All language subtitles for The Bikeriders 2023 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 Atmos H.264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2024 by ivy68 All right reserved 2 00:01:27,363 --> 00:01:29,675 Này, Henry, nhìn thằng đéo này xem. 3 00:01:31,643 --> 00:01:33,921 Ai là thằng đéo này nghĩ nó vậy à? 4 00:01:35,957 --> 00:01:37,269 Này! 5 00:01:37,407 --> 00:01:39,927 Cậu không thể có màu ở đây. 6 00:01:42,032 --> 00:01:44,242 Cậu có nghe thấy anh trai tôi, nhóc? 7 00:01:46,106 --> 00:01:48,280 Anh ấy bảo cậu cởi mẹ nó áo khoác ngu ngốc ra đi. 8 00:01:48,418 --> 00:01:50,051 Cậu biết, tôi sẽ lột áo khoác đó khỏi lưng cậu, 9 00:01:50,075 --> 00:01:51,639 và tôi sẽ quấn nó quanh cái cổ đéo gì của cậu, 10 00:01:51,663 --> 00:01:53,296 và sau đó tôi sẽ bóp nghẹt cậu. 11 00:01:53,320 --> 00:01:55,460 Mày có nghe em trai tao? 12 00:01:55,598 --> 00:01:57,979 Không thể mặc đồ không màu trong khu phố này. 13 00:01:58,118 --> 00:01:59,705 Cởi cái áo khoác đéo gì đó ra đi. 14 00:02:14,410 --> 00:02:15,790 Cái gì? 15 00:02:19,311 --> 00:02:22,142 Anh sẽ phải giết tôi để cởi áo khoác này ra. 16 00:02:25,593 --> 00:02:28,562 Thằng nhóc bỏ mẹ này, hả? 17 00:02:38,744 --> 00:02:40,470 Lại đây. 18 00:02:42,541 --> 00:02:43,749 Paulie, y sẽ không ở lại đâu. 19 00:02:43,887 --> 00:02:45,751 Tiếp tục đứng dậy. 20 00:02:48,168 --> 00:02:49,893 Tốt nhất là anh nên ở lại, đồ khốn. 21 00:02:50,031 --> 00:02:51,826 Tôi sẽ bảo cậu ta ở lại. 22 00:02:53,242 --> 00:02:55,761 Có phải đây là cái xe đéo gì của mày hả, thằng khốn? 23 00:03:00,766 --> 00:03:02,009 Ôi, cứt. Henry! 24 00:03:07,670 --> 00:03:09,070 Tôi chẳng có gì ngoài rắc rối 25 00:03:09,189 --> 00:03:10,431 kể từ khi tôi gặp Benny. 26 00:03:14,746 --> 00:03:16,265 Tôi đã thấy nhiều nhà tù hơn 27 00:03:16,403 --> 00:03:18,370 đã ra nhiều tòa hơn và gặp nhiều luật sư hơn. 28 00:03:18,508 --> 00:03:19,958 Ý tôi là, đó không thể là tình yêu. 29 00:03:20,096 --> 00:03:21,787 Chắc chắn đó chỉ là sự ngu ngốc. 30 00:03:36,561 --> 00:03:38,124 Và sau đó họ nói đó là đồ trẻ em, cậu biết? 31 00:03:38,148 --> 00:03:39,702 Mọi người nên mang theo trẻ em. 32 00:03:39,840 --> 00:03:42,498 Bọn tôi mang theo bọn trẻ và tất cả các ông chồng đều bị ném đá, 33 00:03:42,636 --> 00:03:44,407 những người vợ, cậu biết, chê bai các ông chồng. 34 00:03:44,431 --> 00:03:46,202 Tôi không nghĩ mang theo bọn trẻ là tốt đâu. 35 00:03:46,226 --> 00:03:47,582 - Hả? - Tôi không nghĩ đem theo bọn trẻ là tốt. 36 00:03:47,606 --> 00:03:48,987 Ừ. 37 00:03:49,125 --> 00:03:50,585 À, đặc biệt là khi các giai bù khú. 38 00:03:50,609 --> 00:03:52,138 Dào, cậu biết, Johnny nói, ừm, "dã ngoại cùng gia đình." 39 00:03:52,162 --> 00:03:53,750 Các con của anh ấy cũng ở đó, cậu biết. 40 00:03:53,888 --> 00:03:55,521 Ừ, nhưng anh ấy không sợ ném đá nó nằm ngoài tâm trí anh ấy. 41 00:03:55,545 --> 00:03:57,098 Không, nhưng Dingy, năm ngoái, 42 00:03:57,237 --> 00:03:58,559 cậu biết, tôi đã không biết bất kỳ ai trong số họ 43 00:03:58,583 --> 00:04:00,250 cũng không quen, cậu biết? 44 00:04:00,274 --> 00:04:02,828 Kathy, nhớ có lần khi cậu nói tôi về, 45 00:04:02,966 --> 00:04:04,289 cậu biết, khi lần đầu cậu gặp các giai... 46 00:04:04,313 --> 00:04:05,831 - Ừ. - ...và sao cậu, ờ... 47 00:04:05,969 --> 00:04:07,764 Dào, tôi đã thay đổi. Tôi có. 48 00:04:07,902 --> 00:04:09,782 OK, tại sao cậu không nói tôi về điều đó? 49 00:04:09,835 --> 00:04:11,596 Dào, trong một năm... Ý tôi là, năm ngoái... 50 00:04:11,734 --> 00:04:13,263 Cái gì, ngay từ đầu? 51 00:04:13,287 --> 00:04:15,082 Năm ngoái, bạn gái tôi đã gọi cho tôi 52 00:04:15,220 --> 00:04:17,360 và cô ấy yêu cầu tôi xuống Grand và Division, 53 00:04:17,498 --> 00:04:19,983 cô ấy cần ít tiền, và cô ấy nói đó là bar. 54 00:04:20,121 --> 00:04:24,298 Và cô ấy nói các giai đang gặp mặt ở đó. 55 00:04:24,436 --> 00:04:27,336 Dào, tôi không biết các giai hay gì đó nên tôi đã đến đó, 56 00:04:27,474 --> 00:04:29,372 và tôi chưa bao giờ cảm thấy thật lạc lõng trong cuộc đời tôi. 57 00:04:33,790 --> 00:04:36,137 Tôi bước vào đó, và tôi mặc quần Levi's trắng. 58 00:04:36,276 --> 00:04:38,139 Tôi đã mặc áo len, cậu biết? 59 00:04:38,278 --> 00:04:40,728 Và tôi nhìn, và giai đầu tiên tôi nhìn thấy là Corky. 60 00:04:40,866 --> 00:04:41,936 Chỗ này đẹp quá. 61 00:04:42,074 --> 00:04:44,145 Em cần đàn ông? 62 00:04:45,492 --> 00:04:46,732 OK, vui được nói chuyện với em. 63 00:04:46,803 --> 00:04:48,218 Ý tôi là, tôi đã nhìn thấy tất cả. 64 00:04:48,357 --> 00:04:49,979 Với bông tai treo trên tai họ, 65 00:04:50,117 --> 00:04:51,750 rốn lộ ra, cậu biết, dư bán khỏa thân ấy. 66 00:04:51,774 --> 00:04:54,121 Ý tôi là, đối với tôi, họ dư, bán khỏa thân, cậu biết? 67 00:04:54,259 --> 00:04:55,899 Ý tôi là, tất nhiên tôi vẫn chưa biết họ, 68 00:04:55,950 --> 00:04:58,021 nhưng đã có, có Corky, Zipco, 69 00:04:58,159 --> 00:04:59,264 Cal, Wahoo, Brucie. 70 00:04:59,402 --> 00:05:00,921 Cậu biết, tôi đã nhìn thấy tất cả. 71 00:05:01,059 --> 00:05:02,499 Tất cả họ đều đang hò hét và la hét. 72 00:05:02,612 --> 00:05:04,718 Ý tôi là, họ dọa tôi sống dở chết dở. 73 00:05:04,856 --> 00:05:06,661 Tôi nhìn thấy bạn gái mình, và tôi đi tới chỗ cô ấy, 74 00:05:06,685 --> 00:05:09,688 và tôi ngồi xuống đó, và tôi sẽ tiếp nhận mọi thứ. 75 00:05:12,381 --> 00:05:13,520 - Đây. - Cậu là nhất. 76 00:05:13,658 --> 00:05:15,522 - Ồ, tôi phải đi đây. - Cậu vừa tới đây. 77 00:05:15,660 --> 00:05:18,110 - Đó là Gián. - Cái gì? 78 00:05:18,248 --> 00:05:19,664 Họ gọi anh là Gián. 79 00:05:19,802 --> 00:05:21,976 Và tại sao họ gọi anh tên ngu dư vậy? 80 00:05:22,114 --> 00:05:23,540 Vì anh thích ăn côn trùng, em biết? 81 00:05:23,564 --> 00:05:24,772 Dư đánh lừa. 82 00:05:24,910 --> 00:05:26,270 Nhưng anh có, ý anh là, thích ăn chúng. 83 00:05:26,360 --> 00:05:27,603 Côn trùng, em biết? 84 00:05:27,741 --> 00:05:29,363 Dào, thứ đó tởm vãi. Tôi phải đi. 85 00:05:29,501 --> 00:05:30,640 Này, họ không tệ đến thế đâu. 86 00:05:30,778 --> 00:05:32,539 Cứ ngồi đây 1'. 87 00:05:32,677 --> 00:05:34,851 Này. 88 00:05:36,197 --> 00:05:37,647 Em có muốn đến sống với anh? 89 00:05:37,785 --> 00:05:39,004 Còn anh thì sao? Em có muốn đi ra ngoài? 90 00:05:39,028 --> 00:05:40,685 Không, cám ơn. 91 00:05:42,376 --> 00:05:43,550 Ồ, tôi có hẹn. 92 00:05:43,688 --> 00:05:45,483 - Hẹn à? - Ừ, 12g. 93 00:05:45,621 --> 00:05:47,070 Tôi-tôi phải về nhà. 94 00:05:47,208 --> 00:05:48,693 Cậu có nghe, Gián? 95 00:05:48,831 --> 00:05:50,350 Cô bé Lọ Lem có hẹn. 96 00:05:50,488 --> 00:05:52,869 Ừ, Cinderelli có hẹn lúc 12g. 97 00:05:53,007 --> 00:05:55,044 Cô ấy sắp quay thành quả bí ngô củ buồi. 98 00:05:55,182 --> 00:05:56,582 Ồ, ừ. 99 00:05:56,666 --> 00:05:58,226 Đó không phải là tất cả cô ấy sắp biến thành. 100 00:06:03,777 --> 00:06:05,497 Cậu thấy điều đó? Họ lên kế hoạch gì đó 101 00:06:05,537 --> 00:06:07,170 Nhìn vào kiểu thì thầm về sự dám làm. 102 00:06:07,194 --> 00:06:08,816 - Hả. - Ồ, tôi đi đây. 103 00:06:11,681 --> 00:06:13,580 Và đó là khi tôi nhìn thấy Benny... 104 00:06:14,926 --> 00:06:17,135 ... đứng bên bàn bi-a. 105 00:06:33,703 --> 00:06:35,023 Giai, tay đẹp trai đó là ai 106 00:06:35,049 --> 00:06:37,120 bên bàn bi-a? - Ồ. 107 00:06:37,258 --> 00:06:38,684 Kathy, cậu không muốn đi chơi với y. 108 00:06:38,708 --> 00:06:40,123 Tại sao không? 109 00:06:40,261 --> 00:06:41,584 Anh ấy trông không giống luc quái vật còn lại. 110 00:06:41,608 --> 00:06:43,195 Vì không ai muốn đi chơi với y. 111 00:06:43,333 --> 00:06:44,749 Tại sao? 112 00:06:44,887 --> 00:06:46,992 Vì y luôn đâm xe của mình. 113 00:06:47,130 --> 00:06:48,450 Mỗi lần y lên xe của mình, 114 00:06:48,580 --> 00:06:50,858 y bị tai nạn. - Ờ, OK. 115 00:06:50,996 --> 00:06:53,102 Để tôi mở cho cậu một bài. 116 00:07:04,527 --> 00:07:05,735 Chào. 117 00:07:11,948 --> 00:07:13,363 Anh là Benny. 118 00:07:13,502 --> 00:07:15,331 Hế nô. 119 00:07:22,476 --> 00:07:23,891 Vậy ta đang làm gì ở đây? 120 00:07:24,029 --> 00:07:25,997 Chỉ là, ừm... 121 00:07:26,135 --> 00:07:28,275 đang chém gió à? 122 00:07:29,932 --> 00:07:31,554 Ừ, anh đoán vậy. 123 00:07:34,592 --> 00:07:36,559 Dào, em phải về nhà. 124 00:07:36,697 --> 00:07:38,527 Ồ. 125 00:07:38,665 --> 00:07:39,873 Okay. 126 00:07:54,301 --> 00:07:55,958 Em phải đi. 127 00:08:07,728 --> 00:08:09,454 Đây là gì vậy, tiệc buffet quay à? 128 00:08:09,592 --> 00:08:11,560 Em tên là gì? 129 00:08:11,698 --> 00:08:13,493 Kathy. 130 00:08:14,286 --> 00:08:17,013 Dào, Kathy, ờ... 131 00:08:18,118 --> 00:08:19,118 ... đừng lo. 132 00:08:19,188 --> 00:08:21,017 Đừng lo về điều gì? 133 00:08:22,432 --> 00:08:24,055 Không gì. 134 00:08:24,193 --> 00:08:27,230 Anh là Johnny. Anh là chủ tịch của CLB này, và, ờ, 135 00:08:27,368 --> 00:08:30,337 các giai, họ chỉ muốn vui vẻ một chút, em biết? 136 00:08:33,996 --> 00:08:36,274 Nhưng anh sẽ không để cho việc đó xảy ra với em. 137 00:08:36,412 --> 00:08:38,172 Ồ, ừ? Điều gì sẽ xảy ra với tôi? 138 00:08:38,310 --> 00:08:39,519 Không gì. 139 00:08:39,657 --> 00:08:41,693 Ha, ha, OK, dào, cảm ơn vì điều đó. 140 00:08:41,831 --> 00:08:44,524 Anh biết, vui gặp anh. Bai, tôi phải đi đây. 141 00:08:51,772 --> 00:08:54,568 Vậy nên tôi bước ra ngoài cửa trước đẹp thật đấy, 142 00:08:54,706 --> 00:08:56,466 cậu biết, bị tóm lấy khoảng 5 lần. 143 00:08:56,605 --> 00:08:58,641 Và khi tôi ra ngoài, tôi có thể nhìn thấy trên quần mình 144 00:08:58,779 --> 00:09:00,919 chỉ là những dấu tay khắp người tôi. 145 00:09:01,057 --> 00:09:02,990 Đồ con ho... 146 00:09:04,060 --> 00:09:05,860 Vậy là tôi đứng ở góc xe buýt và nghĩ, 147 00:09:05,924 --> 00:09:07,270 "U là Trời," cậu biết? 148 00:09:07,408 --> 00:09:09,134 "Có chuyện gì đó sẽ xảy ra với tôi chưa." 149 00:09:46,793 --> 00:09:48,380 - Này, nào, Lọ Lem! - Ôi trời. 150 00:09:48,518 --> 00:09:49,758 Ta đi một chuyến nhé! 151 00:09:49,865 --> 00:09:51,014 Nào, 152 00:09:51,038 --> 00:09:52,592 lại cho đi nhờ! 153 00:09:52,730 --> 00:09:53,730 Đừng sợ! 154 00:09:53,731 --> 00:09:54,973 Lọ Lem, Lọ Lem! 155 00:09:57,044 --> 00:09:59,322 Okay, okay. 156 00:09:59,460 --> 00:10:01,404 - Okay, okay, okay, okay! - Anh ấy sẽ không làm đau em đâu. 157 00:10:01,428 --> 00:10:02,947 - OK. - Ừ? 158 00:10:03,085 --> 00:10:05,063 - Đi một chuyến đi. - Đừng sợ, ừ? 159 00:10:05,087 --> 00:10:06,433 Nghĩ cô ấy sẽ làm điều đó? 160 00:10:13,440 --> 00:10:15,373 Cởi! 161 00:10:15,511 --> 00:10:17,824 Này, ta sẽ gặp lại em trên cao tốc! 162 00:10:17,962 --> 00:10:20,205 Vậy là anh ấy vượt qua đèn giao thông và mọi thứ, 163 00:10:20,343 --> 00:10:21,690 có lẽ vậy nên tôi sẽ không nhảy xuống. 164 00:10:21,828 --> 00:10:23,150 Và tôi sẽ không nhảy ra. 165 00:10:23,174 --> 00:10:24,554 Cậu biết, tôi đã rất sợ. 166 00:10:24,693 --> 00:10:25,773 Tôi chưa bao giờ đi xe máy 167 00:10:25,797 --> 00:10:27,281 trong suốt cuộc đời tôi. 168 00:10:27,419 --> 00:10:29,974 Và cuối cùng, bọn tôi ra tới cao tốc, 169 00:10:30,112 --> 00:10:31,838 và đó là lúc chuyện đó xảy ra, cậu biết? 170 00:10:31,976 --> 00:10:33,816 Đó là lúc tôi nhìn thấy tất cả lần đầu tiên, cậu biết? 171 00:10:33,840 --> 00:10:36,636 Dư, thực sự đã nhìn thấy chúng, ý tôi là... 172 00:11:22,371 --> 00:11:23,821 Ý tôi là, tôi phải thừa nhận, 173 00:11:23,959 --> 00:11:25,270 điều đó làm tôi nghẹt thở. 174 00:11:35,315 --> 00:11:36,661 Em thấy không, Kathy? 175 00:11:36,799 --> 00:11:38,466 Anh đã nói em không có gì phải lo cả. 176 00:11:38,490 --> 00:11:41,045 Tay chỉ muốn ra ngoài với em, thế thôi. 177 00:11:50,537 --> 00:11:52,470 Em có muốn uống gì? 178 00:11:53,920 --> 00:11:55,266 Nhưng tôi chưa về nhà 179 00:11:55,404 --> 00:11:56,923 đến gần 4g sáng. 180 00:11:57,061 --> 00:11:59,235 Và tôi đã thề tôi sẽ không bao giờ đi với họ nữa. Không bao giờ. 181 00:11:59,373 --> 00:12:01,306 Vì họ cũng dư thú vật, cậu biết? 182 00:12:01,444 --> 00:12:03,377 Ý tôi là, họ không nói chuyện dư cách tôi nói. 183 00:12:03,515 --> 00:12:05,172 Đó là tất cả "Đ cái này" và "Đ cái kia." 184 00:12:05,310 --> 00:12:07,830 Khi đêm kết thúc, ý tôi là, tai tôi đang ù đi 185 00:12:07,968 --> 00:12:10,246 từ việc nghe họ khoe khoang. 186 00:12:10,384 --> 00:12:11,903 Vậy là Benny đã đưa tôi về nhà, 187 00:12:12,041 --> 00:12:14,941 và bồ tôi, anh ấy đang ngồi ở hiên trước. 188 00:12:15,079 --> 00:12:16,632 OK. 189 00:12:16,770 --> 00:12:18,599 Ngủ ngon. Bai. 190 00:12:19,842 --> 00:12:21,188 Em đã làm qué gì vậy? 191 00:12:21,326 --> 00:12:23,235 Tôi không bao giờ muốn gặp lại các giai nhé. 192 00:12:23,259 --> 00:12:24,847 Họ là đám ngốc thực sự. 193 00:13:34,503 --> 00:13:36,194 Benny tự mình dám 194 00:13:36,332 --> 00:13:38,576 cả đêm không về nhà. 195 00:13:47,136 --> 00:13:48,275 Thật là điên... 196 00:13:48,413 --> 00:13:49,967 Giờ, tốt nhất anh nên về nhà. 197 00:13:50,105 --> 00:13:51,865 Nếu bồ tôi đi làm về 198 00:13:52,003 --> 00:13:55,731 và anh vẫn còn dám ngồi đó, anh ấy sẽ nổi giận. 199 00:13:55,869 --> 00:13:56,869 Nhóc điên này. 200 00:13:56,974 --> 00:13:58,699 Anh điên rồi! 201 00:14:09,296 --> 00:14:12,023 Ừ, cứ để nó ở phía trước. 202 00:14:33,424 --> 00:14:35,333 Em nói y đi đi, nhưng y không rời đi. 203 00:14:35,357 --> 00:14:37,186 Tốt hơn hết là em đi nhờ xe của anh ta! 204 00:14:37,324 --> 00:14:39,948 Em đi nhờ anh ta! Anh đã nói y rồi. 205 00:14:40,086 --> 00:14:42,486 - Chuyện này thật vớ vẩn, bạn. - Anh đi đâu? 206 00:14:42,536 --> 00:14:44,814 Anh không cần thứ cứt này, em biết! 207 00:14:44,953 --> 00:14:46,482 Không cần cái gì? 208 00:14:46,506 --> 00:14:47,546 Em muốn anh làm gì? 209 00:14:47,576 --> 00:14:48,957 Anh đã xong! 210 00:14:49,095 --> 00:14:51,097 - Anh đi đâu? - Anh đã xong! 211 00:15:06,146 --> 00:15:08,286 Đồ khốn! 212 00:15:39,904 --> 00:15:41,941 Em muốn đi tụ họp? 213 00:15:45,116 --> 00:15:47,153 5 tuần sau, tôi cưới anh ấy. 214 00:16:06,379 --> 00:16:07,759 Chậm lại! 215 00:16:39,170 --> 00:16:40,447 Ối! 216 00:16:55,048 --> 00:16:58,017 Ồ, không, không, không, không, không, không. 217 00:17:13,204 --> 00:17:14,100 Ah. 218 00:17:14,102 --> 00:17:15,586 Cứt thật. 219 00:17:42,233 --> 00:17:43,924 "Phải mất vài xe công an 220 00:17:44,063 --> 00:17:47,756 "và các đơn vị xe máy từ Công viên Elmwood, Norridge, 221 00:17:47,894 --> 00:17:50,207 "Harwood Heights, và Thánh Charles 222 00:17:50,345 --> 00:17:53,831 "để dừng người đi xe máy hôm Thứ năm trong chuyến đi hoang dã 223 00:17:53,969 --> 00:17:57,145 kết thúc ở cánh đồng trên Cao tốc 64." 224 00:18:01,804 --> 00:18:03,737 "Benjamin Cross của..." 225 00:18:03,875 --> 00:18:05,429 Benjamin? 226 00:18:05,567 --> 00:18:06,568 Si mê. 227 00:18:06,706 --> 00:18:09,157 "Benjamin Cross của Công viên Elmwood 228 00:18:09,295 --> 00:18:13,092 "đã bị bắt và bị buộc tội với 18 lỗi vi phạm giao thông, 229 00:18:13,230 --> 00:18:14,507 "nhưng không được báo cáo trước đó 230 00:18:14,645 --> 00:18:17,026 "vượt 7 đèn đỏ, 231 00:18:17,165 --> 00:18:19,650 "tốc độ hơn 85 dặm/ giờ 232 00:18:19,788 --> 00:18:22,825 "2 lần 20 dặm/ giờ khu trường học, 233 00:18:22,963 --> 00:18:25,725 "và gây thiệt hại cho 4 xe đô thị 234 00:18:25,863 --> 00:18:27,968 "là kết quả của việc truy đuổi. 235 00:18:28,107 --> 00:18:30,833 "Cross được tạm tha với $2.500 bảo lãnh 236 00:18:30,971 --> 00:18:34,423 "và sẽ hầu tòa tại Tòa Giao thông Park Ridge 237 00:18:34,561 --> 00:18:35,769 vào ngày 9/12." 238 00:18:35,907 --> 00:18:36,977 Này, nhóc. 239 00:18:37,116 --> 00:18:39,256 Vượt bao nhiêu đèn đỏ? 240 00:18:40,567 --> 00:18:42,638 Họ nói là 7, nên... 241 00:18:44,192 --> 00:18:45,193 Nên sao? 242 00:18:45,331 --> 00:18:47,471 Thì, tôi đoán đó là con số. 243 00:18:49,162 --> 00:18:51,026 Nhưng nó có cảm giác dư nhiều hơn thế. 244 00:18:53,132 --> 00:18:55,927 Và Johnny luôn yêu Benny. 245 00:18:56,583 --> 00:18:58,067 Tại sao? 246 00:18:58,206 --> 00:19:00,656 À, vì Johnny luôn muốn những gì Benny có. 247 00:19:00,794 --> 00:19:02,141 Và thế là sao? 248 00:19:02,279 --> 00:19:04,695 Để không quan tâm đến điều gì cả. Chào! 249 00:19:04,833 --> 00:19:08,043 Dingy, nói họ lấy xe của họ ra khỏi bãi cỏ. 250 00:19:08,181 --> 00:19:10,735 Chúa ơi. Ừm. 251 00:19:10,873 --> 00:19:13,704 Ý em là, chồng cũ của em còn sống ngay bên kia đường. 252 00:19:13,842 --> 00:19:15,716 Anh biết, họ nhìn thấy xe này ở đây mọi lúc. 253 00:19:15,740 --> 00:19:18,018 Này, kể anh thêm về Johnny đi. 254 00:19:18,157 --> 00:19:20,020 - Dư thế nào? - Anh không biết. 255 00:19:20,159 --> 00:19:21,712 Dư, ờ, cách anh ấy bắt đầu CLB. 256 00:19:21,850 --> 00:19:23,162 Em biết anh ấy lập CLB dư nào? 257 00:19:23,300 --> 00:19:24,853 Em nghe nói anh ấy xem, ờ, TV. 258 00:19:24,991 --> 00:19:27,476 Anh biết, Johnny không thích những người còn lại. 259 00:19:27,614 --> 00:19:29,029 Anh biết, họ đều là đám vô tích sự. 260 00:19:29,168 --> 00:19:30,790 Ý em là, anh ấy không to ngang hoặc không có gì, 261 00:19:30,928 --> 00:19:32,619 nhưng Johnny có một công việc tốt, anh biết? 262 00:19:32,757 --> 00:19:34,908 Anh ấy đã làm công việc tương tự từ lâu dư em đã biết về anh ấy. 263 00:19:34,932 --> 00:19:36,520 - Việc gì thế? - Tài xế xe tải. 264 00:19:36,658 --> 00:19:38,107 Anh ấy là tài xế xe tải. 265 00:19:38,246 --> 00:19:39,982 Ừ, tuyến ngắn, anh biết? Dư miền Trung Tây. 266 00:19:40,006 --> 00:19:41,490 Nhưng ý em là anh ấy đã có gia đình. 267 00:19:41,628 --> 00:19:42,628 - Phải. - Ừ. 268 00:19:42,698 --> 00:19:44,459 2 con gái. Vợ anh ấy, Betty. 269 00:19:44,597 --> 00:19:46,046 Cô ấy ổn, anh biết. 270 00:19:46,185 --> 00:19:47,945 Ý em là, rất nhiều trong số những gái này, ôi, 271 00:19:48,083 --> 00:19:50,775 em không thể chịu đựng được khi ở bên vì nó luôn thế, anh biết, 272 00:19:50,913 --> 00:19:54,262 "Đó là người đàn ông của tôi, đừng nhìn người đàn ông của tôi," anh biết? 273 00:19:54,400 --> 00:19:55,918 Nhưng Betty, cô ấy không dư vậy. 274 00:19:56,056 --> 00:20:00,060 Này. Ý của em là gì, ừm, Johnny xem trên TV? 275 00:20:01,717 --> 00:20:03,650 Anh ấy xem, ờ, Marlon Brando trên TV 276 00:20:03,788 --> 00:20:05,790 và nảy ra ý tưởng cho CLB. 277 00:20:05,928 --> 00:20:07,482 Ý em là, đó là điều dù sao thì em cũng đã nghe thấy. 278 00:20:07,620 --> 00:20:09,691 Các gái, các gái... 279 00:20:09,829 --> 00:20:11,324 Ai nói tôi biết nó có nghĩa gì. 280 00:20:11,348 --> 00:20:12,763 BRMC. Nó nghĩa là gì? 281 00:20:12,901 --> 00:20:14,523 CLB mô tô những tay Nổi loạn Đen. 282 00:20:14,661 --> 00:20:16,387 Nó không dễ thương sao? 283 00:20:16,525 --> 00:20:19,252 Này, Johnny, anh nổi loạn chống lại cái gì? 284 00:20:19,390 --> 00:20:20,390 Anh có được gì? 285 00:20:21,737 --> 00:20:23,774 Ừm. Anh có được gì? 286 00:20:23,912 --> 00:20:25,707 - Cái gì? - Ừm. 287 00:20:26,880 --> 00:20:27,880 Không có gì. 288 00:20:29,020 --> 00:20:30,653 Ồ, nhưng thực sự thì CLB đã bắt đầu dư nào 289 00:20:30,677 --> 00:20:32,092 đó là một CLB đua xe. 290 00:20:51,457 --> 00:20:53,459 Em chưa bao giờ thấy Johnny đua, 291 00:20:53,597 --> 00:20:54,839 nhưng họ nói anh ấy giỏi. 292 00:20:54,977 --> 00:20:56,297 Anh biết, anh ấy và Jimmy Goodpaster 293 00:20:56,427 --> 00:20:58,257 có một CLB đua xe. 294 00:20:58,395 --> 00:20:59,475 - Goodpaster? - Ừ. 295 00:20:59,603 --> 00:21:01,190 Anh biết anh ta. 296 00:21:01,329 --> 00:21:04,263 Anh ấy có cái đó, ờ, cái BSA mua sắm đó ở Hyde Park. 297 00:21:04,401 --> 00:21:05,436 Ồ, ừ, ừ, ừ. 298 00:21:05,574 --> 00:21:06,851 - Ria. - Cái gì? 299 00:21:06,989 --> 00:21:08,588 - Anh ta có ria mảnh. - Ừ. 300 00:21:08,612 --> 00:21:10,590 Ừ, họ, ờ, họ đã có CLB đua xe cùng nhau. 301 00:21:10,614 --> 00:21:13,651 Tôi đang nghĩ đến việc bắt đầu CLB phượt. 302 00:21:13,789 --> 00:21:15,343 Tại sao? 303 00:21:15,481 --> 00:21:17,483 Tôi không biết. Chỉ để có việc gì đó để làm, anh biết. 304 00:21:17,621 --> 00:21:19,623 Cậu muốn lập CLB phượt để làm đéo gì? 305 00:21:19,761 --> 00:21:23,212 Thì CLB đó làm là ngồi quanh nói về xe máy. 306 00:21:24,455 --> 00:21:26,008 Đó là những gì ta làm. 307 00:21:26,146 --> 00:21:28,217 Ừ, ta nói về chúng, và sau đó ta đua với chúng. 308 00:21:28,356 --> 00:21:29,781 Anh làm đéo gì để nói về chúng 309 00:21:29,805 --> 00:21:31,290 nếu anh không đua với chúng? 310 00:21:31,428 --> 00:21:34,396 Thế là họ chia tay, và khoảng, ờ, khoảng 12 giai 311 00:21:34,534 --> 00:21:35,534 đã tham gia để trở thành Kẻ Nổi loạn. 312 00:21:35,604 --> 00:21:36,881 Họ là những người đầu tiên, anh biết? 313 00:21:37,019 --> 00:21:38,139 Vậy đó là nơi mà các giai... 314 00:21:38,227 --> 00:21:39,574 Ý em là, ít nhất là những người đầu tiên... 315 00:21:39,712 --> 00:21:41,068 đó là nơi những người đầu tiên, ờ, đến từ, 316 00:21:41,092 --> 00:21:42,162 là CLB đua xe. 317 00:21:42,301 --> 00:21:43,301 - Ồ, vậy à? - Ừm. 318 00:21:43,405 --> 00:21:45,234 Và tất cả những người đó là ai? 319 00:21:45,373 --> 00:21:48,065 Dào, đó là Wahoo và Corky. Em biết thế. 320 00:21:48,203 --> 00:21:50,136 Tên tôi là Wahoo. 321 00:21:50,274 --> 00:21:51,931 Tôi chạy Harley Duo-Glide. 322 00:21:52,069 --> 00:21:54,071 Tôi đến từ Chicago, Illinois. 323 00:21:54,209 --> 00:21:56,625 Tôi đã là một kẻ nổi loạn được 5 năm nay. 324 00:21:57,626 --> 00:21:58,972 Họ gọi tôi là Corky. 325 00:21:59,110 --> 00:22:00,284 Tôi cưỡi bà già của Wahoo. 326 00:22:00,422 --> 00:22:02,735 Ôi, anh làm đéo gì vậy, lịt mề. 327 00:22:02,873 --> 00:22:04,046 Anh ấy không. 328 00:22:04,184 --> 00:22:05,841 Và Brucie là một trong số họ. 329 00:22:05,979 --> 00:22:07,819 Anh ấy là cánh tay phải của Johnny ngay từ đầu. 330 00:22:07,878 --> 00:22:09,431 Anh ấy là thợ điện. 331 00:22:09,569 --> 00:22:11,709 Nhưng mọi người đều muốn trở thành một phần của cái gì đó 332 00:22:13,193 --> 00:22:15,541 Ý tôi là, đó là những gì nó thực sự là. 333 00:22:15,679 --> 00:22:17,301 Những kẻ này không thuộc về nơi nào khác, 334 00:22:17,439 --> 00:22:19,821 nên họ thuộc về nhau, anh biết. 335 00:22:21,167 --> 00:22:22,548 Tôi không thể giải thích nó cho bố mẹ tôi. 336 00:22:22,686 --> 00:22:25,033 Họ-họ không hiểu cách tôi sống. 337 00:22:26,241 --> 00:22:27,863 Vì người đi xe... 338 00:22:29,658 --> 00:22:31,384 Lotta mọi người dường như nghĩ 339 00:22:31,522 --> 00:22:33,697 xe đó dẫn đến điều gì đó tiêu cực. 340 00:22:34,836 --> 00:22:36,636 Đó-đó là lý do tại sao họ nghĩ các anh cưỡi chúng đi. 341 00:22:36,700 --> 00:22:39,219 Họ cho là nó dẫn đến thứ gì đó tục tĩu. 342 00:22:39,358 --> 00:22:41,049 Tôi không biết tại sao, nhưng, ờ... 343 00:22:42,291 --> 00:22:45,364 ... nhưng sự tục tĩu và xe môtô nắm tay nhau đi du lịch. 344 00:22:46,537 --> 00:22:48,332 Đó là điều mà mọi người dù sao cũng nghĩ. 345 00:22:48,470 --> 00:22:49,470 Tại sao? 346 00:22:49,471 --> 00:22:52,163 Tôi đoán, ờ... 347 00:22:52,301 --> 00:22:54,580 mọi người đều cần ai đó để chọn tiếp. 348 00:22:56,375 --> 00:22:58,066 Anh có thể nghĩ đến ai tốt hơn bọn tôi? 349 00:23:00,724 --> 00:23:02,242 Ồ, Cal từ California. 350 00:23:02,381 --> 00:23:03,761 Tôi nhìn vào xe tay ga, bạn, 351 00:23:03,899 --> 00:23:07,247 nó đã bị tháo rời hoàn toàn, bạn, và và... 352 00:23:07,386 --> 00:23:09,905 và mọi bộ phận trên đó, hoặc là anh ta tự làm, bạn, 353 00:23:10,043 --> 00:23:11,366 hoặc mua đặc biệt cho nó, anh biết. 354 00:23:12,805 --> 00:23:14,092 Giờ, anh nhìn vào anh chàng đó, bạn, 355 00:23:14,116 --> 00:23:15,739 gã đó là kẻ phá hoại, anh thấy. 356 00:23:15,877 --> 00:23:18,362 Hãy nói là anh, ờ... nói anh chọn một giai 357 00:23:18,500 --> 00:23:20,778 tay đó mua Harley-Davidson đời mới, 358 00:23:20,916 --> 00:23:22,884 đủ đồ. Ừm? 359 00:23:24,299 --> 00:23:28,268 Mặc dù vậy, sẽ luôn có một tên khốn đi cùng 360 00:23:28,407 --> 00:23:31,444 và nói, "Ồ, tôi có một cái giống hệt của anh." 361 00:23:31,582 --> 00:23:34,067 Vì hắn có thể có được nó 362 00:23:34,205 --> 00:23:35,379 giống hệt của anh ấy. 363 00:23:35,517 --> 00:23:37,623 Nhưng mọi mô tô đều khác nhau. 364 00:23:37,761 --> 00:23:39,038 Mỗi cái trong số chúng đều khác nhau. 365 00:23:39,176 --> 00:23:41,178 Dù có giống thế nào đi nữa anh dựng chúng, 366 00:23:41,316 --> 00:23:42,697 anh hiểu ý tôi? - Ừm. 367 00:23:42,835 --> 00:23:44,157 Vì mọi người đều lên đồ khác nhau. 368 00:23:44,181 --> 00:23:47,391 Khi tôi khoảng 15 tuổi, 369 00:23:47,529 --> 00:23:48,806 bố tôi đã đưa tôi 370 00:23:48,944 --> 00:23:50,877 một xi-lanh 4 thì của Ấn Độ. 371 00:23:51,775 --> 00:23:53,121 Xe máy. 372 00:23:53,259 --> 00:23:55,399 Tôi thích bẩn thỉu. 373 00:23:55,537 --> 00:23:57,953 Ừ, tôi đi đường tránh để bôi bẩn lên quần áo của tôi. 374 00:23:58,091 --> 00:24:00,024 Bụi bẩn trên quần của tôi, bụi bẩn trên mặt tôi, 375 00:24:00,162 --> 00:24:02,648 làm rối tung tóc của tôi và ăn bọ. 376 00:24:03,890 --> 00:24:05,340 Một con bọ thực sự không tệ khi ăn. 377 00:24:05,478 --> 00:24:06,962 Tất cả đều ở trong tâm trí của con người. 378 00:24:07,100 --> 00:24:08,964 Giờ, nếu anh muốn ăn sandwich thịt bò sống 379 00:24:09,102 --> 00:24:11,450 hoặc anh sẽ ăn miếng bít tết ngon, 380 00:24:11,588 --> 00:24:12,968 một con bọ sẽ không làm hại anh nữa. 381 00:24:13,106 --> 00:24:14,522 Còn Zipco thì sao? 382 00:24:14,660 --> 00:24:15,902 Zipco thì sao à? 383 00:24:16,040 --> 00:24:17,939 Em biết gì về anh ấy? 384 00:24:18,077 --> 00:24:19,077 Ồ, anh ấy đến từ Latvia. 385 00:24:19,147 --> 00:24:20,286 - Ừ. - Đúng. 386 00:24:20,424 --> 00:24:23,013 Em có biết khi anh ấy tham gia CLB? 387 00:24:23,151 --> 00:24:24,808 Zipco? Ý em là, em không biết. 388 00:24:24,946 --> 00:24:26,506 Anh ấy đã luôn ở đó. 389 00:24:26,637 --> 00:24:28,225 Vậy, ờ, 390 00:24:28,363 --> 00:24:30,330 nói anh thêm về Johnny. 391 00:24:30,469 --> 00:24:31,608 Cái gì? 392 00:24:34,818 --> 00:24:36,298 Tôi chưa bao giờ hiểu được điều đó, cậu biết. 393 00:24:36,336 --> 00:24:37,337 Cậu có tất cả những người này, 394 00:24:37,476 --> 00:24:38,994 không ai trong số họ có thể tuân theo quy tắc 395 00:24:39,132 --> 00:24:40,455 để cứu mạng sống, cậu biết. 396 00:24:40,479 --> 00:24:41,859 Toàn bộ quan điểm của đám này 397 00:24:41,997 --> 00:24:43,930 là họ không thể tuân theo các quy tắc, cậu biết. 398 00:24:44,068 --> 00:24:45,701 Cậu đặt họ lại với nhau, và họ vào CLB này, 399 00:24:45,725 --> 00:24:47,555 và đột nhiên, ồ, họ bắt đầu tạo dựng 400 00:24:47,693 --> 00:24:49,153 mọi quy tắc này để mọi người tuân theo. 401 00:24:49,177 --> 00:24:50,558 Thật là nực cười. 402 00:24:50,696 --> 00:24:52,363 Ý tôi là, nó hoàn toàn thật nực cười, cậu biết? 403 00:24:52,387 --> 00:24:54,423 Nhưng lần này, ai đó đã thách thức Johnny 404 00:24:54,562 --> 00:24:56,391 tới sự lãnh đạo CLB, cậu biết. 405 00:24:56,529 --> 00:24:58,358 Đó là một trong số đó, ờ, những quy tắc điên rồ này 406 00:24:58,497 --> 00:25:01,051 đó là bất cứ ai cũng có thể thách thức Johnny nếu họ thực sự muốn, 407 00:25:01,189 --> 00:25:02,822 nhưng tất nhiên, cậu biết, không ai trong số họ muốn 408 00:25:02,846 --> 00:25:04,246 vì họ đều là lũ vô tích sự, cậu biết, 409 00:25:04,295 --> 00:25:05,410 và không ai trong số họ muốn chịu trách nhiệm. 410 00:25:05,434 --> 00:25:07,298 Nhưng lần này, tay Jack này, 411 00:25:07,436 --> 00:25:08,714 gã to lớn, ý tôi là, gã to lớn thật đấy, 412 00:25:08,852 --> 00:25:10,647 Ý tôi là, cậu biết, Jack Bự họ gọi y. 413 00:25:10,785 --> 00:25:12,338 - Jack Béo. - Cái gì? 414 00:25:12,476 --> 00:25:13,753 - Có phải Jack Béo? - Không. 415 00:25:13,891 --> 00:25:15,203 Anh ấy là người rời khỏi Toledo. 416 00:25:15,341 --> 00:25:17,067 Tay này, ờ... Dào, tôi không biết. 417 00:25:17,205 --> 00:25:19,518 Dù sao đi nữa, gã Jack Béo Bự này nói... 418 00:25:19,656 --> 00:25:21,036 Này, tôi có một câu hỏi! 419 00:25:21,174 --> 00:25:23,211 Chờ đến lượt anh! Để tôi xong đã. 420 00:25:25,558 --> 00:25:27,180 Giờ, ta sẽ lắp điện thoại 421 00:25:27,318 --> 00:25:29,148 sau quầy bar, 422 00:25:29,286 --> 00:25:31,264 nhưng Johnny muốn nó tính trên tài khoản cá nhân của mình. 423 00:25:31,288 --> 00:25:33,324 - Tại sao anh ta phải làm thế? - Thế... 424 00:25:33,462 --> 00:25:34,822 Tôi không... Vì đó là cách 425 00:25:34,912 --> 00:25:36,200 công ty điện thoại phải lắp đặt nó. 426 00:25:36,224 --> 00:25:37,442 CLB phải trả tiền cho nó ngoài lệ phí. 427 00:25:37,466 --> 00:25:38,571 Ừ. 428 00:25:38,709 --> 00:25:40,124 Bằng cách đó, ta có thể dùng nó dư ta muốn. 429 00:25:40,262 --> 00:25:41,481 - Nó không hoạt động dư vậy. - Tại sao không? 430 00:25:41,505 --> 00:25:42,401 - Tại sao? - Im đi 1'. 431 00:25:42,402 --> 00:25:43,990 Im mẹ nó đi! 432 00:25:46,061 --> 00:25:47,061 Giờ nghe. 433 00:25:48,063 --> 00:25:49,478 Ta cần điện thoại có phản hồi 434 00:25:49,617 --> 00:25:51,860 trong trường hợp có ai đó gặp rắc rối, OK? 435 00:25:51,998 --> 00:25:53,206 Giờ cậu sẽ bị tống vào tù 436 00:25:53,344 --> 00:25:55,726 hoặc cậu cần bảo lãnh, cậu gọi đây. 437 00:25:55,864 --> 00:25:59,972 Cậu bị kẹt ở đâu đó trên xe của cậu, cậu gọi ở đây. 438 00:26:00,110 --> 00:26:03,492 Nhưng lần đầu ta nhận hóa đơn 439 00:26:03,631 --> 00:26:05,805 cậu đã gọi tới cô bồ béo của cậu 440 00:26:05,943 --> 00:26:08,221 ở bờ Đông đéo gì ấy... 441 00:26:08,359 --> 00:26:09,809 ... ta sẽ lắp điện thoại đó, 442 00:26:09,947 --> 00:26:11,915 và ta sẽ kết nút trên đầu cậu với nó. 443 00:26:12,053 --> 00:26:13,157 Thủng? 444 00:26:13,295 --> 00:26:15,470 Ừ, nhưng tôi có một câu hỏi. 445 00:26:15,608 --> 00:26:16,989 Tôi có vài bạn ở Milwaukee, 446 00:26:17,127 --> 00:26:18,518 họ thích ta đang làm gì ở đây 447 00:26:18,542 --> 00:26:19,795 và hỏi liệu họ có thể tham gia, 448 00:26:19,819 --> 00:26:22,581 bắt đầu một chi hội Nổi loạn ngoài kia. 449 00:26:24,272 --> 00:26:25,480 Không. 450 00:26:26,343 --> 00:26:27,378 Tại sao không? 451 00:26:31,486 --> 00:26:33,005 Ta cần họ để làm qué gì chứ? 452 00:26:33,143 --> 00:26:34,523 Cậu biết, đây là CLB của ta. 453 00:26:34,662 --> 00:26:37,906 OK, ta đang ở thị trấn này. Đây. 454 00:26:38,044 --> 00:26:40,564 Cậu biết, ta đều là bạn bè ở đây. 455 00:26:41,772 --> 00:26:43,602 Giờ, tôi không biết những người này. 456 00:26:43,740 --> 00:26:45,189 Anh biết họ. 457 00:26:45,327 --> 00:26:48,123 Ta đã uống cùng họ trong chuyến phượt cuối đến Columbus. 458 00:26:49,124 --> 00:26:51,679 Ồ, ừ. 459 00:26:52,611 --> 00:26:54,716 Tôi nói không. 460 00:26:58,789 --> 00:27:02,621 À, tôi... tôi nói ta hãy để họ bắt đầu một chi hội. 461 00:27:02,759 --> 00:27:05,278 Này, anh nói nếu có ai trong ta không đồng ý với anh, 462 00:27:05,416 --> 00:27:07,142 bọn tôi có thể thách thức anh, nên... 463 00:27:08,834 --> 00:27:10,249 Vậy thì sao? 464 00:27:12,078 --> 00:27:14,184 Thì tôi đoán là tôi đang thách thức anh. 465 00:27:14,322 --> 00:27:16,773 Đi chết mẹ nó đi. 466 00:27:24,090 --> 00:27:25,920 Đấm? 467 00:27:28,094 --> 00:27:30,096 Hay dao? 468 00:27:32,996 --> 00:27:35,067 Dào, tôi không muốn giết anh. 469 00:27:35,792 --> 00:27:37,863 Vậy, thì sao? Đấm? 470 00:27:39,554 --> 00:27:41,383 Ừ? 471 00:27:41,521 --> 00:27:42,764 Ừ. 472 00:27:44,317 --> 00:27:45,847 Đó là một chuyến dã ngoại. 473 00:27:45,871 --> 00:27:47,527 - Một chuyến dã ngoại lớn cùng gia đình. - OK. 474 00:27:48,874 --> 00:27:51,014 Tôi nhớ vì hôm đó trời lạnh. 475 00:27:53,085 --> 00:27:54,890 Bọn trẻ chạy nhảy xung quanh, mọi người bị ném đá, 476 00:27:54,914 --> 00:27:56,789 vợ và bạn gái ở khắp mọi nơi, cậu biết? 477 00:27:56,813 --> 00:27:58,642 Và họ cắt một đường ở đó. 478 00:28:00,368 --> 00:28:02,888 - Nào! - Đè bẹp hắn! 479 00:28:03,026 --> 00:28:04,506 Họ sẽ dành cả ngày để uống 480 00:28:04,579 --> 00:28:05,867 và chạy xe của họ trên đường đua đó 481 00:28:05,891 --> 00:28:07,306 suốt cả ngày dài, cậu biết? 482 00:28:08,825 --> 00:28:10,205 Vào cuối ngày, 483 00:28:10,343 --> 00:28:11,690 nơi này dư hố bùn lớn. 484 00:28:11,828 --> 00:28:13,864 Và đó là nơi họ đã làm điều đó. 485 00:28:40,546 --> 00:28:42,065 Ý tôi là, chuyện về Johnny, 486 00:28:42,203 --> 00:28:44,101 anh ấy không phải lúc nào cũng lớn hơn hơn những người khác, 487 00:28:44,239 --> 00:28:45,896 nhưng anh ấy luôn xấu tính hơn. 488 00:29:02,775 --> 00:29:03,775 Cậu OK? 489 00:29:03,776 --> 00:29:05,330 Anh đã làm gãy ngón tay bỏ mẹ của tôi. 490 00:29:05,467 --> 00:29:07,815 Ừ, ừ, ừ, ta xong? 491 00:29:08,608 --> 00:29:09,782 Huh? 492 00:29:09,920 --> 00:29:11,415 Giờ, cậu nói bạn bè cậu ở Milwaukee 493 00:29:11,439 --> 00:29:12,968 là họ có thể có chi hội của họ, OK? 494 00:29:12,992 --> 00:29:16,582 Cậu... Cậu nói họ Johnny đã nói vậy. OK. 495 00:29:17,894 --> 00:29:19,792 Cậu Ok? 496 00:29:21,863 --> 00:29:23,503 Nếu cậu định để họ lập chi hội, 497 00:29:23,623 --> 00:29:26,350 tại sao cậu lại cần rắc rối khi đấu với cậu ta? 498 00:29:26,488 --> 00:29:28,042 Nếu có ai định có ý, 499 00:29:28,180 --> 00:29:30,285 tốt nhất là tôi, nhỉ? 500 00:29:30,423 --> 00:29:32,529 Và giờ cậu ấy biết điều đó. 501 00:29:32,667 --> 00:29:34,082 - Anh ổn? - Ừ, 502 00:29:34,220 --> 00:29:35,877 Anh chưa bao giờ cảm thấy tốt hơn. 503 00:29:36,015 --> 00:29:37,776 Sau đó, CLB bắt đầu phát triển. 504 00:29:37,914 --> 00:29:40,157 Nó phát triển rất nhanh, rất lớn. 505 00:29:44,921 --> 00:29:46,750 - OK? - Ừ. 506 00:30:03,940 --> 00:30:05,300 Các chi hội bắt đầu xuất hiện 507 00:30:05,355 --> 00:30:06,805 khắp nơi, cậu biết. 508 00:30:06,943 --> 00:30:08,841 Các CLB khác đã bắt đầu xin tham gia. 509 00:30:46,568 --> 00:30:48,847 Tránh đường đi, nhóc. 510 00:30:53,955 --> 00:30:54,955 Mẹ nó! 511 00:30:54,991 --> 00:30:56,406 Làm qué gì thế... 512 00:32:16,486 --> 00:32:19,178 Và chào mừng đến triển lãm ô tô thường niên lần thứ 12. 513 00:32:55,180 --> 00:32:58,183 Nhìn vào lũ khốn màu hồng này. 514 00:32:59,494 --> 00:33:01,324 Bọn khốn này. 515 00:33:05,155 --> 00:33:06,985 Nó dư anh em của tôi. Cậu biết, anh em của tôi? 516 00:33:08,158 --> 00:33:10,885 Tôi và Anh em của tôi, bọn tôi lượn theo cùng một điệu, nhưng, 517 00:33:11,023 --> 00:33:13,301 chỉ có điều, cậu ấy là màu hồng. 518 00:33:13,439 --> 00:33:16,201 Có gì đó trong đầu cậu ấy, là sai, cậu biết. 519 00:33:16,339 --> 00:33:18,019 Nhưng khi cậu ấy say, cậu ấy cũng dư tôi. 520 00:33:18,134 --> 00:33:20,274 Còn không thì cậu ấy lại nghĩ khác. 521 00:33:20,412 --> 00:33:22,552 Ý cậu là gì "cậu ấy là màu hồng"? 522 00:33:23,967 --> 00:33:26,176 Không lẽ cậu phải chụp ảnh dư vậy à? 523 00:33:26,314 --> 00:33:27,867 Ừ. 524 00:33:28,006 --> 00:33:30,939 Vậy cậu có dính micro suốt đời à? 525 00:33:31,595 --> 00:33:33,252 Tôi không biết. 526 00:33:33,390 --> 00:33:36,014 Tôi nghĩ tôi có thể ghi lại mọi người nói chuyện. 527 00:33:36,152 --> 00:33:37,187 Ghép nó với ảnh. 528 00:33:37,325 --> 00:33:39,258 Có thể là viết sách hay gì đó. 529 00:33:39,396 --> 00:33:40,501 Sách? 530 00:33:40,639 --> 00:33:42,192 - Ừ. Có lẽ. - Ừ. 531 00:33:43,331 --> 00:33:45,885 Vậy ý cậu là gì khi nói "cậu ấy là màu hồng"? 532 00:33:46,024 --> 00:33:48,233 Màu hồng, ờ, cậu biết, 533 00:33:48,371 --> 00:33:50,131 nhóc đại học. 534 00:33:50,269 --> 00:33:51,822 Họ đi giày quần vợt và quần ngắn, 535 00:33:51,960 --> 00:33:53,583 cậu biết, khốn nạn dư vậy. - Ừ-hứ. 536 00:33:53,721 --> 00:33:56,586 - Em trai cậu làm gì? - Ờ, cậu ấy trong Không quân. 537 00:33:57,656 --> 00:33:59,382 Tháng 11 tới đi Thái Lan. 538 00:33:59,520 --> 00:34:00,520 Thợ cơ khí của Không quân. 539 00:34:00,624 --> 00:34:01,763 Họ đã bắt em ấy, 540 00:34:01,901 --> 00:34:03,938 họ sẽ không nhận tôi, cậu biết. 541 00:34:04,076 --> 00:34:07,735 Họ bắt em ấy vì em ấy giai thuần Mỹ, sạch sẽ. 542 00:34:07,873 --> 00:34:10,255 Cậu biết, quần ngắn và giày quần vợt. 543 00:34:10,393 --> 00:34:12,119 Tôi phải đi đái. 544 00:34:12,257 --> 00:34:15,087 Tôi đã nói em trai tôi... Em ấy vào đại học được 1 năm. 545 00:34:15,225 --> 00:34:19,160 Tôi nói, "Đồ khốn, em không bỏ trường đại học đó, 546 00:34:19,298 --> 00:34:21,300 anh sẽ đánh em." 547 00:34:21,438 --> 00:34:23,337 Và em ấy đã bỏ. 548 00:34:23,475 --> 00:34:26,133 Vì tôi đã nói em ấy là tôi không muốn có thằng hồng bỏ mẹ nào trong nhà tôi. 549 00:34:26,271 --> 00:34:29,308 Vì tôi không thể chịu nổi cái thứ cứt đó, cậu biết. 550 00:34:29,446 --> 00:34:31,183 Vì nếu cậu không thể làm việc với đôi tay đéo gì của cậu, 551 00:34:31,207 --> 00:34:32,553 cậu đéo ổn chút nào. 552 00:34:32,691 --> 00:34:35,245 Này. Ngốc. 553 00:34:36,246 --> 00:34:38,455 Ừ, mày, thằng cao kia. 554 00:34:38,593 --> 00:34:39,974 Cao? 555 00:34:40,112 --> 00:34:41,434 Ừ, mày. Mày đã làm xước xe của tao. 556 00:34:41,458 --> 00:34:42,746 Này, thôi nào. Thôi nào, này. 557 00:34:42,770 --> 00:34:45,324 Tôi, ừ, cậu biết, tôi thích làm việc. 558 00:34:45,462 --> 00:34:46,946 Tôi không phải là tên khốn đéo gì. 559 00:34:47,085 --> 00:34:49,466 Tôi thích làm bằng tay và cứt của tôi. 560 00:34:49,604 --> 00:34:51,503 Tôi làm chăm chỉ để kiếm tiền, cậu biết? 561 00:34:51,641 --> 00:34:53,436 Ồ, ừ. Ừ. 562 00:34:54,920 --> 00:34:56,508 Cậu làm gì? 563 00:34:56,646 --> 00:34:59,097 Tôi học nhiếp ảnh. 564 00:34:59,235 --> 00:35:00,926 Trong trường đại học. 565 00:35:04,102 --> 00:35:05,758 Tại sao mày lại làm xước xe của tao? 566 00:35:05,896 --> 00:35:08,416 Tôi không làm xước xe bỏ mẹ của anh, bạn. 567 00:35:08,554 --> 00:35:10,660 Dào, tao đi không có vết xước. 568 00:35:10,798 --> 00:35:12,075 Tao thấy mày ở đây, 569 00:35:12,213 --> 00:35:13,570 giờ đột nhiên, có vết xước. 570 00:35:13,594 --> 00:35:16,079 - Xước? - Chuyện gì? 571 00:35:17,287 --> 00:35:20,118 Anh, tôi xem bộ chế hòa khí của tay này. 572 00:35:20,256 --> 00:35:21,740 Anh ấy có bộ chế hòa khí Jaguar, 573 00:35:21,878 --> 00:35:23,466 anh biết, bộ chế hòa khí lớn của Ý. 574 00:35:23,604 --> 00:35:24,984 Ồ, ừ, ừ, ừ. 575 00:35:25,123 --> 00:35:27,125 Và giờ anh ấy nói tôi đã cào xe của anh ấy. 576 00:35:27,263 --> 00:35:28,678 Oa. 577 00:35:28,816 --> 00:35:30,518 Tôi không cào cái thứ rác rưởi cổ xưa đó. 578 00:35:30,542 --> 00:35:32,095 Mày đéo làm thế à. 579 00:35:32,233 --> 00:35:34,408 Mày muốn ăn muối, địt mẹ mày? Tao sẽ cho muối! 580 00:35:34,546 --> 00:35:36,375 OK, chờ đã, chờ đã. 581 00:35:36,513 --> 00:35:39,654 Không. Không. 582 00:35:41,449 --> 00:35:42,968 Các anh đến từ đâu? 583 00:35:46,316 --> 00:35:47,490 Gary. 584 00:35:47,628 --> 00:35:49,285 OK. Anh biết một... 585 00:35:50,527 --> 00:35:53,151 Anh biết một tay ở quanh đó tên là Shitty Pete? 586 00:35:53,289 --> 00:35:55,187 Quanh đó? 587 00:35:55,325 --> 00:35:56,361 Ừ. 588 00:35:56,499 --> 00:35:58,846 - Thỉnh thoảng anh ấy cũng đi cùng bọn tôi. - Ồ. 589 00:35:58,984 --> 00:36:00,227 Làm sao mày biết Shitty? 590 00:36:00,365 --> 00:36:02,539 Tôi? Dào, tôi đã từng làm cùng Shitty Pete. 591 00:36:02,677 --> 00:36:03,989 Anh biết, xe tải. 592 00:36:04,748 --> 00:36:07,026 Khoảng, ừm, cách đây 5 năm. 593 00:36:11,134 --> 00:36:12,963 Bạn trai của cậu đang gặp rắc rối. 594 00:36:13,101 --> 00:36:15,034 Ồ cứt. 595 00:36:15,173 --> 00:36:17,416 Anh tự gọi mình là gì? 596 00:36:17,554 --> 00:36:19,384 Rogues. 597 00:36:19,522 --> 00:36:20,802 - Gary Rogues. - Ừ. 598 00:36:20,902 --> 00:36:22,110 Và anh có bao nhiêu giai? 599 00:36:24,009 --> 00:36:26,080 Chưa đủ, ề? 600 00:37:27,728 --> 00:37:29,488 Giêsu. 601 00:37:37,841 --> 00:37:38,911 Không không! 602 00:37:40,465 --> 00:37:41,569 Benny, không, dừng lại, dừng lại. 603 00:37:41,707 --> 00:37:43,985 Không, không. Không. 604 00:37:44,123 --> 00:37:45,263 Không. 605 00:37:46,264 --> 00:37:47,506 Không, được chứ? 606 00:37:50,268 --> 00:37:52,062 OK. 607 00:37:52,718 --> 00:37:54,202 Chúa ơi, đéo mẹ, Chúa ơi. 608 00:37:54,341 --> 00:37:56,584 Thằng bé đó điên rồi. 609 00:37:57,896 --> 00:37:58,896 Ừ. 610 00:37:58,966 --> 00:37:59,977 Trò đéo gì. 611 00:38:00,001 --> 00:38:01,451 Ta lấy ít bia. 612 00:38:02,521 --> 00:38:04,316 Nào. 613 00:38:09,528 --> 00:38:11,185 Dào, tôi đã... tôi đã có 4 thì 614 00:38:11,323 --> 00:38:14,637 và, ờ, 80 inch khối mỗi động cơ, 615 00:38:14,775 --> 00:38:17,778 van hai inch, cho chuyển đi và nhẹ nhàng, 616 00:38:17,916 --> 00:38:20,332 và, ừ, tôi có trục cam lớn nhất, 617 00:38:20,470 --> 00:38:23,024 trục cam tôi có thể đặt vào đó, bạn. 618 00:38:24,025 --> 00:38:25,475 Làm thế đéo nào mà cậu bắt được nó vào? 619 00:38:25,613 --> 00:38:27,166 Thợ máy của tôi. 620 00:38:27,305 --> 00:38:29,065 Anh ấy nặng 140kg. 621 00:38:29,203 --> 00:38:31,412 Anh ấy đã bắt nó. Một cú đá và tên khốn đó bắt đầu. 622 00:38:31,550 --> 00:38:33,069 Lịt mề. 623 00:38:33,207 --> 00:38:35,658 Cậu biết cách thu xếp thời gian khá tốt, nhỉ? 624 00:38:35,796 --> 00:38:37,522 Khá tốt. Ý tôi là, OK. 625 00:38:37,660 --> 00:38:39,903 Đối với tôi là đủ rồi, cậu biết. Tôi là người chạy nó. 626 00:38:40,041 --> 00:38:41,640 Ừ, nhưng, xem nào, đây là vấn đề 627 00:38:41,664 --> 00:38:43,331 Thế cậu phải đèo theo gã béo đi cùng cậu. 628 00:38:43,355 --> 00:38:45,530 Và cậu phải cho hắn ta ăn. 629 00:38:48,015 --> 00:38:49,879 Cậu nghĩ gì ở đó vậy? 630 00:38:50,017 --> 00:38:51,017 Cái gì? 631 00:38:52,364 --> 00:38:56,195 Ngay tại đó, khi cậu lao vào dư thế? 632 00:38:58,370 --> 00:39:00,924 Không có gì. Tôi đã nhìn thấy anh cãi nhau với họ. 633 00:39:01,062 --> 00:39:02,823 Tôi cần gì phải nghĩ? 634 00:39:05,964 --> 00:39:07,103 Ừ. 635 00:39:08,069 --> 00:39:09,726 Ừ, cậu và tôi, nhóc. 636 00:39:12,246 --> 00:39:14,006 Cậu và tôi, đồ điên đéo gì. 637 00:39:17,803 --> 00:39:19,253 - Ừm. - Ừ. 638 00:39:22,670 --> 00:39:24,396 Dào, Benny luôn là một chiến binh. 639 00:39:24,534 --> 00:39:26,294 Và đó chỉ là những gì họ cần trong CLB đó. 640 00:39:26,398 --> 00:39:27,779 Vì anh biết gì? 641 00:39:27,917 --> 00:39:29,884 - Nửa đám đó là lũ khốn. - Ừm. 642 00:39:30,022 --> 00:39:32,577 Có rất nhiều giai ở đó dư kẹo kéo. 643 00:39:33,612 --> 00:39:35,407 - Anh có thể đi với thứ đó? - Có. 644 00:39:35,545 --> 00:39:37,167 Ý tôi là, kẹo lừa. 645 00:39:37,305 --> 00:39:39,894 Họ sẽ sớm quay lại hơn là lao vào đánh nhau. 646 00:39:40,032 --> 00:39:41,392 Họ không quan tâm nếu họ vào tù 647 00:39:41,448 --> 00:39:42,656 vì đã làm xáo trộn hòa bình. 648 00:39:42,794 --> 00:39:44,194 Không, nhưng họ sẽ không đi tù 649 00:39:44,312 --> 00:39:46,280 vì hành hung nghiêm trọng hoặc không có gì dư thế. 650 00:39:46,418 --> 00:39:49,007 Các anh sẽ chuyển những xe đó? 651 00:39:49,145 --> 00:39:50,145 Ừ, cô. 652 00:39:50,215 --> 00:39:51,872 Tuyệt. Anh, ờ... 653 00:39:52,010 --> 00:39:54,599 Anh để lại cho tôi 1 bia từ cả thùng. 654 00:39:54,737 --> 00:39:55,807 Thánh họ. 655 00:39:55,945 --> 00:39:57,305 Từ Bell, California, 656 00:39:57,395 --> 00:39:59,195 đây là Richard Connelly. 657 00:40:01,088 --> 00:40:03,470 Đưa mấy xe này ra khỏi sân của tôi! 658 00:40:04,574 --> 00:40:05,955 Ý tôi là, Benny còn không có ở đây, 659 00:40:06,093 --> 00:40:07,819 và đám ngốc này đang ở ngoài phía trước. 660 00:40:07,957 --> 00:40:09,417 Ý em là, vì họ không có nơi nào để đi, hiểu? 661 00:40:09,441 --> 00:40:11,029 Vì thế họ đến và ngồi ở đây. 662 00:40:11,167 --> 00:40:12,513 Và nó làm cho nơi này xấu xí đi. 663 00:40:12,651 --> 00:40:15,447 Ý em là, hàng xóm nhìn ngó, và cái này và cái kia. 664 00:40:19,278 --> 00:40:21,798 Em đã từng là người đáng kính. 665 00:40:24,387 --> 00:40:26,182 Kathy, tại sao em nghĩ mấy giai, 666 00:40:26,320 --> 00:40:28,805 họ không mặc màu của họ khi họ không ở cùng nhau? 667 00:40:29,634 --> 00:40:31,463 Tại sao? 668 00:40:31,601 --> 00:40:33,614 Vì họ sợ khi ở một mình. 669 00:40:33,638 --> 00:40:35,098 Vì có quá nhiều người đang theo đuổi họ, 670 00:40:35,122 --> 00:40:36,364 vì một điều, anh biết đấy. 671 00:40:36,503 --> 00:40:37,825 Quá nhiều người có ác cảm với họ. 672 00:40:37,849 --> 00:40:39,367 Vì vậy nếu họ bắt được họ từng người một... 673 00:40:39,506 --> 00:40:41,197 Ý em là, đó là điều đã xảy ra với Benny. 674 00:40:41,335 --> 00:40:43,889 Benny luôn mặc màu của anh ấy, và khi anh ấy mặc đồ màu của mình 675 00:40:44,027 --> 00:40:45,719 và anh ấy đã ở một mình, đã có rắc rối. 676 00:40:45,857 --> 00:40:47,421 Ý em là anh đã nghe về những rắc rối anh ấy gặp phải 677 00:40:47,445 --> 00:40:49,008 ở quán trọ Lakeside à? - Có. 678 00:40:49,032 --> 00:40:50,448 Và đó là nó. 679 00:40:50,586 --> 00:40:51,966 Benny ở một mình 680 00:40:52,104 --> 00:40:54,417 và cứ mặc màu của anh ấy không dành cho ai cả. 681 00:40:54,555 --> 00:40:55,835 Và đã có rắc rối. 682 00:40:55,970 --> 00:40:57,524 Mày có nghe em trai tao? 683 00:40:57,662 --> 00:40:59,905 Không thể mặc màu trong khu phố này. 684 00:41:04,600 --> 00:41:05,956 Paulie, nó sẽ không ở lại đâu. 685 00:41:05,980 --> 00:41:07,741 Tiếp tục đứng dậy. 686 00:41:09,328 --> 00:41:10,328 Tốt nhất là mày nên nằm đó, đồ khốn. 687 00:41:10,329 --> 00:41:12,367 Anh sẽ cho y nằm đó. 688 00:41:12,504 --> 00:41:14,402 Đây là xe bỏ mẹ của mày, thằng khốn? 689 00:41:16,197 --> 00:41:17,557 Ôi, cứt. Henry! 690 00:41:19,511 --> 00:41:21,375 Địt mẹ mày! 691 00:41:21,513 --> 00:41:23,273 - Ôi, thằng bú buồi bẩn bựa! - Henry! 692 00:41:23,411 --> 00:41:24,896 Henry. 693 00:41:25,034 --> 00:41:26,173 Ừ, đừng lo. 694 00:41:26,311 --> 00:41:28,002 Anh túm được thằng địt mẹ này ngay đây. 695 00:41:37,909 --> 00:41:40,083 Ý em là, nó gần dư làm đứt chân anh ấy. 696 00:41:41,050 --> 00:41:42,845 Anh biết, em tôi luôn nói em 697 00:41:42,983 --> 00:41:44,950 phải mất rất nhiều làm đàn ông phải khóc, 698 00:41:45,088 --> 00:41:46,849 rất nhiều, anh biết. 699 00:41:46,987 --> 00:41:49,955 Ý em là, họ không bị đánh lên đầu và bắt đầu khóc. 700 00:41:50,093 --> 00:41:51,198 Không phải là đàn ông thực sự. 701 00:41:52,371 --> 00:41:54,650 Dào, em đã thấy bố em khóc 702 00:41:54,788 --> 00:41:57,066 hai lần trong đời. 703 00:41:57,204 --> 00:41:58,688 Một lần khi bố ông ấy qua đời 704 00:41:58,826 --> 00:42:00,379 và một lần khi mẹ em suýt chết. 705 00:42:00,518 --> 00:42:02,416 Và ý em là khóc thật í, anh biết. 706 00:42:02,554 --> 00:42:04,004 Và em luôn tin ổng. 707 00:42:04,142 --> 00:42:06,247 Trong khi đó Benny, 708 00:42:06,385 --> 00:42:09,561 em đã thấy anh ấy nhận được gì với áo khoác đen. 709 00:42:09,699 --> 00:42:11,080 Em đã nhìn thấy anh ấy được khâu lại 710 00:42:11,218 --> 00:42:12,806 không có gì cả, anh biết. 711 00:42:12,944 --> 00:42:14,508 Ý emlà, nó dư, dư khâu anh ta lại 712 00:42:14,532 --> 00:42:16,199 trong khi anh ấy hoàn toàn tỉnh táo và mọi thứ khác. 713 00:42:16,223 --> 00:42:18,881 Anh không nhìn thấy tay đó rơi nước mắt. 714 00:42:19,019 --> 00:42:22,850 Lần gần nhất em từng gặp anh ấy là hôm đó. Ừm. 715 00:42:24,162 --> 00:42:26,544 Không phải vì nỗi đau hay gì cả, không. 716 00:42:26,682 --> 00:42:28,684 Anh biết nó là gì? 717 00:42:34,828 --> 00:42:38,383 Đừng để họ cưa chân anh. 718 00:42:39,487 --> 00:42:41,051 OK? Em không để họ 719 00:42:41,075 --> 00:42:42,525 cưa chân anh đi. 720 00:42:45,148 --> 00:42:48,117 Họ cưa chân anh đi, và anh không thể chạy xe nữa. 721 00:42:51,672 --> 00:42:52,811 Chính là nó. 722 00:42:52,949 --> 00:42:54,468 Anh ấy không muốn bị mất chân 723 00:42:54,606 --> 00:42:56,263 vì thế anh ấy sẽ không thể chạy xe nữa. 724 00:42:56,401 --> 00:42:58,092 Đừng bận tâm là anh ấy-anh ấy bị chấn động 725 00:42:58,230 --> 00:42:59,922 và gã điên này suýt bị cụt chân 726 00:43:00,060 --> 00:43:01,260 vì đã không cởi màu của mình. 727 00:43:01,371 --> 00:43:03,132 Không, đừng bận tâm là anh ấy... 728 00:43:03,270 --> 00:43:04,730 Anh ấy còn không được lái 729 00:43:04,754 --> 00:43:06,238 vì bằng của anh ấy đã bị thu 730 00:43:06,376 --> 00:43:08,147 từ lần công an đuổi theo anh ta khắp nơi. 731 00:43:08,171 --> 00:43:10,449 Ý em là... 732 00:43:10,588 --> 00:43:12,279 Không, không, không, không. 733 00:43:12,417 --> 00:43:13,670 Ý em là, tất cả những gì anh ấy có thể nghĩ tới 734 00:43:13,694 --> 00:43:15,213 chạy con xe ngu ngốc của anh ấy. 735 00:43:15,351 --> 00:43:18,423 Em nói anh, anh biết, thật hài nếu nó không quá bi thảm. 736 00:43:19,804 --> 00:43:22,082 Còn Johnny thì sao? 737 00:43:24,567 --> 00:43:26,224 Ôi, Johnny. 738 00:43:27,225 --> 00:43:28,882 Johnny phát điên. 739 00:43:29,986 --> 00:43:32,644 Johnny, Benny trong tình trạng tồi tệ. 740 00:43:32,782 --> 00:43:34,025 Cậu ấy nằm viện. 741 00:43:34,163 --> 00:43:36,614 Hai thằng đánh cậu ta vì màu áo của cậu ấy. 742 00:43:38,961 --> 00:43:40,687 Chúng gần dư chặt đứt chân cậu ta. 743 00:43:47,970 --> 00:43:49,350 Ở đâu? 744 00:43:51,042 --> 00:43:52,181 Lakeside. 745 00:44:47,823 --> 00:44:49,928 Tao không muốn có rắc rối gì ở đây. 746 00:44:53,518 --> 00:44:55,071 Dào, ừm... 747 00:44:56,901 --> 00:44:59,835 Giai trẻ bị đánh ở đây sớm hôm nay. 748 00:45:01,664 --> 00:45:02,907 Và, à... 749 00:45:03,045 --> 00:45:05,047 Mày biết ai đã làm chuyện đó? 750 00:45:09,327 --> 00:45:11,053 Vài gã bình thường. 751 00:45:13,020 --> 00:45:14,712 Vài gã bình thường? 752 00:45:16,127 --> 00:45:17,956 Ừ, OK. 753 00:45:18,094 --> 00:45:20,131 Lấy bút chì đó, 754 00:45:20,269 --> 00:45:22,789 viết tên của chúng, nơi chúng sống. 755 00:45:24,791 --> 00:45:26,724 Sau đó tao sẽ để mày đi. 756 00:45:29,519 --> 00:45:31,867 Đây là bar của tôi. Tôi sở hữu nó. 757 00:46:12,079 --> 00:46:13,287 Gửi vài người đi 758 00:46:13,425 --> 00:46:15,703 khiến chúng không thể đi được nữa. 759 00:46:19,017 --> 00:46:20,778 Còn bar thì sao? 760 00:46:20,916 --> 00:46:22,296 Thiêu trụi nó. 761 00:47:09,965 --> 00:47:11,380 Ta đi thôi. 762 00:47:24,565 --> 00:47:25,566 Không, ta không. 763 00:47:28,880 --> 00:47:30,675 Họ sợ ta. 764 00:47:38,062 --> 00:47:40,374 Em nghĩ điều đó khiến anh ấy sợ. 765 00:47:43,481 --> 00:47:46,622 Anh biết, giai có rất nhiều sức mạnh. 766 00:47:46,760 --> 00:47:48,727 Anh biết, chịu trách nhiệm về mọi chuyện đó. 767 00:47:48,866 --> 00:47:50,533 Ý em là, nó có thể khuấy với mì của anh. 768 00:47:50,557 --> 00:47:53,215 - Kem? - Không. 769 00:47:59,531 --> 00:48:01,464 Anh biết, Benny đã rất tệ. 770 00:48:04,329 --> 00:48:06,193 Giờ, em đã đưa anh ấy vào nhà nghỉ 3 tuần. 771 00:48:06,331 --> 00:48:07,643 Ý em là, anh ấy không thể đi lại, 772 00:48:07,781 --> 00:48:09,852 nên em đưa anh ấy một chỗ không có cầu thang. 773 00:48:09,990 --> 00:48:12,199 Đây là chồng tôi. Đây là... 774 00:48:13,097 --> 00:48:14,417 Darrin. 775 00:48:15,927 --> 00:48:17,008 Ồ, bọn tôi chỉ đang uống thôi. 776 00:48:17,032 --> 00:48:18,619 Cô có muốn ly cocktail? 777 00:48:18,757 --> 00:48:20,735 Tôi muốn ly martini thật khô. 778 00:48:20,759 --> 00:48:22,658 Vermouth Ý, gin Tây Ban Nha 779 00:48:22,796 --> 00:48:24,522 và ô liu Hy Lạp? 780 00:48:24,660 --> 00:48:26,120 Ờ, tôi không nghĩ bọn tôi có... 781 00:48:26,144 --> 00:48:27,939 Đừng bận tâm. 782 00:48:28,077 --> 00:48:29,492 Tôi sẽ tự lấy nó. 783 00:48:39,709 --> 00:48:40,709 Chào, Kathy. 784 00:48:40,779 --> 00:48:42,781 Vào đi. 785 00:48:43,955 --> 00:48:45,370 Này, nhìn cậu này. 786 00:48:45,508 --> 00:48:46,889 Đỡ dựng cả lên. 787 00:48:47,027 --> 00:48:48,166 Dư nữ hoàng. 788 00:48:48,304 --> 00:48:49,996 Anh gọi ai là nữ hoàng? 789 00:48:50,134 --> 00:48:52,895 À, cậu nhìn ổn đấy. Nhìn cậu ổn đấy. 790 00:48:53,033 --> 00:48:54,666 Các giai nghĩ cậu có thể qua khỏi nó. 791 00:48:54,690 --> 00:48:56,934 Anh ấy đã qua khỏi nó. Anh ấy không thể đi. 792 00:48:57,624 --> 00:48:58,832 Bác sĩ mổ nói gì? 793 00:48:58,970 --> 00:49:01,662 Họ, ờ, cắt đứt 1 gân. 794 00:49:01,800 --> 00:49:02,974 Ôi, Chúa ơi. 795 00:49:03,112 --> 00:49:04,355 Hết đá rồi. 796 00:49:04,493 --> 00:49:05,597 Ồ, ừ. 797 00:49:05,735 --> 00:49:07,116 Họ nối nó lại hay gì? 798 00:49:07,254 --> 00:49:08,611 - Đại loại thế. - Ừ-hứ. 799 00:49:08,635 --> 00:49:10,982 - Em đi lấy ít đá. - Vậy, ờ... 800 00:49:11,120 --> 00:49:13,053 Vậy họ giữ cậu bao lâu trong viện? 801 00:49:13,191 --> 00:49:15,642 - 34 ngày. - Lâu đấy. 802 00:49:29,311 --> 00:49:31,244 Các giai sẽ thích gặp cậu ở ngoài đó. 803 00:49:31,382 --> 00:49:32,970 Nó sẽ lớn lắm đây, cậu biết, 804 00:49:33,108 --> 00:49:34,350 có lẽ là cái lớn nhất. 805 00:49:34,488 --> 00:49:36,214 Lớn nhất cái gì? 806 00:49:36,352 --> 00:49:37,743 Đi picnic. Johnny nói họ đi cả 807 00:49:37,767 --> 00:49:38,767 chuyến phượt Dayton. 808 00:49:38,837 --> 00:49:40,701 Ồ. 809 00:49:40,839 --> 00:49:42,289 Bao lâu rồi? 3 tuần? 810 00:49:42,427 --> 00:49:44,084 Ừ. 811 00:49:44,222 --> 00:49:45,579 Ý tôi là, tôi vẫn trong vai diễn lúc đó, nhưng... 812 00:49:45,603 --> 00:49:46,984 Diễn viên? 813 00:49:47,122 --> 00:49:48,616 Diễn, không. Cậu chuyển số bằng chân trái. 814 00:49:48,640 --> 00:49:49,997 Cậu luôn có thể dùng phanh trước của cậu 815 00:49:50,021 --> 00:49:52,092 nếu cậu không thể ấn áp lực lên nó. 816 00:49:52,990 --> 00:49:54,370 Tôi biết các giai, họ sẽ... 817 00:50:02,516 --> 00:50:04,415 Anh muốn uống gì, Johnny? 818 00:50:04,553 --> 00:50:06,037 Anh ổn. 819 00:50:06,175 --> 00:50:08,212 Các giai sẽ thích gặp cậu ở ngoài đó. 820 00:50:09,282 --> 00:50:11,008 Cậu biết, họ thực sự lo lắng cho cậu. 821 00:50:11,905 --> 00:50:14,632 - Tôi sẽ ở đó. - OK. 822 00:50:16,323 --> 00:50:17,324 Tôi đi đây. 823 00:50:17,462 --> 00:50:19,740 Tôi để cậu nghỉ ngơi. 824 00:50:19,878 --> 00:50:21,328 Okay. 825 00:50:21,466 --> 00:50:23,296 Kathy. 826 00:50:36,102 --> 00:50:37,562 Ý em là, anh sẽ không cố chạy xe 827 00:50:37,586 --> 00:50:39,357 sau 3 tuần nữa, nhỉ? 828 00:50:39,381 --> 00:50:41,531 Bác sĩ nói 3 đến 4 tháng mà không gây áp lực lên nó. 829 00:50:41,555 --> 00:50:42,555 Anh không biết. 830 00:50:42,660 --> 00:50:44,593 Bật TV, nhé? 831 00:50:47,251 --> 00:50:48,873 Em không muốn anh chạy xe. 832 00:50:50,909 --> 00:50:53,429 Ừ, nó làm em sợ, đặc biệt làm thế ngay sau phẫu thuật. 833 00:50:53,567 --> 00:50:55,362 Em-em không thích nó. 834 00:50:57,088 --> 00:50:59,573 - Em không thích nó? - Em thấy lo lắng. 835 00:51:06,235 --> 00:51:07,892 Anh nên đi. 836 00:51:09,376 --> 00:51:10,895 Anh sẽ rời đi. 837 00:51:11,033 --> 00:51:13,000 - Cái gì? - Không, tốt hơn rồi. 838 00:51:13,139 --> 00:51:15,106 - Tốt hơn hết là anh nên đi. - Thôi đi. Dừng lại đi. 839 00:51:15,244 --> 00:51:17,488 Không cần phải lo cho anh. 840 00:51:17,626 --> 00:51:18,937 - Lo cho anh. - Không. 841 00:51:19,076 --> 00:51:20,905 Không. 842 00:51:21,906 --> 00:51:24,529 Khi nào anh khỏe lại, anh sẽ đi. 843 00:51:55,974 --> 00:51:58,011 Em không muốn anh đi. 844 00:52:19,481 --> 00:52:22,829 Tôi ra khỏi cao tốc vào nhà máy nước đá. 845 00:52:22,967 --> 00:52:24,393 Tôi không biết cậu có biết nhà máy nước đá là gì. 846 00:52:24,417 --> 00:52:25,797 Nếu cậu đã từng ở California, 847 00:52:25,935 --> 00:52:27,258 dừng lại và nhìn nếu cậu muốn, nhưng tôi thích... 848 00:52:27,282 --> 00:52:28,386 Chào, Kathy. 849 00:52:28,524 --> 00:52:30,388 Chào, Brucie. Gail sao rồi? 850 00:52:30,526 --> 00:52:32,908 Cô ấy ổn. Cô ấy, ờ, có việc làm móng ở Oak Park. 851 00:52:33,046 --> 00:52:34,185 Em sẽ đi gặp cô ấy. 852 00:52:34,323 --> 00:52:35,842 Ờ, Johnny, ta nói chuyện? 853 00:52:35,980 --> 00:52:38,016 Ừm. 854 00:52:40,398 --> 00:52:42,952 Ồ, anh luôn cần mọi người xung quanh có nghe mọi chuyện? 855 00:52:43,090 --> 00:52:45,231 - Dào, có gì để nghe đây? - Vài điều. 856 00:52:45,369 --> 00:52:46,473 Ồ. 857 00:52:56,380 --> 00:52:58,175 Em cần gì, Kathy? 858 00:53:01,316 --> 00:53:02,386 Anh không thể rủ anh ta. 859 00:53:02,524 --> 00:53:03,904 Ai? 860 00:53:04,042 --> 00:53:05,734 Anh biết chính xác em nói về ai. 861 00:53:05,872 --> 00:53:07,184 Benny. Anh không thể rủ anh ta. 862 00:53:07,322 --> 00:53:08,909 CLB không thể có anh ấy. Anh ấy là của em. 863 00:53:09,047 --> 00:53:10,818 Anh biết, và nếu anh ấy chạy xe máy, 864 00:53:10,842 --> 00:53:12,085 anh ấy sẽ chết. 865 00:53:12,223 --> 00:53:13,407 Cách này hay cách khác, nó sẽ giết anh ta. 866 00:53:13,431 --> 00:53:14,708 Và anh biết điều này là đúng. 867 00:53:14,846 --> 00:53:16,572 Anh phải có gì để làm về nó? 868 00:53:16,710 --> 00:53:20,404 Em biết anh không điều hành Benny, dư em không điều hành Benny. 869 00:53:20,542 --> 00:53:23,372 Không ai có thể nói với thằng nhóc đó điều gì cả. 870 00:53:23,510 --> 00:53:25,202 Cậu ấy đã trưởng thành. 871 00:53:26,375 --> 00:53:28,791 Nếu cậu ấy muốn chạy xe, cậu ấy sẽ chạy xe. 872 00:53:28,929 --> 00:53:30,276 Dào, không nếu anh nói anh ấy, Johnny. 873 00:53:30,414 --> 00:53:31,839 Không nếu anh nói anh ấy rời khỏi CLB. 874 00:53:31,863 --> 00:53:34,487 - Thôi nào. - Không, anh ấy là của em, Johnny. Của em. 875 00:53:34,625 --> 00:53:35,729 Em là vợ anh ấy, không phải anh. 876 00:53:35,867 --> 00:53:37,455 Đèo mẹ, thế nghĩa là gì? 877 00:53:37,593 --> 00:53:39,226 Ồ, em biết anh yêu anh ấy. Em cũng yêu anh ấy. 878 00:53:39,250 --> 00:53:41,528 Thế nên anh phải làm việc này. 879 00:53:43,841 --> 00:53:45,877 Ờ... 880 00:53:48,155 --> 00:53:49,950 Em, em xong chưa? 881 00:53:51,366 --> 00:53:52,470 Em không biết. Em phải à? 882 00:53:52,608 --> 00:53:53,758 Ồ, em có còn gì để nói nữa không? 883 00:53:53,782 --> 00:53:54,921 Không, em đã nói rồi. 884 00:53:55,059 --> 00:53:56,716 OK, em biết, đúng thế. 885 00:53:56,854 --> 00:53:58,269 Em... 886 00:53:58,407 --> 00:53:59,546 Em đã xong. 887 00:54:11,593 --> 00:54:13,180 Anh không thể rủ anh ta! 888 00:54:21,396 --> 00:54:23,846 Im đi! 889 00:54:23,984 --> 00:54:26,090 Tại sao anh không thử nó? 890 00:54:28,644 --> 00:54:30,163 Im đi! 891 00:54:30,301 --> 00:54:32,510 Anh thề có Chúa, tất cả những gì em làm là chó. 892 00:54:32,648 --> 00:54:34,478 Đúng, đúng, đúng! 893 00:54:34,616 --> 00:54:36,656 Anh nên đóng mẹ nó cái mõm của em cho kín. 894 00:54:36,756 --> 00:54:38,181 Nếu anh đã làm, đó sẽ là điều đầu tiên 895 00:54:38,205 --> 00:54:39,804 anh đã làm xong chưa... - Bớt ồn ào đi! 896 00:54:39,828 --> 00:54:41,068 Anh phát ngán với cái mõm đó của em rồi. 897 00:54:41,139 --> 00:54:42,555 ... đồ rác rưởi vô giá trị! 898 00:54:42,693 --> 00:54:44,660 Luôn hành động dư em thật cứng đầu! 899 00:54:44,798 --> 00:54:46,500 Nếu không phải vì cái lưng xấu của tao, tao sẽ đánh 900 00:54:46,524 --> 00:54:48,157 đít mày giờ xanh lét rồi! - Ừ, để tôi lấy áo khoác cho. 901 00:54:48,181 --> 00:54:49,458 Lưng của tôi! Lưng của tôi! 902 00:54:49,596 --> 00:54:50,953 - Tôi bảo bỏ vợt. - Lại đây! 903 00:54:50,977 --> 00:54:52,437 Thật là đồ khốn vô dụng... 904 00:54:52,461 --> 00:54:53,714 Lại đây! Tao sẽ quất thắt lưng này cho mày! 905 00:54:53,738 --> 00:54:54,888 ... hóa ra là anh dư vậy! 906 00:54:54,912 --> 00:54:56,154 - Không, không, không! - Nhận lấy! 907 00:54:56,293 --> 00:54:57,546 - Tôi nói rồi, bỏ vợt đi! - Đã bảo rồi mà! 908 00:54:57,570 --> 00:54:59,088 - Tôi đã nói rồi mà! - Lịt mề! 909 00:55:00,469 --> 00:55:02,299 Đã nói rồi, nhỉ? 910 00:55:02,437 --> 00:55:03,990 - Tôi đã nói rồi. Nhỉ? - Không. 911 00:55:04,128 --> 00:55:05,854 - Thôi đi! Thôi đi! - Không! 912 00:55:05,992 --> 00:55:06,993 Không! 913 00:55:07,131 --> 00:55:09,513 Này, lại đây. Lại đây. 914 00:55:09,651 --> 00:55:11,066 - Nào. - Dừng lại! 915 00:55:11,204 --> 00:55:12,550 Dừng lại đi! 916 00:55:12,688 --> 00:55:15,588 Dừng lại đi! Cậu sẽ giết ông ta! 917 00:55:15,726 --> 00:55:18,798 Dừng lại đi! Dừng lại đi! 918 00:55:21,490 --> 00:55:23,354 Tôi muốn cậu cút khỏi đây! 919 00:55:23,492 --> 00:55:26,702 Đừng bao giờ quay lại đây! Đừng bao giờ nhé! 920 00:55:35,090 --> 00:55:36,367 Tôi xin lỗi. 921 00:55:36,505 --> 00:55:38,990 Tôi xin lỗi. 922 00:55:39,128 --> 00:55:40,337 Tôi xin lỗi. 923 00:55:40,475 --> 00:55:41,683 Xin lỗi. 924 00:55:50,139 --> 00:55:51,865 Ai đến vậy? 925 00:56:17,684 --> 00:56:18,684 Chuyện gì vậy? 926 00:56:28,005 --> 00:56:29,386 Này, này. 927 00:56:31,664 --> 00:56:33,424 Cậu là Phá hoại? 928 00:56:33,562 --> 00:56:34,598 Đúng rồi. 929 00:56:34,736 --> 00:56:36,016 OK, rồi, tôi và các cậu, 930 00:56:36,082 --> 00:56:38,084 Cậu biết, bọn tôi đang tính tham gia. 931 00:56:38,222 --> 00:56:39,603 - Cậu muốn tham gia... - Ừ-hứ. 932 00:56:39,741 --> 00:56:41,432 ... cậu phải nói chuyện với người đó. 933 00:56:42,260 --> 00:56:43,952 Ồ, ừ? Người kia là ai? 934 00:56:45,056 --> 00:56:46,886 Người kia là ai? 935 00:56:51,718 --> 00:56:53,444 Đó là người đó. 936 00:56:56,102 --> 00:56:57,448 Nào. 937 00:56:59,208 --> 00:57:01,763 Này, nhìn tay này xem. 938 00:57:01,901 --> 00:57:03,396 - Chào mừng quay lại. - Ồ. 939 00:57:03,420 --> 00:57:05,456 Cậu đã đi hết quãng đường đó? 940 00:57:05,594 --> 00:57:06,837 Tôi buộc nó vào xe. 941 00:57:06,975 --> 00:57:08,401 Anh ấy cần nó vì chân anh ấy bị gãy. 942 00:57:08,425 --> 00:57:09,643 - Này, Betty. - Này, Kathy. 943 00:57:09,667 --> 00:57:11,566 Em cần đồ uống. 944 00:57:11,704 --> 00:57:14,085 Vậy, ờ, nó đi trên đôi chân cũ dư nào? 945 00:57:32,069 --> 00:57:33,139 Chào, anh. 946 00:57:34,347 --> 00:57:36,349 Có người nói tôi anh là giai tôi cần nói chuyện với. 947 00:57:38,558 --> 00:57:39,732 Có lẽ. 948 00:57:39,870 --> 00:57:42,528 Thổi ra đây từ California. 949 00:57:42,666 --> 00:57:45,634 Nghe nói có dã ngoại lớn, muốn kiểm tra nó. 950 00:57:45,772 --> 00:57:48,016 Nghe nói anh là người chỉ huy. 951 00:57:48,948 --> 00:57:50,570 Tôi là Sonny. 952 00:57:50,708 --> 00:57:52,296 Tôi đã hy vọng có lẽ... 953 00:57:53,228 --> 00:57:55,368 ... ít thức ăn, ít đồ uống... 954 00:57:56,300 --> 00:57:58,820 ... cắm trại 1 hoặc 2 đêm. 955 00:57:58,958 --> 00:58:01,118 Muốn thể hiện chút đẳng cấp, đóng góp cho đảng. 956 00:58:02,099 --> 00:58:04,308 OK. Tự lo lấy thân. 957 00:58:04,446 --> 00:58:05,689 Đây là Brucie. 958 00:58:05,827 --> 00:58:08,519 Đây, ờ, Benny ngay kia đi ủng. 959 00:58:08,657 --> 00:58:10,556 Và tôi là Johnny. 960 00:58:10,694 --> 00:58:12,143 Bọn tôi là những kẻ Phá hoại. 961 00:58:12,281 --> 00:58:13,662 Dào... 962 00:58:14,801 --> 00:58:16,700 ... vui gặp vài tay khốn thích hợp. 963 00:58:38,791 --> 00:58:40,896 Những kẻ Phá hoại, mẹ kiếp! 964 00:58:42,001 --> 00:58:43,278 Tôi luôn thắc mắc 965 00:58:43,416 --> 00:58:45,970 những tay đua nào ở California nhìn dư vậy. 966 00:58:46,108 --> 00:58:48,559 Anh có thể tưởng tượng được hàng ngàn những tên đéo gì đó? 967 00:59:01,330 --> 00:59:03,401 Ồ, họ luôn coi tôi là ngu. 968 00:59:03,540 --> 00:59:05,956 Anh, tôi đéo thể đọc được 1 cuốn truyện tranh 969 00:59:06,094 --> 00:59:07,613 cho đến khi tôi đi lính. 970 00:59:07,751 --> 00:59:09,891 Truyện tranh gì? 971 00:59:10,029 --> 00:59:11,996 Tôi sinh ra ở Canada, anh. 972 00:59:12,134 --> 00:59:13,480 Nào, ý tôi là, 973 00:59:13,619 --> 00:59:15,793 tôi học lớp 4, anh, ở trường, 974 00:59:15,931 --> 00:59:17,243 tinh tiếng Pháp, không tiếng Anh. 975 00:59:17,381 --> 00:59:18,969 Và tôi đã, tôi luôn gặp rắc rối 976 00:59:19,107 --> 00:59:21,247 và chỉ cố học hỏi thứ ngôn ngữ bỏ mẹ đó. 977 00:59:21,385 --> 00:59:23,421 - Anh từng đi lính à? - Ừ. 978 00:59:23,560 --> 00:59:26,148 Tôi nhận được toàn thứ không mong muốn ở đó 979 00:59:26,286 --> 00:59:28,288 vì tôi luôn nổi giận. 980 00:59:28,426 --> 00:59:30,325 Tôi muốn được ở trong quân đội. 981 00:59:30,463 --> 00:59:33,708 Tôi luôn muốn sang Việt Nam. 982 00:59:36,193 --> 00:59:39,299 Tôi đã đến ban tuyển dụng để đăng ký. 983 00:59:39,437 --> 00:59:43,890 Họ đã có tiệc lớn lúc đó ở Seaway, 984 00:59:44,028 --> 00:59:45,374 nơi tôi đã đến vào đêm hôm trước. 985 00:59:45,512 --> 00:59:49,655 Và về nhà vào khoảng 4g, anh biết. 986 00:59:51,070 --> 00:59:52,727 Mẹ tôi về nhà. 987 00:59:53,486 --> 00:59:55,246 "Con vẫn chưa đi à?" 988 00:59:57,455 --> 00:59:58,802 "Con vẫn chưa đi à?" 989 01:00:00,079 --> 01:00:02,081 Đồng hồ báo thức của tôi reo, tôi vẫn còn ngất ngư, 990 01:00:02,219 --> 01:00:03,807 và bộ râu đéo gì của tôi đầy rượu, 991 01:00:03,945 --> 01:00:05,602 và, anh biết... 992 01:00:05,740 --> 01:00:07,845 ... và mẹ tôi, bà ấy đưa tôi lên taxi, 993 01:00:07,983 --> 01:00:10,641 bà ấy chở tôi tới đó, và bà ấy ném tôi vào đó. 994 01:00:12,298 --> 01:00:15,473 Họ, ờ, họ đi từ ga này đến ga khác, 995 01:00:15,612 --> 01:00:19,305 và anh ngồi đó, và tôi tiếp tục ngáy khò khò. 996 01:00:22,308 --> 01:00:23,516 Dào, tôi đã vượt qua. 997 01:00:23,654 --> 01:00:25,094 Tôi đã vượt qua mọi bài kiểm tra đéo gì, anh. 998 01:00:26,484 --> 01:00:28,625 Và gã này nói, "Này, anh đã đánh mất thể chất của mình." 999 01:00:28,763 --> 01:00:32,421 Tôi nói: "Đéo gì vậy? Cái gì, tai tôi? 1000 01:00:32,559 --> 01:00:34,803 Tôi không nghe được hay sao?” 1001 01:00:34,941 --> 01:00:36,494 Anh ấy nói, ờ, 1002 01:00:36,633 --> 01:00:38,807 "Không, của anh, ờ, bác sĩ tâm thần của anh đã bỏ qua anh." 1003 01:00:40,637 --> 01:00:42,357 Bác sĩ đó đúng là thiên tài. 1004 01:00:42,397 --> 01:00:44,330 Ừ, tôi có mùi dư 1005 01:00:44,468 --> 01:00:46,712 nồi chưng cất đéo gì, đã cạn, 1006 01:00:46,850 --> 01:00:49,197 nhưng tôi trả lời anh ấy rất hay, anh biết. 1007 01:00:49,335 --> 01:00:51,993 Thế nên anh ấy nói, 1008 01:00:52,131 --> 01:00:53,546 "Anh đã vượt qua mọi thứ, ngoại trừ," 1009 01:00:53,684 --> 01:00:57,964 anh ấy nói, "anh là nhân vật không mong muốn. 1010 01:01:00,553 --> 01:01:02,348 Bọn tôi không muốn anh." 1011 01:01:03,590 --> 01:01:06,076 Tôi nói, "Tôi muốn đi," anh biết? 1012 01:01:06,214 --> 01:01:08,216 Và tôi chửi tên khốn đã nói với tôi điều đó. 1013 01:01:08,354 --> 01:01:09,907 Tôi nói, "Địt mẹ mày 1014 01:01:10,045 --> 01:01:12,220 thằng bú bòi khốn nạn." 1015 01:01:16,776 --> 01:01:18,019 Tôi bước ra khỏi đó. 1016 01:01:18,157 --> 01:01:20,538 Tôi đã khóc đấy, anh. 1017 01:01:21,367 --> 01:01:23,265 Tôi muốn đi. 1018 01:01:24,439 --> 01:01:26,475 Có đám hồng đang đốt thẻ quân dịch của họ, 1019 01:01:26,613 --> 01:01:28,063 họ muốn đi, họ sẽ không được nhận. 1020 01:01:28,201 --> 01:01:30,583 Giai, điều đó làm tôi bực mình. 1021 01:01:41,007 --> 01:01:42,733 Nó có ý nghĩa rất nhiều, anh sắp ra đây 1022 01:01:42,871 --> 01:01:45,218 tất cả đều đập mạnh dư vậy, anh biết? 1023 01:01:47,048 --> 01:01:48,981 Tôi đang nghĩ, ờ... 1024 01:01:49,947 --> 01:01:51,673 Tôi không thể điều hành CLB này mãi được. 1025 01:01:51,811 --> 01:01:54,987 Anh biết, tôi sẽ tìm ai đó, ờ... 1026 01:01:55,125 --> 01:01:57,023 để tiếp quản nó, anh biết. 1027 01:01:59,888 --> 01:02:01,441 Còn Brucie thì sao? 1028 01:02:01,579 --> 01:02:02,753 Brucie. 1029 01:02:02,891 --> 01:02:04,444 Ồ... 1030 01:02:04,582 --> 01:02:06,077 Ừ, anh biết, tôi yêu Brucie dư em trai, anh biết? 1031 01:02:06,101 --> 01:02:07,931 Nhưng không phải vậy, không phải Brucie, không. 1032 01:02:09,104 --> 01:02:11,624 Brucie sẽ bị lũ này nuốt tươi. 1033 01:02:11,762 --> 01:02:14,247 Chắc phải là ai đó, ừ... 1034 01:02:16,249 --> 01:02:18,044 ... mà họ tôn trọng. 1035 01:02:19,011 --> 01:02:20,426 Chắc chắn phải là ai đó 1036 01:02:20,564 --> 01:02:22,669 điều đó sẽ không mất gì với họ cả. 1037 01:02:27,882 --> 01:02:29,469 Đó là cậu. 1038 01:02:33,577 --> 01:02:34,992 Nào. 1039 01:02:45,106 --> 01:02:46,383 Nghe này. 1040 01:02:47,487 --> 01:02:49,282 Tôi đã dựng CLB này từ số không, OK? 1041 01:02:49,420 --> 01:02:50,801 Tôi đã dựng nó. 1042 01:02:50,939 --> 01:02:52,354 Tôi coi CLB đéo gì này 1043 01:02:52,492 --> 01:02:53,770 hơn gia đình tôi, OK? 1044 01:02:53,908 --> 01:02:54,908 Đây là gia đình tôi. 1045 01:02:56,289 --> 01:02:58,302 Tôi không biết có bao nhiêu chi hội bỏ mẹ mà ta đã có lúc này. 1046 01:02:58,326 --> 01:03:00,466 Tôi biết ta có... 1047 01:03:00,604 --> 01:03:01,674 những người mới. 1048 01:03:01,812 --> 01:03:03,055 Ta có những giai trẻ. 1049 01:03:03,193 --> 01:03:05,851 Tôi còn không biết hết họ, nhưng... 1050 01:03:05,989 --> 01:03:08,381 những người tôi biết, cậu biết, họ sẽ không theo ai 1051 01:03:08,405 --> 01:03:11,511 ngoại trừ người có thể là của riêng họ, cậu biết? 1052 01:03:13,134 --> 01:03:14,929 Nhìn tôi này. 1053 01:03:15,067 --> 01:03:17,345 Tôi điên mẹ nó rồi. 1054 01:03:17,483 --> 01:03:18,760 Ừm. 1055 01:03:18,898 --> 01:03:20,117 Tôi không thể trả cái nợ đéo gì đó đi. 1056 01:03:20,141 --> 01:03:21,867 Dào, chết tiệt. 1057 01:03:27,804 --> 01:03:29,806 Cậu đã trưởng thành rồi, cậu. 1058 01:03:31,221 --> 01:03:33,671 Cậu có nhà. Cậu có việc. 1059 01:03:33,810 --> 01:03:35,190 Tôi không muốn điều đó. 1060 01:03:35,328 --> 01:03:37,227 Tôi không quan tâm đến điều đó. 1061 01:03:41,507 --> 01:03:43,267 Ừ, cậu biết. 1062 01:03:43,405 --> 01:03:45,131 Nhìn... 1063 01:03:45,269 --> 01:03:47,133 thế nên đó là cậu. 1064 01:03:48,479 --> 01:03:49,687 Huh? 1065 01:03:50,585 --> 01:03:53,208 Cậu chính là tất cả những người ở đây, 1066 01:03:53,346 --> 01:03:55,693 họ là tất cả, tất cả họ đang cố trở thành. 1067 01:03:57,178 --> 01:03:58,558 Cậu thấy? 1068 01:04:02,355 --> 01:04:04,357 - Johnny... - Cái gì? 1069 01:04:07,498 --> 01:04:09,086 Nó là của anh. 1070 01:04:12,503 --> 01:04:14,160 Ừm. 1071 01:04:25,516 --> 01:04:27,070 Này, cậu biết... 1072 01:04:28,105 --> 01:04:30,867 Cứ nghĩ đi, cậu biết. 1073 01:04:46,986 --> 01:04:49,195 Sonny, cậu, ờ... 1074 01:04:50,507 --> 01:04:52,026 ... cậu phượt ở California, nhỉ? 1075 01:04:52,164 --> 01:04:54,442 - CLB của cậu ở ngoài đó? - Ừ-hứ. 1076 01:04:55,995 --> 01:04:57,894 Thế qué nào cậu lại tới đây? 1077 01:05:00,482 --> 01:05:02,105 Tôi đến đây vì anh ấy. 1078 01:05:04,107 --> 01:05:05,798 anh ấy đã không bỏ màu của mình. 1079 01:05:06,833 --> 01:05:09,629 Bọn tôi nghe anh ấy đang chạy với CLB khác. 1080 01:05:10,941 --> 01:05:14,048 Thế là họ đưa tôi tới đây để kéo anh ta lên. 1081 01:05:17,741 --> 01:05:19,432 Vậy, cậu có... 1082 01:05:20,226 --> 01:05:22,746 Cậu định chơi anh ta? 1083 01:05:27,199 --> 01:05:28,269 Không. 1084 01:05:28,407 --> 01:05:29,995 Tôi thích các cậu. 1085 01:05:31,030 --> 01:05:33,446 Tôi hy vọng được đi phượt cùng các cậu một thời gian. 1086 01:05:47,909 --> 01:05:49,669 Chuyện đéo gì ở đây vậy? 1087 01:05:51,395 --> 01:05:55,813 Dào, tôi-tôi nghĩ cái này-cái này Sonny Hài chỉ, ừm... 1088 01:05:55,952 --> 01:05:57,298 vừa làm Cal ị ra quần. 1089 01:06:01,543 --> 01:06:02,820 Nhìn mặt cậu ấy. 1090 01:06:05,858 --> 01:06:07,066 Đèo mẹ, bạn. 1091 01:06:07,204 --> 01:06:09,103 Mẹ nó. Đệch. 1092 01:06:10,104 --> 01:06:12,865 Tôi ngửi thấy gì đó, đó là những gì tôi nói. 1093 01:06:17,421 --> 01:06:18,733 Ý tôi là, cậu ấy... nó... 1094 01:06:18,871 --> 01:06:20,597 Cậu biết, tôi hiểu. Cậu ấy là giai đáng sợ. 1095 01:06:31,849 --> 01:06:33,265 Ý tôi là, điều duy nhất 1096 01:06:33,403 --> 01:06:35,646 Tôi nghĩ tôi có thể thay đổi anh ấy, cậu biết? 1097 01:06:36,509 --> 01:06:38,753 Ôi, trời ơi. 1098 01:06:38,891 --> 01:06:41,687 Ý tôi là, mọi phụ nữ đều nghĩ cô ấy có thể thay đổi một gã giai, 1099 01:06:41,825 --> 01:06:44,207 không theo cách riêng của cô ấy, nhưng để khác biệt, anh biết? 1100 01:06:44,345 --> 01:06:46,968 Không khác biệt, nhưng để được... 1101 01:06:47,106 --> 01:06:49,557 Tôi không biết, dư, anh ấy hoang dã. 1102 01:06:49,695 --> 01:06:52,008 tôi đã nghĩ anh ấy sẽ vượt qua được điều đó, nhưng... 1103 01:06:52,146 --> 01:06:53,457 Không. 1104 01:06:54,700 --> 01:06:57,185 Nhưng Benny, anh ấy luôn nói về việc ra đi. 1105 01:06:57,323 --> 01:06:59,429 Anh biết, đôi khi tôi ước anh ấy sẽ làm vậy, anh biết? 1106 01:06:59,567 --> 01:07:01,127 Vì mỗi lần anh ấy gặp rắc rối, 1107 01:07:01,189 --> 01:07:02,708 câu đầu tiên anh ấy nói với tôi là, 1108 01:07:02,846 --> 01:07:04,710 "Ừ, anh đi đây." 1109 01:07:04,848 --> 01:07:06,367 Và tôi nghĩ anh ấy chỉ nói điều này với tôi 1110 01:07:06,505 --> 01:07:08,990 nên tôi nói anh ấy, anh biết, "Đừng đi, đừng đi." 1111 01:07:09,128 --> 01:07:11,613 Nhưng nó tới đâu nếu anh ấy cứ đi, 1112 01:07:11,751 --> 01:07:13,650 đừng nói tôi về chuyện đó, nhưng chỉ cần nhấc máy và đi, 1113 01:07:13,788 --> 01:07:15,307 nó không đau lắm đâu, anh biết? 1114 01:07:15,445 --> 01:07:18,689 Ý tôi là, tôi có cảm xúc. 1115 01:07:18,827 --> 01:07:21,347 Vì Benny không có cảm xúc. Tôi không biết anh ấy lấy nó ở đâu. 1116 01:07:22,831 --> 01:07:25,041 Từ những gì tôi nghe được, ngay cả khi bố anh ấy qua đời, 1117 01:07:25,179 --> 01:07:26,697 anh ấy không biểu lộ cảm xúc gì. 1118 01:07:26,835 --> 01:07:28,044 Nói là thà chết còn hơn. 1119 01:07:28,182 --> 01:07:29,804 Ý tôi là, Benny nghĩ là khi anh chết, 1120 01:07:29,942 --> 01:07:31,678 anh tốt hơn khi anh đang sống, anh biết? 1121 01:07:31,702 --> 01:07:33,118 Dư khi bố anh ấy qua đời, anh ấy nói, 1122 01:07:33,256 --> 01:07:34,602 "Cũng được thôi. 1123 01:07:34,740 --> 01:07:36,293 Ông ấy tốt hơn nên dư thế.” 1124 01:07:36,431 --> 01:07:37,812 Anh biết, khi Brucie bị giết, 1125 01:07:37,950 --> 01:07:39,883 “Anh ấy tốt hơn nên dư thế.” 1126 01:07:40,953 --> 01:07:42,368 Không cảm xúc. 1127 01:07:43,887 --> 01:07:45,807 Brucie, ý tôi là, tôi-tôi nghĩ kể từ khi Brucie chết, 1128 01:07:45,923 --> 01:07:47,418 chuyện với CLB đã thay đổi, anh biết? 1129 01:07:47,442 --> 01:07:48,442 Nhỉ? 1130 01:07:48,478 --> 01:07:50,342 Ừm. 1131 01:07:55,554 --> 01:07:57,107 Ý tôi là, tôi nhớ Brucie. 1132 01:08:07,773 --> 01:08:09,015 Không có gì. 1133 01:08:09,154 --> 01:08:11,121 Chỉ cần bằng chứng. Đó là nó. 1134 01:08:12,467 --> 01:08:14,918 Ý tôi là, nó là dư thế đấy, anh biết. 1135 01:08:15,056 --> 01:08:16,713 Luôn có cái đó. 1136 01:08:18,024 --> 01:08:19,416 Anh biết, luôn có cái đó có được anh. 1137 01:08:19,440 --> 01:08:20,760 Đó là cái đi ra, 1138 01:08:20,820 --> 01:08:22,177 một thứ không biết từ đâu xuất hiện. 1139 01:08:22,201 --> 01:08:23,420 Đó là thứ sẽ giúp anh. 1140 01:08:23,444 --> 01:08:24,445 Đó là nó. 1141 01:08:24,583 --> 01:08:26,309 Một thứ không biết từ đâu xuất hiện. 1142 01:08:32,038 --> 01:08:33,385 Này, Johnny. 1143 01:08:34,213 --> 01:08:35,559 Ừ. 1144 01:08:35,697 --> 01:08:37,423 Ta vừa nhận được một cuộc gọi. 1145 01:08:38,597 --> 01:08:40,116 Cái gì? 1146 01:08:40,875 --> 01:08:42,808 Đó là nhà tang lễ. 1147 01:08:42,946 --> 01:08:44,327 Họ không nhận hoa. 1148 01:08:45,638 --> 01:08:47,157 Cái gì? 1149 01:08:47,295 --> 01:08:49,031 Họ không nhận hoa anh đã gửi qua đó. 1150 01:08:49,055 --> 01:08:51,161 Nói là gia đình không muốn chúng. 1151 01:08:56,822 --> 01:08:58,996 Mẹ nó. Dù sao thì cứ gửi chúng đi. 1152 01:08:59,135 --> 01:09:01,113 Cậu biết, họ có thể ăn chúng nếu họ không muốn nhận chúng. 1153 01:09:01,137 --> 01:09:02,828 Okay. 1154 01:09:05,348 --> 01:09:06,659 Chờ đã. 1155 01:09:06,797 --> 01:09:09,179 Tập hợp các giai lại với nhau, OK? 1156 01:09:09,317 --> 01:09:12,113 Ta sẽ tự mình xử lý chúng. 1157 01:10:10,551 --> 01:10:11,862 Cút khỏi đây. 1158 01:10:23,184 --> 01:10:25,082 Các cậu còn nhớ Teddy Singer? 1159 01:10:25,221 --> 01:10:26,291 Có. 1160 01:10:26,429 --> 01:10:27,671 Có. 1161 01:10:28,707 --> 01:10:31,157 Và Teddy Singer đã chết 1162 01:10:31,296 --> 01:10:33,298 trên đường về từ, ờ, nơi cầu nguyện 1163 01:10:33,436 --> 01:10:35,196 vào Ngày Thánh Christopher. 1164 01:10:35,334 --> 01:10:38,268 Ừ, cậu ấy lạc lái và đâm vào ô tô đang đỗ 1165 01:10:38,406 --> 01:10:39,406 gần mỏ đá. 1166 01:10:40,926 --> 01:10:42,410 Giai tốt. 1167 01:10:42,548 --> 01:10:46,587 Ừ, cậu ấy đã từng, đã từng lái chiếc đó, ờ, 1168 01:10:46,725 --> 01:10:48,692 Knucklehead xinh đẹp,... 1169 01:10:48,830 --> 01:10:51,316 Toàn i nốc. Không có gì ngoài i nốc. 1170 01:10:51,454 --> 01:10:53,594 Bố anh ấy đã làm những thứ đặc biệt cho chúng. 1171 01:10:53,732 --> 01:10:57,632 Cậu biết, vì bố cậu ấy là... là thợ nguội và làm khuôn. 1172 01:10:57,770 --> 01:10:59,116 Ừ. 1173 01:11:01,429 --> 01:11:02,672 Sau khi Teddy chết, 1174 01:11:02,810 --> 01:11:05,537 tôi, ừm, tôi đã đề nghị với bố cậu ấy mua xe 1175 01:11:05,675 --> 01:11:08,678 vì, cậu biết, nó thật đẹp. 1176 01:11:10,611 --> 01:11:12,171 Tôi cũng đề nghị đưa ông ta số tiền lớn, cậu biết? 1177 01:11:12,268 --> 01:11:14,580 Nhưng ổng không, ổng không... 1178 01:11:16,202 --> 01:11:17,721 ... ông ấy không bán nó. 1179 01:11:21,207 --> 01:11:22,588 Cậu thấy chứ? 1180 01:11:24,487 --> 01:11:26,282 Ông ấy không bán nó. 1181 01:11:26,420 --> 01:11:28,663 Ông ấy còn không lái nó. 1182 01:11:29,940 --> 01:11:31,459 Ông ấy cất xe. 1183 01:11:33,047 --> 01:11:34,497 Trong hầm của ông ấy. 1184 01:11:35,981 --> 01:11:37,396 Phải? 1185 01:11:40,330 --> 01:11:41,676 Cậu hiểu? 1186 01:11:43,954 --> 01:11:45,370 Ừ? 1187 01:11:49,132 --> 01:11:50,306 Dù sao. 1188 01:12:03,042 --> 01:12:05,286 Kệ mẹ nó đi. Mẹ nó. 1189 01:12:28,551 --> 01:12:30,011 Cậu biết, đó là cách tôi muốn chết. 1190 01:12:30,035 --> 01:12:32,348 Chết mẹ nó đúng dư vậy. 1191 01:12:32,486 --> 01:12:35,281 Và mẹ tôi, bà ấy nói tôi... 1192 01:12:35,420 --> 01:12:36,938 Bà ấy nói, "Dào, con gặp tai nạn rồi. 1193 01:12:37,076 --> 01:12:39,355 "Ý tôi là, anh đã chứng kiến ​​nhiều người chết, 1194 01:12:39,493 --> 01:12:40,933 thấy cả hai anh em họ của anh chết trên xe. 1195 01:12:40,977 --> 01:12:43,359 Anh sẽ tự giết mình mất." 1196 01:12:43,497 --> 01:12:46,465 Nhưng đó... đó là cách tôi muốn chết. 1197 01:12:46,603 --> 01:12:49,365 Và khi tôi chết, tôi muốn chết trên yên xe. 1198 01:12:49,503 --> 01:12:50,573 Im mẹ nó đi. 1199 01:12:50,711 --> 01:12:51,991 - Không có... - Im... 1200 01:12:52,091 --> 01:12:53,852 mẹ nó đi... - Cái gì? 1201 01:12:53,990 --> 01:12:55,301 Johnny. 1202 01:12:56,855 --> 01:12:58,581 Này, họ nói thế, ờ... 1203 01:12:58,719 --> 01:13:01,100 họ nói anh là người duy nhất để nói về việc gia nhập. 1204 01:13:08,832 --> 01:13:10,247 Ôi, không. 1205 01:13:10,386 --> 01:13:12,215 Không, bọn tôi không, ờ... 1206 01:13:12,353 --> 01:13:13,458 bọn tôi không nhận trẻ con. 1207 01:13:13,596 --> 01:13:15,391 Nhưng tôi không còn trẻ. Tôi 20. 1208 01:13:15,529 --> 01:13:16,737 Nào. Cút khỏi đây. 1209 01:13:16,875 --> 01:13:18,394 OK? Chỉ... 1210 01:13:19,360 --> 01:13:20,579 Anh sẽ xem xe của bọn tôi? 1211 01:13:20,603 --> 01:13:21,643 Bọn tôi đã tự tay độ chúng. 1212 01:13:21,742 --> 01:13:23,709 Okay. 1213 01:13:30,095 --> 01:13:32,580 Ra xem xe của bọn tôi. 1214 01:13:47,975 --> 01:13:50,426 Ta ra xem những thứ cứt này. 1215 01:14:00,470 --> 01:14:02,438 U là Trời. 1216 01:14:02,576 --> 01:14:04,139 Đây là những mảnh vụn. 1217 01:14:04,163 --> 01:14:07,857 Vậy bọn tôi, ờ... bọn tôi đã tự bỏ mọi bộ phận. 1218 01:14:07,995 --> 01:14:10,549 Anh biết, ý tôi là, bọn tôi đã không có gì cả, nhưng bọn tôi đã làm được. 1219 01:14:10,687 --> 01:14:12,655 Anh biết, bọn tôi đã làm mọi việc. 1220 01:14:15,830 --> 01:14:17,245 Thế đấy. 1221 01:14:18,454 --> 01:14:20,007 Cậu tự gọi mình là gì? 1222 01:14:20,145 --> 01:14:21,905 Những kẻ phản đạo. 1223 01:14:23,976 --> 01:14:26,151 Bọn tôi đã lái xe kể từ khi còn bé. 1224 01:14:28,740 --> 01:14:31,397 Nghe này, ta sẽ làm gì ta phải làm. OK? 1225 01:14:31,536 --> 01:14:33,814 Nếu anh muốn bọn tôi cướp ai đó, ta sẽ cướp chúng. 1226 01:14:33,952 --> 01:14:35,229 Anh biết, nếu anh muốn bọn tôi 1227 01:14:35,367 --> 01:14:36,727 đánh ai đó, ta sẽ giết chúng. 1228 01:14:37,783 --> 01:14:40,786 Những gì bọn tôi muốn làm, bọn tôi muốn... bọn tôi muốn đi cùng anh. 1229 01:14:42,961 --> 01:14:45,170 Cậu muốn điều này khá tệ, hả, nhóc? 1230 01:14:45,308 --> 01:14:46,447 Đúng. 1231 01:14:51,970 --> 01:14:53,770 Tôi cá là nếu tôi đề nghị cậu điều hành toàn bộ CLB này, 1232 01:14:53,799 --> 01:14:56,733 cậu sẽ nhận nó trong tích tắc, nhỉ? 1233 01:14:56,871 --> 01:14:58,977 Cái gì? 1234 01:15:01,669 --> 01:15:03,050 Không có gì. 1235 01:15:04,672 --> 01:15:06,053 Ờ... 1236 01:15:08,745 --> 01:15:10,678 Ừ. Cậu vào trong. 1237 01:15:16,339 --> 01:15:17,754 Nhưng chỉ cậu thôi. 1238 01:15:20,619 --> 01:15:22,897 Cậu phải để bạn bè cậu lại phía sau. 1239 01:15:31,630 --> 01:15:32,631 Được. 1240 01:15:34,012 --> 01:15:35,012 Không. 1241 01:15:35,082 --> 01:15:36,877 Không, không, không, không, không, không. 1242 01:15:37,015 --> 01:15:38,395 Không. 1243 01:15:41,640 --> 01:15:42,676 Không. 1244 01:15:43,366 --> 01:15:45,161 Cút mẹ nó khỏi đây đi. 1245 01:15:46,369 --> 01:15:48,613 Cậu là thứ cứt gì vậy? 1246 01:15:48,751 --> 01:15:51,650 Sao, cậu bạn bè của mình lại sau dư thế? 1247 01:15:54,273 --> 01:15:56,241 Không. 1248 01:15:56,379 --> 01:15:57,794 Biến mẹ nó khỏi đây đi. 1249 01:15:57,932 --> 01:15:59,732 Tôi không muốn nhìn thấy cậu quanh đây nữa. 1250 01:16:03,041 --> 01:16:04,456 - Johnny! - Này! 1251 01:16:04,594 --> 01:16:06,089 - Này, mày... - Johnny, này, này! 1252 01:16:12,153 --> 01:16:13,614 OK, dọn đống rác này đi 1253 01:16:13,638 --> 01:16:15,329 và cút khỏi đây. 1254 01:16:18,815 --> 01:16:21,818 Chúa đéo gì ơi. 1255 01:16:24,614 --> 01:16:26,720 Đồ bú bòi, địt mẹ mày. 1256 01:16:27,755 --> 01:16:29,308 Nhưng anh đã bỏ đi. 1257 01:16:29,446 --> 01:16:31,069 Gì? 1258 01:16:31,207 --> 01:16:33,865 Anh đã bỏ đi trước khi mọi thứ trở nên tồi tệ. 1259 01:16:34,797 --> 01:16:37,627 Tôi đoán đó là năm 69, nên, ờ... 1260 01:16:38,973 --> 01:16:40,253 Thì, ừ, tôi đã học xong ở trường, 1261 01:16:40,388 --> 01:16:42,598 và tôi gói đồ và đi New York. 1262 01:16:44,461 --> 01:16:45,670 Thế nên tôi muốn nói chuyện. 1263 01:16:45,808 --> 01:16:48,086 Tôi muốn biết chuyện gì đã xảy ra với các giai. 1264 01:16:48,224 --> 01:16:50,157 Chuyện gì đã xảy ra với CLB vậy. 1265 01:16:52,228 --> 01:16:54,540 Anh biết, khoảng 1 năm sau Brucie chết, sau khi anh bỏ đi, 1266 01:16:54,679 --> 01:16:56,266 chuyện với CLB thực sự đã thay đổi. 1267 01:16:56,404 --> 01:16:58,199 Họ chỉ có... 1268 01:17:00,029 --> 01:17:01,858 Anh biết, và CLB, nó tách ra. 1269 01:17:01,996 --> 01:17:03,895 Nó phân chia giữa cũ và mới, 1270 01:17:04,033 --> 01:17:07,036 giữa uống bia và hút thuốc. 1271 01:17:08,865 --> 01:17:10,246 Và những quy tắc đó, 1272 01:17:10,384 --> 01:17:12,041 chỉ là một đống để trang điểm, 1273 01:17:12,179 --> 01:17:13,905 nhưng đám mới này thực sự tin chúng. 1274 01:17:14,043 --> 01:17:16,632 Nó dư mọi thứ được viết bằng đá hay gì đó. 1275 01:17:18,116 --> 01:17:20,532 Có một tay từng đi cùng bọn tôi. 1276 01:17:21,844 --> 01:17:23,500 Đã chụp ảnh. 1277 01:17:23,639 --> 01:17:26,365 Anh ấy nói anh ấy, ừm... anh ấy nói anh ấy sẽ viết sách. 1278 01:17:27,297 --> 01:17:28,920 Thế nên tôi nói anh ấy... 1279 01:17:30,266 --> 01:17:32,164 "Thứ tôi muốn là được chụp ảnh 1280 01:17:32,302 --> 01:17:34,615 ăn mặc dư kẻ man rợ.” 1281 01:17:34,753 --> 01:17:36,306 Dư kẻ man rợ thật ấy, cậu biết? 1282 01:17:36,444 --> 01:17:39,516 Với bộ lông và rìu hoặc vài thứ cứt í. 1283 01:17:44,936 --> 01:17:46,558 Tôi thực sự không thể chịu được nữa. 1284 01:17:46,696 --> 01:17:50,907 Vậy là tôi đây, bối rối không biết phải làm gì. 1285 01:17:51,045 --> 01:17:54,221 Tay này có vẻ dư sắp gây chuyện với tôi hay gì đó. 1286 01:17:54,359 --> 01:17:55,843 Và tôi không có nó. 1287 01:17:57,569 --> 01:17:59,985 Thế ra gã này đang làm phiền tôi đấy, bạn. 1288 01:18:00,986 --> 01:18:02,229 Này, Hài, 1289 01:18:02,367 --> 01:18:04,714 đừng uống nữa, bạn. - Ừm. 1290 01:18:06,026 --> 01:18:07,372 Vậy dư này, em thích, 1291 01:18:07,510 --> 01:18:09,098 "Nghe này, bạn. Tôi cảnh cáo anh đấy." 1292 01:18:09,236 --> 01:18:11,031 Một bước gần hơn, 1293 01:18:11,169 --> 01:18:13,412 và tôi sẽ... Tôi sẽ đưa nó cho anh ấy. 1294 01:18:15,069 --> 01:18:16,277 Giai, nhìn váy đó. 1295 01:18:16,415 --> 01:18:18,417 Em cá là em sẽ trông ổn trong váy đó. 1296 01:18:18,555 --> 01:18:20,799 Ừ. Anh cá là em sẽ dư vậy, Kathy. 1297 01:18:20,937 --> 01:18:23,077 Và khi em thấy giận, mẹ kiếp... 1298 01:18:23,215 --> 01:18:27,530 ừ, nó dư bánh mì trứng ôi đéo gì. Anh biết? 1299 01:18:27,668 --> 01:18:29,463 Anh ấy may mắn là em không nổi điên, anh biết? 1300 01:18:29,601 --> 01:18:31,189 Anh có đám mới này, 1301 01:18:31,327 --> 01:18:32,684 anh biết, một nửa trong số họ trở về từ Việt Nam. 1302 01:18:32,708 --> 01:18:34,226 Họ là dân hút cần sa, 1303 01:18:34,364 --> 01:18:36,297 và họ khác biệt, ý tôi là đám trẻ này. 1304 01:18:36,435 --> 01:18:38,265 Anh biết, ý tôi là, tẩu thuốc, ừ. Anh biết? 1305 01:18:38,403 --> 01:18:40,267 Nhưng họ cũng có những trò khác nữa. Ma túy. 1306 01:18:40,405 --> 01:18:42,718 Anh biết, dư những thứ khó khăn, và họ thật điên rồ. 1307 01:18:42,856 --> 01:18:45,479 Tôi bắt y nằm trên sàn, nhỉ? 1308 01:18:45,617 --> 01:18:47,422 Và tôi dí cái này ngay ót y. 1309 01:18:47,446 --> 01:18:49,655 Y nói, "Tại sao anh không để tôi đi?" 1310 01:18:49,794 --> 01:18:52,106 Tôi nói, "Mi không đi đâu cả, mẹ kiếp. 1311 01:18:52,244 --> 01:18:53,798 "Tao bắt được mi. 1312 01:18:53,936 --> 01:18:57,008 Mi đi khi tao nói mi có thể đi." 1313 01:18:58,906 --> 01:19:01,081 Anh nghe thấy những gì họ đã làm với Gián? 1314 01:19:01,219 --> 01:19:03,083 Mi nói gì? 1315 01:19:03,221 --> 01:19:04,740 Công an mô tô. 1316 01:19:04,878 --> 01:19:08,433 Tôi luôn muốn làm công an mô tô. 1317 01:19:08,571 --> 01:19:10,124 Thế nên tôi phải... 1318 01:19:11,470 --> 01:19:13,093 ... trả lại màu của tôi. 1319 01:19:13,956 --> 01:19:15,302 Mi nói mi sẽ bỏ? 1320 01:19:16,924 --> 01:19:17,924 Ừ. 1321 01:19:17,925 --> 01:19:21,101 Nhưng việc nào tốt hơn, nhỉ? 1322 01:19:21,239 --> 01:19:23,862 Tôi nói, còn việc nào tốt hơn là được trả tiền 1323 01:19:24,000 --> 01:19:26,934 ngồi trên Harley-Davidson suốt ngày? 1324 01:19:28,073 --> 01:19:29,913 Tôi đã nói với cô ấy rồi. Cô ấy phải gọi luật sư, 1325 01:19:29,937 --> 01:19:31,087 cô biết? - Tôi không nghĩ cô ấy sẽ làm vậy. 1326 01:19:31,111 --> 01:19:32,391 Tôi đã nói thế với cô ấy tuần trước. Cô ấy... 1327 01:19:32,457 --> 01:19:33,872 - Kathy. Đây. - Ồ. 1328 01:19:34,424 --> 01:19:35,667 Đây. 1329 01:19:35,805 --> 01:19:37,842 Anh lấy cái đó ở đâu? 1330 01:19:37,980 --> 01:19:39,302 Gái đó, cô ấy muốn em có nó. 1331 01:19:39,326 --> 01:19:40,914 Sonny, thế cô ấy mặc qué gì hả? 1332 01:19:41,052 --> 01:19:43,012 Cô ấy kéo vài tên lên lầu. Cô ấy không cần nó. 1333 01:19:43,054 --> 01:19:44,825 Đừng lo. Họ đang vui vẻ. 1334 01:19:44,849 --> 01:19:46,136 Cô ấy nói cô ấy muốn em có nó. 1335 01:19:46,160 --> 01:19:48,231 Cô ấy đã làm vậy, nhỉ? 1336 01:19:49,094 --> 01:19:50,440 Thử nó. 1337 01:19:55,480 --> 01:19:56,826 Nào! 1338 01:19:57,758 --> 01:19:58,966 Ừ. 1339 01:19:59,104 --> 01:20:00,312 Ta dư ông già Noel. 1340 01:20:07,043 --> 01:20:08,044 Họ đến từ đâu? 1341 01:20:08,182 --> 01:20:09,874 Columbus. 1342 01:20:10,012 --> 01:20:12,428 Đám mới đéo gì. 1343 01:20:12,566 --> 01:20:13,878 Ừ, tôi không thể theo kịp. 1344 01:20:15,327 --> 01:20:18,330 Tôi phải... tôi phải đi đái. 1345 01:20:43,010 --> 01:20:45,323 - Đệch. Đệch! - Muốn bỏ hả, đồ khốn? 1346 01:20:45,461 --> 01:20:47,497 Mi muốn bỏ, đồ khốn? 1347 01:20:51,536 --> 01:20:53,676 - Ừ. - Ối. 1348 01:20:56,817 --> 01:20:58,198 Nó thật sự rất đẹp. 1349 01:20:59,682 --> 01:21:00,717 Nhìn em ổn đấy, Kathy. 1350 01:21:02,305 --> 01:21:04,445 Nó tốt. 1351 01:21:05,274 --> 01:21:06,413 Benny, lại đây. 1352 01:21:30,609 --> 01:21:32,301 Chuyện gì vậy? 1353 01:21:37,340 --> 01:21:39,273 Ai đó đã hạ gục cậu ta. 1354 01:21:39,411 --> 01:21:40,792 - Anh thấy ai đã làm việc đó? - Không. 1355 01:21:40,930 --> 01:21:42,321 OK, đỡ cậu ta vào trong xe. 1356 01:21:42,345 --> 01:21:44,485 Hai cậu, các cậu cần đưa cậu ta đi viện. 1357 01:21:44,623 --> 01:21:45,693 - Nào. - OK. 1358 01:21:45,831 --> 01:21:47,695 Nào. Cậu nhấc lên. 1359 01:22:03,608 --> 01:22:05,921 - Em đi đâu? - Đi thôi. 1360 01:22:06,059 --> 01:22:07,163 - Đi thôi. - Anh xin lỗi. 1361 01:22:07,301 --> 01:22:08,341 - Dừng lại! - Nhìn xem ta có gì này. 1362 01:22:08,406 --> 01:22:09,476 - Đừng lo. - Nào. 1363 01:22:09,614 --> 01:22:10,995 - Bọn anh sẽ chăm sóc em. - Dừng lại! 1364 01:22:11,133 --> 01:22:12,420 - Bọn anh sẽ chăm sóc em. - Dừng lại đi! 1365 01:22:12,444 --> 01:22:15,171 Không! Không! 1366 01:22:15,309 --> 01:22:16,966 - Bọn anh đã có em. - Không. 1367 01:22:17,933 --> 01:22:19,279 Không! 1368 01:22:19,417 --> 01:22:21,764 - Nào. - Không. 1369 01:22:22,903 --> 01:22:24,284 Mẹ nó, gái. 1370 01:22:24,422 --> 01:22:25,975 Benny! Benny! 1371 01:22:26,113 --> 01:22:27,356 Không! Không. 1372 01:22:27,494 --> 01:22:29,703 - Này, này, này! - Không! 1373 01:22:31,498 --> 01:22:32,809 Không. 1374 01:22:32,948 --> 01:22:34,156 Benny! Benny, không! Không. 1375 01:22:34,294 --> 01:22:35,916 Mày làm đéo gì vậy? 1376 01:22:36,054 --> 01:22:37,745 OK, bọn anh chỉ lấy đôi cánh của mình. 1377 01:22:40,438 --> 01:22:41,887 Nào, anh. 1378 01:22:42,026 --> 01:22:43,796 Họ nói gái váy đỏ sẵn sàng đi. 1379 01:22:43,820 --> 01:22:45,305 Bọn tôi chỉ nhận cái của mình thôi. 1380 01:22:45,443 --> 01:22:47,307 Họ nói gái váy đỏ. 1381 01:22:49,792 --> 01:22:51,690 Cút mẹ nó khỏi đây đi. 1382 01:22:53,175 --> 01:22:55,694 Đệch, anh, hiểu lầm đéo gì. 1383 01:22:55,832 --> 01:22:57,317 Cút mẹ nó khỏi đây đi. 1384 01:23:03,979 --> 01:23:05,946 Benny đâu? 1385 01:23:08,155 --> 01:23:10,502 Ừm, cậu ấy không... 1386 01:23:10,640 --> 01:23:12,815 Cậu ấy không có đây. Cậu ấy đã phải đi. 1387 01:23:15,335 --> 01:23:17,716 Ừ. 1388 01:23:18,994 --> 01:23:20,754 Em ổn. 1389 01:23:51,716 --> 01:23:54,305 Đó là những đợt đổ ngắn. Ngắn. 1390 01:23:55,927 --> 01:23:57,663 Ừ, nhưng ý anh, nó dư chúng đang đi ra phía sau 1391 01:23:57,687 --> 01:24:00,035 với một chai một đêm. 1392 01:24:01,415 --> 01:24:02,899 Johnny. 1393 01:24:03,038 --> 01:24:05,902 Nếu rượu cứ tiếp tục đi, sắp tới... 1394 01:24:06,041 --> 01:24:07,249 Không, anh đã nói chúng. 1395 01:24:07,387 --> 01:24:08,905 Tôi cần nói chuyện với cậu. 1396 01:24:12,081 --> 01:24:13,186 Một mình. 1397 01:24:15,429 --> 01:24:17,190 Chúng đã làm gãy 2 xương mẹ nó sườn. 1398 01:24:19,088 --> 01:24:21,090 Lũ mới đéo gì này. 1399 01:24:22,919 --> 01:24:24,611 Tôi nghĩ chúng điên rồi, Johnny. 1400 01:24:28,477 --> 01:24:31,549 Tôi đã nói bà bô tôi sẽ đổi màu của mình. 1401 01:24:34,552 --> 01:24:36,933 Tôi muốn đổi màu của mình. 1402 01:24:39,039 --> 01:24:40,523 Rời khỏi CLB. 1403 01:24:43,285 --> 01:24:44,872 Tôi hiểu. 1404 01:24:46,046 --> 01:24:48,221 Nhưng, Johnny, lũ này, 1405 01:24:48,359 --> 01:24:50,809 lũ mới đéo gì... 1406 01:24:54,261 --> 01:24:56,953 Tôi lo khi chúng phát hiện ra, chúng sẽ giết tôi mất. 1407 01:24:59,611 --> 01:25:00,819 Tôi cần giúp. 1408 01:25:04,029 --> 01:25:05,410 Ừm. 1409 01:25:09,311 --> 01:25:10,967 Tôi sẽ lo cho cậu. 1410 01:25:31,540 --> 01:25:33,128 Cậu có súng, nhỉ? 1411 01:25:36,614 --> 01:25:38,029 Có. 1412 01:25:38,167 --> 01:25:40,135 Mang nó đến tối nay. 1413 01:25:43,172 --> 01:25:44,794 Ta sẽ làm gì? 1414 01:25:44,932 --> 01:25:47,038 Ta phải đi gặp Gián. 1415 01:26:08,163 --> 01:26:09,785 Benny? 1416 01:26:09,923 --> 01:26:11,442 - Anh ở trên này? - Ừ. 1417 01:26:12,788 --> 01:26:14,203 Làm gì vậy? 1418 01:26:15,825 --> 01:26:17,206 Không có gì. 1419 01:26:20,830 --> 01:26:22,729 Nghe này, em có chuyện cần phải nói. 1420 01:26:23,385 --> 01:26:25,214 Anh phải đi 1 chỗ. 1421 01:26:25,352 --> 01:26:28,493 Dào, ta đều có nơi để đi, anh biết? 1422 01:26:32,152 --> 01:26:33,912 OK, gì vậy? 1423 01:26:45,855 --> 01:26:47,754 Em không thể sống dư này nữa. 1424 01:26:51,067 --> 01:26:53,311 Và em sẽ không còn sống dư này nữa. 1425 01:26:57,039 --> 01:26:59,766 Dào, anh không có ở đó, Benny. Anh không nhìn thấy nó, anh biết? 1426 01:26:59,904 --> 01:27:01,571 Dư, em-em không biết những gì em sẽ làm 1427 01:27:01,595 --> 01:27:02,872 nếu chúng kéo em lên cầu thang đó 1428 01:27:03,010 --> 01:27:04,195 và vào phòng ngủ đó. Anh biết, em... 1429 01:27:04,219 --> 01:27:05,772 Johnny nói anh ấy đã lo việc đó. 1430 01:27:05,910 --> 01:27:07,474 - Anh ấy nói không có gì xảy ra cả. - Nhưng điều đó không đúng. 1431 01:27:07,498 --> 01:27:09,569 Anh đã không ở đó. Anh đã không nhìn thấy nó. 1432 01:27:09,707 --> 01:27:10,846 Ý em là, anh đã không ở đó. 1433 01:27:10,984 --> 01:27:13,089 Anh biết. Anh xin lỗi. 1434 01:27:13,228 --> 01:27:15,022 Anh đã không có ở đó! 1435 01:27:17,542 --> 01:27:18,923 Nếu chúng bắt được em lên những bậc thang đó, 1436 01:27:19,061 --> 01:27:20,341 em nghĩ em sẽ lấy súng của anh, 1437 01:27:20,476 --> 01:27:21,796 và em sẽ thổi bay não của em ra. 1438 01:27:21,822 --> 01:27:23,583 - Thôi nào. - Em nghiêm túc đấy. 1439 01:27:23,721 --> 01:27:25,964 Anh biết, em-em biết em luôn nói về 1440 01:27:26,102 --> 01:27:27,770 những người tự sát, chắc họ điên. 1441 01:27:27,794 --> 01:27:30,935 Dào, anh biết, em nghĩ lần này em sẽ phát điên mất. 1442 01:27:33,144 --> 01:27:35,284 Dào, ai còn cần anh sau chuyện dư thế? 1443 01:27:35,422 --> 01:27:37,286 Ai còn muốn nhìn anh? 1444 01:27:40,116 --> 01:27:41,773 Em muốn anh làm gì? 1445 01:27:41,911 --> 01:27:45,121 Em muốn anh bỏ đi phượt đi. Em muốn anh rời CLB. 1446 01:27:46,813 --> 01:27:48,263 Đừng hỏi điều đó. 1447 01:27:50,506 --> 01:27:53,854 Ừ, em đang nghĩ ta sẽ đến nơi nào đó, anh biết? Anh... 1448 01:27:53,992 --> 01:27:55,822 Ý em là, anh đã nói anh có anh họ ở Florida 1449 01:27:55,960 --> 01:27:57,686 có gara mà anh có thể làm việc. 1450 01:27:57,824 --> 01:28:00,275 Ta đến đó, anh biết. Chỉ đi đâu đó thôi, Benny. 1451 01:28:03,795 --> 01:28:05,280 Benny. 1452 01:28:10,215 --> 01:28:11,215 Benny! 1453 01:28:11,216 --> 01:28:12,840 Cái gì? 1454 01:28:15,669 --> 01:28:18,258 Em nghĩ gì về điều này? Ừm? 1455 01:28:20,985 --> 01:28:23,436 Em đã từng nghĩ điều này sẽ dư nào? 1456 01:28:38,796 --> 01:28:40,245 Benny. 1457 01:28:43,007 --> 01:28:44,319 Anh phải đi gặp Johnny. 1458 01:29:17,904 --> 01:29:20,355 Đừng làm gì cả. Cứ theo tôi vào. 1459 01:30:00,843 --> 01:30:02,293 Cậu sẵn sàng? 1460 01:30:05,192 --> 01:30:06,953 Đưa tôi súng. 1461 01:30:10,266 --> 01:30:12,130 Lịt mề! Lịt mề! 1462 01:30:19,724 --> 01:30:21,277 Cậu để nó chảy máu. 1463 01:30:23,556 --> 01:30:25,316 Đi ngay. 1464 01:30:26,421 --> 01:30:27,663 Đi đi. 1465 01:30:34,429 --> 01:30:36,016 Nào. 1466 01:31:11,569 --> 01:31:13,571 Thế để làm đéo gì? 1467 01:31:16,850 --> 01:31:18,093 Thế... 1468 01:31:19,370 --> 01:31:22,097 thế là quan tâm tới Gián. 1469 01:31:27,792 --> 01:31:30,001 Dư anh đã lo cho Kathy? 1470 01:31:36,042 --> 01:31:38,665 Đó có phải là CLB bây giờ? 1471 01:31:42,704 --> 01:31:44,429 Đó có phải là ta bây giờ? 1472 01:31:49,814 --> 01:31:51,506 Đó là nó. 1473 01:32:08,350 --> 01:32:10,317 Benny. Benny. 1474 01:32:12,527 --> 01:32:13,873 Ừm... 1475 01:32:19,085 --> 01:32:20,811 Đám mới này. 1476 01:32:22,364 --> 01:32:23,745 Đám, ờ... 1477 01:32:25,919 --> 01:32:28,266 Đám giai trẻ này, chúng... 1478 01:32:33,064 --> 01:32:34,618 Đừng ai trong số chúng nghe. 1479 01:32:37,897 --> 01:32:41,556 Tôi, ờ... tôi không thể, tôi không thể điều hành CLB này nữa. 1480 01:32:47,941 --> 01:32:48,977 Tôi... 1481 01:32:52,290 --> 01:32:53,602 Tôi cần cậu. 1482 01:33:00,954 --> 01:33:02,197 Anh biết... 1483 01:33:04,440 --> 01:33:06,477 Tôi không yêu cầu ai điều gì cả. 1484 01:33:09,618 --> 01:33:11,724 Và tôi không muốn gì từ ai cả. 1485 01:33:14,727 --> 01:33:16,142 Không phải tôi. 1486 01:33:16,970 --> 01:33:19,559 Sẽ không bao giờ là tôi. 1487 01:33:29,189 --> 01:33:30,225 Ừm. 1488 01:33:56,976 --> 01:33:58,356 Anh biết, Benny luôn luôn 1489 01:33:58,494 --> 01:34:00,324 nói về việc rời đi. 1490 01:34:01,843 --> 01:34:03,672 Và rồi anh ấy biến mất. 1491 01:34:05,812 --> 01:34:07,227 Nó dư Sonny Hài nói tôi. 1492 01:34:07,365 --> 01:34:09,367 Anh ấy nói, "Kathy, tôi sẽ nói cô điều gì đó." 1493 01:34:09,505 --> 01:34:11,483 Anh ấy nói, "Một khi cô đi ra ngoài với một gã đến từ Nổi loạn," 1494 01:34:11,507 --> 01:34:15,063 anh ấy nói, "cô sẽ không bao giờ quay lại với giai nào khác." Anh biết? 1495 01:34:15,201 --> 01:34:17,479 Và tôi nghĩ điều này đúng, vì sau một thời gian, 1496 01:34:17,617 --> 01:34:19,205 anh sẽ nhận được dư họ. Anh biết? 1497 01:34:19,343 --> 01:34:21,656 Anh bắt đầu suy nghĩ và hành động giống họ. 1498 01:34:21,794 --> 01:34:23,554 Nó thay đổi anh. 1499 01:34:23,692 --> 01:34:25,636 Và Benny đã ra đi nhiều hơn 1 năm, vì đó là năm 71. 1500 01:34:25,660 --> 01:34:28,386 Anh biết, đó là khi vài nhóc tới thách thức Johnny. 1501 01:34:31,493 --> 01:34:32,701 Tôi chưa bao giờ nghe nói về y. 1502 01:34:32,839 --> 01:34:34,496 Anh biết, đó chỉ là thằng nhóc nào đó thôi. 1503 01:34:37,361 --> 01:34:39,259 Này. 1504 01:34:51,927 --> 01:34:53,618 Giờ tôi là Nổi loạn. 1505 01:34:54,240 --> 01:34:55,724 Chi hội nào? 1506 01:34:55,862 --> 01:34:57,692 Milwaukee. 1507 01:34:59,866 --> 01:35:01,454 Người của tôi đang nói. 1508 01:35:01,592 --> 01:35:03,559 Bọn tôi đã xong mọi việc với các anh. 1509 01:35:07,253 --> 01:35:08,806 Tôi ở đây để thách thức anh. 1510 01:35:12,396 --> 01:35:14,018 Đấm hay dao? 1511 01:35:15,571 --> 01:35:17,194 Dao. 1512 01:35:19,058 --> 01:35:20,507 Ừm. 1513 01:35:23,925 --> 01:35:25,616 OK. Có một... 1514 01:35:27,618 --> 01:35:30,863 Bãi đậu xe ở Fuller. 1515 01:35:31,587 --> 01:35:32,934 Gần hồ. 1516 01:35:34,004 --> 01:35:35,281 Đêm mai. 1517 01:35:36,592 --> 01:35:37,628 OK. 1518 01:36:04,344 --> 01:36:05,932 Có ý tưởng gì? 1519 01:36:06,070 --> 01:36:08,624 Vài. Một vài. 1520 01:36:08,763 --> 01:36:11,593 Nhưng tôi muốn xem qua test trước khi tôi cam kết. 1521 01:36:13,388 --> 01:36:14,596 Buổi tối của em thế nào? 1522 01:36:14,734 --> 01:36:17,599 - Các gái đâu? - Ra ngoài với bạn. 1523 01:36:19,152 --> 01:36:20,602 OK, anh phải ra ngoài. 1524 01:36:20,740 --> 01:36:22,224 Tối nay anh có về? 1525 01:36:22,362 --> 01:36:23,605 Có. 1526 01:36:23,743 --> 01:36:25,469 Anh mua ít trứng trên đường về nhé? 1527 01:36:25,607 --> 01:36:27,298 Em không muốn ra ngoài nữa. 1528 01:36:27,436 --> 01:36:29,991 Dào, tôi xin lỗi vì cách cô ấy hành động, Steve. 1529 01:36:30,129 --> 01:36:31,302 Luôn trễ. 1530 01:36:31,440 --> 01:36:32,763 Kay đã phản đối sự sắp ra mắt của ta. 1531 01:36:32,787 --> 01:36:34,074 - Ừ. - Cô ấy rất hài lòng. 1532 01:36:36,169 --> 01:36:37,629 Cô ấy không thể hiểu được tại sao tôi lại không làm thế. 1533 01:37:28,877 --> 01:37:30,465 Này! Johnny. 1534 01:37:34,227 --> 01:37:35,815 Này, Kathy. 1535 01:37:48,828 --> 01:37:50,623 Benny có quay lại lần nào? 1536 01:37:53,764 --> 01:37:54,869 Không. 1537 01:37:57,043 --> 01:38:00,219 Không, nếu anh ấy có, em nghĩ anh sẽ nhìn thấy anh ấy trước em. 1538 01:38:00,944 --> 01:38:02,255 Không. 1539 01:38:04,257 --> 01:38:08,572 Ừ, lần cuối em nghe, anh ấy đi Indiana với vài người. 1540 01:38:10,712 --> 01:38:12,093 Thế nghe có vẻ đúng. 1541 01:38:15,061 --> 01:38:16,338 Anh cần gì? 1542 01:38:20,722 --> 01:38:21,930 Không có gì. 1543 01:38:29,696 --> 01:38:31,767 Dào, em đoán không ai trong chúng ta có được anh ấy. 1544 01:38:37,083 --> 01:38:38,567 Anh đoán là không. 1545 01:38:50,165 --> 01:38:51,615 Em biết... 1546 01:38:55,584 --> 01:38:58,449 Em có thể cho đi mọi thứ em có. 1547 01:38:58,587 --> 01:39:01,349 Ừ, em có thể cho nó tất cả những gì em có. 1548 01:39:03,351 --> 01:39:06,112 Và nó vẫn sẽ làm được gì nó sẽ làm. 1549 01:39:09,150 --> 01:39:10,530 Ừm. 1550 01:39:12,463 --> 01:39:15,639 Sao, ý anh dư cuộc hôn nhân của em? 1551 01:39:25,683 --> 01:39:27,789 Thôi nào, Johnny. Anh cần gì? 1552 01:39:34,175 --> 01:39:35,797 Anh đã nói rồi. 1553 01:39:40,422 --> 01:39:41,803 Không có gì. 1554 01:39:51,364 --> 01:39:53,401 Này, bình tĩnh nhé, Kathy. 1555 01:39:57,888 --> 01:39:59,510 Anh cũng vậy, Johnny. 1556 01:40:13,869 --> 01:40:15,181 Lúc đó là cuối tháng 10, 1557 01:40:15,319 --> 01:40:17,183 trời đã lạnh. 1558 01:40:18,460 --> 01:40:20,024 Theo những gì tôi nghe được, vài tay Phá hoại cũ 1559 01:40:20,048 --> 01:40:22,533 còn không chạy xe của mình. 1560 01:40:22,671 --> 01:40:24,639 Họ chỉ ngồi trong ô tô của mình để xem. 1561 01:40:25,467 --> 01:40:26,537 Luật Huber. 1562 01:40:26,675 --> 01:40:28,470 Cái gì? Đó là gì vậy, người Đức? 1563 01:40:29,575 --> 01:40:31,015 Không, Luật Huber là khi cậu đi làm 1564 01:40:31,128 --> 01:40:32,440 và cậu ngồi tù ban đêm. 1565 01:40:32,578 --> 01:40:34,614 Đó-đó là điều tôi đang nói. 1566 01:40:34,752 --> 01:40:36,202 Họ dạy mọi người nghề. 1567 01:40:36,340 --> 01:40:37,548 Tất cả những thứ vớ vẩn này. 1568 01:40:58,259 --> 01:41:00,916 OK, để tôi lo việc này. 1569 01:41:03,609 --> 01:41:05,438 Đi bắt chúng đi, Johnny. 1570 01:41:16,449 --> 01:41:18,451 Trời ngoài đó lạnh đéo chịu được. 1571 01:41:31,740 --> 01:41:33,363 Mày muốn thế nào, nhóc? 1572 01:41:38,678 --> 01:41:40,059 Đèo mẹ. 1573 01:41:58,457 --> 01:42:00,459 Dào, sau này tôi nghe một người nói... 1574 01:42:01,632 --> 01:42:03,807 dân mô tô, anh ấy nói là khi Johnny bị giết, 1575 01:42:03,945 --> 01:42:06,879 đó là kết thúc thời hoàng kim của xe máy. 1576 01:42:11,539 --> 01:42:13,023 Này, sau đó, nhóc này đã tiếp quản. 1577 01:42:13,161 --> 01:42:15,163 Y đã biến đám Phá hoại thành băng đảng, anh biết? 1578 01:42:28,521 --> 01:42:30,627 Giờ ta làm đéo gì? 1579 01:42:34,527 --> 01:42:36,150 Không có gì để làm. 1580 01:42:45,987 --> 01:42:47,851 Băng đảng còn lớn hơn. 1581 01:42:53,339 --> 01:42:55,445 Ý tôi là, giờ họ có các chi hội khắp vùng Trung Tây, 1582 01:42:55,583 --> 01:42:57,136 và còn xa hơn nữa, anh biết? 1583 01:42:57,274 --> 01:42:59,587 Tôi nghe họ đã bắt đầu chuyển ma túy từ Canada xuống. 1584 01:42:59,725 --> 01:43:02,037 Anh biết, cờ bạc, mại dâm, anh đặt tên cho nó. 1585 01:43:03,280 --> 01:43:05,040 Ý tôi là, tôi đã nghe nói họ còn giết người. 1586 01:43:10,701 --> 01:43:11,944 Anh biết, và các CLB khác, 1587 01:43:12,082 --> 01:43:13,646 anh biết, anh nghĩ về Sonny Hài, nhỉ? 1588 01:43:13,670 --> 01:43:14,912 Đến từ California. 1589 01:43:15,050 --> 01:43:16,776 Điều đó không thể xảy ra hôm nay. Anh biết? 1590 01:43:16,914 --> 01:43:18,053 Ý tôi là, với các CLB khác, 1591 01:43:18,192 --> 01:43:19,479 giờ họ tấn công lẫn nhau trong tầm mắt. 1592 01:43:19,503 --> 01:43:21,056 Ý tôi là, đó thực sự là đáng xấu hổ. 1593 01:43:23,404 --> 01:43:25,371 Còn những kẻ khác thì sao? 1594 01:43:25,509 --> 01:43:27,270 Chuyện gì đã xảy ra với các giai vậy? 1595 01:43:27,408 --> 01:43:30,273 Ý tôi là, dào, một số người vẫn đi cùng họ, anh biết. 1596 01:43:30,411 --> 01:43:32,206 Wahoo và Corky, tôi nghĩ vậy. 1597 01:43:33,241 --> 01:43:35,278 Họ vẫn là những kẻ Phá hoại. 1598 01:43:37,003 --> 01:43:40,144 Mẹ mày! 1599 01:43:40,283 --> 01:43:42,354 Vì lời lãi của mọi người khác biệt. 1600 01:43:42,492 --> 01:43:44,390 - Anh biết, Cal đã chết. - Nghĩ khác đi. 1601 01:43:44,528 --> 01:43:45,909 Ừ, họ nói anh ấy, ờ... 1602 01:43:46,047 --> 01:43:47,531 anh ấy đang sơn nhà ở Lakewood. 1603 01:43:47,669 --> 01:43:50,258 Anh ấy bị ngã thang, và gãy cổ. 1604 01:43:53,227 --> 01:43:55,677 Ai đó đã nói tôi Sonny Hài được trả $5 1605 01:43:55,815 --> 01:43:57,783 ngồi trên xe của anh ấy bên ngoài rạp phim 1606 01:43:57,921 --> 01:44:00,786 cố lôi kéo mọi người vào xem Easy Rider. 1607 01:44:01,407 --> 01:44:03,237 Ối! 1608 01:44:03,375 --> 01:44:04,617 Toàn bộ sự việc là 1609 01:44:04,755 --> 01:44:05,929 thật nực cười. 1610 01:44:07,241 --> 01:44:08,828 Gián đã về nhà. 1611 01:44:08,966 --> 01:44:11,175 Và anh có tin được chuyện này? Giờ anh ấy là công an mô tô. 1612 01:44:11,314 --> 01:44:13,557 Ừ, trong tất cả mọi thứ. 1613 01:44:15,421 --> 01:44:18,942 Và Zipco chuyển tới Texas làm trên thuyền đánh tôm. 1614 01:44:19,080 --> 01:44:21,116 Đó là tin cuối cùng tôi nghe về anh ấy. Tôi không biết. 1615 01:44:25,707 --> 01:44:27,640 Còn Benny thì sao? 1616 01:44:39,445 --> 01:44:40,584 Này, Benny. 1617 01:44:40,722 --> 01:44:42,655 - Ừm. - Cậu nghe thấy điều đó? 1618 01:44:52,596 --> 01:44:55,841 Họ vừa nói tôi là thủ lĩnh của những kẻ Phá hoại đã bị giết. 1619 01:44:55,979 --> 01:44:57,463 Một giai tên Johnny. 1620 01:44:59,223 --> 01:45:02,848 Nói có thằng nhóc nào đó vừa bước tới và bắn anh ta ở bãi đậu xe. 1621 01:45:05,471 --> 01:45:07,853 Chẳng phải cậu đã từng đi phượt với tay đó? 1622 01:45:09,164 --> 01:45:10,545 Ừm. 1623 01:45:13,824 --> 01:45:15,481 Lũ nhóc đéo gì. 1624 01:47:36,311 --> 01:47:38,624 Bọn tôi chuyển xuống Florida. 1625 01:47:40,937 --> 01:47:41,972 Anh biết? 1626 01:47:43,836 --> 01:47:45,079 Anh ấy vẫn đi xe à? 1627 01:47:45,217 --> 01:47:47,322 Không, không. 1628 01:47:48,427 --> 01:47:50,947 Không, kể từ khi Johnny chết, anh biết, 1629 01:47:51,085 --> 01:47:52,983 Benny không đi phượt nữa. 1630 01:47:54,088 --> 01:47:55,641 Và, anh biết, tôi... 1631 01:47:57,816 --> 01:47:59,818 Tôi không nghĩ anh ấy nhớ nó. 1632 01:48:06,169 --> 01:48:08,067 Và mọi thứ thực sự tốt. 1633 01:48:08,896 --> 01:48:10,656 Bọn tôi thực sự ổn. Đã hạnh phúc. 1634 01:48:11,726 --> 01:48:13,206 Ừ, giờ Benny làm cùng anh họ của anh ấy, 1635 01:48:13,279 --> 01:48:14,902 và mọi thứ thực sự tốt. 1636 01:48:17,974 --> 01:48:19,872 Tôi thề với điều đó. Ý tôi là, với ô tô. 1637 01:48:20,010 --> 01:48:21,633 Đã hạnh phúc. 1638 01:48:23,048 --> 01:48:24,498 ... những chiếc xe tuyệt đẹp. 1639 01:48:24,636 --> 01:48:27,293 Anh ấy bước vào, tôi đang kiểm tra tất cả, 1640 01:48:27,431 --> 01:48:29,503 và tôi quay lại với anh ấy, và tôi nói với anh ấy 1641 01:48:29,641 --> 01:48:31,194 tất cả những gì anh ấy đã làm là sai. 1642 01:48:31,332 --> 01:48:32,920 Làm thế nào anh ta không tôn trọng nó, 1643 01:48:33,058 --> 01:48:35,178 anh ấy đã không ứng xử đúng đắn dư nào, anh ấy đã không duy trì nó. 1644 01:48:35,301 --> 01:48:37,580 Thế rồi anh ta bắt đầu nổi điên. Anh ấy bắt đầu la mắng tôi. 1645 01:48:37,718 --> 01:48:38,995 Và vì thế... 1646 01:48:59,000 --> 01:49:19,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2024 by ivy68 All right reserved 121389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.