01,428
Cepat.
1078
01:10:01,452 --> 01:10:03,452
Bawa perlengkapan, cepat!
1079
01:10:03,476 --> 01:10:05,476
Satu putaran, HE siap ditembakkan!
1080
01:10:10,400 --> 01:10:12,400
Prof,
1081
01:10:12,424 --> 01:10:15,424
buatkan kami senjata yang bagus untuk melawan musuh.
1082
01:10:15,448 --> 01:10:17,448
Pasti.
1083
01:10:17,472 --> 01:10:19,472
Ayo!
1084
01:10:19,496 --> 01:10:20,496
Apa yang kau lakukan?
1085
01:10:20,520 --> 01:10:21,520
Mau bertempur.
1086
01:10:21,544 --> 01:10:23,544
Kembali.
1087
01:10:23,568 --> 01:10:25,568
Wu Benzheng...
1088
01:10:25,592 --> 01:10:27,592
Wu Benzheng...
1089
01:10:27,616 --> 01:10:29,616
berhenti!
1090
01:10:33,440 --> 01:10:36,440
Kirim patroli tiga tank untuk menguji air,
1091
01:10:37,464 --> 01:10:40,464
kirim beberapa unit lapis baja ke garis musuh
untuk mengintai daya tembak.
1092
01:10:40,488 --> 01:10:42,488
Siap pak!
1093
01:10:47,412 --> 01:10:49,412
Wu Benzheng, berhenti!
1094
01:10:50,436 --> 01:10:52,436
Berhenti larinya!
1095
01:10:55,460 --> 01:10:57,460
Terus lari, maka kau masuk area musuh.
1096
01:10:58,484 --> 01:11:00,484
Kuingin ke garis depan
1097
01:11:01,408 --> 01:11:03,408
biar bisa lihat cara mereka
menggunakan senjataku.
1098
01:11:03,432 --> 01:11:05,432
Kembali!
/ Lepaskan aku.
1099
01:11:11,456 --> 01:11:13,456
Awas. Tiga tank musuh di depan!
1100
01:11:17,480 --> 01:11:19,480
Cepat, kembali!
1101
01:11:21,404 --> 01:11:24,404
Skuad-3, maju! Serang tank itu!
1102
01:11:27,428 --> 01:11:28,428
Pergi saja kalau begitu.
1103
01:11:28,452 --> 01:11:30,452
Aku tak mau menjagamu lagi.
1104
01:11:30,476 --> 01:11:32,476
Pergilah.
1105
01:11:37,400 --> 01:11:39,400
Skuad-3, serang!
1106
01:11:44,424 --> 01:11:46,424
Tapi, kukira kau tak mau menjagaku?
1107
01:11:46,448 --> 01:11:48,448
Kalau tak kujaga, kau mati.
Jangan bergerak.
1108
01:11:52,472 --> 01:11:54,472
Ayo pergi, sekarang.
1109
01:11:54,496 --> 01:11:56,496
Tidak. Anak itu.
/ Jangan!
1110
01:11:59,420 --> 01:12:02,420
Cepat, tolong dia!
/ Kembali!
1111
01:12:03,444 --> 01:12:04,444
Ayo pergi.
1112
01:12:04,468 --> 01:12:05,468
Nak!
1113
01:12:05,492 --> 01:12:07,492
Kembali, nak!
1114
01:12:07,516 --> 01:12:09,516
Kembali.
/ Ayo.
1115
01:12:41,440 --> 01:12:43,440
Sama seperti sersannya
1116
01:12:44,464 --> 01:12:46,464
dia menyerang dari jarak dekat.
1117
01:12:48,488 --> 01:12:49,488
Menyingkir!
1118
01:12:49,512 --> 01:12:50,512
Sun Xing!
1119
01:12:50,536 --> 01:12:51,536
Sini.
1120
01:12:51,560 --> 01:12:53,560
Aku akan lumpuhkan satu.
Bawa beberapa prajurit lumpuhkan lainnya.
1121
01:12:53,584 --> 01:12:54,584
Baik.
1122
01:12:54,608 --> 01:12:55,608
Ayo!
/ Sandi!
1123
01:12:55,632 --> 01:12:57,632
Yang Chuanyu! Ayo.
1124
01:12:59,456 --> 01:13:01,456
Zheng, lindungi aku.
1125
01:13:01,480 --> 01:13:03,480
Tabur debu pakai granat.
1126
01:13:03,504 --> 01:13:06,404
Halangi penglihatan tank.
Akan kupancing dia ke parit.
1127
01:13:06,428 --> 01:13:08,428
Siap.
1128
01:13:20,452 --> 01:13:22,452
Lindas bajingan itu!
/ Siap pak!
1129
01:13:22,476 --> 01:13:24,476
Granat.
1130
01:13:29,400 --> 01:13:31,400
Aku tak bisa lihat.
1131
01:13:36,424 --> 01:13:38,424
Maju.
1132
01:13:42,448 --> 01:13:44,448
Li Xiang!
1133
01:13:49,472 --> 01:13:51,472
Granat!
1134
01:14:00,496 --> 01:14:02,496
Kenapa tak gerak?
1135
01:14:02,520 --> 01:14:04,520
Aku lagi usahakan, apanya yang nyangkut?
1136
01:14:06,444 --> 01:14:07,444
Mereka terjebak.
1137
01:14:07,468 --> 01:14:09,468
Terjebak!
1138
01:14:11,492 --> 01:14:13,492
Bawa tahanan perang!
1139
01:14:18,416 --> 01:14:20,416
Angkat tangan!
1140
01:14:21,440 --> 01:14:23,440
Keluar!
1141
01:14:27,464 --> 01:14:29,464
Itu seorang perwira,
kita harus keluarkan dia!
1142
01:14:30,488 --> 01:14:32,488
Awas!
1143
01:14:34,412 --> 01:14:36,412
Maju!
1144
01:14:41,436 --> 01:14:43,436
Menyingkir.
1145
01:14:55,460 --> 01:14:57,460
Sisa satu!
1146
01:15:05,484 --> 01:15:07,484
Maju!
1147
01:15:20,408 --> 01:15:21,408
Sun!
1148
01:15:21,432 --> 01:15:22,432
Biar aku saja.
1149
01:15:22,456 --> 01:15:23,456
Oke.
1150
01:15:23,480 --> 01:15:25,480
Yang Chuanyu, berpencar dan berlindung.
1151
01:15:25,504 --> 01:15:26,504
Baik.
1152
01:15:26,528 --> 01:15:29,428
Ambil bazoka.
Tembak meriam itu.
1153
01:15:29,452 --> 01:15:31,452
Cepat.
/ Siap pak!
1154
01:15:31,476 --> 01:15:33,476
Aku tak bisa menembakkannya.
Tak bisa.
1155
01:15:33,500 --> 01:15:35,500
Buka pengamannya.
1156
01:15:40,424 --> 01:15:42,424
Sersan!
1157
01:15:47,448 --> 01:15:49,448
Itu bazoka.
Hancurkan dia!
1158
01:15:58,472 --> 01:16:00,472
Yang Chuanyu!
1159
01:16:04,496 --> 01:16:06,496
Mereka mendekati kita dari 3 sisi!
1160
01:16:10,420 --> 01:16:12,420
Sun!
1161
01:16:14,444 --> 01:16:16,444
Gawat, dia di bawah tank kita!
1162
01:16:19,468 --> 01:16:21,468
Sial! Dia terlalu dekat.
1163
01:16:23,492 --> 01:16:25,492
Sandi, sekarang!
1164
01:16:28,416 --> 01:16:30,416
Aku akan mendekat.
1165
01:16:30,440 --> 01:16:32,440
Sandi!
1166
01:16:32,464 --> 01:16:35,464
Oh gawat, mundur! Mundur! Mundur!
1167
01:16:39,488 --> 01:16:41,488
Buka pengamannya.
1168
01:16:46,412 --> 01:16:48,412
Mengapa kau mendorongku?
1169
01:16:48,436 --> 01:16:50,436
Kau terlalu dekat.
1170
01:16:51,460 --> 01:16:53,460
Yang Sandi!
1171
01:16:53,484 --> 01:16:54,884
Kau sudah membuat diriku
sadar siapa diriku.
1172
01:16:54,908 --> 01:16:56,908
Tapi kau tak cerita siapa dirimu.
1173
01:16:57,432 --> 01:16:59,432
Ikut aku.
1174
01:17:03,456 --> 01:17:07,456
Metal-one pada komando,
negatif terhadap artileri berat Cina.
1175
01:17:07,480 --> 01:17:10,480
Maka jelaskan, bagaimana mereka
melumpuhkan 2 tank!
1176
01:17:13,404 --> 01:17:14,404
Warhammer, maju!
1177
01:17:14,428 --> 01:17:16,428
Siap, pak!
1178
01:17:20,452 --> 01:17:22,452
Jarak interogatif Warhammer terhadap
target dan perkiraan waktunya.
1179
01:17:22,476 --> 01:17:25,476
Jarak 300 meter.
1180
01:17:26,400 --> 01:17:27,400
Ikuti aku!
1181
01:17:27,424 --> 01:17:29,424
Perkiraan 8 menit.
1182
01:17:29,448 --> 01:17:31,448
Jadikan 5 menit. Percepat.
1183
01:17:31,472 --> 01:17:32,472
Siap pak!
1184
01:17:32,496 --> 01:17:33,496
Ayo cepat!
1185
01:17:33,520 --> 01:17:35,520
Lebih cepat!
1186
01:17:37,444 --> 01:17:38,444
Komisaris,
1187
01:17:38,468 --> 01:17:40,468
infanteri mereka, tank dan artileri adalah 1 tim.
1188
01:17:40,492 --> 01:17:41,492
Hati-hati.
/ Ya pak.
1189
01:17:41,516 --> 01:17:42,516
Ayo!
1190
01:17:42,540 --> 01:17:44,540
Percepat serangan beruntun!
1191
01:17:51,464 --> 01:17:53,464
Tembak!
1192
01:17:55,488 --> 01:17:58,488
200 meter, perkiraan 2 menit berhadapan!
1193
01:17:58,512 --> 01:18:00,412
Komisaris!
1194
01:18:00,436 --> 01:18:01,436
Komisaris!
/ Profesor Wu.
1195
01:18:01,460 --> 01:18:03,460
Tim mereka maju dengan cepat.
1196
01:18:03,484 --> 01:18:05,484
Infanteri mereka datang langsung
setelah tembakan itu.
1197
01:18:05,508 --> 01:18:07,508
Bersiaplah tempur jarak dekat.
1198
01:18:08,432 --> 01:18:10,432
140 meter.
1199
01:18:10,456 --> 01:18:12,456
Kami belum bertemu perlawanan.
1200
01:18:14,480 --> 01:18:16,480
Bersiap tempur!
1201
01:18:16,504 --> 01:18:18,404
120 meter.
1202
01:18:18,428 --> 01:18:20,428
120 meter.
1203
01:18:22,452 --> 01:18:26,452
Apa kita hentikan tembakan, pak? Sudah 100 meter.
1204
01:18:26,476 --> 01:18:28,476
100 meter.
1205
01:18:30,400 --> 01:18:32,400
Tembak!
1206
01:18:40,424 --> 01:18:41,424
70 meter.
1207
01:18:41,448 --> 01:18:43,448
70 meter.
1208
01:18:43,472 --> 01:18:45,472
70 meter.
1209
01:18:46,496 --> 01:18:48,496
60 meter.
1210
01:18:52,420 --> 01:18:54,420
Mereka nembak gila-gilaan.
Mereka menembaki prajurit sendiri.
1211
01:18:57,444 --> 01:18:59,444
50 meter dari garis musuh.
1212
01:18:59,468 --> 01:19:01,468
Warhammer sudah di area fatal!
1213
01:19:03,492 --> 01:19:04,492
Hentikan tembakan!
1214
01:19:04,516 --> 01:19:06,516
Hentikan tembakan!
1215
01:19:09,440 --> 01:19:11,440
Warhammer! Warhammer! Kau dengar?
1216
01:19:11,464 --> 01:19:13,464
Ya dengar!
/ Maju!
1217
01:19:13,488 --> 01:19:15,488
Maju!
1218
01:19:19,412 --> 01:19:20,412
Musuh datang.
1219
01:19:20,436 --> 01:19:22,436
Keluar dari persembunyian!
Siap tempur!
1220
01:19:23,460 --> 01:19:25,460
Tembak!
1221
01:19:29,484 --> 01:19:31,484
Tembak!
1222
01:19:34,408 --> 01:19:36,408
Tembak!
1223
01:19:45,432 --> 01:19:47,432
Amankan posisi musuh.
/ Dimengerti, pak!
1224
01:19:49,456 --> 01:19:51,456
Sun Xing, musuh menembus garis kita.
1225
01:19:51,480 --> 01:19:54,480
Kita dalam bahaya.
Bertarung jarak dekat.
1226
01:19:54,504 --> 01:19:56,504
Ya pak!
1227
01:20:31,428 --> 01:20:33,428
Terus maju!
1228
01:20:33,452 --> 01:20:35,452
Profesor Wu, pergilah ke belakang.
/ Aku ngerti.
1229
01:20:35,476 --> 01:20:37,476
Aku tak akan membuat masalah.
1230
01:21:53,400 --> 01:21:54,400
Zheng!
1231
01:21:54,424 --> 01:21:56,424
Lari!
1232
01:22:37,448 --> 01:22:39,448
Sandi!
1233
01:22:58,472 --> 01:23:00,472
Komandan!
1234
01:23:38,496 --> 01:23:41,496
Pak, Warhammer menghadapi tembakan musuh yang kuat.
1235
01:23:41,520 --> 01:23:43,520
Menderita banyak korban.
1236
01:23:44,444 --> 01:23:46,444
Diterima Warhammer mundur.
1237
01:23:58,468 --> 01:24:01,468
Jika paritnya terisi penuh,
bagaimana mereka bisa bertempur?
1238
01:24:03,492 --> 01:24:05,492
Kau tahu maksudku 'kan?
1239
01:24:05,516 --> 01:24:06,516
Ya pak!
1240
01:24:06,640 --> 01:24:15,040
Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%,
Kalah juga dapat CASHBACK 5%
Ketik di Google: AYUKBET
1241
01:24:16,464 --> 01:24:18,464
Lihat.
1242
01:24:20,488 --> 01:24:23,488
Itu...
Amerika memakai tank-dozer
1243
01:24:23,512 --> 01:24:27,412
untuk menutupi semua parit yang
dibangun oleh divisi-188
1244
01:24:27,436 --> 01:24:29,436
dan prajurit kita tak bisa sembunyi lagi.
1245
01:24:30,460 --> 01:24:31,460
Zhang Xiaoheng,
1246
01:24:31,484 --> 01:24:33,484
carilah yang memimpin dan laporkan.
Kita harus tembak mereka.
1247
01:24:33,508 --> 01:24:35,508
Gunakan kaliber besar
1248
01:24:35,532 --> 01:24:37,532
meriam berat untuk menghancurkan mereka.
1249
01:24:37,556 --> 01:24:39,556
dan masalahpun kelar.
1250
01:24:43,480 --> 01:24:45,480
Tunggu...
1251
01:24:45,504 --> 01:24:47,504
Kali ini
1252
01:24:47,528 --> 01:24:49,528
aku janji tak akan kabur.
Aku menunggumu disini.
1253
01:24:50,452 --> 01:24:52,452
Pergilah.
1254
01:24:56,476 --> 01:24:58,476
Kenapa masih disini?
1255
01:25:01,400 --> 01:25:03,400
Divisi-188 tak punya peluru meriam.
/ Tak mungkin.
1256
01:25:04,424 --> 01:25:06,424
Mereka tak bisa melewati pemboman itu.
1257
01:25:06,448 --> 01:25:08,448
Setiap peluru mortir mengorbankan satu nyawa.
1258
01:25:10,472 --> 01:25:13,472
Divisi-188 hanya bisa bertahan.
1259
01:25:24,496 --> 01:25:26,496
Tembak!
1260
01:25:36,420 --> 01:25:38,420
Semuanya, dengarkan.
1261
01:25:38,444 --> 01:25:40,444
Sepertinya musuh
1262
01:25:40,468 --> 01:25:43,468
tak akan berhenti sampai
mereka merebut Cheorwan.
1263
01:25:43,492 --> 01:25:45,492
Kita tak bisa menahan pertahanan garis-1.
1264
01:25:45,516 --> 01:25:47,516
Kita harus mundur ke garis-2.
1265
01:25:47,540 --> 01:25:49,540
Kita banyak kesempatan di sana!
1266
01:25:49,564 --> 01:25:50,564
Siap pak!
1267
01:25:50,588 --> 01:25:52,488
Ayo!
1268
01:25:52,512 --> 01:25:53,512
Komisaris.
1269
01:25:53,536 --> 01:25:54,536
Kau ikut aku.
1270
01:25:54,560 --> 01:25:56,560
Ayo!
/ Cepat!
1271
01:26:08,484 --> 01:26:09,484
Komisaris, semuanya siap.
1272
01:26:09,508 --> 01:26:11,508
Ayo!
1273
01:26:12,432 --> 01:26:14,432
Keputusan kita untuk mundur
1274
01:26:14,456 --> 01:26:16,456
adalah agar mereka mengira kita kabur.
1275
01:26:16,480 --> 01:26:18,480
Aku mengerti.
1276
01:26:19,404 --> 01:26:21,404
Tahanlah.
1277
01:26:26,428 --> 01:26:28,428
Komisaris.
1278
01:26:28,452 --> 01:26:30,452
Sudah beres.
1279
01:26:30,476 --> 01:26:32,476
Apa rencanamu?
/ Jangan panik.
1280
01:26:41,400 --> 01:26:43,400
Mereka datang.
1281
01:26:47,424 --> 01:26:49,424
Berhenti!
1282
01:27:07,448 --> 01:27:09,448
Terlalu sunyi disini.
1283
01:27:09,472 --> 01:27:11,472
Yeah.
1284
01:27:15,496 --> 01:27:17,496
Sepertinya mereka sudah mundur.
1285
01:27:17,520 --> 01:27:19,520
Mari amankan posisi ini.
1286
01:27:19,544 --> 01:27:21,544
Maju.
1287
01:27:32,468 --> 01:27:34,468
Terus maju, kawan-kawan!
1288
01:28:03,442 --> 01:28:06,442
Keluar!
1289
01:28:06,466 --> 01:28:08,466
Cepat! Cepat! Cepat!
1290
01:28:42,490 --> 01:28:44,490
Itu luar biasa!
1291
01:28:46,414 --> 01:28:52,014
DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%.
Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k!
Ketik di Google: AYUKBET
1292
01:28:52,438 --> 01:28:54,438
Yang belakang ayo cepat!
1293
01:29:01,462 --> 01:29:03,462
Komisaris Divisi Kontak Cai.
Beritahu dia
1294
01:29:03,486 --> 01:29:06,486
kita telah menyingkirkan musuh
dan menemukan beberapa yang terluka.
1295
01:29:07,410 --> 01:29:08,410
Pak,
1296
01:29:08,434 --> 01:29:11,434
pembawa telepon lapangan tewas
1297
01:29:11,458 --> 01:29:13,458
dan peralatan hancur.
Kita hilang kontak.
1298
01:29:15,482 --> 01:29:17,482
Siapkan meriam laras drum!
1299
01:29:17,506 --> 01:29:19,506
Ya pak.
1300
01:29:20,430 --> 01:29:22,430
Musuh meninggalkan perlengkapan komunikasi disini.
/ Itu perlengkapan siaran mereka.
1301
01:29:38,454 --> 01:29:40,454
Dengar, bala bantuan Amerika datang.
1302
01:29:44,478 --> 01:29:46,478
Musuh pasti akan terus maju.
1303
01:29:46,502 --> 01:29:50,402
Saat fajar semua benteng pertahanan kita
1304
01:29:50,426 --> 01:29:52,426
akan diratakan.
1305
01:29:53,450 --> 01:29:55,450
Kota Cheorwan di belakang kita.
1306
01:29:55,474 --> 01:29:57,474
Kita tak bisa mempertahankannya.
Begitu Cheorwan lepas,
1307
01:29:57,498 --> 01:29:59,498
Tentara-63
tak punya tujuan lagi.
1308
01:30:00,422 --> 01:30:02,422
Musuh mengetahui ini
1309
01:30:02,446 --> 01:30:04,446
dan mengerahkan segala upaya
untuk merebur Cheorwan.
1310
01:30:04,470 --> 01:30:06,470
Malam ini kita harus
1311
01:30:06,494 --> 01:30:09,494
melumpuhkan semua tank-dozer.
1312
01:30:10,418 --> 01:30:12,418
Ini masalah hidup dan mati.
1313
01:30:19,442 --> 01:30:21,442
Tembak langsung lampu mereka.
1314
01:30:22,466 --> 01:30:23,466
Komisaris,
1315
01:30:23,490 --> 01:30:24,490
proyektil sudah siap.
1316
01:30:24,514 --> 01:30:26,514
Ambil peledak dari
selongsong mereka yang tak meledak
1317
01:30:26,538 --> 01:30:28,538
masukkan ke selongsong
1318
01:30:28,562 --> 01:30:29,762
dan tembakkan kembali ke mereka.
1319
01:30:29,786 --> 01:30:31,786
Cepat, pasang ranjau!
1320
01:30:32,410 --> 01:30:34,410
Li Xiao,
1321
01:30:34,434 --> 01:30:37,434
rekan itu sudah meninggal.
1322
01:30:41,458 --> 01:30:44,458
Begitu semua meledak
kita rebut lagi garis pertahanan-1.
1323
01:30:44,482 --> 01:30:46,482
Bagus.
1324
01:30:51,406 --> 01:30:54,406
Oh tidak, mereka mematikan lampu.
1325
01:31:04,430 --> 01:31:07,430
Amerika tak bertempur malam hari.
Mereka khawatir kalau disergap.
1326
01:31:07,454 --> 01:31:09,454
Dengan mematikan lampu
1327
01:31:09,478 --> 01:31:11,478
prajurit kita tak bisa melihat sasarannya.
1328
01:31:28,402 --> 01:31:31,402
Jika kita tak bisa memperhitungkan
jarak sasaran dengan akurat.
1329
01:31:32,426 --> 01:31:34,426
Serangan tembakan kemungkinan gagal.
1330
01:31:34,450 --> 01:31:36,450
Maka kita harus maju saja.
1331
01:31:36,474 --> 01:31:38,474
Kita bakal kehilangan banyak prajurit.
1332
01:31:38,498 --> 01:31:40,498
Aku akan nyalakan suar.
1333
01:31:40,522 --> 01:31:42,522
Di tempat yang akan munculnya sasaran.
1334
01:31:42,546 --> 01:31:44,446
Lihat suar itu dan tembak.
1335
01:31:44,470 --> 01:31:45,470
Itu tak akan berhasil.
1336
01:31:45,494 --> 01:31:47,494
Terlalu beresiko.
1337
01:31:47,518 --> 01:31:49,518
Jika ketahuan, kita gagal.
/ Aku tahu terowongan yang hampir selesai.
1338
01:31:49,542 --> 01:31:52,442
Persiapan jalan keluar
ada di dekat sasaran.
1339
01:31:53,466 --> 01:31:55,466
Itu akan berhasil.
1340
01:31:57,490 --> 01:31:59,490
Akan kucari cara untuk melindungimu.
1341
01:31:59,514 --> 01:32:01,514
Tetap berkomunikasi.
1342
01:32:10,438 --> 01:32:13,438
Rekan Li Xiao,
Komisaris membutuhkanmu di stasiun siaran.
1343
01:32:14,462 --> 01:32:16,462
Komandan Kompi Sun,
1344
01:32:16,486 --> 01:32:18,486
kau mau kemana?
1345
01:32:18,510 --> 01:32:20,510
Rahasia.
1346
01:32:21,434 --> 01:32:23,434
Kau anggap aku orang luar.
1347
01:32:27,458 --> 01:32:29,458
Profesor Wu,
1348
01:32:29,482 --> 01:32:31,482
tak seorangpun disini hari ini
1349
01:32:31,506 --> 01:32:33,506
sebagai orang luar.
1350
01:32:33,530 --> 01:32:34,530
Baik.
1351
01:32:34,554 --> 01:32:36,554
Pergilah.
1352
01:32:36,578 --> 01:32:38,478
Pergilah.
1353
01:32:38,502 --> 01:32:40,502
Ayo!
1354
01:32:42,426 --> 01:32:44,426
Zhang Xiaoheng,
1355
01:32:44,450 --> 01:32:47,450
aku tak pernah tanya
1356
01:32:47,474 --> 01:32:49,474
tentang keluargamu.
1357
01:32:50,498 --> 01:32:52,498
Orangtuaku sudah lama meninggal.
1358
01:32:52,522 --> 01:32:54,522
Aku saudara yang paling muda.
1359
01:32:54,546 --> 01:32:56,546
Namaku Xiaoheng.
Dia Xiaowen.
1360
01:32:57,470 --> 01:32:59,470
Dia juga bertempur di Korea.
1361
01:33:00,494 --> 01:33:02,494
Kau bagaimana, Profesor Wu?
1362
01:33:06,418 --> 01:33:08,418
Istriku
1363
01:33:08,442 --> 01:33:11,442
tewas terbunuh oleh Jepang di Nanjing tahun 1937.
1364
01:33:16,466 --> 01:33:18,466
Aku tak di sana.
1365
01:33:27,490 --> 01:33:28,490
Hujan ini
1366
01:33:28,514 --> 01:33:30,514
membuat lumpur ini berbau lebih awal
1367
01:33:30,538 --> 01:33:32,538
sama kayak di rumah.
1368
01:33:33,462 --> 01:33:35,462
Sekarang masa "biji-bijian berbulir" di kalender.
1369
01:33:35,486 --> 01:33:37,486
Setelah panen musim panas
1370
01:33:37,510 --> 01:33:39,510
kami menanam kacang.
1371
01:33:40,434 --> 01:33:43,434
Kalian orang Henan menanam kedelai.
Di Jiangxi kami menanam wijen.
1372
01:33:43,458 --> 01:33:44,458
Sudahlah.
1373
01:33:44,482 --> 01:33:46,482
Kalian membuatku kangen rumah saja.
1374
01:34:03,406 --> 01:34:05,406
Sini. Gali cepat.
1375
01:34:05,430 --> 01:34:07,430
Disini.
1376
01:34:10,454 --> 01:34:12,454
Markas, kami disini.
Kami akan menerobos dengan cepat.
1377
01:34:21,478 --> 01:34:24,478
Tetap waspada, mata terbuka,
1378
01:34:24,502 --> 01:34:27,402
waspada terhadap penyergapan musuh.
1379
01:34:33,426 --> 01:34:35,426
Komandan,
1380
01:34:35,450 --> 01:34:38,450
kami dekat dengan musuh.
Tepat di hadapan mereka.
1381
01:34:41,474 --> 01:34:43,474
Jangan sampai ketahuan. Aku ada rencana.
1382
01:34:43,498 --> 01:34:45,498
Li Xiao, nyalakan pengeras suara
1383
01:34:45,522 --> 01:34:47,522
dan kecoh musuh.
1384
01:34:55,446 --> 01:34:58,446
Hey, tentara Amerika!
1385
01:34:58,470 --> 01:35:00,470
Dari mana asal kalian?
1386
01:35:00,494 --> 01:35:02,494
Apakah California?
1387
01:35:02,518 --> 01:35:04,518
Atau Kentucky?
1388
01:35:04,542 --> 01:35:07,442
Ada lagu rakyat Cina tentang kangen rumah,
1389
01:35:08,466 --> 01:35:12,466
yang kami nyanyikan selama perang melawan Jepang.
1390
01:35:13,490 --> 01:35:16,490
Kami gunakan suara kami untuk menunjukkan
pada agresor kalau...
1391
01:35:16,514 --> 01:35:18,514
kami tak bisa dikalahkan!
1392
01:35:22,438 --> 01:35:25,438
Peluru dari senjata kalian mungkin bisa membunuh kami,
1393
01:35:26,462 --> 01:35:28,462
tapi tak bisa membunuh lagu ini!
1394
01:35:32,486 --> 01:35:34,486
♪ Zhang Laosan, ♪
1395
01:35:34,510 --> 01:35:37,410
♪ tolong katakan ♪
1396
01:35:39,434 --> 01:35:42,434
♪ dari mana asalmu? ♪
1397
01:35:43,458 --> 01:35:46,458
♪ Aku dari Shangxi ♪
1398
01:35:47,482 --> 01:35:51,482
♪ menyebrangi sungai, lalu pergi sejauh 300 li ♪
1399
01:35:51,506 --> 01:35:53,506
♪ Zhang Laosan, ♪
1400
01:35:53,530 --> 01:35:55,530
♪ tolong katakan ♪
1401
01:35:55,554 --> 01:35:58,454
♪ dari mana asalmu? ♪
1402
01:35:58,478 --> 01:36:02,478
♪ Aku dari Shangxi ♪
1403
01:36:02,502 --> 01:36:06,402
♪ menyebrangi sungai, lalu pergi sejauh 300 li ♪
1404
01:36:12,426 --> 01:36:14,426
Markas, Markas, terowongan sudah selesai.
1405
01:36:14,450 --> 01:36:16,450
Kembali ke posisi!
Siap menyerang!
1406
01:36:16,474 --> 01:36:18,474
Ya pak!
1407
01:36:26,498 --> 01:36:28,498
Cepat!
1408
01:36:28,522 --> 01:36:31,422
Pak, suar akan menandai sasaran.
1409
01:36:37,446 --> 01:36:40,446
Perhitungkan jarak.
Nyalakan pemicu.
1410
01:36:49,470 --> 01:36:51,470
Tembak!
1411
01:36:52,494 --> 01:36:53,494
Sial!
1412
01:37:03,418 --> 01:37:05,418
Serang!
1413
01:37:05,442 --> 01:37:07,442
Di Shanxi dengan pohon belalang
1414
01:37:07,466 --> 01:37:08,666
itulah tempat tinggalku.
1415
01:37:08,690 --> 01:37:10,490
Rumahku di Subei!
1416
01:37:10,514 --> 01:37:12,514
Lintao di Gansu!
/ Jiaozuo, Henan!
1417
01:37:12,538 --> 01:37:14,538
Aku dari Yibin, Sichuan!
1418
01:37:15,462 --> 01:37:17,462
Lingwu, Ningxia!
1419
01:37:17,486 --> 01:37:18,486
Tianmen, Hubei!
1420
01:37:18,510 --> 01:37:20,510
Wuwei, Gansu!
1421
01:37:20,534 --> 01:37:22,534
Serang mereka!
1422
01:37:22,558 --> 01:37:24,558
Bunuh para bajingan itu!
1423
01:37:26,482 --> 01:37:27,482
Bunuh para bajingan itu!
1424
01:37:27,506 --> 01:37:29,506
Bunuh mereka!
1425
01:37:56,430 --> 01:37:58,430
Komisaris!
1426
01:37:59,454 --> 01:38:00,454
Ayo!
1427
01:38:00,478 --> 01:38:02,478
Bunuh jalan kembali kita!
/ Ya!
1428
01:38:10,402 --> 01:38:11,402
Rekan-rekan.
1429
01:38:11,426 --> 01:38:16,426
{\an1}SETELAH PERTEMPURAN SENGIT SEMALAMAN,
DIVISI 188 ANGKATAN DARAT KE-63 MEREBUT KEMBALI
POSISI PERTAHANAN PERTAMA.
1430
01:38:14,450 --> 01:38:16,450
Rekan-rekan
1431
01:38:18,474 --> 01:38:20,474
kita berhasil!
/ Hore!
1432
01:38:21,498 --> 01:38:23,498
Bersiap untuk pertempuran besok!
/ Siap pak.
1433
01:38:24,422 --> 01:38:25,422
Cepat!
1434
01:38:25,446 --> 01:38:26,446
Komisaris,
1435
01:38:26,470 --> 01:38:28,470
kita sudah rebut garis pertahanan-1 begitu cepat!
1436
01:38:43,494 --> 01:38:45,494
Garis pertama.
1437
01:38:46,418 --> 01:38:48,418
Kami tak akan menyerahkannya lagi.
1438
01:38:53,442 --> 01:39:02,042
Ada juga Bonus MALMING 50k!
ketik di GOOGLE: AYUKBET
1439
01:39:05,466 --> 01:39:07,466
Zhang Xiaoheng,
turunlah.
1440
01:39:12,490 --> 01:39:14,490
Ini namanya hadiah perang.
1441
01:39:14,514 --> 01:39:16,514
Akan kukendarai kembali.
1442
01:39:23,438 --> 01:39:25,438
Lumayan, Wu Benzheng!
1443
01:39:29,462 --> 01:39:31,462
Ada yang menyerang nomor-79!
1444
01:39:32,486 --> 01:39:34,486
Mereka mengendarainya.
1445
01:39:37,410 --> 01:39:39,410
Kejar mereka!
1446
01:39:42,434 --> 01:39:44,434
Tembak!
1447
01:39:45,458 --> 01:39:47,458
Tank-tank musuh mendekat.
1448
01:39:48,482 --> 01:39:50,482
Singkirkan mereka dari posisi kita.
1449
01:39:52,406 --> 01:39:54,406
Pegangan!
1450
01:39:55,430 --> 01:39:58,430
Wu Benzheng, tetap tenang.
1451
01:39:58,454 --> 01:40:00,454
Sialan kau, aku sangat tenang!
1452
01:40:01,478 --> 01:40:03,478
Maju!
1453
01:40:07,402 --> 01:40:08,402
Isi!
1454
01:40:08,426 --> 01:40:09,426
Siap!
1455
01:40:09,450 --> 01:40:11,450
Tenang! Tenang!
1456
01:40:13,474 --> 01:40:15,474
Tembak!
1457
01:40:23,498 --> 01:40:26,498
Kacamataku lepas!
Tak bisa lihat apa-apa.
1458
01:40:29,422 --> 01:40:31,422
Belok kanan!
1459
01:40:33,446 --> 01:40:35,446
Lurus ke depan!
1460
01:40:35,470 --> 01:40:37,470
Jangan takut.
1461
01:40:42,494 --> 01:40:44,494
Kau menuruni lereng.
1462
01:40:46,418 --> 01:40:47,718
Jangan sampai mereka lolos.
1463
01:40:47,742 --> 01:40:49,742
Tank 2, ke dataran lebih tinggi!
1464
01:40:49,766 --> 01:40:51,766
Dimengerti!
1465
01:40:59,490 --> 01:41:01,490
Lebih cepat. Tancap gas.
/ Baik.
1466
01:41:03,414 --> 01:41:05,414
Mereka terlalu rendah.
1467
01:41:05,438 --> 01:41:07,438
Tak bisa membidik.
1468
01:41:11,462 --> 01:41:13,462
Sial, mereka mau membidik kita!
1469
01:41:14,486 --> 01:41:15,486
Pelan.
1470
01:41:15,510 --> 01:41:17,510
Aku melihat mereka.
1471
01:41:22,434 --> 01:41:24,434
Arahkan ke kiri!
1472
01:41:26,458 --> 01:41:28,458
Tembak!
1473
01:41:38,482 --> 01:41:40,482
Kau bisa nyetir tank!
1474
01:41:40,506 --> 01:41:42,506
Sudah kubilang aku dulu tentara artileri.
1475
01:41:43,430 --> 01:41:44,430
Sungguh mantap.
1476
01:41:44,454 --> 01:41:46,454
Cepat, awas tank lainnya.
1477
01:41:46,478 --> 01:41:48,478
Tembak jauh!
1478
01:41:56,402 --> 01:41:58,402
Kau tak apa-apa?
1479
01:42:00,426 --> 01:42:02,426
Percepat.
/ Ya.
1480
01:42:06,450 --> 01:42:08,450
AP, isi!
1481
01:42:10,474 --> 01:42:12,474
Berikan jarak!
1482
01:42:12,498 --> 01:42:14,498
Tembak!
1483
01:42:52,422 --> 01:42:53,422
Zhang Xiaoheng,
1484
01:42:53,446 --> 01:42:55,446
tadi itu spektakuler.
1485
01:43:02,470 --> 01:43:04,470
Mana kacamataku?
1486
01:43:08,494 --> 01:43:10,494
Akan kubantu mencarikannya.
1487
01:43:17,418 --> 01:43:18,418
Profesor Wu,
1488
01:43:18,442 --> 01:43:21,442
pimpinan menunjukkan sebagai pelindung keamanan.
1489
01:43:21,466 --> 01:43:23,466
Aku akan bertanggung jawab untukmu.
Namaku Zhang Xiaoheng.
1490
01:43:24,490 --> 01:43:26,490
Tidak.
1491
01:43:26,514 --> 01:43:28,514
Aku tak butuh pengawal.
/ Itu tak sopan.
1492
01:43:28,538 --> 01:43:30,538
Tak seorangpun jadi "pengawal"mu.
1493
01:43:50,462 --> 01:43:52,462
Kacamata.
1494
01:44:02,486 --> 01:44:04,486
Akan kucarikan adikmu.
1495
01:44:05,410 --> 01:44:07,410
Akan kujadikan dia sopir tank
1496
01:44:09,434 --> 01:44:12,434
dan kuceritakan padanya bagaimana
kau menghancurkan 2 tank.
1497
01:44:16,458 --> 01:44:18,458
Bagus.
1498
01:45:04,482 --> 01:45:06,482
Musuh telah mundur.
1499
01:45:16,406 --> 01:45:21,906
MESKIPUN ANGKATAN DARAT KE-63 MELAKUKAN PEMBLOKIRAN YANG SULIT,
PEMINDAHAN PERBEKALAN DAN TENTARA YANG TERLUKA DI
BAGIAN BELAKANG KOTA CHEOLWON SULIT DILAKUKAN.
1500
01:45:21,907 --> 01:45:27,407
MISINYA MASIH BELUM SELESAI. "TENTARA PBB " TETAP BERAMBISI
UNTUK MEREBUT CHEORWON DAN MENGATUR ULANG PASUKANNYA.
SERANGAN KE LINI PERTAHANAN CHEORWON KEMBALI DILANCARKAN.
1501
01:45:33,431 --> 01:45:35,431
Kemarin divisi-188 bertempur semalaman
1502
01:45:36,455 --> 01:45:38,455
tapi bala bantuan Amerika menuju ke Cheorwon.
1503
01:45:38,479 --> 01:45:41,479
Musuh akan menyerang lagi.
1504
01:45:44,403 --> 01:45:46,403
Kita harus cari cara untuk membantu divisi-188.
1505
01:45:46,427 --> 01:45:48,427
Ya pak.
1506
01:45:48,451 --> 01:45:50,451
Naik bukit!
1507
01:45:52,475 --> 01:45:54,475
Itu Bendungan Jocheon.
1508
01:45:56,499 --> 01:45:58,499
Sebentar lagi kita akan bisa jalan ke sana.
/ Ya.
1509
01:46:07,423 --> 01:46:09,423
Musuh nampaknya saja sedang mundur.
1510
01:46:09,447 --> 01:46:11,447
Tapi mereka sudah menyusun kembali.
1511
01:46:11,471 --> 01:46:13,471
Serangan selanjutnya akan lebih gencar.
1512
01:46:13,495 --> 01:46:15,495
Bagaimana pendapatnya
1513
01:46:15,519 --> 01:46:16,519
ketiga komandan?
1514
01:46:16,543 --> 01:46:19,443
{\an3}[XU XIN, Komandan Divisi 137 Tentara-63
Tentara Relawan Rakyat Cina]
1515
01:46:16,544 --> 01:46:18,444
Divisi 187-ku
1516
01:46:18,468 --> 01:46:20,468
telah mengamankan Yeoncheon.
1517
01:46:21,492 --> 01:46:23,492
Dan divisi-188?
1518
01:46:23,516 --> 01:46:25,516
Tergantung seberapa lama kami harus bertahan.
1519
01:46:25,540 --> 01:46:27,540
Jika serangan amat gencar
kami dalam masalah.
1520
01:46:28,464 --> 01:46:30,464
Mereka punya divisi lapis baja.
1521
01:46:30,488 --> 01:46:33,488
Mereka sepenuhnya mengandalkan kendaraan.
Jadi apa yang akan menguntungkan
1522
01:46:33,512 --> 01:46:35,512
bagi yang bertahan, bukan penyerang?
1523
01:46:36,436 --> 01:46:38,436
Kita memang punya ide.
1524
01:46:39,460 --> 01:46:40,460
Komandan.
1525
01:46:40,484 --> 01:46:42,484
Kami pasti akan mempertahankan
pertahanan garis-1. Kami perkuat posisi kami.
1526
01:46:42,508 --> 01:46:44,508
Bagus, kau harus amankan.
1527
01:46:44,532 --> 01:46:46,532
Dan sampai amunisi tiba.
1528
01:46:46,556 --> 01:46:49,456
Ya pak.
/ Dan kau juga ada misi baru.
1529
01:46:49,480 --> 01:46:51,480
Kirim satu skuad untuk membobol
Bendungan Jucheon.
1530
01:46:51,504 --> 01:46:54,404
Gunakan genangan banjir untuk menghentikan Amerika.
1531
01:46:55,428 --> 01:46:57,428
Siap laksanakan!
1532
01:46:57,452 --> 01:46:59,452
Berikan aku satu pleton, aku akan pergi.
1533
01:47:01,476 --> 01:47:03,476
Kompi-3 Pleton-2 paling banyak prajuritnya.
1534
01:47:04,400 --> 01:47:05,400
Kau yang pimpin.
1535
01:47:05,424 --> 01:47:07,424
Pleton-2 Kompi-3.
1536
01:47:07,448 --> 01:47:10,448
Itu pleton yang kulepas di Gauntlet.
1537
01:47:13,472 --> 01:47:15,472
Ini misi besar.
1538
01:47:17,496 --> 01:47:18,496
Aku tahu.
1539
01:47:18,520 --> 01:47:20,520
Wakil Komandan,
1540
01:47:20,544 --> 01:47:22,544
kuingin ikut denganmu.
/ Jangan.
1541
01:47:22,568 --> 01:47:24,568
Tetap disini bersama Komisaris.
1542
01:47:24,592 --> 01:47:26,592
Tidak.
Kuingin ikut denganmu.
1543
01:47:28,416 --> 01:47:30,416
Kenapa, Yang Chuanyu?
/ Wakil Komandan,
1544
01:47:31,440 --> 01:47:33,440
aku harus mengakui sesuatu.
1545
01:47:34,464 --> 01:47:37,464
Apa kau ingat aku panjat tank di Gauntlet?
1546
01:47:40,488 --> 01:47:42,488
Mengapa aku tak meledakkannya?
1547
01:47:42,512 --> 01:47:44,512
Aku aku ketakutan.
1548
01:47:49,436 --> 01:47:51,436
Kubiarkan tank membawaku menuruni bukit.
1549
01:47:51,460 --> 01:47:53,460
Yang Chuanyu!
1550
01:47:54,484 --> 01:47:56,484
Aku mau lupakan kejadian ini
dan terus bertempur.
1551
01:47:57,408 --> 01:47:59,408
Tapi di hari kumelihatmu disini
1552
01:48:00,432 --> 01:48:03,432
seolah jantungku bergolak.
1553
01:48:03,456 --> 01:48:06,456
Aku tak bisa menyembunyikan rahasia itu lagi.
1554
01:48:09,480 --> 01:48:11,480
Wakil Komandan,
1555
01:48:11,504 --> 01:48:13,504
kuingin tebus kesalahan itu.
1556
01:48:13,528 --> 01:48:15,528
Kumohon biarkan aku ikut.
1557
01:48:17,452 --> 01:48:19,452
Istirahat di tempat!
Perhatian!
1558
01:48:19,476 --> 01:48:21,476
Sun Xing,
1559
01:48:21,500 --> 01:48:23,500
kemari.
1560
01:48:23,524 --> 01:48:25,524
Ada apa, Li Xiao?
1561
01:48:25,548 --> 01:48:28,448
Kau mau pergi,
dan aku berhutang terima kasih.
1562
01:48:29,472 --> 01:48:31,472
Makasih buat apa?
/ Menyelamatkanku di Rimjingang.
1563
01:48:33,496 --> 01:48:35,496
Itu bukan apa-apa.
1564
01:48:36,420 --> 01:48:38,420
Kau juga harus berterima kasih padaku.
1565
01:48:39,444 --> 01:48:40,444
Buat apa?
1566
01:48:40,468 --> 01:48:42,468
Siapa yang suruh
Yang Sandi membacakanmu koran itu?
1567
01:48:43,492 --> 01:48:44,492
Aku.
1568
01:48:44,516 --> 01:48:46,516
Benar 'kan?
/ Ya.
1569
01:48:46,540 --> 01:48:47,940
Dia mencemaskanmu
dan tak bisa berhenti nangis.
1570
01:48:47,964 --> 01:48:49,564
Siapa yang nangis?
1571
01:48:49,588 --> 01:48:51,588
Semuanya kumpul ya!
1572
01:48:52,412 --> 01:48:55,412
Ngobrolin apa ini?
/ Ayo pergi.
1573
01:48:55,436 --> 01:48:57,436
Apa yang kau lakukan?
/ Ayo.
1574
01:48:57,460 --> 01:48:58,660
Yang Sandi!
/ Hadir!
1575
01:48:58,684 --> 01:48:59,684
Turun!
1576
01:48:59,708 --> 01:49:01,408
Kita ambil foto batalyon.
1577
01:49:01,432 --> 01:49:03,432
Ya pak!
/ Rekan-rekan,
1578
01:49:03,456 --> 01:49:06,456
dari saat Batalyon-1 meninggalkan Cina
1579
01:49:06,480 --> 01:49:08,480
kita tak punya foto bareng satupun.
1580
01:49:08,504 --> 01:49:10,504
Ayo foto bareng sekarang.
1581
01:49:10,528 --> 01:49:12,528
Mendekat.
/ Bagus.
1582
01:49:17,452 --> 01:49:19,452
Tunggu aba-abaku.
1583
01:49:19,476 --> 01:49:21,476
Sebentar,
kita akan teriak "Batalyon 1"!
1584
01:49:21,500 --> 01:49:23,500
Kasih senyuman lebar!
1585
01:49:23,524 --> 01:49:24,524
Yay!
1586
01:49:24,548 --> 01:49:25,548
Lihat ke aku!
1587
01:49:25,572 --> 01:49:29,472
1, 2, 3...
1588
01:49:29,496 --> 01:49:31,496
Batalyon 1!
1589
01:49:34,420 --> 01:49:36,420
Sandi, satu hal lagi.
1590
01:49:36,444 --> 01:49:38,444
Tolong bawa adikku ke belakang.
/ Tak mau.
1591
01:49:41,468 --> 01:49:43,468
Pertempuran selanjutnya akan sangat mematikan.
1592
01:49:43,492 --> 01:49:45,492
Kau harus menyingkir.
/ Tidak.
1593
01:49:48,416 --> 01:49:50,416
Kelak nanti, apapun yang kau inginkan,
1594
01:49:51,440 --> 01:49:53,440
kemanapun kau sekolah,
1595
01:49:53,464 --> 01:49:55,464
kerja apa saja,
dan menikah sama siapa saja.
1596
01:49:55,488 --> 01:49:57,488
Apapun itu tak ada masalah.
1597
01:49:57,512 --> 01:49:59,512
Tapi sekarang
1598
01:49:59,536 --> 01:50:01,536
kau harus dengarkan kakak.
1599
01:50:02,460 --> 01:50:04,460
Aku kakakmu.
1600
01:50:10,484 --> 01:50:12,484
Lihat.
1601
01:50:12,508 --> 01:50:14,508
Ayah bilang ini dari Jenderal Peng.
1602
01:50:21,432 --> 01:50:23,432
Manis?
1603
01:50:23,456 --> 01:50:25,456
Ya.
1604
01:50:25,480 --> 01:50:27,480
Komisaris,
1605
01:50:27,504 --> 01:50:28,504
kami berangkat.
1606
01:50:28,528 --> 01:50:31,428
Prajurit! Hadap arah kiri!
1607
01:50:31,452 --> 01:50:33,452
Maju jalan!
1608
01:50:34,476 --> 01:50:36,476
Jika kau bertemu ayahku,
bawa dia kembali ke sini.
1609
01:50:37,400 --> 01:50:39,400
Pasti.
1610
01:50:43,424 --> 01:50:44,424
Yang Sandi!
1611
01:50:44,448 --> 01:50:45,448
Yang Sandi!
1612
01:50:45,472 --> 01:50:47,472
Tugasmu dokumentasi korban, apa yang...
1613
01:50:47,496 --> 01:50:49,496
Dari dulu aku seorang tentara!
1614
01:50:54,420 --> 01:50:57,420
BENDUNGAN JOCHEON
1615
01:51:02,444 --> 01:51:04,444
Itu pintu airnya.
1616
01:51:04,468 --> 01:51:06,468
Pasti ada yang menjaganya.
1617
01:51:06,492 --> 01:51:08,492
Tak akan gampang.
1618
01:51:08,516 --> 01:51:10,516
Sudah kupelajari medan ini.
1619
01:51:10,540 --> 01:51:12,540
Jika kita buka pintu air,
1620
01:51:12,564 --> 01:51:14,564
air akan mengalir deras ke posisi divisi-188.
1621
01:51:14,588 --> 01:51:17,488
Lumpur bakal menghambat kendaraan baja Amerika.
1622
01:51:17,512 --> 01:51:20,412
Mereka menjaganya karena mereka tahu
bendungan ini penting.
1623
01:51:20,436 --> 01:51:22,436
Kita akan serang malam hari.
1624
01:51:22,460 --> 01:51:24,460
Ya pak.
1625
01:51:33,484 --> 01:51:35,484
Ini kendali untuk bendungan.
1626
01:51:36,408 --> 01:51:39,408
Bila ada apa-apa, tinggal tekan tombol ini
1627
01:51:39,432 --> 01:51:41,432
dan akan meledakkan sistem kendali ini.
1628
01:51:41,456 --> 01:51:43,456
Tak akan ada yang bisa membuka pintu air.
1629
01:52:16,480 --> 01:52:18,480
Lihat itu? Anggota kita.
1630
01:52:19,404 --> 01:52:21,404
Kita juga akan bergerak sekarang.
/ Ya pak.
1631
01:52:43,428 --> 01:52:45,428
Ayo.
1632
01:52:45,452 --> 01:52:47,452
Kita nyelinap ke atap.
1633
01:52:47,476 --> 01:52:50,476
Sembunyi, jangan tembakkan senjata.
Tunggu sampai ada pertempuran di ruang kendali.
1634
01:52:50,500 --> 01:52:52,500
Saat penjaga di atap minta bantuan, habisi mereka.
1635
01:52:52,524 --> 01:52:54,524
Jangan sampai terluka.
1636
01:52:54,548 --> 01:52:56,548
Ya pak.
/ Ayo.
1637
01:53:08,472 --> 01:53:09,472
Ada serangan!
1638
01:53:09,496 --> 01:53:11,496
Jangan sampai mereka lolos!
/ Serang!
1639
01:53:17,420 --> 01:53:19,420
Ledakkan kendali sekarang!
1640
01:53:19,444 --> 01:53:21,444
Tekan tombolnya!
1641
01:53:44,468 --> 01:53:45,468
Yang Sandi!
1642
01:53:45,492 --> 01:53:47,492
Kok bisa kau sampai sini?
1643
01:53:47,516 --> 01:53:49,516
Bagaimana denganmu, pak?
1644
01:53:57,440 --> 01:53:59,440
Awas!
1645
01:54:08,464 --> 01:54:09,464
Pak!
1646
01:54:09,488 --> 01:54:11,488
Lindungi!
1647
01:54:26,412 --> 01:54:28,412
Pak!
1648
01:54:29,436 --> 01:54:31,436
Kau terluka.
1649
01:54:31,460 --> 01:54:32,460
Aku tak apa-apa.
1650
01:54:32,484 --> 01:54:34,484
Sun,
1651
01:54:35,408 --> 01:54:36,908
sekarang hampir fajar.
1652
01:54:36,932 --> 01:54:38,932
Musuh akan menyerang divisi-188 lagi.
1653
01:54:39,456 --> 01:54:41,456
Kita harus membuka pintu air
1654
01:54:41,480 --> 01:54:43,480
dan melepas airnya.
/ Mekaniknya rusak.
1655
01:54:44,404 --> 01:54:46,404
Kita harus paksa buka pakai tangan.
1656
01:54:47,428 --> 01:54:49,428
Serangan udara!
1657
01:54:56,452 --> 01:54:59,452
Vultures di atas Pos-dengar,
memulai serangan udara.
1658
01:54:59,476 --> 01:55:02,476
Dimengerti, terus lakukan tekanan,
pesawat akan terjun saat fajar.
1659
01:55:22,400 --> 01:55:25,400
Pesawat pada stasiun dan mulai penerjunan.
1660
01:55:25,424 --> 01:55:27,424
Pak! Penerjun payung!
1661
01:55:27,448 --> 01:55:30,448
Dimengerti, mulai amankan bendungan.
1662
01:55:32,472 --> 01:55:34,472
Pleton-1 ikut aku.
1663
01:55:36,496 --> 01:55:38,496
Pleton-2 ikut aku.
1664
01:55:40,520 --> 01:55:42,520
Formasi, semuanya formasi,
tetap diam di luar sana.
1665
01:55:42,544 --> 01:55:44,544
Sisir mengarah ke bendungan.
1666
01:55:44,568 --> 01:55:46,568
Rekan-rekan,
mereka mendaratkan penerjun payung.
1667
01:55:46,592 --> 01:55:48,592
Komandan Sun dan aku
akan memimpin pasikan sniper
1668
01:55:48,616 --> 01:55:50,616
untuk mengulur waktu pembukaan pintu air.
1669
01:55:50,640 --> 01:55:52,640
Yang lainnya
paksa buka katupnya.
1670
01:55:52,664 --> 01:55:54,464
Siap pak.
1671
01:55:54,488 --> 01:55:56,488
Cepat.
1672
01:55:57,412 --> 01:55:58,412
Target!
1673
01:55:58,436 --> 01:56:00,436
Bendungan Jocheon, maju!
1674
01:56:01,460 --> 01:56:02,460
Cepat!
1675
01:56:02,484 --> 01:56:04,484
Lepas katupnya!
1676
01:56:04,508 --> 01:56:06,508
Siap pak!
1677
01:56:10,432 --> 01:56:12,432
Rekan-rekan,
1678
01:56:15,456 --> 01:56:17,456
istirahat di tempat.
1679
01:56:19,480 --> 01:56:21,480
Kami kumpulkan kalian disini hari ini
1680
01:56:21,504 --> 01:56:22,504
jelas
1681
01:56:22,528 --> 01:56:24,528
untuk menyampaikan sesuatu pada kalian.
1682
01:56:25,452 --> 01:56:26,452
Meskipun ini benar
1683
01:56:26,476 --> 01:56:29,476
ini jadi pertempuran yang amat sulit
1684
01:56:29,500 --> 01:56:31,500
kita tak akan mempermudah musuh.
1685
01:56:31,524 --> 01:56:34,424
Sekarang kita sudah rebut kembali
garis pertahanan-1.
1686
01:56:35,448 --> 01:56:37,448
Tapi musuh
1687
01:56:37,472 --> 01:56:40,472
tak akan berhenti sampai mereka merebut Cheorwan.
1688
01:56:40,496 --> 01:56:42,496
Apa kalian takut?
/ Tidak!
1689
01:56:43,420 --> 01:56:45,420
Apa kalian takut?
/ Tidak!
1690
01:56:50,444 --> 01:56:52,444
Kuingin tunjukkan sesuatu sama kalian.
1691
01:56:52,468 --> 01:56:54,468
Di hari aku berangkat ke Korea
1692
01:56:54,492 --> 01:56:56,492
adikku memberiku bunga.
1693
01:57:00,416 --> 01:57:02,416
Meski sudah mengering
1694
01:57:03,440 --> 01:57:05,440
wanginya masih terasa.
1695
01:57:05,464 --> 01:57:07,464
Nih.
1696
01:57:09,488 --> 01:57:11,488
Biar kucium.
1697
01:57:13,412 --> 01:57:15,412
Baunya kayak masa bahagia.
1698
01:57:23,436 --> 01:57:25,436
Biar kucium.
1699
01:57:25,460 --> 01:57:27,460
Semoga kelak
1700
01:57:29,484 --> 01:57:31,484
kita semua bisa hidup bahagia.
1701
01:57:31,508 --> 01:57:33,508
Membangun sebuah rumah.
1702
01:57:33,532 --> 01:57:35,532
Punya anak.
/ Aku suka anak perempuan.
1703
01:57:39,456 --> 01:57:41,456
Aku juga.
1704
01:57:42,480 --> 01:57:43,480
Cepat, kembali ke posisi!
1705
01:57:43,504 --> 01:57:45,504
Cepat!
1706
01:57:47,428 --> 01:57:49,428
Komisaris.
1707
01:58:02,452 --> 01:58:04,452
Musuh terlihat!
1708
01:58:13,476 --> 01:58:15,476
Mereka maju menuju bendungan.
1709
01:58:15,500 --> 01:58:17,500
Sun, kita pancing mereka ke tempat lain.
1710
01:58:17,524 --> 01:58:18,524
Ya.
1711
01:58:18,548 --> 01:58:20,548
Ikut aku!
1712
01:58:28,472 --> 01:58:30,472
Yang, katupnya macet sudah karatan.
1713
01:58:34,496 --> 01:58:36,496
Komisaris.
/ Apa?
1714
01:58:36,520 --> 01:58:39,420
Semua komandan kompi tewas.
Tinggal aku intruktur yang tersisa.
1715
01:58:39,444 --> 01:58:41,444
Lupakan kompi 1 dan 2.
1716
01:58:41,468 --> 01:58:43,468
Sisa berapa prajurit di batalyon?
1717
01:58:44,492 --> 01:58:46,492
Maksimal separoh kompi.
1718
01:58:47,416 --> 01:58:50,416
Musuh menyerang divisi-188 lagi.
1719
01:58:50,440 --> 01:58:52,440
Amunisi baru tetap belum datang.
1720
01:58:53,464 --> 01:58:55,464
Divisi-188 sedang tegang.
1721
01:58:59,488 --> 01:59:01,488
Mengapa Bendungan Jocheon belum dibuka juga?
1722
01:59:01,512 --> 01:59:03,512
Aku berusaha menghubungi mereka.
1723
01:59:13,436 --> 01:59:15,436
Bisa bergerak!
1724
01:59:22,460 --> 01:59:24,460
Ayo!
1725
01:59:29,484 --> 01:59:30,484
Menyingkir!
1726
01:59:30,508 --> 01:59:32,508
Menyingkir!
/ Berlindung! Cepat!
1727
01:59:41,432 --> 01:59:43,432
Jangan bergerak! Tetap sembunyi!
1728
01:59:50,456 --> 01:59:51,456
Li!
1729
01:59:51,480 --> 01:59:53,480
Sun,
1730
01:59:54,404 --> 01:59:56,404
Sandi, kembalilah ke bendungan.
1731
01:59:56,428 --> 01:59:58,428
Lihat barangkali mereka sudah membuka pintu air
apa belum.
1732
01:59:58,452 --> 02:00:00,452
Aku jadi cemas.
1733
02:00:05,476 --> 02:00:06,476
Ayo.
/ Jalan!
1734
02:00:08,400 --> 02:00:10,400
Rasakan ini.
1735
02:00:10,424 --> 02:00:11,424
Yang Chuanyu!
1736
02:00:11,448 --> 02:00:13,448
Yang Chuanyu!
1737
02:00:14,472 --> 02:00:16,472
Katupnya!
1738
02:00:25,496 --> 02:00:26,496
Cepat!
1739
02:00:26,520 --> 02:00:28,520
Putar!
1740
02:00:30,444 --> 02:00:32,444
Putar!
1741
02:00:49,468 --> 02:00:51,468
Cepat!
1742
02:01:17,492 --> 02:01:19,492
Pak, ada tebing belakang kita.
1743
02:01:19,516 --> 02:01:21,516
Kita terjebak!
1744
02:01:24,440 --> 02:01:26,440
Pecahan granat!
1745
02:03:05,464 --> 02:03:06,464
Komisaris,
1746
02:03:06,488 --> 02:03:08,488
semuanya tertembak.
Hanya tinggal kita.
1747
02:03:15,412 --> 02:03:17,412
Yang Chuanyu.
1748
02:03:17,436 --> 02:03:19,436
Pintu air sudah terbuka.
1749
02:03:23,460 --> 02:03:25,460
Wakil Komandan,
1750
02:03:28,484 --> 02:03:31,484
misiku sudah selesai.
1751
02:03:33,408 --> 02:03:35,408
Kali ini
1752
02:03:35,432 --> 02:03:37,432
aku tidak takut.
1753
02:03:46,456 --> 02:03:48,456
Yang Chuanyu!
1754
02:03:50,480 --> 02:03:52,480
Kembali ke pangkalan!
1755
02:04:19,404 --> 02:04:20,404
Komisaris.
1756
02:04:20,428 --> 02:04:23,428
Komisaris, makin banyak musuh ke sini.
1757
02:04:23,452 --> 02:04:25,452
Tinggal kalian saja yang tersisa disini?
1758
02:04:25,476 --> 02:04:27,476
Ya, Komisaris.
/ Cepat.
1759
02:04:27,500 --> 02:04:29,500
Jangan buang-buang waktu.
1760
02:05:07,424 --> 02:05:09,424
Li!
1761
02:05:09,448 --> 02:05:11,448
Li!
1762
02:05:14,472 --> 02:05:16,472
Li!
1763
02:05:19,496 --> 02:05:20,496
Pak!
1764
02:05:20,520 --> 02:05:22,520
Pintu air sudah terbuka.
1765
02:05:22,544 --> 02:05:24,544
Air meluncur deras menuju divisi-188.
1766
02:05:25,468 --> 02:05:27,468
Tenang saja.
1767
02:05:32,492 --> 02:05:34,492
Batalyon-1,
1768
02:05:35,416 --> 02:05:37,416
bagaimana kabar mereka?
1769
02:05:38,440 --> 02:05:40,440
Baik.
1770
02:05:45,464 --> 02:05:47,464
Sandi, jagalah Li.
1771
02:05:47,488 --> 02:05:49,488
Ya pak!
1772
02:05:52,412 --> 02:05:54,412
Jika
1773
02:05:54,436 --> 02:05:56,436
aku mati
1774
02:05:57,460 --> 02:05:59,460
jangan beritahu
1775
02:06:00,484 --> 02:06:04,484
Li Xiang dan Li Xiao.
1776
02:06:06,408 --> 02:06:08,408
Tak akan.
1777
02:06:16,432 --> 02:06:18,432
Bantu aku bangun.
1778
02:06:37,456 --> 02:06:39,456
Berlindung!
1779
02:06:48,480 --> 02:06:50,480
Maju!
1780
02:07:32,404 --> 02:07:34,404
Musuh masuk Markas!
1781
02:07:38,428 --> 02:07:40,428
Komisaris!
1782
02:07:43,452 --> 02:07:45,452
Kepung mereka!
1783
02:07:45,476 --> 02:07:47,476
Granat!
1784
02:08:25,400 --> 02:08:27,400
Di atas bukit!
1785
02:08:31,424 --> 02:08:33,424
Pecahan granat!
1786
02:08:42,448 --> 02:08:44,448
Sisir dan bersihkan.
/ Aman!
1787
02:08:44,472 --> 02:08:46,472
Maju ke bendungan.
/ Siap.
1788
02:08:55,496 --> 02:08:57,496
Pak!
1789
02:08:58,420 --> 02:09:00,420
Li!
1790
02:09:03,444 --> 02:09:05,444
Pak!
1791
02:09:11,468 --> 02:09:13,468
Li!
1792
02:09:15,492 --> 02:09:16,492
Batalyon-1! Batalyon-1!
1793
02:09:16,516 --> 02:09:18,416
Markas memanggil Batalyon-1!
1794
02:09:18,440 --> 02:09:20,440
Batalyon-1! Batalyon-1!
1795
02:09:27,464 --> 02:09:28,464
Batalyon-1! Batalyon-1!
1796
02:09:28,488 --> 02:09:30,488
Markas memanggil Batalyon-1!
1797
02:09:30,512 --> 02:09:31,512
Terus panggil!
1798
02:09:31,536 --> 02:09:33,536
Batalyon-1! Batalyon-1!
1799
02:09:33,560 --> 02:09:34,560
Batalyon-1! Batalyon-1!
1800
02:09:34,584 --> 02:09:35,584
Kau dengar kami?
1801
02:09:35,608 --> 02:09:37,608
Kau dengar kami, Batalyon-1?
1802
02:09:38,432 --> 02:09:40,432
Kalau dengar, jawab.
1803
02:09:41,456 --> 02:09:43,456
Kalau dengar, jawab.
1804
02:09:43,480 --> 02:09:45,480
Batalyon-1!
1805
02:09:51,404 --> 02:09:52,404
Disini Batalyon-1!
1806
02:09:52,428 --> 02:09:54,428
Li Xiang disini.
1807
02:09:54,452 --> 02:09:56,452
Li Xiang, ini Fu Chongbi.
1808
02:09:56,476 --> 02:09:58,476
Pak!
/ Li Xiang,
1809
02:09:58,500 --> 02:10:01,400
dengar, Bendungan Jocheon sudah terbuka.
1810
02:10:01,424 --> 02:10:03,424
Musuh sebentar lagi akan tenggelam.
1811
02:10:03,448 --> 02:10:06,448
Kau sudah menyelesaikan misi pertahananmu.
1812
02:10:06,472 --> 02:10:08,472
Berapapun banyaknya korban
1813
02:10:08,496 --> 02:10:09,496
bawa mereka padaku.
1814
02:10:09,520 --> 02:10:11,520
Kau dengar?
1815
02:10:11,544 --> 02:10:14,444
Li Xiang?
1816
02:10:15,468 --> 02:10:17,468
Pak,
1817
02:10:19,492 --> 02:10:21,492
kami tak akan berhasil kembali.
1818
02:10:24,416 --> 02:10:26,416
Kami kalah.
1819
02:10:27,440 --> 02:10:29,440
Kau terus saja maju.
1820
02:10:30,464 --> 02:10:31,464
Bang!
1821
02:10:31,488 --> 02:10:33,488
Bang!
1822
02:10:39,412 --> 02:10:41,412
Adikku!
1823
02:10:44,436 --> 02:10:46,436
Jangan nangis.
1824
02:10:49,460 --> 02:10:51,460
Berikan senyuman pada abangmu.
1825
02:11:13,484 --> 02:11:15,484
Siapa yang kau cari?
Ayahku?
1826
02:11:15,508 --> 02:11:17,508
Li Xiang, kau sudah kembali.
1827
02:11:17,532 --> 02:11:19,532
Ayah.
1828
02:11:21,456 --> 02:11:24,456
Kau sudah pulang. Masuklah.
1829
02:11:30,480 --> 02:11:32,480
Tangkap!
1830
02:11:32,504 --> 02:11:34,504
Dari Jenderal Peng.
1831
02:11:34,528 --> 02:11:36,528
Jaga diri, ayah.
1832
02:11:41,452 --> 02:11:43,452
Apakah manis?
1833
02:11:46,476 --> 02:11:49,476
Setelah kemenangan disini kita akan pulang
dan hidup bahagia,
1834
02:11:49,500 --> 02:11:51,500
bertiga satu keluarga.
1835
02:11:55,424 --> 02:11:57,424
Ada satu lagi disini!
/ Tangkap dia!
1836
02:12:01,448 --> 02:12:03,448
Bang!
1837
02:12:07,472 --> 02:12:09,472
Menyerahlah! Kau!
/ Jangan bergerak!
1838
02:12:26,496 --> 02:12:28,496
Jangan panik!
1839
02:13:48,420 --> 02:13:50,420
Kebanjiran di bawah sana.
1840
02:13:52,444 --> 02:13:54,444
Sama seperti semua perang ini!
1841
02:14:03,468 --> 02:14:09,468
ATAS SARAN XU XIN, KOMANDAN DIVISI 187, SEMUA ARTILERI BERAT
DAN AMUNISI YANG DIKERAHKAN OLEH ANGKATAN DARAT KE-63
MENGATASI BERBAGAI KESULITAN DAN AKHIRNYA TIBA DI GARIS DEPAN.
1842
02:14:10,492 --> 02:14:11,492
Cepat!
1843
02:14:11,516 --> 02:14:13,516
Bongkar amunisi dengan hati-hati.
1844
02:14:13,540 --> 02:14:14,540
Jenderal Peng, lapor.
1845
02:14:14,564 --> 02:14:16,464
Divisi 187 dan 188
1846
02:14:16,488 --> 02:14:18,488
selatan Cheorwan, di Yeoncheon dan Kodaesan,
1847
02:14:19,412 --> 02:14:22,412
dengan gigih menghentikan serangan gencar Amerika
1848
02:14:22,436 --> 02:14:25,436
dan menghancurkan rencana mereka
untuk mengejar kita balik ke Yalu.
1849
02:14:27,460 --> 02:14:30,460
Bagaikan para pahlawan Zhang Fei yang
membuat ketakutan pasukan Cao Cao,
1850
02:14:30,484 --> 02:14:34,484
bila mereka seperti para pahlawan kuno itu.
1851
02:14:36,408 --> 02:14:38,408
Katakan begitu Peng Dehuai,
1852
02:14:38,432 --> 02:14:40,432
hormat pada mereka.
1853
02:14:40,456 --> 02:14:42,456
Tembak!
1854
02:14:50,480 --> 02:14:52,480
Astaga!
1855
02:15:01,404 --> 02:15:03,404
Apa-apaan...?
1856
02:15:15,428 --> 02:15:17,428
Mereka meriam kita!
1857
02:15:53,452 --> 02:15:54,452
Apa ini?
1858
02:15:54,476 --> 02:15:55,476
Jenderal,
1859
02:15:55,500 --> 02:15:58,400
info intel menunjukkan kalau pasukan terluka Cina
1860
02:15:58,424 --> 02:16:01,424
dan perlengkapannya tak lagi di Cheorwan.
1861
02:16:02,448 --> 02:16:05,448
Juga, presiden hari ini telah mengajukan
1862
02:16:05,472 --> 02:16:07,472
negosiasi dengan Cina.
1863
02:16:07,496 --> 02:16:10,396
"PASUKAN AMERIKA TAK PERNAH KALAH"
1864
02:16:11,420 --> 02:16:13,420
Li Xiao!
1865
02:16:13,444 --> 02:16:15,444
Dengar,
1866
02:16:15,468 --> 02:16:18,468
aku tak melihat ayahmu setelah itu.
1867
02:16:18,492 --> 02:16:20,492
Aku panggil-panggil dia.
Aku cari kemana-mana.
1868
02:16:20,516 --> 02:16:22,416
Tapi tak ada.
1869
02:16:22,440 --> 02:16:25,440
Aku tak bisa menemukan dia.
Kau juga tak akan menemukannya.
1870
02:16:26,464 --> 02:16:28,464
Aku harus cari dia.
1871
02:16:44,488 --> 02:16:46,988
PADA TANGGAL 10 JUNI 1951, SETELAH 12 HARI PERTEMPURAN,
TENTARA RELAWAN RAKYAT CINA KE-63 AKHIRNYA MENANG.
1872
02:16:46,989 --> 02:16:49,489
KEMENANGAN DI BLOKADE CHEORWON.
SEBANYAK LEBIH DARI 15.000 PASUKAN MUSUH DIMUSNAHKAN,
1873
02:16:49,490 --> 02:16:51,490
MENGHANCURKAN UPAYA MUSUH UNTUK MEREBUT CHEORWON
DAN MENGHANCURKAN PANGKALAN BELAKANG DAN
1874
02:16:51,491 --> 02:16:54,491
JALUR KOMUNIKASI PASUKAN SUKARELAWAN,
DAN MEMBERIKAN KONTRIBUSI BESAR DALAM MENSTABILKAN
SITUASI MEDAN PERANG.
1875
02:16:54,492 --> 02:16:57,492
PADA BULAN YANG SAMA, "TENTARA PBB"
MENGUSULKAN DIADAKANNYA PERUNDINGAN GENCATAN SENJATA.
1876
02:17:00,560 --> 02:17:15,560
broth3rmax, 30 Desember 2024
1877
02:17:15,561 --> 02:17:30,561
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 30 Desember 2024
1878
02:17:30,585 --> 02:17:50,585
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
1879
02:17:50,609 --> 02:18:10,609
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmaxSUB
1880
02:18:10,641 --> 02:18:25,641
REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA
& SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN
RP 75K SECARA CUMA-CUMA
1881
02:18:25,665 --> 02:18:40,665
Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%,
Kalah juga dapat CASHBACK 5%
Ketik di Google: AYUKBET
1882
02:18:40,689 --> 02:18:55,689
Ada juga Bonus MALMING 50k!
ketik di GOOGLE: AYUKBET
1883
02:18:55,713 --> 02:19:16,313
DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%.
Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k!
Ketik di Google: AYUKBET
1884
02:22:56,000 --> 02:23:19,000
TAMAT
132063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.