Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
[ Silence ]
2
00:00:22,000 --> 00:00:30,000
[ Silence ]
3
00:00:40,000 --> 00:00:48,000
[ Music ]
4
00:01:04,000 --> 00:01:12,000
[ Music ]
5
00:01:33,000 --> 00:01:41,000
[ Music ]
6
00:01:41,001 --> 00:01:46,000
[ Music ]
7
00:01:46,001 --> 00:01:48,571
All over the world, the
forces of democracy are
8
00:01:48,583 --> 00:01:51,000
mobilized to defend
the freedom of the seas.
9
00:01:51,001 --> 00:01:53,865
In the Mediterranean,
traditional center of the balance of
10
00:01:53,877 --> 00:01:57,000
power, the great fleets of the
allied Navy patrol and exercise,
11
00:01:57,001 --> 00:02:01,000
ready to meet the challenge
from whatever quarter it may come.
12
00:02:01,001 --> 00:02:04,520
Watchful and alert, every
man is keenly conscious of the
13
00:02:04,532 --> 00:02:08,000
vital role he plays in shaping
the future of our world.
14
00:02:08,001 --> 00:02:11,000
Nice day, sir.
Paint on my hands again, commander.
15
00:02:11,001 --> 00:02:13,000
Where from, sir? Bridge ladder?
16
00:02:13,001 --> 00:02:14,000
Oh.
17
00:02:14,001 --> 00:02:16,885
Not for these men the
traditional spit and polish of the
18
00:02:16,897 --> 00:02:20,000
old time service, yet proud
of the heritage which is theirs.
19
00:02:20,001 --> 00:02:22,465
Today each man is a highly
trained technician, expert
20
00:02:22,477 --> 00:02:25,000
with the complex instruments
of the modern man o' war.
21
00:02:25,001 --> 00:02:27,000
Bridge hasn't been
painted for three months, sir.
22
00:02:27,001 --> 00:02:28,000
Why not?
23
00:02:28,001 --> 00:02:29,001
Yes, sir.
24
00:02:30,000 --> 00:02:33,892
To these fighting men and
others like them, war is not just a
25
00:02:33,904 --> 00:02:38,000
fake threat in the future, but
an ever present and grim reality.
26
00:02:38,001 --> 00:02:41,638
Each and every one of them is
ready at his post, for he knows
27
00:02:41,650 --> 00:02:45,000
that upon him may depend
the future of our civilization.
28
00:02:45,001 --> 00:02:47,000
Ah.
29
00:02:47,001 --> 00:02:49,000
Do yourself a favor, Smokey.
30
00:02:49,001 --> 00:02:53,000
[ Music ]
31
00:02:53,001 --> 00:02:55,000
I am custom made, thousand at a time.
32
00:02:55,001 --> 00:02:58,000
Yeah.
Well, you don't want to run yourself short.
33
00:02:58,001 --> 00:03:00,000
All hand rolls, you know.
34
00:03:00,001 --> 00:03:03,000
Oh. I don't know how you have the patience.
35
00:03:03,001 --> 00:03:05,000
Marvellous gimmick with the brides.
36
00:03:05,001 --> 00:03:09,000
[ Music ]
37
00:03:09,001 --> 00:03:11,000
Enemy destroyers green four five.
38
00:03:11,001 --> 00:03:12,000
Enemy destroyers green four five.
39
00:03:12,001 --> 00:03:13,000
New target comes.
40
00:03:13,001 --> 00:03:14,000
Aye, sir.
41
00:03:14,001 --> 00:03:16,000
[ Music ]
42
00:03:16,001 --> 00:03:18,000
Destroyers target bearing green four five.
43
00:03:18,001 --> 00:03:23,000
[ Music ]
44
00:03:23,001 --> 00:03:25,000
Ready to open fire, sir.
45
00:03:25,001 --> 00:03:26,000
Open fire.
46
00:03:26,001 --> 00:03:27,000
Fire.
47
00:03:27,001 --> 00:03:35,000
[ Explosions ]
48
00:03:35,001 --> 00:03:37,000
Oh, I had a little darling once.
49
00:03:37,001 --> 00:03:41,000
Every time I gave her the old unfree bogart
tux, you know, like them two at a time.
50
00:03:41,001 --> 00:03:42,000
Anything I wanted.
51
00:03:42,001 --> 00:03:43,000
What?
52
00:03:43,001 --> 00:03:47,000
My joy, I had my initials on
them then, but I dropped that now.
53
00:03:47,001 --> 00:03:48,000
Too ostentatious.
54
00:03:48,001 --> 00:03:54,000
[ Music ]
55
00:03:54,001 --> 00:03:58,000
[ Speaking in Italian ]
56
00:03:58,001 --> 00:03:59,000
Hard to stop it.
57
00:03:59,001 --> 00:04:00,000
Hard to stop it.
58
00:04:00,001 --> 00:04:07,000
[ Music ] Stop stop it.
59
00:04:07,001 --> 00:04:08,000
Stop stop it.
60
00:04:08,001 --> 00:04:10,000
[ Music ] One last.
61
00:04:10,001 --> 00:04:12,000
[ Explosions ]
62
00:04:12,001 --> 00:04:13,000
Full astern, stop it.
63
00:04:13,001 --> 00:04:14,000
Full astern, stop it.
64
00:04:14,001 --> 00:04:18,000
[ Music ]
65
00:04:18,001 --> 00:04:19,000
Stop both engines.
66
00:04:19,001 --> 00:04:20,000
Midships.
67
00:04:20,001 --> 00:04:21,000
Stop both engines.
68
00:04:21,001 --> 00:04:22,000
Midships.
69
00:04:22,001 --> 00:04:25,000
[ Music ]
70
00:04:25,001 --> 00:04:27,000
They'll pass here to Porto.
71
00:04:27,001 --> 00:04:29,000
Very good.
72
00:04:29,001 --> 00:04:32,000
Very good indeed.
73
00:04:32,001 --> 00:04:34,000
[ Music ]
74
00:04:34,001 --> 00:04:35,000
Get her back into line, pilot.
75
00:04:35,001 --> 00:04:36,000
Aye aye, sir.
76
00:04:36,001 --> 00:04:37,000
Slow ahead both engines.
77
00:04:37,001 --> 00:04:38,000
Who sighted those trains?
78
00:04:38,001 --> 00:04:39,000
Porto.
79
00:04:39,001 --> 00:04:40,000
Start with action lookouts.
80
00:04:40,001 --> 00:04:41,000
Send them up.
81
00:04:41,001 --> 00:04:42,000
[ Music ]
82
00:04:42,001 --> 00:04:45,000
Ah, the flagship hasn't been so lucky.
83
00:04:45,001 --> 00:04:48,000
Also skillful, I fancy.
84
00:04:48,001 --> 00:04:52,000
If the commander in chief is an honest
man, he'll write himself down and sunk.
85
00:04:52,001 --> 00:04:53,000
Yes sir.
86
00:04:53,001 --> 00:04:55,000
Which of you sighted them?
87
00:04:55,001 --> 00:04:56,000
He did sir.
88
00:04:56,001 --> 00:04:57,000
Good men there commander.
89
00:04:57,001 --> 00:04:58,000
Yes sir.
90
00:04:58,001 --> 00:05:00,545
Well, if this had been
the real thing instead
91
00:05:00,557 --> 00:05:05,000
of a peacetime exercise, you too
could take the credit for saving the ship.
92
00:05:05,001 --> 00:05:06,000
And about 800 lives.
93
00:05:06,001 --> 00:05:07,000
Congratulations.
94
00:05:07,001 --> 00:05:08,000
Thank you sir.
95
00:05:08,001 --> 00:05:09,000
Carry on.
96
00:05:09,001 --> 00:05:10,000
Signal sir.
97
00:05:10,001 --> 00:05:12,000
Exercise will now cease.
98
00:05:12,001 --> 00:05:13,000
Just in time for lunch.
99
00:05:13,001 --> 00:05:16,000
Porto full of the admiral, all
right commander hands to dinner.
100
00:05:16,001 --> 00:05:17,000
Aye aye sir.
101
00:05:17,001 --> 00:05:18,000
Good morning, pilot.
102
00:05:18,001 --> 00:05:21,000
Since you've completed phase one of the
exercise, better open the sealed orders.
103
00:05:21,001 --> 00:05:24,000
I think you'll find our
destination is Naples.
104
00:05:24,001 --> 00:05:25,000
Naples sir?
105
00:05:25,001 --> 00:05:26,001
Yes, Mr. Settling.
106
00:05:26,100 --> 00:05:27,000
Naples.
107
00:05:27,001 --> 00:05:29,000
Well, we came out of
that rather well I thought.
108
00:05:29,001 --> 00:05:31,000
It's very nice of you
to include me, knocker.
109
00:05:31,001 --> 00:05:34,000
Punchy, you always get to
know your friends in time of stress.
110
00:05:34,001 --> 00:05:36,000
You know, I never feel safe
when officers turn on the charm.
111
00:05:36,001 --> 00:05:37,420
Yes, and if I've been
in the mood I'd have
112
00:05:37,432 --> 00:05:39,000
talked the old man into
giving us extra leave.
113
00:05:39,001 --> 00:05:41,000
800 lives is not scotch missed.
114
00:05:41,001 --> 00:05:44,000
I'll remind him next time when the rattle.
115
00:05:44,001 --> 00:05:45,000
Good morning.
116
00:05:45,001 --> 00:05:47,000
The boys who stood on the burning deck.
117
00:05:47,001 --> 00:05:48,000
Remind him.
118
00:05:48,001 --> 00:05:51,000
The last time you were up before the
captain you were having your kilik removed.
119
00:05:51,001 --> 00:05:52,000
I've got it back.
120
00:05:52,001 --> 00:05:54,000
Yes, so I see, with zip fasteners.
121
00:05:54,001 --> 00:05:56,000
And where do you think you're going?
122
00:05:56,001 --> 00:05:58,000
Er, Naples, haven't you heard, chiefie?
123
00:05:58,001 --> 00:05:59,000
Who says so?
124
00:05:59,001 --> 00:06:01,000
Well, the skipper just happened
to mention it to me on pass on.
125
00:06:01,001 --> 00:06:02,000
On what?
126
00:06:02,001 --> 00:06:03,001
Pass on.
127
00:06:10,000 --> 00:06:18,000
[indistinct chatter]
128
00:06:18,001 --> 00:06:19,000
Here we are, grab her.
129
00:06:19,001 --> 00:06:20,000
Thanks.
130
00:06:20,001 --> 00:06:21,000
What is it?
131
00:06:21,001 --> 00:06:22,000
Stew.
132
00:06:22,001 --> 00:06:23,000
Anybody we know?
133
00:06:23,001 --> 00:06:25,000
I couldn't do the thing.
134
00:06:25,001 --> 00:06:27,000
Don't reach, I'll pass it.
135
00:06:27,050 --> 00:06:30,000
I can't understand it.
Didn't you take that stuff I got you?
136
00:06:30,175 --> 00:06:33,000
Well, it needs a bit of
time to work, of course.
137
00:06:33,001 --> 00:06:35,000
I'll tell you what, if it
doesn't, he's off by tomorrow.
138
00:06:35,001 --> 00:06:37,081
I'll give you a rub down
with the news of the world.
139
00:06:37,200 --> 00:06:39,000
Wait a minute, though.
140
00:06:39,001 --> 00:06:42,000
Er, Joe, have we got any
of our special in stock?
141
00:06:42,001 --> 00:06:43,000
Eh, eh?
142
00:06:43,001 --> 00:06:44,000
Oh, yes.
143
00:06:44,001 --> 00:06:46,000
Only for favourite customers, though, fool.
144
00:06:46,001 --> 00:06:47,000
Addy, I'm not kidding.
145
00:06:47,001 --> 00:06:49,000
This stuff's straight from Arley Street.
146
00:06:49,001 --> 00:06:50,518
It's so cheap you can
afford to buy a bottle, stick
147
00:06:50,530 --> 00:06:52,000
it on the bathroom shelf
and forget all about it.
148
00:06:52,001 --> 00:06:54,000
Yeah, well, I think you
ought to see the PM out.
149
00:06:54,001 --> 00:06:55,000
Please, Bane.
150
00:06:55,001 --> 00:06:57,000
He was no use to you, was he, Addy?
151
00:06:57,001 --> 00:06:58,000
No.
152
00:06:58,001 --> 00:07:00,000
But he trusts me, don't you, Addy?
153
00:07:00,001 --> 00:07:02,000
Of course he does.
154
00:07:02,400 --> 00:07:04,000
I wouldn't mind, Brendan, as appendicitis.
155
00:07:04,001 --> 00:07:05,000
What do you know about it?
156
00:07:05,001 --> 00:07:07,000
Oh, I'm simply telling you.
157
00:07:07,001 --> 00:07:10,000
Oh, you've upset him now.
Take it easy, Addy.
158
00:07:10,001 --> 00:07:12,000
No, appendicitis.
159
00:07:12,001 --> 00:07:15,000
Of course it's not. See what you've done?
160
00:07:15,001 --> 00:07:17,000
I had it already.
161
00:07:17,001 --> 00:07:19,000
See?
162
00:07:19,600 --> 00:07:21,000
What do you think it is, Professor?
163
00:07:21,050 --> 00:07:25,000
Well, as I see it, speaking
objectively, of course.
164
00:07:25,001 --> 00:07:26,000
Of course.
165
00:07:26,001 --> 00:07:28,000
It's a clear case of incompatibility.
166
00:07:28,100 --> 00:07:30,271
Complete inherent
resistance to his surroundings,
167
00:07:30,283 --> 00:07:33,000
complicated by a psychological
apathy towards his fellow man.
168
00:07:33,050 --> 00:07:37,000
Well, I mean, naturally not having
access to the patient's case history.
169
00:07:37,001 --> 00:07:39,000
It's difficult for me to be conclusive.
170
00:07:39,001 --> 00:07:42,901
But I just feel that the emotional
stress has somehow, probably due
171
00:07:42,913 --> 00:07:47,000
to some unrelated event in childhood,
become localized in his stomach.
172
00:07:47,001 --> 00:07:53,000
Well, that's, uh, that's put
your mind at rest, isn't it, Harry?
173
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
Of course, I remember
similar cases myself, Professor.
174
00:07:58,100 --> 00:08:00,000
Worst one was old Darwin Jones.
175
00:08:00,001 --> 00:08:03,000
They called him Darwin 'cause nobody
could figure out what species he was.
176
00:08:03,200 --> 00:08:05,000
Oh, he looked terrible stripped.
177
00:08:05,001 --> 00:08:07,000
Fair old slug 'em when
he got in the ring, though.
178
00:08:07,001 --> 00:08:09,000
I was up against him at
the semi-final, White City.
179
00:08:09,001 --> 00:08:11,000
You know, Connor and Tide do.
180
00:08:11,175 --> 00:08:14,000
Well, he was doing all right in the six.
181
00:08:14,001 --> 00:08:16,000
I know, and he touched him, see?
182
00:08:16,001 --> 00:08:19,000
And suddenly he folds up and takes a count.
183
00:08:19,001 --> 00:08:21,000
Word, of course, they
start to rip the seats out.
184
00:08:21,001 --> 00:08:22,001
Looked pretty fishy, see?
185
00:08:22,150 --> 00:08:25,000
'Cause I didn't know you were an
exponent of the noble art, Puncher.
186
00:08:25,001 --> 00:08:26,121
No, I wasn't. I was a boxer.
187
00:08:26,200 --> 00:08:30,000
Well, like I said, he was... Look,
how long have you been in the Navy?
188
00:08:30,001 --> 00:08:31,000
Five months.
189
00:08:31,001 --> 00:08:31,000
Oh, liar.
190
00:08:31,150 --> 00:08:33,000
Twenty-three, I was deferred.
191
00:08:33,001 --> 00:08:35,000
University man, of course.
192
00:08:35,001 --> 00:08:36,000
Yes, yes, I went up.
193
00:08:36,001 --> 00:08:38,000
You're dead right.
You went up and never came down again.
194
00:08:38,001 --> 00:08:40,000
Oh, he's got letters on his name.
195
00:08:40,001 --> 00:08:41,000
Ain't you, Professor?
196
00:08:41,001 --> 00:08:42,000
Well, they'll be B.A.
197
00:08:42,001 --> 00:08:44,000
Well, they should be B.F.
198
00:08:44,001 --> 00:08:46,000
You mean he never had a puncher ticket?
199
00:08:46,001 --> 00:08:49,000
These National Service staffs
make me resent paying income tax.
200
00:08:49,001 --> 00:08:51,984
Listen, Egghead, Puncher's
only the ex-hummiter lightweight
201
00:08:51,985 --> 00:08:55,000
champion of the Navy and an
outright winner of a Lonsdale Bolt.
202
00:08:55,001 --> 00:08:58,000
I'm sorry, Puncher. I should have
known from the name, of course.
203
00:08:58,050 --> 00:09:00,000
You cut your own fast, don't you?
204
00:09:00,001 --> 00:09:01,000
No, French, no.
205
00:09:01,001 --> 00:09:03,000
You get back to old Darwin.
206
00:09:03,001 --> 00:09:04,000
I meant to take him in the 7th, see?
207
00:09:04,001 --> 00:09:07,000
So, of course, it was a bit of
a shock when he laid down.
208
00:09:07,001 --> 00:09:08,000
Do you know what?
209
00:09:08,001 --> 00:09:11,000
Turned out he had stomach
aches so bad he couldn't stand up.
210
00:09:11,001 --> 00:09:14,000
Well, the doctors had half his
insides out before they finished.
211
00:09:14,001 --> 00:09:16,000
Got bits of him in
bottles all round the gym.
212
00:09:16,001 --> 00:09:17,201
Never did him no good, though.
213
00:09:17,275 --> 00:09:19,000
Anybody for seconds?
214
00:09:23,000 --> 00:09:31,000
Here, here, and here are the
patrolling forces of the Allied navies.
215
00:09:31,001 --> 00:09:34,000
And for the purpose of the
exercise, we are putting into naples.
216
00:09:34,001 --> 00:09:36,000
Then I shall be able to
get in some paintings, sir.
217
00:09:36,001 --> 00:09:37,000
No, Commander, you will not.
218
00:09:37,001 --> 00:09:40,000
We shall have to attempt to
make an escape within 48 hours.
219
00:09:40,001 --> 00:09:43,000
Oh, not much chance of I
getting through undetected, sir.
220
00:09:43,001 --> 00:09:46,000
I am aware of that, Commander.
221
00:09:46,001 --> 00:09:49,000
But there is a chance of our
getting through unrecognized.
222
00:09:49,001 --> 00:09:51,000
You mean disguised, sir?
223
00:09:51,001 --> 00:09:52,000
Yes, Number 1, I do.
224
00:09:52,001 --> 00:09:56,000
With a dummy funnel, that is the ship
to make her look like a Yankee cruiser.
225
00:09:56,001 --> 00:09:58,000
You're remarkably well informed.
226
00:09:58,001 --> 00:10:01,000
Oh, well, sir, I remember your
famous exploit off Marseille in 1943
227
00:10:01,001 --> 00:10:03,000
when you brough the French
for the next two funnels, sir.
228
00:10:03,001 --> 00:10:05,000
You followed my career closely, Number 1.
229
00:10:05,001 --> 00:10:06,000
Naturally, sir.
230
00:10:06,001 --> 00:10:08,000
Well, let's hope our enemies
are not so well informed.
231
00:10:08,001 --> 00:10:10,035
And, as all gentlemen,
you'd better get busy
232
00:10:10,047 --> 00:10:12,000
constructing that dummy
funnel, Commander.
233
00:10:12,001 --> 00:10:13,001
Yes, sir.
234
00:10:13,075 --> 00:10:16,000
I think you should go far, Number 1.
235
00:10:21,000 --> 00:10:29,000
Tommy, you'd better have another bottle.
236
00:10:29,001 --> 00:10:30,000
Yes, this stuff's working marvellous.
237
00:10:30,001 --> 00:10:31,000
Marvellous.
238
00:10:31,001 --> 00:10:33,000
You'll need it cut soon.
239
00:10:33,001 --> 00:10:37,000
All right for denture powder.
240
00:10:37,001 --> 00:10:38,000
Whiskers?
241
00:10:38,001 --> 00:10:40,000
We go ashore half a
dozen at the last thought.
242
00:10:40,001 --> 00:10:42,000
Half a dozen?
You're going into bed, aren't you, Addy?
243
00:10:42,001 --> 00:10:43,000
No, nothing.
244
00:10:43,001 --> 00:10:45,000
If I have that strength, I'd sue you.
245
00:10:45,001 --> 00:10:47,000
Half a dozen it is.
Put it in the book, Joe, will you?
246
00:10:47,001 --> 00:10:48,000
Oh, give it a chance.
247
00:10:48,001 --> 00:10:49,000
I've got me move now.
248
00:10:49,001 --> 00:10:51,000
Come on, come on, come on.
Business is business.
249
00:10:51,001 --> 00:10:52,000
Move your form.
250
00:10:52,001 --> 00:10:53,000
Yes?
251
00:10:53,001 --> 00:10:57,000
Check.
252
00:10:57,001 --> 00:10:59,000
Now you see what you've done.
253
00:10:59,001 --> 00:11:01,000
You've been to Naples before, Locker?
254
00:11:01,001 --> 00:11:04,000
Been before? Do me a favour.
I've built half of it.
255
00:11:04,001 --> 00:11:05,000
Sorry, just asking.
256
00:11:05,001 --> 00:11:07,000
Oh, don't worry about it.
We all make social errors
257
00:11:07,001 --> 00:11:09,000
and you can't help it from
the background you have, but
258
00:11:09,001 --> 00:11:11,000
in the words of Oscar Wilde, don't
come the old lady, Windermere.
259
00:11:11,001 --> 00:11:13,000
Easy bit touchy about Naples, Professor.
260
00:11:13,001 --> 00:11:15,000
Not that there's a big
man there to shot the war.
261
00:11:15,001 --> 00:11:18,000
Well, modesty forbids, but
let me show you something.
262
00:11:18,001 --> 00:11:23,000
My secretary's been on holiday, so the
farming system's a bit... Where are we?
263
00:11:23,001 --> 00:11:30,000
Marcelles, Alex, Cardo, Tunis, Naples.
264
00:11:30,001 --> 00:11:31,000
Here we are.
265
00:11:31,001 --> 00:11:33,000
36, 24, 36.
266
00:11:33,001 --> 00:11:36,000
36, 24, 36.
267
00:11:36,001 --> 00:11:38,000
Certified correct by good housekeeping.
268
00:11:38,001 --> 00:11:40,000
Does she have any conversation?
269
00:11:40,001 --> 00:11:42,000
Who wants conversation?
270
00:11:42,075 --> 00:11:44,000
I don't know.
I imagine one of you could use some.
271
00:11:44,001 --> 00:11:47,000
Her father was a baker.
I put one of two deals in his oven.
272
00:11:47,001 --> 00:11:49,000
We did quite a bit of business
a couple of years back.
273
00:11:49,001 --> 00:11:51,000
96.
274
00:11:51,001 --> 00:11:54,000
That's the total. 36, 24, 36.
275
00:11:54,001 --> 00:11:56,000
So?
276
00:11:56,001 --> 00:11:58,000
Well, I did it up.
277
00:11:58,001 --> 00:12:03,000
How long is it since you had shore leaf?
278
00:12:03,001 --> 00:12:06,000
Never mind, never mind.
Let's start at the beginning.
279
00:12:06,001 --> 00:12:08,000
You know what the 36
part stands for, don't you?
280
00:12:08,001 --> 00:12:11,000
I'm dead-botted about you, mate.
I think your brain's going.
281
00:12:11,001 --> 00:12:13,000
What do you think those
figures meant then, are they?
282
00:12:13,001 --> 00:12:18,000
Leave to the starboard
watch from 1600 to 2200 hours.
283
00:12:18,001 --> 00:12:20,000
Never demand to clean.
284
00:12:20,001 --> 00:12:23,000
Well, you better come with me.
285
00:12:23,001 --> 00:12:26,000
Everything points to the
fact this may be your last fling.
286
00:12:26,001 --> 00:12:28,000
I don't know what you're going
on about, but I'm stopping here.
287
00:12:28,001 --> 00:12:30,000
What have you got to be afraid of?
288
00:12:30,001 --> 00:12:33,000
From what I've heard, you can't even
remember it, so how can you be afraid of it?
289
00:12:33,001 --> 00:12:34,000
I remember Barcelona, though.
290
00:12:34,001 --> 00:12:36,000
Barcelona? What's that got to do with it?
291
00:12:36,001 --> 00:12:38,000
You never read the label.
That was youboat fuel.
292
00:12:38,001 --> 00:12:41,000
Yeah, but I... Look, if you come
with me, you're with the connoisseur.
293
00:12:41,001 --> 00:12:42,000
I know the bloke who trod the grapes.
294
00:12:42,001 --> 00:12:44,000
I know. I swore off the drink.
295
00:12:44,001 --> 00:12:46,000
You might as well put your feet up.
You forgot one and swore off the other.
296
00:12:46,001 --> 00:12:49,000
There's nothing left.
What do you think, Professor?
297
00:12:49,001 --> 00:12:51,000
Well, I read a book on the subject once.
298
00:12:51,001 --> 00:12:52,000
Yeah, I thought you would have.
299
00:12:52,001 --> 00:12:53,000
It was all a specialised, actually.
300
00:12:53,001 --> 00:12:55,658
It was a field study of the
paranoid reaction occurring
301
00:12:55,670 --> 00:12:58,000
in the mating behaviour
of middle-aged penguins.
302
00:12:58,001 --> 00:13:00,000
With human comparisons, of course.
303
00:13:00,175 --> 00:13:01,000
Yeah, those were the bits I read.
304
00:13:01,001 --> 00:13:03,000
Yes, fascinating stuff,
but quite frightening.
305
00:13:03,001 --> 00:13:05,000
The sort of book you just
can't put down, you know.
306
00:13:05,001 --> 00:13:07,000
There was one chapter
in particular, I remember.
307
00:13:07,001 --> 00:13:09,000
That chap, look, he's heard enough.
308
00:13:09,001 --> 00:13:10,000
Come on, Punchy, I'll look after you.
309
00:13:10,001 --> 00:13:11,000
Wait a minute, what did he say?
310
00:13:11,001 --> 00:13:13,000
You reckon you ought to make
the most of it while you can.
311
00:13:13,001 --> 00:13:14,000
Yeah, but what about them penguins?
312
00:13:14,001 --> 00:13:15,000
Never mind.
313
00:13:15,001 --> 00:13:23,000
Well, never mind. I'll turn tomorrow, eh?
314
00:13:23,001 --> 00:13:26,000
Yeah. It'll be second-hand by then.
315
00:13:26,001 --> 00:13:28,000
What will?
316
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Don't forget, three minutes to
ten and bring the large buckets.
317
00:13:35,001 --> 00:13:36,000
Fifty-fifty?
318
00:13:36,001 --> 00:13:37,000
Sixty-forty or scrubby.
319
00:13:37,001 --> 00:13:39,000
Give me a copy of that book, will you?
320
00:13:54,000 --> 00:13:58,100
Come on, enough, please, go
away! Yes, come on, Punchy,
321
00:13:58,112 --> 00:14:02,000
let's grab this awesome
car. Hurry up, boy, come on.
322
00:14:02,001 --> 00:14:03,000
Right, jump in.
323
00:14:03,001 --> 00:14:06,000
Well, that's your lot, gentlemen.
Bye-bye. Ta-da!
324
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
[Music]
325
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
[Music]
326
00:14:37,001 --> 00:14:40,000
[Music]
327
00:14:40,001 --> 00:14:43,000
[Music]
328
00:14:43,001 --> 00:14:46,000
[Music]
329
00:14:46,001 --> 00:14:49,000
[Music]
330
00:14:49,001 --> 00:14:52,000
[Music]
331
00:14:52,001 --> 00:14:55,000
[Music]
332
00:14:55,001 --> 00:14:58,000
[Music]
333
00:14:58,001 --> 00:15:01,000
[Music]
334
00:15:01,001 --> 00:15:04,000
[Music]
335
00:15:04,001 --> 00:15:07,000
[Music]
336
00:15:07,001 --> 00:15:10,000
[Music]
337
00:15:10,001 --> 00:15:13,000
[Music]
338
00:15:13,001 --> 00:15:14,000
Must be here somewhere.
339
00:15:14,001 --> 00:15:16,000
There it is.
340
00:15:16,001 --> 00:15:19,000
[Music]
341
00:15:19,001 --> 00:15:22,000
[Music]
342
00:15:22,001 --> 00:15:25,000
[Music]
343
00:15:25,001 --> 00:15:28,000
[Music]
344
00:15:28,001 --> 00:15:31,000
[Music]
345
00:15:31,001 --> 00:15:34,000
[Music]
346
00:15:34,001 --> 00:15:37,000
[Music]
347
00:15:37,001 --> 00:15:40,000
[Music]
348
00:15:40,001 --> 00:15:43,000
[Music]
349
00:15:43,001 --> 00:15:46,000
[Music]
350
00:15:46,001 --> 00:15:49,000
[Music]
351
00:15:49,001 --> 00:15:52,000
[Music]
352
00:15:52,001 --> 00:15:55,000
[Music]
353
00:15:55,001 --> 00:15:58,000
[Music]
354
00:15:58,001 --> 00:16:01,000
[Music]
355
00:16:01,001 --> 00:16:04,000
[Music]
356
00:16:04,001 --> 00:16:07,000
[Music]
357
00:16:07,100 --> 00:16:10,000
[Music]
358
00:16:10,001 --> 00:16:13,000
[Music]
359
00:16:13,001 --> 00:16:16,000
[Music]
360
00:16:16,075 --> 00:16:19,000
[Music]
361
00:16:19,001 --> 00:16:22,000
[Music]
362
00:16:22,001 --> 00:16:25,000
[Music]
363
00:16:25,001 --> 00:16:28,000
[Music]
364
00:16:28,001 --> 00:16:31,000
[Music]
365
00:16:31,001 --> 00:16:34,000
[Music]
366
00:16:34,001 --> 00:16:37,000
[Music]
367
00:16:37,001 --> 00:16:40,000
[Music]
368
00:16:40,001 --> 00:16:43,000
[Music]
369
00:16:43,001 --> 00:16:46,000
[Music]
370
00:16:46,001 --> 00:16:49,000
[Music]
371
00:16:49,001 --> 00:16:52,000
[Music]
372
00:16:52,001 --> 00:16:55,000
[Music]
373
00:16:55,001 --> 00:16:58,000
[Music]
374
00:16:58,001 --> 00:17:01,000
[Music]
375
00:17:01,001 --> 00:17:04,000
[Music]
376
00:17:04,001 --> 00:17:07,000
[Music]
377
00:17:07,001 --> 00:17:10,000
[Music]
378
00:17:10,001 --> 00:17:13,000
[Music]
379
00:17:13,001 --> 00:17:16,000
[Music]
380
00:17:16,001 --> 00:17:19,000
[Music]
381
00:17:19,001 --> 00:17:22,000
[Music]
382
00:17:22,001 --> 00:17:25,000
[Music]
383
00:17:25,001 --> 00:17:28,000
[Music]
384
00:17:28,001 --> 00:17:31,000
[Music]
385
00:17:31,001 --> 00:17:34,000
[Music]
386
00:17:34,001 --> 00:17:37,000
[Music]
387
00:17:37,001 --> 00:17:40,000
[Music]
388
00:17:40,001 --> 00:17:43,000
[Music]
389
00:17:43,001 --> 00:17:46,000
[Music]
390
00:17:46,001 --> 00:17:49,000
[Music]
391
00:17:49,001 --> 00:17:52,000
[Music]
392
00:17:52,001 --> 00:17:55,000
[Music]
393
00:17:55,001 --> 00:17:58,000
[Music]
394
00:17:58,001 --> 00:18:01,000
[Music]
395
00:18:01,001 --> 00:18:04,000
[Music]
396
00:18:04,001 --> 00:18:07,000
[Music]
397
00:18:07,001 --> 00:18:10,000
[Music]
398
00:18:10,001 --> 00:18:13,000
[Music]
399
00:18:13,001 --> 00:18:16,000
[Music]
400
00:18:16,001 --> 00:18:19,000
[Music]
401
00:18:19,001 --> 00:18:22,000
[Music]
402
00:18:22,001 --> 00:18:25,000
[Music]
403
00:18:25,001 --> 00:18:28,000
[Music]
404
00:18:28,001 --> 00:18:31,000
[Music]
405
00:18:31,001 --> 00:18:34,000
[Music]
406
00:18:34,001 --> 00:18:37,000
[Music]
407
00:18:37,001 --> 00:18:40,000
[Music]
408
00:18:40,001 --> 00:18:43,000
[Music]
409
00:18:43,001 --> 00:18:46,000
[Music]
410
00:18:46,001 --> 00:18:49,000
[Music]
411
00:18:49,001 --> 00:18:52,000
[Music]
412
00:18:52,001 --> 00:18:55,000
[Music]
413
00:18:55,001 --> 00:18:58,000
[Music]
414
00:18:58,001 --> 00:19:01,000
[Music]
415
00:19:01,001 --> 00:19:04,000
[Music]
416
00:19:04,001 --> 00:19:07,000
[Music]
417
00:19:07,001 --> 00:19:10,000
[Music]
418
00:19:10,001 --> 00:19:13,000
[Music]
419
00:19:13,001 --> 00:19:16,000
[Music]
420
00:19:16,001 --> 00:19:19,000
[Music]
421
00:19:19,001 --> 00:19:22,000
[Music]
422
00:19:22,001 --> 00:19:25,000
[Music]
423
00:19:25,001 --> 00:19:28,000
[Music]
424
00:19:28,001 --> 00:19:31,000
[Music]
425
00:19:31,001 --> 00:19:34,000
[Music]
426
00:19:34,001 --> 00:19:37,000
[Music]
427
00:19:37,001 --> 00:19:40,000
[Music]
428
00:19:40,001 --> 00:19:43,000
[Music]
429
00:19:43,001 --> 00:19:46,000
[Music]
430
00:19:46,001 --> 00:19:49,000
[Music]
431
00:19:49,001 --> 00:19:52,000
[Music]
432
00:19:52,001 --> 00:19:55,000
[Music]
433
00:19:55,001 --> 00:19:58,000
[Music]
434
00:19:58,001 --> 00:20:01,000
[Music]
435
00:20:01,001 --> 00:20:04,000
[Music]
436
00:20:04,001 --> 00:20:07,000
[Music]
437
00:20:07,001 --> 00:20:10,000
[Music]
438
00:20:10,001 --> 00:20:13,000
[Music]
439
00:20:13,001 --> 00:20:16,000
[Music]
440
00:20:16,001 --> 00:20:19,000
[Music]
441
00:20:19,001 --> 00:20:22,000
[Music]
442
00:20:22,001 --> 00:20:25,000
[Music]
443
00:20:25,001 --> 00:20:28,000
[Music]
444
00:20:28,001 --> 00:20:31,000
[Music]
445
00:20:31,001 --> 00:20:34,000
[Music]
446
00:20:34,001 --> 00:20:37,000
[Music]
447
00:20:37,001 --> 00:20:40,000
[Music]
448
00:20:40,001 --> 00:20:43,000
[Music]
449
00:20:43,001 --> 00:20:46,000
[Music]
450
00:20:46,001 --> 00:20:49,000
[Music]
451
00:20:49,001 --> 00:20:52,000
[Music]
452
00:20:52,001 --> 00:20:55,000
[Music]
453
00:20:55,001 --> 00:20:58,000
[Music]
454
00:20:58,001 --> 00:21:01,000
[Music]
455
00:21:01,001 --> 00:21:04,000
[Music]
456
00:21:04,001 --> 00:21:07,000
[Music]
457
00:21:07,001 --> 00:21:10,000
[Music]
458
00:21:10,001 --> 00:21:13,000
[Music]
459
00:21:13,001 --> 00:21:16,000
[Music]
460
00:21:16,001 --> 00:21:19,000
[Music]
461
00:21:19,001 --> 00:21:22,000
[Music]
462
00:21:22,001 --> 00:21:25,000
[Music]
463
00:21:25,001 --> 00:21:28,000
[Music]
464
00:21:28,001 --> 00:21:31,000
[Music]
465
00:21:31,001 --> 00:21:34,000
[Music]
466
00:21:34,001 --> 00:21:37,000
[Music]
467
00:21:37,001 --> 00:21:40,000
[Music]
468
00:21:40,001 --> 00:21:43,000
[Music]
469
00:21:43,001 --> 00:21:46,000
[Music]
470
00:21:46,001 --> 00:21:49,000
[Music]
471
00:21:49,001 --> 00:21:52,000
[Music]
472
00:21:52,001 --> 00:21:55,000
[Music]
473
00:21:55,001 --> 00:21:58,000
[Music]
474
00:21:58,001 --> 00:22:01,000
[Music]
475
00:22:01,001 --> 00:22:04,000
[Music]
476
00:22:04,001 --> 00:22:07,000
[Music]
477
00:22:07,001 --> 00:22:10,000
[Music]
478
00:22:10,001 --> 00:22:13,000
[Music]
479
00:22:13,001 --> 00:22:16,000
[Music]
480
00:22:16,001 --> 00:22:19,000
[Music]
481
00:22:19,001 --> 00:22:22,000
[Music]
482
00:22:22,001 --> 00:22:25,000
[Music]
483
00:22:25,001 --> 00:22:28,000
[Music]
484
00:22:28,001 --> 00:22:31,000
[Music]
485
00:22:31,001 --> 00:22:34,000
[Music]
486
00:22:34,001 --> 00:22:37,000
[Music]
487
00:22:37,001 --> 00:22:40,000
[Music]
488
00:22:40,001 --> 00:22:43,000
[Music]
489
00:22:43,001 --> 00:22:46,000
[Music]
490
00:22:46,001 --> 00:22:49,000
[Music]
491
00:22:49,001 --> 00:22:52,000
[Music]
492
00:22:52,125 --> 00:22:55,000
[Music]
493
00:22:55,001 --> 00:22:58,000
[Music]
494
00:22:58,001 --> 00:23:01,000
[Music]
495
00:23:01,001 --> 00:23:04,000
[Music]
496
00:23:04,001 --> 00:23:07,000
[Music]
497
00:23:07,025 --> 00:23:10,000
[Music]
498
00:23:10,001 --> 00:23:13,000
[Music]
499
00:23:13,200 --> 00:23:16,000
[Music]
500
00:23:16,350 --> 00:23:19,000
[Music]
501
00:23:19,350 --> 00:23:22,000
[Music]
502
00:23:22,001 --> 00:23:25,000
[Music]
503
00:23:25,150 --> 00:23:28,000
[Music]
504
00:23:28,001 --> 00:23:31,000
[Music]
505
00:23:31,001 --> 00:23:34,000
[Music]
506
00:23:34,001 --> 00:23:37,000
[Music]
507
00:23:37,001 --> 00:23:40,000
[Music]
508
00:23:40,001 --> 00:23:43,000
[Music]
509
00:23:43,001 --> 00:23:46,000
[Music]
510
00:23:46,001 --> 00:23:49,000
[Music]
511
00:23:49,001 --> 00:23:52,000
[Music]
512
00:23:52,001 --> 00:23:55,000
[Music]
513
00:23:55,001 --> 00:23:58,000
[Music]
514
00:23:58,001 --> 00:24:01,000
[Music]
515
00:24:01,001 --> 00:24:04,000
[Music]
516
00:24:04,001 --> 00:24:07,000
[Music]
517
00:24:07,001 --> 00:24:10,000
[Music]
518
00:24:10,001 --> 00:24:13,000
[Music]
519
00:24:13,001 --> 00:24:16,000
[Music]
520
00:24:16,001 --> 00:24:19,000
[Music]
521
00:24:19,001 --> 00:24:22,000
[Music]
522
00:24:22,001 --> 00:24:25,000
[Music]
523
00:24:25,001 --> 00:24:28,000
[Music]
524
00:24:28,001 --> 00:24:31,000
[Music]
525
00:24:31,001 --> 00:24:34,000
[Music]
526
00:24:34,001 --> 00:24:37,000
[Music]
527
00:24:37,001 --> 00:24:40,000
[Music]
528
00:24:40,001 --> 00:24:43,000
[Music]
529
00:24:43,001 --> 00:24:46,000
[Music]
530
00:24:46,001 --> 00:24:49,000
[Music]
531
00:24:49,001 --> 00:24:52,000
[Music]
532
00:24:52,001 --> 00:24:55,000
[Music]
533
00:24:55,175 --> 00:24:58,000
[Music]
534
00:24:58,050 --> 00:25:01,000
[Music]
535
00:25:01,001 --> 00:25:04,000
[Music]
536
00:25:04,001 --> 00:25:07,000
[Music]
537
00:25:07,001 --> 00:25:10,000
[Music]
538
00:25:10,001 --> 00:25:13,000
[Music]
539
00:25:13,001 --> 00:25:16,000
[Music]
540
00:25:16,001 --> 00:25:19,000
[Music]
541
00:25:19,001 --> 00:25:22,000
[Music]
542
00:25:22,001 --> 00:25:25,000
[Music]
543
00:25:25,001 --> 00:25:28,000
[Music]
544
00:25:28,001 --> 00:25:31,000
[Music]
545
00:25:31,001 --> 00:25:34,000
[Music]
546
00:25:34,001 --> 00:25:37,000
[Music]
547
00:25:37,001 --> 00:25:40,000
[Music]
548
00:25:40,001 --> 00:25:43,000
[Music]
549
00:25:43,001 --> 00:25:46,000
[Music]
550
00:25:46,001 --> 00:25:49,000
[Music]
551
00:25:49,001 --> 00:25:52,000
[Music]
552
00:25:52,001 --> 00:25:55,000
[Music]
553
00:25:55,001 --> 00:25:58,000
[Music]
554
00:25:58,001 --> 00:26:01,000
[Music]
555
00:26:01,001 --> 00:26:04,000
[Music]
556
00:26:04,001 --> 00:26:07,000
[Music]
557
00:26:07,001 --> 00:26:10,000
[Music]
558
00:26:10,001 --> 00:26:13,000
[Music]
559
00:26:13,001 --> 00:26:16,000
[Music]
560
00:26:16,001 --> 00:26:19,000
[Music]
561
00:26:19,001 --> 00:26:22,000
[Music]
562
00:26:22,001 --> 00:26:25,000
[Music]
563
00:26:25,001 --> 00:26:28,000
[Music]
564
00:26:28,001 --> 00:26:31,000
[Music]
565
00:26:31,001 --> 00:26:34,000
[Music]
566
00:26:34,001 --> 00:26:37,000
Mac, where's Knocker? I've no idea.
567
00:26:37,001 --> 00:26:40,000
It's the seventh time I've
been down here tonight.
568
00:26:40,001 --> 00:26:43,000
If he doesn't come soon,
I'll run out of rubbish.
569
00:26:43,001 --> 00:26:46,000
[Music]
570
00:26:46,001 --> 00:26:49,000
[Music]
571
00:26:49,001 --> 00:26:52,000
[Music]
572
00:26:52,001 --> 00:26:55,000
[Music]
573
00:26:55,001 --> 00:26:58,000
[Music]
574
00:26:58,001 --> 00:27:01,000
[Music]
575
00:27:01,001 --> 00:27:04,000
[Music]
576
00:27:04,001 --> 00:27:07,000
[Music]
577
00:27:07,001 --> 00:27:10,000
[Music]
578
00:27:10,001 --> 00:27:13,000
[Music]
579
00:27:13,001 --> 00:27:16,000
[Music]
580
00:27:16,001 --> 00:27:19,000
[Music]
581
00:27:19,001 --> 00:27:22,000
[Music]
582
00:27:22,001 --> 00:27:25,000
[Music]
583
00:27:25,001 --> 00:27:28,000
[Music]
584
00:27:28,001 --> 00:27:31,000
[Music]
585
00:27:31,001 --> 00:27:34,000
[Music]
586
00:27:34,001 --> 00:27:37,000
[Music]
587
00:27:37,001 --> 00:27:40,000
[Music]
588
00:27:40,001 --> 00:27:43,000
[Music]
589
00:27:43,001 --> 00:27:46,000
Knocker's painted light.
Give me something for you.
590
00:27:46,001 --> 00:27:49,000
Why didn't you tell me two buckets ago?
Is this it?
591
00:27:49,001 --> 00:27:52,000
Yeah, that's it. Well, come on.
What are you waiting for?
592
00:27:52,001 --> 00:27:58,000
[Music] Don't break it!
593
00:27:58,001 --> 00:28:03,307
[Music] Well, come on.
594
00:28:03,308 --> 00:28:04,000
Get a wriggle on.
595
00:28:04,001 --> 00:28:07,000
[Music]
596
00:28:07,001 --> 00:28:10,000
[Music]
597
00:28:10,001 --> 00:28:13,000
Well, well, well.
Punch your robots with another black eye.
598
00:28:13,001 --> 00:28:16,000
You been mixing it again?
599
00:28:16,001 --> 00:28:19,000
[Music]
600
00:28:19,001 --> 00:28:22,000
Anyone a drift off of you? Only one, sir.
601
00:28:22,001 --> 00:28:25,000
Almost a record.
602
00:28:25,001 --> 00:28:28,000
Who is it? He will see him in white, sir.
603
00:28:28,001 --> 00:28:31,000
Oh! Yeah? What?
604
00:28:31,001 --> 00:28:34,000
Where are you going? What?
605
00:28:34,001 --> 00:28:37,000
What the chief wants you.
Hey, wait a minute.
606
00:28:37,001 --> 00:28:40,000
You don't want to take that with you,
do you? No, well, you look after it then.
607
00:28:40,001 --> 00:28:43,000
Right.
608
00:28:43,001 --> 00:28:46,000
[Music]
609
00:28:46,001 --> 00:28:49,000
[Music]
610
00:28:49,001 --> 00:28:52,000
[Music]
611
00:28:52,001 --> 00:28:56,168
[Music] Just a minute.
612
00:28:56,169 --> 00:28:58,000
What have you got in that
bucket? Just empties, chief.
613
00:28:58,001 --> 00:29:01,000
Just empties, eh?
614
00:29:01,001 --> 00:29:04,000
I thought so.
You know the regulations about smuggling.
615
00:29:04,001 --> 00:29:07,000
Where did you get it? Don't answer that.
616
00:29:07,001 --> 00:29:10,000
You think I'm a fool, don't you?
Keep your mouth shut.
617
00:29:10,200 --> 00:29:13,000
You come along with me.
618
00:29:13,050 --> 00:29:16,000
[Music]
619
00:29:16,001 --> 00:29:19,000
[Music]
620
00:29:19,001 --> 00:29:22,000
Fall in on the quarter, Degue.
621
00:29:22,150 --> 00:29:25,000
[Music]
622
00:29:25,001 --> 00:29:28,000
[Music]
623
00:29:28,150 --> 00:29:31,000
[Music]
624
00:29:31,001 --> 00:29:34,000
[Music]
625
00:29:34,001 --> 00:29:37,000
[Music]
626
00:29:37,001 --> 00:29:40,000
[Music]
627
00:29:40,001 --> 00:29:43,000
[Music]
628
00:29:43,001 --> 00:29:46,000
Enjoying yourself?
629
00:29:46,001 --> 00:29:49,000
Just having a bit of a blow, chief.
630
00:29:49,001 --> 00:29:55,000
Cut that out. Well, I've always wanted
to play a musical instrument, chiefie.
631
00:29:55,300 --> 00:29:58,000
Have you been on the booze again?
632
00:29:58,001 --> 00:30:01,000
I haven't touched a drop.
633
00:30:01,001 --> 00:30:04,000
Get out of here. Well, off to you, chiefie.
634
00:30:04,001 --> 00:30:07,000
Put that thing down and get out of here.
635
00:30:07,001 --> 00:30:10,000
[Music]
636
00:30:10,075 --> 00:30:13,000
[Music]
637
00:30:13,250 --> 00:30:16,000
[Music]
638
00:30:16,001 --> 00:30:19,000
[Music]
639
00:30:19,001 --> 00:30:22,000
Take yourself lucky it
was me that found you.
640
00:30:22,200 --> 00:30:25,000
Yes, chief. Now, go and get your head down.
641
00:30:25,001 --> 00:30:28,000
Yes, chief. And if you want
to keep that hook on your arm,
642
00:30:28,275 --> 00:30:31,000
keep your nose clean.
Good night, chief. Good night.
643
00:30:35,200 --> 00:30:43,000
Hello, Plunkett.
644
00:30:43,001 --> 00:30:46,000
Not was a drift. Oh, yes.
645
00:30:46,001 --> 00:30:49,000
Are you doing anything urgent?
646
00:30:49,001 --> 00:30:52,000
No, no. Nothing very urgent.
647
00:30:52,001 --> 00:30:55,000
Well, I've got something to show you.
648
00:30:55,001 --> 00:30:58,000
Yes, well, show me in the morning, eh?
649
00:30:58,001 --> 00:31:01,000
No, professor.
No, this is dead crucial. Come on.
650
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
Shut the door.
651
00:31:18,075 --> 00:31:26,000
Well, it was knockers girl what had it.
I was just sitting there
652
00:31:26,001 --> 00:31:29,000
minding my own business and
they left it with me. Now, you know,
653
00:31:29,001 --> 00:31:32,000
I never wanted the tux of stuff.
I was swoon off of it.
654
00:31:32,001 --> 00:31:35,000
Then those two blokes came
along and started to get a bit ugly
655
00:31:35,001 --> 00:31:38,000
and called us a couple of jockeys
and I had to let them have it.
656
00:31:38,001 --> 00:31:41,000
And when I came round, they'd
gone and I was stuck with it.
657
00:31:41,325 --> 00:31:43,065
In the meantime, we've
got a problem. We've got to
658
00:31:43,066 --> 00:31:46,000
keep it aboard until knocker
gets back, right? Right.
659
00:31:46,100 --> 00:31:49,000
At the same time, we've got to keep him
where no one will find him, right? Right.
660
00:31:49,001 --> 00:31:52,000
That's going to be a problem too.
It mustn't make a noise. Right.
661
00:31:52,001 --> 00:31:55,000
Shh.
662
00:31:55,001 --> 00:31:58,000
You know what I reckon? What?
I reckon he wants something to eat.
663
00:31:58,001 --> 00:32:01,000
Well, they don't eat at that age.
You know, drink milk and stuff.
664
00:32:01,001 --> 00:32:04,000
Milk? Milk. Huh?
665
00:32:04,050 --> 00:32:07,000
Huh?
666
00:32:30,000 --> 00:32:34,000
Oh, yeah, Peggy. Get me a point.
667
00:32:36,200 --> 00:32:44,000
Yes, I'm still not sure that's the right
way, you know. Well, it's polished it off.
668
00:32:44,001 --> 00:32:47,000
I still wish we had a book on the subject.
You can't learn this sort of thing
669
00:32:47,001 --> 00:32:50,000
from books, Professor. Yeah.
Come over here a minute.
670
00:32:50,001 --> 00:32:53,000
He's all right.
671
00:32:53,001 --> 00:32:56,000
Are you sure you haven't got a
clue when knocker will be back?
672
00:32:56,001 --> 00:32:59,000
Well, if he's not back by the morning,
then it's your watch, you're sure.
673
00:32:59,001 --> 00:33:02,000
I was wondering. Yeah, she was
wondering when I'd take it, I'm sure.
674
00:33:02,001 --> 00:33:05,000
Well, I'm sorry, Professor, but they don't
understand me, you know. I'm not like that.
675
00:33:05,001 --> 00:33:08,000
Watch it. It's listening.
676
00:33:08,150 --> 00:33:11,000
You know, we can't keep him here alone.
677
00:33:11,100 --> 00:33:14,000
Well, we don't have to.
678
00:33:14,001 --> 00:33:17,000
Leave it to me.
679
00:33:17,950 --> 00:33:24,000
Where are you going? Come on.
680
00:33:24,001 --> 00:33:27,000
Right now, you'll be safe in here.
If I see knocker, I'll tell him.
681
00:33:27,350 --> 00:33:30,000
But if he's not back by Revali,
I'll come and get you out, OK?
682
00:33:30,175 --> 00:33:33,000
It was him calling us
jockeys, what, down it?
683
00:33:33,150 --> 00:33:36,000
What? Yes, yes.
684
00:33:36,001 --> 00:33:43,000
Ah, come on, young beggar.
685
00:33:43,001 --> 00:33:46,000
You'd better get your things ready.
686
00:33:46,100 --> 00:33:49,000
I'll be right back.
687
00:33:49,025 --> 00:33:52,000
I'll be right back.
688
00:33:52,001 --> 00:33:55,000
Come on, young beggar.
You'd better get your head down.
689
00:33:55,150 --> 00:33:58,000
Yes. Come on, in you go.
690
00:33:58,001 --> 00:34:01,000
There, good boy. That's right.
691
00:34:01,001 --> 00:34:04,000
Now you close your sleeping gear and
get stuck in some night starvation, eh?
692
00:34:04,001 --> 00:34:07,000
That's right.
693
00:34:07,001 --> 00:34:10,000
There's a good boy.
694
00:34:10,325 --> 00:34:19,000
I paid six pence to see Her tattooed
scotch lady She was a sight to see
695
00:34:19,001 --> 00:34:28,000
Tattooed from head to knee And
under her jaw Was a royal flying corps
696
00:34:28,001 --> 00:34:37,000
And across her back Was the Union
Jack What could you ask for more?
697
00:34:37,001 --> 00:34:43,000
And up and down her spine Was
the Queen's own guards in line
698
00:34:43,001 --> 00:34:52,000
And right around her hips Was a
fleet of battleships And over her kidney
699
00:34:52,001 --> 00:35:01,000
Was a bird's eye view of Sydney But
what I liked best Was upon her chest
700
00:35:01,001 --> 00:35:10,000
Was my home in Tennessee
Portwatch to the hands, all the portwatch.
701
00:35:10,001 --> 00:35:13,000
Special Seaduty Mandio Station.
702
00:35:13,001 --> 00:35:16,000
The ship leaving harbour
in half an hour's time.
703
00:35:16,001 --> 00:35:19,000
Would you believe it?
704
00:35:19,001 --> 00:35:22,000
You all heard the pipe? All you portwatch?
705
00:35:22,001 --> 00:35:25,000
Now come on, wade in, wade in.
706
00:35:25,001 --> 00:35:28,000
Boys inside. Come on now.
707
00:35:28,175 --> 00:35:31,000
Come on now.
708
00:35:31,001 --> 00:35:34,000
You're a portwatch, aren't you, Evans?
709
00:35:34,001 --> 00:35:37,000
Yes, yes, Chief.
710
00:35:37,001 --> 00:35:40,000
Well, turn up then. Yes, Chief.
Could I ask why, Chief?
711
00:35:40,001 --> 00:35:43,000
You're starting to be sailing.
Now get a wriggle on.
712
00:35:43,001 --> 00:35:46,000
Now come on. Now, come on.
713
00:35:48,150 --> 00:35:56,000
Where do you think you'll go?
714
00:35:56,001 --> 00:35:59,000
I was just... Close up at your station.
715
00:36:01,000 --> 00:36:04,000
Blimey, she's gone.
716
00:36:04,001 --> 00:36:07,000
What is it?
717
00:36:07,001 --> 00:36:10,000
The ship's gone.
718
00:36:10,001 --> 00:36:13,000
What's the matter?
719
00:36:13,001 --> 00:36:16,000
The ship's gone.
720
00:36:16,001 --> 00:36:19,000
What's the matter?
721
00:36:19,001 --> 00:36:22,000
The ship's gone.
722
00:36:22,001 --> 00:36:25,000
Blimey, she's gone.
723
00:36:25,001 --> 00:36:28,000
Blimey, she's gone.
724
00:36:28,001 --> 00:36:31,000
What has happened, Quas and your Pancho?
725
00:36:31,001 --> 00:36:34,000
I'm Punchy. Where's my ship?
No one said nothing to me about sailing.
726
00:36:34,001 --> 00:36:37,000
It's taken a dead liberty, you know.
But the Bambino.
727
00:36:37,001 --> 00:36:40,000
The Bambino? What about me?
I'm adrift. So's Punchy and all.
728
00:36:40,001 --> 00:36:43,000
And where is he? It's his.
729
00:36:43,001 --> 00:36:44,554
I needed it myself. Well,
that means that Punchy
730
00:36:44,566 --> 00:36:46,000
must be around here
with him somewhere then.
731
00:36:46,001 --> 00:36:49,000
Punchy!
732
00:36:49,001 --> 00:36:52,000
Punchy!
733
00:36:52,001 --> 00:36:55,000
Look, what does it say?
734
00:36:55,001 --> 00:36:58,000
Oh, now. What is it?
735
00:36:58,001 --> 00:37:01,000
He's gone mad again, the
professor was right. His brain's gone.
736
00:37:01,001 --> 00:37:02,457
What, professor? Tell
me! He's only taken your
737
00:37:02,469 --> 00:37:04,000
brother on board the
ship with him, that's what.
738
00:37:04,001 --> 00:37:07,000
The ship?
739
00:37:07,001 --> 00:37:15,000
Puncher!
740
00:37:15,001 --> 00:37:16,791
Look, snap out of it. We're at
sea. I got stung for middle-wats.
741
00:37:16,803 --> 00:37:18,000
I didn't have a chance
to get here before.
742
00:37:18,001 --> 00:37:21,000
I've been racking my brains now.
Are you listening?
743
00:37:21,001 --> 00:37:24,000
Blimey! We're moving!
744
00:37:24,001 --> 00:37:25,905
That's what I've just been telling
you, Knocker didn't show up.
745
00:37:25,917 --> 00:37:27,000
We've been underway
since midnight.
746
00:37:27,001 --> 00:37:30,000
This is true. Cool.
747
00:37:30,001 --> 00:37:33,000
Well, what are we going to do now?
748
00:37:33,001 --> 00:37:34,520
Well, I've had time to
think it over, but I think
749
00:37:34,532 --> 00:37:36,000
the only thing we can
do is to tell the others.
750
00:37:36,001 --> 00:37:39,000
Well, we then have to
bring them into it, do we?
751
00:37:39,001 --> 00:37:42,000
Well, we can't handle it alone.
752
00:37:42,001 --> 00:37:45,000
Well, they're not going to like it.
753
00:37:45,001 --> 00:37:46,670
There's a limit on what a
bloke should do for a mess-maid.
754
00:37:46,682 --> 00:37:48,000
An audience of babies
is overstepping a mark.
755
00:37:48,001 --> 00:37:49,577
Well, I couldn't just
leave the little basket
756
00:37:49,589 --> 00:37:51,000
sculling around on
his own, now could I?
757
00:37:51,001 --> 00:37:54,000
I doubt you'll look at me. Nor me.
I've got my own troubles.
758
00:37:54,001 --> 00:37:57,000
What do you think, George?
You're a family man.
759
00:37:57,001 --> 00:38:00,000
Well, I've got four of my own, and I'll
tell you quite frankly, it can't be done.
760
00:38:00,001 --> 00:38:03,000
You see, babies is delicate.
761
00:38:03,001 --> 00:38:06,000
They've got to be fed regular,
bathed regular, and changed regular.
762
00:38:06,001 --> 00:38:09,000
They've got to have a regular
routine and a balanced diet.
763
00:38:09,001 --> 00:38:12,000
Well, what do you know about all that?
764
00:38:12,001 --> 00:38:17,000
Well, where is it anyway?
765
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
Here.
766
00:38:21,001 --> 00:38:26,000
The name's Baker.
Looks a bit grubby, doesn't he?
767
00:38:26,001 --> 00:38:29,000
Well, I've had no chance to wash him yet.
768
00:38:29,001 --> 00:38:32,000
Lost one of his socks. Can it talk?
769
00:38:32,001 --> 00:38:35,000
Well, only a bit of eye-gye.
770
00:38:35,001 --> 00:38:38,000
No, no, no, that's not the way to hold him.
Give it to me.
771
00:38:38,001 --> 00:38:41,000
Well, sit down.
772
00:38:41,001 --> 00:38:46,000
When did you last change him?
Change him for what?
773
00:38:46,001 --> 00:38:49,000
All right, out of my way, you huttage.
774
00:38:49,001 --> 00:38:52,000
Well, I can't wait.
775
00:38:52,001 --> 00:38:57,000
Who said this bathroom's out of order?
776
00:38:57,125 --> 00:39:04,000
All right, all right, all right.
So it's you lot, is it?
777
00:39:04,001 --> 00:39:07,000
I might have known it.
778
00:39:07,001 --> 00:39:10,000
Where's leading seaman Roberts?
779
00:39:10,001 --> 00:39:13,000
Here, Chief.
And what do you think you're doing?
780
00:39:13,001 --> 00:39:16,000
Just having a bit of a rinse, Chief.
781
00:39:16,001 --> 00:39:19,000
Are you trying to take
that Mickey out of me?
782
00:39:19,001 --> 00:39:22,000
I can't have a look for myself.
Gangway there. Gangway, I said!
783
00:39:23,000 --> 00:39:31,000
What's the matter with him?
He looks pretty bad to me.
784
00:39:31,001 --> 00:39:34,000
Oh, don't just stand there.
Get a stretcher, some of you.
785
00:39:34,001 --> 00:39:37,000
Poor old Eddie.
786
00:39:37,001 --> 00:39:40,000
Wouldn't hurt a fly.
Disgusting way to treat him.
787
00:39:40,001 --> 00:39:41,599
It's the persecution I
cause it. They don't mention
788
00:39:41,611 --> 00:39:43,000
this sort of thing in
the recruiting office.
789
00:39:43,001 --> 00:39:46,000
Yeah, that's how old it started.
790
00:39:46,001 --> 00:39:49,000
What are you talking about?
I didn't even touch him.
791
00:39:49,001 --> 00:39:52,000
Look at his face.
792
00:39:52,001 --> 00:39:55,000
Better get him off to the sick bay.
793
00:39:55,001 --> 00:39:58,000
So there you are. It's about time, too.
Now come along, smartly.
794
00:39:58,001 --> 00:40:01,000
You know the drill. Loosen the
collar, head higher than the feet.
795
00:40:01,001 --> 00:40:04,000
A restful position of the
body assists the vital functions.
796
00:40:04,001 --> 00:40:07,000
Stretcher party, carry on.
797
00:40:07,001 --> 00:40:10,000
The death is not to be assumed
because signs of life are absent.
798
00:40:10,001 --> 00:40:15,000
And less noise in here!
799
00:40:15,001 --> 00:40:22,000
Oh, that is stomach coming useful.
800
00:40:22,001 --> 00:40:23,122
Yeah, but the
chief will be back.
801
00:40:23,134 --> 00:40:25,000
We can't leave him here.
Where are we going to put him?
802
00:40:25,001 --> 00:40:28,000
We've got to find somewhere. We could
take it in turns to look after him on me.
803
00:40:28,001 --> 00:40:31,000
Yeah, that's right. Turn up the watch,
Remy. You can do that, Professor.
804
00:40:31,200 --> 00:40:34,000
If we're going to look after him,
we'll have to do it properly, you know.
805
00:40:34,001 --> 00:40:37,000
Of course we're going to do it proper.
806
00:40:41,000 --> 00:40:45,148
Well, what do we need,
then? Personally, I can never
807
00:40:45,160 --> 00:40:49,000
understand anybody using
somebody else's towels.
808
00:40:49,001 --> 00:40:52,000
Hope they have it.
809
00:40:52,001 --> 00:40:53,489
I must say, things have
gone to a pretty pass, with one
810
00:40:53,501 --> 00:40:55,000
officer accused another of
taking his towel from Fyver.
811
00:40:55,001 --> 00:40:58,000
When I was a young man, I'd have
been ashamed to admit that I used it.
812
00:40:58,001 --> 00:41:01,000
Why no tablecloth, Richard?
It's disappeared, sir.
813
00:41:01,001 --> 00:41:04,000
You mean it was laid, it?
No, sir. It's disappeared.
814
00:41:04,001 --> 00:41:07,000
Everything's disappearing this morning.
815
00:41:07,001 --> 00:41:10,000
What else is the matter with everything?
816
00:41:16,000 --> 00:41:24,000
Open up.
817
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
All right, you can come out now.
818
00:41:33,001 --> 00:41:37,000
Now, next time, take a little
more water with it and lay it.
819
00:41:37,001 --> 00:41:40,000
Yes, Master.
Go on, fall in on the quarter deck.
820
00:41:40,001 --> 00:41:43,000
[music]
821
00:41:43,001 --> 00:41:46,000
[music]
822
00:41:46,001 --> 00:41:49,000
[music]
823
00:41:49,001 --> 00:41:52,000
[music]
824
00:41:52,001 --> 00:41:55,000
[music]
825
00:41:55,001 --> 00:41:58,000
[music]
826
00:41:58,001 --> 00:42:01,000
[music]
827
00:42:01,001 --> 00:42:04,000
[music]
828
00:42:04,001 --> 00:42:07,000
[music]
829
00:42:07,001 --> 00:42:10,000
[music]
830
00:42:10,001 --> 00:42:13,000
[music]
831
00:42:13,001 --> 00:42:16,000
[music]
832
00:42:16,001 --> 00:42:19,000
[music]
833
00:42:19,001 --> 00:42:22,000
[music]
834
00:42:22,001 --> 00:42:25,000
[music]
835
00:42:25,001 --> 00:42:28,000
We seem to be using an awful
lot of cotton wool, Nightingale.
836
00:42:28,001 --> 00:42:31,000
Do some only yesterday, sir.
Well, what do you do? Eat it?
837
00:42:31,001 --> 00:42:34,000
Draw some more, man.
I'll take the surgical cases first.
838
00:42:34,001 --> 00:42:37,000
Why not, sir?
839
00:42:37,001 --> 00:42:40,000
[music]
840
00:42:40,001 --> 00:42:43,000
[music]
841
00:42:43,001 --> 00:42:46,000
[music]
842
00:42:46,001 --> 00:42:49,000
[music]
843
00:42:49,001 --> 00:42:52,000
[music]
844
00:42:52,001 --> 00:42:55,000
[music]
845
00:42:55,001 --> 00:42:58,000
[music]
846
00:42:58,001 --> 00:43:01,000
[music]
847
00:43:01,001 --> 00:43:04,000
[music]
848
00:43:04,001 --> 00:43:07,000
[music]
849
00:43:07,001 --> 00:43:10,000
[music]
850
00:43:10,001 --> 00:43:13,000
[music]
851
00:43:13,001 --> 00:43:16,000
[music]
852
00:43:16,001 --> 00:43:19,000
[music]
853
00:43:19,001 --> 00:43:22,000
[music]
854
00:43:22,001 --> 00:43:25,000
[music]
855
00:43:25,001 --> 00:43:28,000
[music]
856
00:43:28,001 --> 00:43:31,000
[music]
857
00:43:31,001 --> 00:43:34,000
[music]
858
00:43:34,001 --> 00:43:37,000
[music]
859
00:43:37,001 --> 00:43:40,000
[music]
860
00:43:40,001 --> 00:43:43,000
[music]
861
00:43:43,001 --> 00:43:46,000
[music]
862
00:43:46,001 --> 00:43:49,000
[music]
863
00:43:49,001 --> 00:43:52,000
[music]
864
00:43:52,001 --> 00:43:55,000
[music]
865
00:43:55,001 --> 00:43:58,000
[music]
866
00:43:58,001 --> 00:44:01,000
[music]
867
00:44:01,001 --> 00:44:04,000
[music]
868
00:44:04,001 --> 00:44:07,000
[music]
869
00:44:07,001 --> 00:44:10,000
[music]
870
00:44:10,001 --> 00:44:13,000
[music]
871
00:44:13,001 --> 00:44:16,000
[music]
872
00:44:16,001 --> 00:44:19,000
[music]
873
00:44:19,001 --> 00:44:22,000
[music]
874
00:44:22,001 --> 00:44:25,000
[music]
875
00:44:25,001 --> 00:44:28,000
[music]
876
00:44:28,001 --> 00:44:31,000
[music]
877
00:44:31,001 --> 00:44:34,000
Everything all right?
Very comfy. Yes, I'm sure.
878
00:44:34,001 --> 00:44:37,000
Take his trousers off.
879
00:44:37,001 --> 00:44:40,000
[music]
880
00:44:40,001 --> 00:44:43,000
[music]
881
00:44:43,001 --> 00:44:46,000
[music]
882
00:44:46,001 --> 00:44:47,594
Of course, if you'd got
back from your liberty
883
00:44:47,606 --> 00:44:49,176
on time, this would never
have happened. Yes.
884
00:44:49,200 --> 00:44:50,879
The commanding officer
will know how to deal with you.
885
00:44:50,891 --> 00:44:52,000
It's the British
consul again, sir.
886
00:44:52,001 --> 00:44:55,000
Oh, all right. You've seen the
number of people involved already.
887
00:44:55,001 --> 00:44:58,000
Hello.
888
00:44:58,001 --> 00:44:59,503
It's quite impossible that
anyone should be aboard the
889
00:44:59,515 --> 00:45:01,000
ship without the knowledge
of the commanding officer.
890
00:45:01,001 --> 00:45:04,000
Recall her, quite out of the question.
891
00:45:04,001 --> 00:45:07,000
Gilliam's engaged on a
very important exercise.
892
00:45:07,001 --> 00:45:10,000
Yes, I'll keep you informed
of any further development.
893
00:45:10,001 --> 00:45:13,000
Hmm.
894
00:45:13,425 --> 00:45:16,000
The consul's brow is indeed sad,
but his speech was far from low.
895
00:45:16,001 --> 00:45:19,000
Hmm.
896
00:45:19,050 --> 00:45:22,000
Well, it must have been quite a
shock to you when she slipped away.
897
00:45:22,001 --> 00:45:25,000
I nearly did my lot.
898
00:45:25,001 --> 00:45:28,000
Oh, that is, I was very fraught, sir.
899
00:45:28,250 --> 00:45:29,119
You took us all by surprise.
900
00:45:29,131 --> 00:45:31,000
Well, you're not the first
man to miss his ship. No, sir.
901
00:45:31,001 --> 00:45:34,000
But cheer up, man.
What's the trouble? Short of money?
902
00:45:34,900 --> 00:45:37,000
No, sir. I'm all out for money, sir.
903
00:45:37,001 --> 00:45:38,100
Well, make the
best of a bad job.
904
00:45:38,112 --> 00:45:40,000
While you're waiting to
rejoin your ship, enjoy yourself.
905
00:45:40,001 --> 00:45:43,000
Naples is a nice place. If you're careful.
906
00:45:43,001 --> 00:45:46,000
Report here daily. Daily, sir?
907
00:45:46,001 --> 00:45:49,000
How long's she going to be away?
908
00:45:49,001 --> 00:45:52,000
Well, you can count her
a few days leave anyway.
909
00:45:52,001 --> 00:45:55,000
What about a baby, sir?
You leave all that to me. Carry on.
910
00:45:55,375 --> 00:46:02,000
Did you confirm to Gilliam
that the marshal's going aboard?
911
00:46:02,400 --> 00:46:05,000
Yes, sir. Better make a signal
about that baby. What's his name?
912
00:46:05,001 --> 00:46:08,000
Les Pucci. Les Pucci, yes. Draft out
something and let me see it, will you?
913
00:46:08,001 --> 00:46:11,000
Aye, aye, sir.
914
00:46:15,000 --> 00:46:19,000
Right hand underneath.
Left hand over right.
915
00:46:19,001 --> 00:46:23,000
Tail over the top. Change hands.
916
00:46:23,001 --> 00:46:26,000
Pin. And the best of luck to you.
917
00:46:26,001 --> 00:46:32,000
Good boy. Yeah, come on, George.
918
00:46:32,001 --> 00:46:33,915
Professor, you're on watch.
Right now, you're on your own.
919
00:46:33,927 --> 00:46:35,000
You know how to cope, don't you?
920
00:46:35,001 --> 00:46:36,597
Now, if he wakes up, give
him any one of his toys.
921
00:46:36,609 --> 00:46:38,000
But don't pick him
up or he'll get spoiled.
922
00:46:38,001 --> 00:46:43,000
Take that cigarette out of your
mouth and keep those cup open.
923
00:46:43,001 --> 00:46:46,000
He's got bags of wind and sunshine.
924
00:46:46,001 --> 00:46:51,000
I wonder when he was going to mention that.
It's dead vile.
925
00:46:51,001 --> 00:46:54,000
I don't know. I spent four days
down here and I never took no arm.
926
00:46:54,001 --> 00:46:57,000
Well, you're older than him.
What's that got to do with it?
927
00:46:57,001 --> 00:47:00,000
What's that got to do with it? Well,
he's got to go up top, I'm telling you.
928
00:47:00,001 --> 00:47:03,000
Well, that's impossible.
929
00:47:05,000 --> 00:47:08,000
[train whistle]
930
00:47:10,000 --> 00:47:18,000
Gummy funnel nearly up, sir.
931
00:47:18,001 --> 00:47:21,000
All the way.
932
00:47:21,001 --> 00:47:29,000
Gummy funnel up, sir.
933
00:47:30,000 --> 00:47:33,000
Last holding. Last holding!
934
00:47:58,000 --> 00:48:01,000
[gasps]
935
00:48:01,001 --> 00:48:04,000
[train whistle]
936
00:48:06,000 --> 00:48:09,000
[music]
937
00:48:31,000 --> 00:48:34,000
Think we'll be safe here?
Well, we can't be seen from the take.
938
00:48:34,001 --> 00:48:37,000
Anyway, nobody's ready to come up here.
939
00:48:37,001 --> 00:48:43,000
Just a job. Bags of fresh air and
sunshine, just like George said.
940
00:48:43,001 --> 00:48:47,000
George said, George said.
941
00:48:47,001 --> 00:48:50,000
Whose idea was it anyway?
942
00:48:50,001 --> 00:48:57,000
Push through, over the top.
943
00:48:58,000 --> 00:49:01,000
Slack off, make fast.
944
00:49:01,001 --> 00:49:05,000
Push through, over the top.
945
00:49:05,001 --> 00:49:10,000
Slack off, make fast.
946
00:49:10,001 --> 00:49:15,000
There, oh, look at that. Going off lovely.
947
00:49:15,001 --> 00:49:18,000
Yeah. Yeah. Yeah.
Better a walk in the park, innit?
948
00:49:18,001 --> 00:49:21,000
He can't walk yet.
949
00:49:21,001 --> 00:49:24,000
How do you know? Well, he's not old enough.
950
00:49:24,001 --> 00:49:27,000
What's the bit in I can't teach him?
951
00:49:27,001 --> 00:49:30,000
Push through, over the top.
952
00:49:30,001 --> 00:49:34,000
Slack off, make fast.
953
00:49:34,001 --> 00:49:37,000
He'd be playing football
before you finished them socks.
954
00:49:37,001 --> 00:49:40,000
What do you mean? Well, he's
ground faster than you're knitting.
955
00:49:41,000 --> 00:49:44,786
No doubt it will be a
surprise to you that this
956
00:49:44,798 --> 00:49:49,000
exercise has a wider
significance than mere routine.
957
00:49:49,001 --> 00:49:52,000
Perhaps you can guess
what I mean, Number One.
958
00:49:52,001 --> 00:49:55,000
Oh, yes, sir. Distinguished
onlookers from a neutral country, sir.
959
00:49:55,001 --> 00:49:57,000
Yes, Mr. Sedley.
960
00:49:57,001 --> 00:50:00,000
You can see that we shall have to consider
him for a staff call, say, Commander.
961
00:50:00,001 --> 00:50:02,411
I wasn't altogether anticipating
a visit of this sort, sir.
962
00:50:02,423 --> 00:50:04,000
I'd like to fair a
dare to his notice.
963
00:50:04,001 --> 00:50:07,000
Painter, no. Well, there's no
need to make heavy weather of it.
964
00:50:07,001 --> 00:50:10,000
We shall have the company
of an unusual observer.
965
00:50:10,001 --> 00:50:14,000
Our guest, the Marshal, is
the head of an egalitarian state.
966
00:50:14,001 --> 00:50:16,094
You will realize, therefore,
that this forthcoming
967
00:50:16,106 --> 00:50:18,000
visit is of the greatest
possible importance.
968
00:50:18,001 --> 00:50:19,907
From the time the Marshal
is transferred aboard
969
00:50:19,919 --> 00:50:22,000
until he leaves us, it must
be flat out, gentlemen.
970
00:50:22,001 --> 00:50:24,989
Flat out. I know I can rely
on you to ensure that he takes
971
00:50:25,001 --> 00:50:28,000
away with him the most
favorable impressions of this ship.
972
00:50:28,001 --> 00:50:30,000
And of the Royal Navy.
973
00:50:30,001 --> 00:50:32,000
Are you still with me, Number One?
974
00:50:32,001 --> 00:50:36,000
Flat out, sir. Good show.
That's all, gentlemen.
975
00:50:36,001 --> 00:50:40,000
Well, we'll give him a run
for his money, eh, Jeffrey?
976
00:50:40,001 --> 00:50:42,000
Yes, sir.
977
00:50:42,001 --> 00:50:43,803
We've just had this
signal, sir, asking
978
00:50:43,815 --> 00:50:46,000
whether we have somebody
named Vespucci aboard.
979
00:50:46,001 --> 00:50:47,000
Have you?
980
00:50:47,001 --> 00:50:49,000
Me, sir? No, sir.
981
00:50:49,001 --> 00:50:51,000
Well, then that's the answer, isn't it?
982
00:50:51,001 --> 00:50:53,000
I'm not going to break
wireless silence to send it.
983
00:50:53,001 --> 00:50:55,000
Try not to bother me with details.
984
00:50:55,001 --> 00:51:04,000
There's a good chance...
Watch it now. Watch it. Watch it.
985
00:51:04,001 --> 00:51:06,000
Yeah, well, he's all slippery.
986
00:51:06,001 --> 00:51:08,000
Of course, you've started at the wrong end.
987
00:51:08,001 --> 00:51:09,000
I don't see if that makes any difference.
988
00:51:09,001 --> 00:51:10,000
No, you wouldn't.
989
00:51:10,001 --> 00:51:12,000
Well, he gets dirty at
both ends, doesn't he?
990
00:51:12,001 --> 00:51:14,000
Put a little under there.
991
00:51:14,001 --> 00:51:16,000
That's right.
992
00:51:16,001 --> 00:51:18,000
Oh, that's lovely.
993
00:51:18,001 --> 00:51:20,000
That's it. Hang all that.
994
00:51:20,001 --> 00:51:22,000
Right, boy.
995
00:51:22,001 --> 00:51:24,000
Oh, dear. Lovely.
996
00:51:24,001 --> 00:51:29,000
Marvellous the way they've made it, eh?
997
00:51:29,001 --> 00:51:31,000
Look at the detail.
998
00:51:31,001 --> 00:51:33,000
Look out, Chief, he's blazing his hair.
999
00:51:33,001 --> 00:51:35,000
All right.
1000
00:51:35,001 --> 00:51:39,000
Look out, bloke, he's blazing his hair.
1001
00:51:39,001 --> 00:51:41,000
Here.
1002
00:51:49,000 --> 00:51:57,000
All right, Chief, everything under control.
1003
00:51:57,001 --> 00:51:59,000
I'll keep you informed.
1004
00:51:59,001 --> 00:52:06,000
I'm the French and you're Nelson.
1005
00:52:06,001 --> 00:52:08,000
And they came along
here, I think you'll find.
1006
00:52:08,001 --> 00:52:10,000
And what's going on here?
1007
00:52:10,001 --> 00:52:12,000
Oh, just brushing up on our history, Chief.
1008
00:52:12,001 --> 00:52:14,000
Yeah, you see, I'm Napoleon.
1009
00:52:14,001 --> 00:52:16,000
No, you're Nelson.
1010
00:52:16,001 --> 00:52:18,000
Yeah, that's right, Nelson.
Battle of Jutland.
1011
00:52:18,001 --> 00:52:20,000
Well, I can tell you what you're both...
1012
00:52:20,001 --> 00:52:22,000
Jutland?
What are you talking about, Jutland?
1013
00:52:22,001 --> 00:52:24,000
Nelson was never a Jutland?
1014
00:52:24,001 --> 00:52:26,000
Really?
1015
00:52:26,001 --> 00:52:28,000
I say we've got it all
wrong, haven't we, Chief?
1016
00:52:28,001 --> 00:52:30,000
Well, of course you have. Trafalgar.
1017
00:52:30,001 --> 00:52:32,000
That's what you're thinking of, Trafalgar.
1018
00:52:32,001 --> 00:52:34,000
You want to get some service in, you do.
1019
00:52:34,001 --> 00:52:36,000
Why don't you show them, Chief?
1020
00:52:36,001 --> 00:52:38,000
Well, looks like I'd better, eh?
1021
00:52:38,001 --> 00:52:40,000
All right, lads.
1022
00:52:40,001 --> 00:52:42,000
Now, which is which?
1023
00:52:42,001 --> 00:52:44,000
Well, those are the French.
1024
00:52:44,001 --> 00:52:46,000
Now, Nelson took them
from behind, didn't he?
1025
00:52:46,001 --> 00:52:48,000
Where did you go to school?
1026
00:52:48,001 --> 00:52:50,000
He took them from the
front and he cut them in half.
1027
00:52:50,001 --> 00:52:52,000
Oh, good for him.
1028
00:52:52,001 --> 00:52:54,000
Now, this is Nelson, see?
1029
00:52:54,001 --> 00:52:56,000
Now, you're watching? Yes, of course.
1030
00:52:56,001 --> 00:52:58,000
Well, I'm going out of my way, you know.
1031
00:52:58,001 --> 00:53:00,000
You can pick up a thing or two.
1032
00:53:00,001 --> 00:53:02,000
Yes, thank you very much, Chief.
1033
00:53:02,001 --> 00:53:04,000
Now, history, as they say, is
made on the spur of the moment.
1034
00:53:04,001 --> 00:53:04,870
We're not going
to be able to get the
1035
00:53:04,882 --> 00:53:06,000
engagement because we
haven't got enough ships.
1036
00:53:06,001 --> 00:53:12,000
But if we use our imaginations and cast
our minds back to that memorable occasion,
1037
00:53:12,001 --> 00:53:14,000
we shall see exactly what
Lord Nelson had in mind.
1038
00:53:14,001 --> 00:53:18,000
And just what was that,
Chief Petty Officer Blades?
1039
00:53:18,001 --> 00:53:20,000
[singing]
1040
00:53:20,001 --> 00:53:24,000
Well, they all don't know about that.
1041
00:53:24,001 --> 00:53:26,000
Come on, drink up.
1042
00:53:26,001 --> 00:53:28,000
You're crying better than ever.
1043
00:53:28,550 --> 00:53:30,000
I don't know what you
two are going on about.
1044
00:53:30,001 --> 00:53:32,000
Honestly, it could have been a lot worse.
1045
00:53:32,001 --> 00:53:34,000
You're the opportunity the baby's getting.
1046
00:53:34,001 --> 00:53:36,000
A free trip in a first-class ship
costs you thousands any other way.
1047
00:53:36,001 --> 00:53:38,000
Like this is for free.
1048
00:53:38,001 --> 00:53:40,000
Aren't I right, Dad?
1049
00:53:40,001 --> 00:53:42,000
I've seen the brighter side of it.
1050
00:53:42,001 --> 00:53:44,000
Now, don't cry in your vino.
You're weak in it.
1051
00:53:44,001 --> 00:53:46,000
What will Mama say?
1052
00:53:46,001 --> 00:53:48,000
Mama need never know.
1053
00:53:48,001 --> 00:53:50,000
And anyway, every mother wants
her son to go to sea. It's only natural.
1054
00:53:50,001 --> 00:53:52,000
I mean, the one who could have
cut up rough was the Admiral.
1055
00:53:52,001 --> 00:53:54,000
And he took it marvelous, marvelous.
1056
00:53:54,001 --> 00:53:56,000
You don't know Mama?
1057
00:53:56,001 --> 00:53:58,000
You worry too much.
1058
00:53:58,001 --> 00:54:00,000
He's not worrying. That's just his
way of showing how grateful he is.
1059
00:54:00,001 --> 00:54:02,000
Come on, Popper, have a drink.
Get up and have a drink.
1060
00:54:02,001 --> 00:54:04,000
Drink to the health of Her
Majesty's Navy and all those adrift.
1061
00:54:04,001 --> 00:54:10,000
Mama, Mama, finally you're here.
1062
00:54:10,025 --> 00:54:12,000
Mama, Mama, I'm sorry.
1063
00:54:12,001 --> 00:54:14,000
I lost my baby.
1064
00:54:14,001 --> 00:54:16,000
And you, why did you come?
1065
00:54:16,001 --> 00:54:18,000
Mama, Mama, where's the baby?
1066
00:54:18,001 --> 00:54:20,000
Mama.
1067
00:54:20,001 --> 00:54:22,000
You're a bad boy, you know.
1068
00:54:22,001 --> 00:54:24,000
You're a coward.
1069
00:54:24,001 --> 00:54:26,000
Shut up.
1070
00:54:26,001 --> 00:54:28,000
Where is he? Where is my son?
1071
00:54:28,050 --> 00:54:30,000
Well, he's...
he's with a Palamon in the ship.
1072
00:54:30,001 --> 00:54:32,000
In a ship? My baby?
1073
00:54:32,001 --> 00:54:36,000
My dear, we're looking for him.
1074
00:54:36,001 --> 00:54:38,000
Did the Admiral speak?
1075
00:54:38,001 --> 00:54:40,000
Yes, and you'd better not speak, right?
1076
00:54:40,500 --> 00:54:42,000
Tell them we're here.
1077
00:54:42,100 --> 00:54:44,000
These are my uncles.
1078
00:54:45,050 --> 00:54:48,000
To lord it, I'm sure.
1079
00:54:48,001 --> 00:54:50,000
Tell them we're tired
of waiting for the baby.
1080
00:54:50,075 --> 00:54:52,000
They say that they have no patience.
1081
00:54:52,001 --> 00:54:54,000
I'm pleased to find the baby quickly.
1082
00:54:56,000 --> 00:54:58,000
Well, yes, I'll go and
have a look for him now.
1083
00:54:58,001 --> 00:55:00,000
I mean, it's no time like the present.
1084
00:55:00,001 --> 00:55:02,000
Delighted to have met you all.
1085
00:55:02,001 --> 00:55:10,000
Yes, well, on second thoughts.
Perhaps it'll do in the morning.
1086
00:55:10,001 --> 00:55:11,780
I don't know why you
don't try a decent game
1087
00:55:11,781 --> 00:55:14,000
like find the little lady
or seven card stud.
1088
00:55:14,001 --> 00:55:18,000
Of course, you don't understand
a word I'm saying, do you?
1089
00:55:18,001 --> 00:55:20,000
Well, it is not very good, I can tell you.
1090
00:55:20,001 --> 00:55:22,000
I'm not going to be a good boy.
1091
00:55:22,001 --> 00:55:24,000
I'm going to be a good boy.
1092
00:55:24,001 --> 00:55:26,000
I'm going to be a good boy.
1093
00:55:26,001 --> 00:55:28,000
I'm going to be a good boy.
1094
00:55:28,050 --> 00:55:30,000
I'm going to be a good boy.
1095
00:55:30,001 --> 00:55:32,000
I'm going to be a good boy.
1096
00:55:32,001 --> 00:55:34,000
I'm going to be a good boy.
1097
00:55:34,325 --> 00:55:36,000
I'm going to be a good boy.
1098
00:55:36,001 --> 00:55:38,000
I'm going to be a good boy.
1099
00:55:38,275 --> 00:55:40,000
Well, it is not very good, I can tell you.
1100
00:55:40,001 --> 00:55:42,000
It's a blue mischiezer here.
1101
00:55:42,125 --> 00:55:44,000
Oh, you've got sweet Fanny Adams.
1102
00:55:44,001 --> 00:55:46,000
Yeah, you're your toppy nose moron.
1103
00:55:46,001 --> 00:55:48,000
Someone let her go at
you, all right, haven't they?
1104
00:55:48,001 --> 00:55:50,000
I'm going to get you a
lot back in the smoke.
1105
00:55:50,001 --> 00:55:52,000
I'll set the boys on you,
you'll be a right carver.
1106
00:55:52,001 --> 00:55:56,000
(speaking Italian)
1107
00:55:56,100 --> 00:55:58,000
(speaking Italian)
1108
00:56:02,000 --> 00:56:10,000
(speaking Italian)
1109
00:56:10,001 --> 00:56:12,000
Made in Sheffield, I see.
1110
00:56:12,001 --> 00:56:14,000
You are a very funny man.
1111
00:56:14,001 --> 00:56:16,000
I don't make many people laugh.
1112
00:56:16,001 --> 00:56:18,000
You don't make me laugh.
1113
00:56:18,001 --> 00:56:20,000
No, no, no, no, please, please.
1114
00:56:20,001 --> 00:56:22,000
How be I supposed to
know if you speak English?
1115
00:56:22,001 --> 00:56:23,581
Well, yes, as a matter
of fact, Ivan, I'm very glad
1116
00:56:23,582 --> 00:56:26,000
about that but I've got
a little deal to put to you.
1117
00:56:26,001 --> 00:56:28,000
No, no, no.
1118
00:56:34,000 --> 00:56:42,000
What's happening now?
1119
00:56:42,001 --> 00:56:44,000
They're just slinging him aboard.
1120
00:56:44,001 --> 00:56:46,000
Think we ought to go below.
1121
00:56:46,001 --> 00:56:48,000
He's got to have his ear
in, Marshal or no, Marshal.
1122
00:56:48,001 --> 00:56:50,000
I reckon we ought to
wait till he's gone off.
1123
00:56:52,000 --> 00:57:12,000
(music playing) Attention!
1124
00:57:14,000 --> 00:57:38,000
(music playing) Pay on, please.
1125
00:57:38,001 --> 00:57:39,242
Will the Marshal please
come to my cabin for
1126
00:57:39,243 --> 00:57:42,000
some refreshments and
to sign the visitor's book.
1127
00:57:42,001 --> 00:57:44,000
(speaking Italian)
1128
00:57:44,001 --> 00:57:50,000
Grinter, the Marshal is graciously
pleased to do as you request.
1129
00:57:50,001 --> 00:57:58,000
Well, you're a bit early, aren't you?
1130
00:57:58,001 --> 00:58:00,000
Yes, I'm full two hours yet, you know.
1131
00:58:00,001 --> 00:58:02,000
Oh, I was getting a bit dodgy.
1132
00:58:02,001 --> 00:58:04,000
What's the Marshal up to now, then?
1133
00:58:04,001 --> 00:58:06,000
Knocking back the durians for
the old man, I shouldn't wonder.
1134
00:58:06,001 --> 00:58:08,000
Won't poke his nose down here, will he?
1135
00:58:08,001 --> 00:58:10,000
What's that? -Cambled eggs.
1136
00:58:10,001 --> 00:58:14,000
How'd you make them?
-Boiled them hard and put them through a mincer.
1137
00:58:14,001 --> 00:58:16,000
Get them all on, Chief, they're coming.
1138
00:58:16,001 --> 00:58:20,000
I can hear them. All right, you
lowabouts, pack up and get moving.
1139
00:58:20,001 --> 00:58:24,000
And you lot over here,
at the double, get out of it.
1140
00:58:24,001 --> 00:58:26,000
Come on, come on.
1141
00:58:26,001 --> 00:58:28,000
(door opens)
1142
00:58:28,001 --> 00:58:36,000
(horn honks)
1143
00:58:44,000 --> 00:58:52,000
(speaking Italian)
1144
00:58:52,001 --> 00:58:54,000
The Marshal wishes to inquire.
1145
00:58:54,001 --> 00:58:56,000
Is it so clean?
-Oh, yes, a typical mess, Deck.
1146
00:58:56,001 --> 00:58:58,000
(speaking Italian)
1147
00:59:00,000 --> 00:59:10,000
The Marshal considers that it compares
unfavorably with the officer's quarters.
1148
00:59:10,001 --> 00:59:12,000
Lovely, doesn't he?
1149
00:59:12,001 --> 00:59:14,000
This is the Petty Officer's mess.
1150
00:59:14,001 --> 00:59:16,000
(speaking Italian)
1151
00:59:22,000 --> 00:59:24,000
The Marshal is not impressed.
1152
00:59:24,001 --> 00:59:28,000
In our country, all men are
equal and treated equally.
1153
00:59:28,001 --> 00:59:30,000
(speaking Italian)
1154
00:59:30,001 --> 00:59:34,000
The Marshal says a modern
democracy is not progressive,
1155
00:59:34,001 --> 00:59:36,000
which practices class
distinction of this sort.
1156
00:59:36,001 --> 00:59:38,000
Perhaps the Marshal would
like to see the engine room.
1157
00:59:38,001 --> 00:59:40,000
(speaking Italian)
1158
00:59:40,001 --> 00:59:44,000
(speaking Italian)
1159
00:59:44,001 --> 00:59:46,000
The Marshal wishes to see
your punishment quarters.
1160
00:59:46,001 --> 00:59:48,000
The cells, yes, of course.
1161
00:59:50,000 --> 00:59:52,000
Is anybody in the cells, Commander?
-No, sir, not a cell.
1162
00:59:52,001 --> 00:59:56,000
Excuse me, sir.
1163
00:59:56,001 --> 01:00:00,000
After you, sir.
1164
01:00:00,001 --> 01:00:08,000
Oh, lovely.
1165
01:00:08,001 --> 01:00:12,000
Oh, lovely.
1166
01:00:12,001 --> 01:00:14,000
He's got a bundle on the egg steaks. -Hey.
1167
01:00:14,001 --> 01:00:16,000
Makes a change off all that chronic milk.
1168
01:00:16,001 --> 01:00:18,000
Yeah, that's right.
1169
01:00:18,001 --> 01:00:20,000
The mind is inside up, so unorable.
1170
01:00:20,001 --> 01:00:22,000
Go on, you can sit your watch by him.
1171
01:00:22,001 --> 01:00:24,000
All right, don't ask me then.
1172
01:00:24,001 --> 01:00:28,000
Just the same, if I was you, I'd
give him points of honor to that lot.
1173
01:00:28,001 --> 01:00:30,000
They're on their way here. -That's our lot.
1174
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
(train whistle)
1175
01:00:34,001 --> 01:00:36,000
(train whistle)
1176
01:00:36,001 --> 01:00:38,000
(train whistle)
1177
01:01:04,000 --> 01:01:06,000
They're coming, potential prisoners.
1178
01:01:06,001 --> 01:01:08,000
We'll never get away with them.
-Don't argue.
1179
01:01:14,000 --> 01:01:22,000
All correct, sir.
Temperature sixty eight, sir.
1180
01:01:22,001 --> 01:01:24,000
Hmm.
1181
01:01:24,001 --> 01:01:26,000
Yes, I don't remember.
1182
01:01:26,001 --> 01:01:28,000
(door opens)
1183
01:01:44,000 --> 01:01:52,000
Good eye and a laugh?
-The Marshal wishes to know.
1184
01:01:52,001 --> 01:01:54,000
For what purpose are those?
1185
01:01:56,000 --> 01:01:58,000
Occupational therapy, sir.
1186
01:01:58,001 --> 01:02:00,000
Trap sit arm stick.
1187
01:02:00,001 --> 01:02:02,000
Nectar crest? -Not for chastisement?
1188
01:02:02,001 --> 01:02:04,000
Actually, um, no.
1189
01:02:04,001 --> 01:02:06,000
Not.
1190
01:02:10,150 --> 01:02:18,000
Where to now, sir?
1191
01:02:18,001 --> 01:02:20,000
Search me.
1192
01:02:22,000 --> 01:02:24,000
(door closes)
1193
01:02:26,000 --> 01:02:36,000
(music) Look out!
1194
01:02:36,001 --> 01:02:38,000
Dance this way, you clumsy lovers!
1195
01:02:38,001 --> 01:02:40,000
Look, you're mucking
up the blistering deck!
1196
01:02:40,001 --> 01:02:46,000
I'd be bigger in the galley next year.
1197
01:02:48,000 --> 01:02:50,000
Pick it up!
1198
01:02:50,001 --> 01:02:52,000
The ground party at the double!
1199
01:02:52,001 --> 01:02:54,000
Left, right, left, right, left, right!
1200
01:02:54,001 --> 01:03:00,000
Left, right, left, right, left, right!
1201
01:03:00,001 --> 01:03:08,000
Left, right, left, right!
1202
01:03:08,001 --> 01:03:14,000
Right turn!
1203
01:03:14,001 --> 01:03:16,000
Right turn!
1204
01:03:16,001 --> 01:03:18,000
Relay that left!
1205
01:03:18,001 --> 01:03:24,000
Physical training, sir?
1206
01:03:24,001 --> 01:03:26,000
Lifford and stick prick.
1207
01:03:26,001 --> 01:03:28,000
Oh, yes, very important.
1208
01:03:28,001 --> 01:03:30,000
Keeps everyone on their
toes, eh, Commander?
1209
01:03:30,001 --> 01:03:32,000
Yes. -Yes.
1210
01:03:34,000 --> 01:03:42,000
Go on, put a jerk in it!
1211
01:03:42,001 --> 01:03:44,000
I'm afraid they've changed
their minds again, Chief.
1212
01:03:44,001 --> 01:03:46,000
Which way now, sir?
1213
01:03:46,001 --> 01:03:48,000
Well, you go after now, try and find out.
1214
01:03:48,001 --> 01:03:50,000
Well, I wish they'd make
up their flaming minds.
1215
01:03:50,001 --> 01:03:52,000
All right, come on, pack
up, follow me, at the double!
1216
01:03:52,001 --> 01:03:54,000
Left, right!
1217
01:03:54,001 --> 01:03:56,000
Oh!
1218
01:03:56,001 --> 01:04:00,000
Nagren, Karen, Brent.
1219
01:04:00,001 --> 01:04:02,000
The Marshal wishes to go in here.
1220
01:04:02,001 --> 01:04:04,000
Certainly, if he wishes.
1221
01:04:04,001 --> 01:04:06,000
Is it all right?
1222
01:04:06,001 --> 01:04:08,000
I hope so, sir. -I'd better lead the way.
1223
01:04:10,000 --> 01:04:22,000
[music] Hello.
1224
01:04:22,001 --> 01:04:30,000
Oh! -Oh!
1225
01:04:30,001 --> 01:04:32,000
Care of the wounded?
I insist on constant practice.
1226
01:04:32,001 --> 01:04:34,000
Ockensniff, stick prick.
1227
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
[music]
1228
01:04:44,000 --> 01:04:52,000
Did you organize it? -No, sir.
1229
01:04:52,001 --> 01:04:54,000
Didn't you?
1230
01:04:54,001 --> 01:05:00,000
Body, left turn!
1231
01:05:00,001 --> 01:05:02,000
As you were right!
1232
01:05:02,001 --> 01:05:04,000
Right!
1233
01:05:04,001 --> 01:05:12,000
And let living stick prick, prick her.
1234
01:05:12,001 --> 01:05:14,000
The Marshal wishes to know, is
this physical exercise compulsory?
1235
01:05:14,001 --> 01:05:16,000
No, no, no.
1236
01:05:16,001 --> 01:05:18,000
Quite voluntary.
1237
01:05:18,001 --> 01:05:20,000
Oh, not? Nick, I could ring.
1238
01:05:20,001 --> 01:05:22,000
Bunk it.
1239
01:05:22,001 --> 01:05:28,000
[music]
1240
01:05:30,000 --> 01:05:32,000
[music]
1241
01:05:42,000 --> 01:05:50,000
We're rather proud of the
catering arrangements in the ship.
1242
01:05:50,001 --> 01:05:52,000
The cooking is almost entirely automatic.
1243
01:05:52,001 --> 01:05:54,000
Thus avoiding waste of labor.
1244
01:05:54,001 --> 01:05:56,000
[speaking German]
1245
01:05:56,001 --> 01:05:58,000
Perhaps the Marshal remembers
the old saying about too many cooks.
1246
01:05:58,001 --> 01:06:00,000
[speaking German]
1247
01:06:10,000 --> 01:06:18,000
The Marshal says he recalls the saying.
1248
01:06:24,000 --> 01:06:26,000
Well, over there are the ovens.
1249
01:06:26,001 --> 01:06:28,000
All thermostatically controlled.
1250
01:06:28,001 --> 01:06:30,000
The boilers, the steamers.
1251
01:06:30,001 --> 01:06:34,000
And when the food is ready, it is put into
special cupboards to keep it piping hot.
1252
01:06:34,001 --> 01:06:36,000
And today it is? -Cold roast pork, sir.
1253
01:06:36,001 --> 01:06:38,000
[footsteps]
1254
01:06:42,000 --> 01:06:50,000
[baby cooing]
1255
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
All this running about was the
worst thing possible for a baby.
1256
01:07:06,001 --> 01:07:08,000
Listen, there's no need for
you to get ready in the face.
1257
01:07:08,001 --> 01:07:10,000
Baker's enjoying it.
1258
01:07:10,001 --> 01:07:12,000
Don't get personal
about anything at the time.
1259
01:07:12,001 --> 01:07:14,000
Now look, the only thing that's
going to upset him is your face.
1260
01:07:14,001 --> 01:07:16,000
Why don't you take it somewhere else?
1261
01:07:16,001 --> 01:07:18,000
Now you can all take it
somewhere else and that too.
1262
01:07:18,001 --> 01:07:20,000
We're frying tonight.
1263
01:07:20,001 --> 01:07:22,000
Okay, cookie, thanks.
1264
01:07:22,001 --> 01:07:24,000
Left, right, come on you all,
it's just double up, double up.
1265
01:07:24,001 --> 01:07:25,989
Left, right, left, right,
left, right, left, right,
1266
01:07:26,001 --> 01:07:28,000
left, right, left, right,
left, right, left, right.
1267
01:07:28,001 --> 01:07:30,561
Left, right, left, right, left,
right, left, right, left, right.
1268
01:07:38,000 --> 01:07:46,000
Thank you. -Okay.
1269
01:07:46,001 --> 01:07:48,000
All right, Nanny, let's have it.
1270
01:07:48,001 --> 01:07:50,000
I'll tell you something.
1271
01:07:50,001 --> 01:07:52,000
You're upsetting his own future.
1272
01:07:52,001 --> 01:07:54,000
Oh, stirring it up, aren't you?
1273
01:07:54,001 --> 01:07:56,000
I happen to know about children.
1274
01:07:56,001 --> 01:07:58,000
What's about children is about growing air.
1275
01:07:58,050 --> 01:08:02,000
I won't be a party to it.
1276
01:08:02,001 --> 01:08:04,000
Well, why don't you buzz off then?
1277
01:08:04,050 --> 01:08:06,000
I know my duty.
1278
01:08:10,000 --> 01:08:18,000
What was that?
1279
01:08:18,001 --> 01:08:20,000
They're not coming this way.
1280
01:08:20,001 --> 01:08:22,000
Well, which way are they going, sir?
1281
01:08:33,000 --> 01:08:35,000
[Gibberish]
1282
01:08:35,001 --> 01:08:37,000
[Gibberish]
1283
01:08:37,001 --> 01:08:39,000
[Gibberish]
1284
01:08:39,001 --> 01:08:41,000
Come on, come on!
1285
01:08:41,001 --> 01:08:43,000
[Gibberish]
1286
01:08:43,001 --> 01:08:47,000
The Marshal wishes to know what
is the meaning of this [Gibberish]
1287
01:08:47,001 --> 01:08:49,000
Testing communication, sir.
1288
01:08:49,001 --> 01:08:51,000
Go and turn the ruddy thing off.
1289
01:08:51,150 --> 01:08:53,000
What, me, sir? -Yes, you.
1290
01:08:53,001 --> 01:08:57,000
[Gibberish]
1291
01:08:57,001 --> 01:08:59,000
[Gibberish]
1292
01:08:59,001 --> 01:09:01,000
[Gibberish]
1293
01:09:01,001 --> 01:09:03,000
[Gibberish]
1294
01:09:03,001 --> 01:09:05,000
[Gibberish]
1295
01:09:05,001 --> 01:09:07,000
[Gibberish]
1296
01:09:07,001 --> 01:09:09,000
[Gibberish]
1297
01:09:09,001 --> 01:09:11,000
[Gibberish]
1298
01:09:11,001 --> 01:09:13,000
[Gibberish]
1299
01:09:13,001 --> 01:09:15,000
[Gibberish]
1300
01:09:15,001 --> 01:09:17,000
[Gibberish]
1301
01:09:17,001 --> 01:09:19,000
[Gibberish]
1302
01:09:19,001 --> 01:09:21,000
[Gibberish]
1303
01:09:21,001 --> 01:09:23,000
[Gibberish]
1304
01:09:23,001 --> 01:09:25,000
[Gibberish]
1305
01:09:25,001 --> 01:09:27,000
[Gibberish]
1306
01:09:27,001 --> 01:09:29,000
[Gibberish]
1307
01:09:29,001 --> 01:09:31,000
[Gibberish]
1308
01:09:31,175 --> 01:09:33,000
[Gibberish]
1309
01:09:33,225 --> 01:09:35,000
[Gibberish]
1310
01:09:35,050 --> 01:09:37,000
[Gibberish]
1311
01:09:37,001 --> 01:09:39,000
[Gibberish]
1312
01:09:39,001 --> 01:09:41,000
[Gibberish]
1313
01:09:41,001 --> 01:09:43,000
[Gibberish]
1314
01:09:43,001 --> 01:09:45,000
[Gibberish]
1315
01:09:45,001 --> 01:09:47,000
[Gibberish]
1316
01:09:47,001 --> 01:09:49,000
[Gibberish]
1317
01:09:49,001 --> 01:09:51,000
[Gibberish]
1318
01:09:51,001 --> 01:09:53,000
[Gibberish]
1319
01:09:53,001 --> 01:09:55,000
[Gibberish]
1320
01:09:55,001 --> 01:09:57,000
[Gibberish]
1321
01:09:57,001 --> 01:09:59,000
[Gibberish]
1322
01:09:59,001 --> 01:10:01,000
[Gibberish]
1323
01:10:01,001 --> 01:10:03,000
[Gibberish]
1324
01:10:03,001 --> 01:10:05,000
[Gibberish]
1325
01:10:05,001 --> 01:10:07,000
[Gibberish]
1326
01:10:07,001 --> 01:10:09,000
[Gibberish]
1327
01:10:09,001 --> 01:10:11,000
[Gibberish]
1328
01:10:11,001 --> 01:10:13,000
[Gibberish]
1329
01:10:13,001 --> 01:10:15,000
[Gibberish]
1330
01:10:15,001 --> 01:10:17,000
[Gibberish]
1331
01:10:17,001 --> 01:10:19,000
[Gibberish]
1332
01:10:19,001 --> 01:10:21,000
[Gibberish]
1333
01:10:21,125 --> 01:10:23,000
[Gibberish]
1334
01:10:23,001 --> 01:10:25,000
[Gibberish]
1335
01:10:25,001 --> 01:10:27,000
[Gibberish]
1336
01:10:27,001 --> 01:10:29,000
[Gibberish]
1337
01:10:29,001 --> 01:10:31,000
[Gibberish]
1338
01:10:31,001 --> 01:10:33,000
[Gibberish]
1339
01:10:33,001 --> 01:10:35,000
[Gibberish]
1340
01:10:35,001 --> 01:10:37,000
[Gibberish]
1341
01:10:37,001 --> 01:10:39,000
[Gibberish]
1342
01:10:39,001 --> 01:10:41,000
[Gibberish]
1343
01:10:41,001 --> 01:10:43,000
[Gibberish]
1344
01:10:43,001 --> 01:10:45,000
[Gibberish]
1345
01:10:45,001 --> 01:10:47,000
[Gibberish]
1346
01:10:47,001 --> 01:10:49,000
[Gibberish]
1347
01:10:49,001 --> 01:10:51,000
[Gibberish]
1348
01:10:51,001 --> 01:10:53,000
[Gibberish]
1349
01:10:53,001 --> 01:10:55,000
[Gibberish]
1350
01:10:55,001 --> 01:10:57,000
[Gibberish]
1351
01:10:57,001 --> 01:10:59,000
[Gibberish]
1352
01:10:59,001 --> 01:11:01,000
[Gibberish]
1353
01:11:01,001 --> 01:11:03,000
[Gibberish]
1354
01:11:03,001 --> 01:11:05,000
[Gibberish]
1355
01:11:05,225 --> 01:11:07,000
[Gibberish]
1356
01:11:07,001 --> 01:11:09,000
[Gibberish]
1357
01:11:09,001 --> 01:11:11,000
[Gibberish]
1358
01:11:11,001 --> 01:11:13,000
[Gibberish]
1359
01:11:13,001 --> 01:11:15,000
[Gibberish]
1360
01:11:15,001 --> 01:11:17,000
[Gibberish]
1361
01:11:17,075 --> 01:11:19,000
[Gibberish]
1362
01:11:19,001 --> 01:11:21,000
[Gibberish]
1363
01:11:21,001 --> 01:11:23,000
[Gibberish]
1364
01:11:23,001 --> 01:11:25,000
[Gibberish]
1365
01:11:25,001 --> 01:11:27,000
[Gibberish]
1366
01:11:27,001 --> 01:11:29,000
[Gibberish]
1367
01:11:29,001 --> 01:11:31,000
[Gibberish]
1368
01:11:31,001 --> 01:11:33,000
[Gibberish]
1369
01:11:33,001 --> 01:11:35,000
[Gibberish]
1370
01:11:35,001 --> 01:11:37,000
[Gibberish]
1371
01:11:37,001 --> 01:11:39,000
[Gibberish]
1372
01:11:39,001 --> 01:11:41,000
[Gibberish]
1373
01:11:41,001 --> 01:11:43,000
[Gibberish]
1374
01:11:43,001 --> 01:11:45,000
[Gibberish]
1375
01:11:45,001 --> 01:11:47,000
[Gibberish]
1376
01:11:47,001 --> 01:11:49,000
[Gibberish]
1377
01:11:49,001 --> 01:11:51,000
[Gibberish]
1378
01:11:51,001 --> 01:11:53,000
[Gibberish]
1379
01:11:53,001 --> 01:11:55,000
[Gibberish]
1380
01:11:55,001 --> 01:11:57,000
[Gibberish]
1381
01:11:57,001 --> 01:11:59,000
[Gibberish]
1382
01:11:59,001 --> 01:12:01,000
[Gibberish]
1383
01:12:01,001 --> 01:12:03,000
[Gibberish]
1384
01:12:03,001 --> 01:12:05,000
[Gibberish]
1385
01:12:05,001 --> 01:12:07,000
[Gibberish]
1386
01:12:07,001 --> 01:12:09,000
[Gibberish]
1387
01:12:09,001 --> 01:12:11,000
[Gibberish]
1388
01:12:11,001 --> 01:12:13,000
[Gibberish]
1389
01:12:13,001 --> 01:12:15,000
[Gibberish]
1390
01:12:15,001 --> 01:12:17,000
[Gibberish]
1391
01:12:17,001 --> 01:12:19,000
[Gibberish]
1392
01:12:19,001 --> 01:12:21,000
[Gibberish]
1393
01:12:21,001 --> 01:12:23,000
[Gibberish]
1394
01:12:23,001 --> 01:12:25,000
[Gibberish]
1395
01:12:25,001 --> 01:12:27,000
[Gibberish]
1396
01:12:27,001 --> 01:12:29,000
[Gibberish]
1397
01:12:29,001 --> 01:12:31,000
[Gibberish]
1398
01:12:31,001 --> 01:12:33,000
[Gibberish]
1399
01:12:33,001 --> 01:12:35,000
[Gibberish]
1400
01:12:35,001 --> 01:12:37,000
[Gibberish]
1401
01:12:37,001 --> 01:12:39,000
[Gibberish]
1402
01:12:39,001 --> 01:12:41,000
[Gibberish]
1403
01:12:41,001 --> 01:12:43,000
[Gibberish]
1404
01:12:43,001 --> 01:12:45,000
[Gibberish]
1405
01:12:45,001 --> 01:12:47,000
[Gibberish]
1406
01:12:47,001 --> 01:12:49,000
[Gibberish]
1407
01:12:49,001 --> 01:12:51,000
[Gibberish]
1408
01:12:51,001 --> 01:12:53,000
[Gibberish]
1409
01:12:53,001 --> 01:12:55,000
[Gibberish]
1410
01:12:55,001 --> 01:12:57,000
[Gibberish]
1411
01:12:57,001 --> 01:12:59,000
[Gibberish]
1412
01:12:59,001 --> 01:13:01,000
[Gibberish]
1413
01:13:01,001 --> 01:13:03,000
[Gibberish]
1414
01:13:03,001 --> 01:13:05,000
[Gibberish]
1415
01:13:05,001 --> 01:13:07,000
[Gibberish]
1416
01:13:07,001 --> 01:13:09,000
[Gibberish]
1417
01:13:09,001 --> 01:13:11,000
[Gibberish]
1418
01:13:11,001 --> 01:13:13,000
[Gibberish]
1419
01:13:13,001 --> 01:13:15,000
[Gibberish]
1420
01:13:15,001 --> 01:13:17,000
[Gibberish]
1421
01:13:17,001 --> 01:13:19,000
[Gibberish]
1422
01:13:19,001 --> 01:13:21,000
[Gibberish]
1423
01:13:21,001 --> 01:13:23,000
[Gibberish]
1424
01:13:23,001 --> 01:13:25,000
[Gibberish]
1425
01:13:25,001 --> 01:13:27,000
[Gibberish]
1426
01:13:27,001 --> 01:13:29,000
[Gibberish]
1427
01:13:29,001 --> 01:13:31,000
[Gibberish]
1428
01:13:31,001 --> 01:13:33,000
[Gibberish]
1429
01:13:33,001 --> 01:13:35,000
[Gibberish]
1430
01:13:35,001 --> 01:13:37,000
[Gibberish]
1431
01:13:37,001 --> 01:13:39,000
[Gibberish]
1432
01:13:39,001 --> 01:13:41,000
[Gibberish]
1433
01:13:41,001 --> 01:13:43,000
[Gibberish]
1434
01:13:43,001 --> 01:13:45,000
[Gibberish]
1435
01:13:45,001 --> 01:13:47,000
[Gibberish]
1436
01:13:47,001 --> 01:13:49,000
[Gibberish]
1437
01:13:49,001 --> 01:13:51,000
[Gibberish]
1438
01:13:51,001 --> 01:13:53,000
[Gibberish]
1439
01:13:53,001 --> 01:13:55,000
[Gibberish]
1440
01:13:55,001 --> 01:13:57,000
[Gibberish]
1441
01:13:57,001 --> 01:13:59,000
[Gibberish]
1442
01:13:59,001 --> 01:14:01,000
[Gibberish]
1443
01:14:01,001 --> 01:14:03,000
[Gibberish]
1444
01:14:03,001 --> 01:14:05,000
[Gibberish]
1445
01:14:05,001 --> 01:14:07,000
[Gibberish]
1446
01:14:07,001 --> 01:14:09,000
[Gibberish]
1447
01:14:09,001 --> 01:14:11,000
[Gibberish]
1448
01:14:11,001 --> 01:14:13,000
[Gibberish]
1449
01:14:13,001 --> 01:14:15,000
[Gibberish]
1450
01:14:15,001 --> 01:14:17,000
[Gibberish]
1451
01:14:17,001 --> 01:14:19,000
[Gibberish]
1452
01:14:19,001 --> 01:14:21,000
[Gibberish]
1453
01:14:21,001 --> 01:14:23,000
[Gibberish]
1454
01:14:23,001 --> 01:14:25,000
[Gibberish]
1455
01:14:25,001 --> 01:14:27,000
[Gibberish]
1456
01:14:27,001 --> 01:14:29,000
[Gibberish]
1457
01:14:29,001 --> 01:14:31,000
[Gibberish]
1458
01:14:31,001 --> 01:14:33,000
[Gibberish]
1459
01:14:33,001 --> 01:14:35,000
[Gibberish]
1460
01:14:35,001 --> 01:14:37,000
[Gibberish]
1461
01:14:37,001 --> 01:14:39,000
[Gibberish]
1462
01:14:39,001 --> 01:14:41,000
[Gibberish]
1463
01:14:41,001 --> 01:14:43,000
[Gibberish]
1464
01:14:43,001 --> 01:14:45,000
[Gibberish]
1465
01:14:45,001 --> 01:14:47,000
[Gibberish]
1466
01:14:47,001 --> 01:14:49,000
[Gibberish]
1467
01:14:49,001 --> 01:14:51,000
[Gibberish]
1468
01:14:51,250 --> 01:14:53,000
[Gibberish]
1469
01:14:53,125 --> 01:14:55,000
[Gibberish]
1470
01:14:55,001 --> 01:14:57,000
[Gibberish]
1471
01:14:57,001 --> 01:14:59,000
[Gibberish]
1472
01:14:59,001 --> 01:15:01,000
[Gibberish]
1473
01:15:01,001 --> 01:15:03,000
[Gibberish]
1474
01:15:03,050 --> 01:15:05,000
[Gibberish]
1475
01:15:05,001 --> 01:15:07,000
[Gibberish]
1476
01:15:07,225 --> 01:15:09,000
[Gibberish]
1477
01:15:09,300 --> 01:15:11,000
[Gibberish]
1478
01:15:11,001 --> 01:15:13,000
[Gibberish]
1479
01:15:13,001 --> 01:15:15,000
[Gibberish]
1480
01:15:15,750 --> 01:15:17,000
[Gibberish]
1481
01:15:17,001 --> 01:15:19,000
[Gibberish]
1482
01:15:19,001 --> 01:15:21,000
[Gibberish]
1483
01:15:21,001 --> 01:15:23,000
[Gibberish]
1484
01:15:23,001 --> 01:15:25,000
[Gibberish]
1485
01:15:25,001 --> 01:15:27,000
[Gibberish]
1486
01:15:27,001 --> 01:15:29,000
[Gibberish]
1487
01:15:29,001 --> 01:15:31,000
[Gibberish]
1488
01:15:31,375 --> 01:15:33,000
[Gibberish]
1489
01:15:33,001 --> 01:15:35,000
[Gibberish]
1490
01:15:35,001 --> 01:15:37,000
[Gibberish]
1491
01:15:37,001 --> 01:15:39,000
[Gibberish]
1492
01:15:39,001 --> 01:15:41,000
[Gibberish]
1493
01:15:41,001 --> 01:15:43,000
[Gibberish]
1494
01:15:43,001 --> 01:15:45,000
[Gibberish]
1495
01:15:45,001 --> 01:15:47,000
[Gibberish]
1496
01:15:47,001 --> 01:15:49,000
[Gibberish]
1497
01:15:49,001 --> 01:15:51,000
[Gibberish]
1498
01:15:51,001 --> 01:15:53,000
[Gibberish]
1499
01:15:53,001 --> 01:15:55,000
[Gibberish]
1500
01:15:55,001 --> 01:15:57,000
[Gibberish]
1501
01:15:57,001 --> 01:15:59,000
[Gibberish]
1502
01:15:59,001 --> 01:16:01,000
[Gibberish]
1503
01:16:01,001 --> 01:16:03,000
[Gibberish]
1504
01:16:03,001 --> 01:16:05,000
[Gibberish]
1505
01:16:05,001 --> 01:16:07,000
[Gibberish]
1506
01:16:07,001 --> 01:16:09,000
[Gibberish]
1507
01:16:09,001 --> 01:16:11,000
[Gibberish]
1508
01:16:11,001 --> 01:16:13,000
[Gibberish]
1509
01:16:13,001 --> 01:16:15,000
[Gibberish]
1510
01:16:15,001 --> 01:16:17,000
[Gibberish]
1511
01:16:17,001 --> 01:16:19,000
[Gibberish]
1512
01:16:19,001 --> 01:16:21,000
[Gibberish]
1513
01:16:21,001 --> 01:16:23,000
[Gibberish]
1514
01:16:23,001 --> 01:16:25,000
[Gibberish]
1515
01:16:25,001 --> 01:16:27,000
[Gibberish]
1516
01:16:27,001 --> 01:16:29,000
[Gibberish]
1517
01:16:29,001 --> 01:16:31,000
[Gibberish]
1518
01:16:31,001 --> 01:16:33,000
[Gibberish]
1519
01:16:33,001 --> 01:16:35,000
[Gibberish]
1520
01:16:35,001 --> 01:16:37,000
[Gibberish]
1521
01:16:37,001 --> 01:16:39,000
[Gibberish]
1522
01:16:39,001 --> 01:16:41,000
[Gibberish]
1523
01:16:41,001 --> 01:16:43,000
[Gibberish]
1524
01:16:43,001 --> 01:16:45,000
[Gibberish]
1525
01:16:45,001 --> 01:16:47,000
[Gibberish]
1526
01:16:47,001 --> 01:16:49,000
[Gibberish]
1527
01:16:49,001 --> 01:16:51,000
[Gibberish]
1528
01:16:51,001 --> 01:16:53,000
[Gibberish]
1529
01:16:53,001 --> 01:16:55,000
[Gibberish]
1530
01:16:55,001 --> 01:16:57,000
Nightingale, get me the medical dictionary.
1531
01:16:57,001 --> 01:16:59,000
[Groans]
1532
01:16:59,001 --> 01:17:03,000
[Groans] Captain, sir.
1533
01:17:03,001 --> 01:17:05,000
Unless it's very important,
PMO, later, please.
1534
01:17:05,001 --> 01:17:07,000
It is, sir. The fact is, sir, I
found a baby in the sick bay, sir.
1535
01:17:07,001 --> 01:17:09,000
A baby, huh?
1536
01:17:09,001 --> 01:17:11,000
Well, tell the commander to deal with it.
1537
01:17:11,001 --> 01:17:13,000
Not too much to port, she'll smell a rat.
1538
01:17:13,001 --> 01:17:15,000
It's not well, sir.
1539
01:17:15,001 --> 01:17:17,000
The baby, sir, it keeps
calling for its father.
1540
01:17:17,001 --> 01:17:19,000
Very proper sentiment.
1541
01:17:19,001 --> 01:17:21,000
And now steer further to port.
1542
01:17:21,001 --> 01:17:23,000
Sir, have I your permission?
1543
01:17:23,001 --> 01:17:25,000
PMO, this is a very important
moment and a very important exercise.
1544
01:17:25,001 --> 01:17:27,000
Surely you can look after this ship,
surely you can look after one baby.
1545
01:17:27,001 --> 01:17:29,000
I was only obeying para
five in your order book, sir.
1546
01:17:29,001 --> 01:17:31,000
She's turning to starboard, sir.
1547
01:17:31,001 --> 01:17:33,000
Signal, sir.
1548
01:17:33,001 --> 01:17:35,000
Thanks for your company.
1549
01:17:35,001 --> 01:17:37,000
I'm continuing search eastwards.
1550
01:17:37,001 --> 01:17:39,000
Make. Thank you, too.
1551
01:17:39,001 --> 01:17:41,000
Good hunting.
1552
01:17:41,001 --> 01:17:43,000
Good.
1553
01:17:43,001 --> 01:17:45,000
Very good.
1554
01:17:45,001 --> 01:17:47,000
Pull out from action stations. Sir.
1555
01:17:47,001 --> 01:17:49,000
Please tell the marshal that
so far our tactics are successful.
1556
01:17:49,001 --> 01:17:51,000
The marshal wishes to see a combat.
1557
01:17:51,001 --> 01:17:53,000
We may yet have an opportunity.
1558
01:17:53,001 --> 01:17:55,000
When we try to break
through the next line of defense.
1559
01:17:55,001 --> 01:17:57,000
Meanwhile, would he care for some lunch?
1560
01:17:57,001 --> 01:17:59,000
Grinning or sartanker?
1561
01:17:59,001 --> 01:18:01,000
Grinning, sir.
1562
01:18:01,001 --> 01:18:03,000
Now the booty, booty, booty,
booty, booty, booty here.
1563
01:18:03,001 --> 01:18:05,000
[baby crying]
1564
01:18:05,001 --> 01:18:07,000
[baby crying]
1565
01:18:07,001 --> 01:18:09,000
[baby crying]
1566
01:18:09,001 --> 01:18:11,000
[baby crying]
1567
01:18:11,001 --> 01:18:13,000
[baby crying]
1568
01:18:13,001 --> 01:18:15,000
[baby crying]
1569
01:18:15,001 --> 01:18:17,000
[baby crying]
1570
01:18:17,001 --> 01:18:19,000
Never mind, man. Never mind.
1571
01:18:19,001 --> 01:18:21,000
There.
1572
01:18:21,001 --> 01:18:23,000
Well, now you sit there
stuffing yourself like that.
1573
01:18:23,001 --> 01:18:25,000
I told you.
1574
01:18:25,001 --> 01:18:27,000
It's a matter of routine.
1575
01:18:27,001 --> 01:18:29,000
I'd better eat my food if
I didn't have any routine.
1576
01:18:29,001 --> 01:18:31,000
That'll be the day.
1577
01:18:31,001 --> 01:18:33,000
It's fretting.
That's what the kids are doing.
1578
01:18:33,001 --> 01:18:35,000
Fretting. Did you see him?
1579
01:18:35,001 --> 01:18:37,000
No, but I heard him.
1580
01:18:37,001 --> 01:18:39,000
It's all right, all right.
I knew it was all my fault.
1581
01:18:39,001 --> 01:18:41,000
Ah, you couldn't help it, professor.
1582
01:18:41,001 --> 01:18:43,000
Poor little basket.
1583
01:18:43,001 --> 01:18:47,000
I'm gonna settle this
thing once and for all.
1584
01:18:47,001 --> 01:18:49,000
You know what'll happen
if you tell him it was you.
1585
01:18:49,001 --> 01:18:51,000
No, get him done.
1586
01:18:51,001 --> 01:18:53,000
Who brought him aboard, anyway?
1587
01:18:53,001 --> 01:18:55,000
You stay in your own corner.
1588
01:18:55,001 --> 01:18:56,720
If he hasn't stopped or
under the time I come off
1589
01:18:56,721 --> 01:18:59,000
watch, I'm going straight
to the Marshal at arms.
1590
01:18:59,001 --> 01:19:01,000
Straight to him.
1591
01:19:01,001 --> 01:19:03,000
I'm telling you.
1592
01:19:03,001 --> 01:19:05,000
So you say you brought it aboard.
1593
01:19:05,001 --> 01:19:07,000
Yes, right, Marshal.
1594
01:19:07,001 --> 01:19:09,000
All right, my lad, we'll see.
1595
01:19:09,001 --> 01:19:11,000
Ah, we only needed you.
1596
01:19:11,001 --> 01:19:13,000
Now we're one big happy family.
1597
01:19:13,001 --> 01:19:15,000
The old and thirteen mess.
1598
01:19:15,001 --> 01:19:17,000
Fall in, you!
1599
01:19:17,001 --> 01:19:19,000
All right, now.
1600
01:19:19,001 --> 01:19:21,000
The baby didn't come aboard on his own.
1601
01:19:21,001 --> 01:19:23,000
I'm giving you one last chance.
1602
01:19:23,001 --> 01:19:27,000
Whoever done it,
one place forward.
1603
01:19:27,001 --> 01:19:31,000
It's a conspiracy, that's what it is!
1604
01:19:31,001 --> 01:19:33,000
As you were!
1605
01:19:33,001 --> 01:19:35,000
Now let's all keep calm.
1606
01:19:35,001 --> 01:19:37,854
You think you can
fool me, but I'm about to
1607
01:19:37,855 --> 01:19:41,000
produce evidence
that will speak for itself.
1608
01:19:41,001 --> 01:19:43,000
I'm not going to let you get away with it.
1609
01:19:43,001 --> 01:19:45,000
I'm going to get you out of here.
1610
01:19:45,001 --> 01:19:47,000
I'm going to get you out of here.
1611
01:19:47,001 --> 01:19:49,000
I'm going to get you out of here.
1612
01:19:49,001 --> 01:19:51,000
I'm going to get you out of here.
1613
01:19:51,001 --> 01:19:53,000
I'm going to get you out of here.
1614
01:19:53,001 --> 01:19:55,000
I'm going to get you out of here.
1615
01:19:55,001 --> 01:19:57,000
I'm going to get you out of here.
1616
01:19:57,001 --> 01:19:59,000
I'm going to get you out of here.
1617
01:19:59,001 --> 01:20:01,000
I'm going to get you out of here.
1618
01:20:01,001 --> 01:20:03,000
I'm going to get you out of here.
1619
01:20:03,001 --> 01:20:05,000
I'm going to get you out of here.
1620
01:20:05,001 --> 01:20:07,000
I'm going to get you out of here.
1621
01:20:07,001 --> 01:20:09,000
I'm going to get you out of here.
1622
01:20:09,001 --> 01:20:11,000
I'm going to get you out of here.
1623
01:20:11,001 --> 01:20:13,000
I'm going to get you out of here.
1624
01:20:13,001 --> 01:20:15,000
I'm going to get you out of here.
1625
01:20:15,001 --> 01:20:17,000
I'm going to get you out of here.
1626
01:20:17,001 --> 01:20:19,000
I'm going to get you out of here.
1627
01:20:19,001 --> 01:20:21,000
I'm going to get you out of here.
1628
01:20:21,001 --> 01:20:23,000
I'm going to get you out of here.
1629
01:20:23,001 --> 01:20:25,000
I'm going to get you out of here.
1630
01:20:25,001 --> 01:20:27,000
I'm going to get you out of here.
1631
01:20:27,001 --> 01:20:29,000
I'm going to get you out of here.
1632
01:20:29,001 --> 01:20:31,000
I'm going to get you out of here.
1633
01:20:31,001 --> 01:20:33,000
I'm going to get you out of here.
1634
01:20:33,001 --> 01:20:35,000
I'm going to get you out of here.
1635
01:20:35,001 --> 01:20:37,000
I'm going to get you out of here.
1636
01:20:37,001 --> 01:20:39,000
I'm going to get you out of here.
1637
01:20:39,001 --> 01:20:41,000
I'm going to get you out of here.
1638
01:20:41,001 --> 01:20:43,000
I'm going to get you out of here.
1639
01:20:43,001 --> 01:20:45,000
I'm going to get you out of here.
1640
01:20:45,001 --> 01:20:47,000
I'm going to get you out of here.
1641
01:20:47,001 --> 01:20:49,000
I'm going to get you out of here.
1642
01:20:49,001 --> 01:20:51,000
I'm going to get you out of here.
1643
01:20:51,001 --> 01:20:53,000
I'm going to get you out of here.
1644
01:20:53,001 --> 01:20:55,000
I'm going to get you out of here.
1645
01:20:55,001 --> 01:20:57,000
I'm going to get you out of here.
1646
01:20:57,001 --> 01:20:59,000
I'm going to get you out of here.
1647
01:20:59,001 --> 01:21:01,000
I'm going to get you out of here.
1648
01:21:01,001 --> 01:21:03,000
I'm going to get you out of here.
1649
01:21:03,001 --> 01:21:05,000
I'm going to get you out of here.
1650
01:21:05,001 --> 01:21:07,000
I'm going to get you out of here.
1651
01:21:07,001 --> 01:21:09,000
I'm going to get you out of here.
1652
01:21:09,001 --> 01:21:11,000
I'm going to get you out of here.
1653
01:21:11,001 --> 01:21:13,000
I'm going to get you out of here.
1654
01:21:13,001 --> 01:21:15,000
I'm going to get you out of here.
1655
01:21:15,001 --> 01:21:17,000
I'm going to get you out of here.
1656
01:21:17,001 --> 01:21:19,000
I'm going to get you out of here.
1657
01:21:19,001 --> 01:21:21,000
I'm going to get you out of here.
1658
01:21:21,001 --> 01:21:23,000
I'm going to get you out of here.
1659
01:21:23,001 --> 01:21:25,000
I'm going to get you out of here.
1660
01:21:25,001 --> 01:21:27,000
I'm going to get you out of here.
1661
01:21:27,001 --> 01:21:29,000
I'm going to get you out of here.
1662
01:21:29,001 --> 01:21:31,000
I'm going to get you out of here.
1663
01:21:31,001 --> 01:21:33,000
I'm going to get you out of here.
1664
01:21:33,001 --> 01:21:35,000
I'm going to get you out of here.
1665
01:21:35,001 --> 01:21:37,000
I'm going to get you out of here.
1666
01:21:37,001 --> 01:21:39,000
I'm going to get you out of here.
1667
01:21:39,001 --> 01:21:41,000
I'm going to get you out of here.
1668
01:21:41,001 --> 01:21:43,000
I'm going to get you out of here.
1669
01:21:43,001 --> 01:21:45,000
I'm going to get you out of here.
1670
01:21:45,001 --> 01:21:47,000
I'm going to get you out of here.
1671
01:21:47,001 --> 01:21:49,000
I'm going to get you out of here.
1672
01:21:49,001 --> 01:21:51,000
I'm going to get you out of here.
1673
01:21:51,001 --> 01:21:53,000
I'm going to get you out of here.
1674
01:21:53,001 --> 01:21:55,000
I'm going to get you out of here.
1675
01:21:55,001 --> 01:21:57,000
I'm going to get you out of here.
1676
01:21:57,001 --> 01:21:59,000
I'm going to get you out of here.
1677
01:21:59,001 --> 01:22:01,000
I'm going to get you out of here.
1678
01:22:01,001 --> 01:22:03,000
I'm going to get you out of here.
1679
01:22:03,001 --> 01:22:05,000
I'm going to get you out of here.
1680
01:22:05,001 --> 01:22:07,000
I claim you are sunk.
1681
01:22:07,001 --> 01:22:09,000
Sunk?
1682
01:22:09,001 --> 01:22:11,000
Nonsense. We'll fight it out.
1683
01:22:11,001 --> 01:22:13,000
- Inconnory officer? - Sir?
1684
01:22:13,001 --> 01:22:15,000
Stand by to open fire.
1685
01:22:15,001 --> 01:22:17,000
Failing red nine-oh on enemy cruiser.
1686
01:22:17,001 --> 01:22:19,000
Stand by to open fire.
1687
01:22:19,001 --> 01:22:21,000
Enemy submarine surfacing starboard bow.
1688
01:22:21,001 --> 01:22:25,000
Enemy port bow.
1689
01:22:25,001 --> 01:22:29,000
Enemy destroyer starboard quarter.
1690
01:22:33,000 --> 01:22:35,000
Starboard bow, sir.
1691
01:22:35,001 --> 01:22:39,000
It's as though we're trapped, sir.
1692
01:22:39,001 --> 01:22:41,000
They never would have spotted us if they
hadn't known about the Marsales incident.
1693
01:22:41,001 --> 01:22:43,000
No, it's hardly cricket, sir.
1694
01:22:43,001 --> 01:22:45,000
I don't like being beaten
in front of the Marshal.
1695
01:22:45,001 --> 01:22:47,000
Bad prestige.
1696
01:22:47,001 --> 01:22:49,000
What about the baby, sir?
1697
01:22:49,001 --> 01:22:51,000
What baby?
1698
01:22:51,001 --> 01:22:55,000
It wasn't very well if you
were... Really, number one.
1699
01:22:55,001 --> 01:22:59,000
You're right.
1700
01:22:59,001 --> 01:23:01,000
We must think of the baby.
1701
01:23:01,001 --> 01:23:03,000
What now, sir?
1702
01:23:03,001 --> 01:23:05,000
PMO?
1703
01:23:05,001 --> 01:23:07,000
How's that unfortunate child?
1704
01:23:07,001 --> 01:23:09,000
I'm delighted to tell you, sir.
1705
01:23:09,001 --> 01:23:11,000
Since we found its foster father,
the baby's oh so much better, sir.
1706
01:23:11,001 --> 01:23:13,000
I absolutely agree with you, doctor.
1707
01:23:13,001 --> 01:23:15,000
If the baby's unwell, it would be
most dangerous to fire the guns.
1708
01:23:15,001 --> 01:23:19,000
But you don't understand... All
guns trained, followed after, secure.
1709
01:23:19,001 --> 01:23:21,000
But the baby's much better.
1710
01:23:21,001 --> 01:23:23,000
I quite agree with you, doctor.
1711
01:23:23,001 --> 01:23:25,000
It was the slightest risk of
upsetting this unfortunate child.
1712
01:23:25,001 --> 01:23:27,000
We have no justification
in continuing the exercise.
1713
01:23:27,001 --> 01:23:29,000
Hold on the Dutch Entrance.
1714
01:23:29,001 --> 01:23:31,000
Break wireless silence.
1715
01:23:31,001 --> 01:23:33,000
Make in plain language.
1716
01:23:33,001 --> 01:23:35,000
Jillingham to CNC repeated admiralty.
1717
01:23:35,001 --> 01:23:40,333
Canceling exercise in order
to return to Naples to land sick.
1718
01:23:40,334 --> 01:23:41,000
..
1719
01:23:41,001 --> 01:23:43,000
sick, sir?
1720
01:23:43,001 --> 01:23:45,000
But the personnel, I think is the word.
1721
01:23:45,001 --> 01:23:47,000
But the baby's perfectly all right.
1722
01:23:47,001 --> 01:23:49,000
Go away, you fool.
1723
01:23:49,001 --> 01:23:53,000
In peace, as in war, first
things must come first.
1724
01:23:53,001 --> 01:23:57,000
And the sanctity of... Women?
1725
01:23:57,001 --> 01:23:59,000
I agree with you all the way, sir.
1726
01:23:59,001 --> 01:24:01,000
Thank you, number one.
1727
01:24:01,001 --> 01:24:03,000
Absolutely, absolutely, sir.
1728
01:24:03,001 --> 01:24:07,000
Please convey my regrets to the
marshal, but I had no alternative.
1729
01:24:07,001 --> 01:24:09,000
Captain Bordetlac!
1730
01:24:09,001 --> 01:24:11,000
There is nothing for
which to apologize, captain.
1731
01:24:11,001 --> 01:24:13,000
You are a man after my own heart.
1732
01:24:13,001 --> 01:24:15,000
This action of yours has
given me much food for thought.
1733
01:24:15,001 --> 01:24:19,000
It is the action of a man who
puts humanity before all else.
1734
01:24:19,001 --> 01:24:25,000
And tell me, there are others in your
country who would act as you have done?
1735
01:24:25,001 --> 01:24:29,000
Yes, yes, we're all... much
of a muchness, you know.
1736
01:24:29,001 --> 01:24:35,000
Captain, let us join hands as a symbol of
friendship between my country and yours.
1737
01:24:35,001 --> 01:24:43,000
I leave you with the
happiest of recollections.
1738
01:24:45,000 --> 01:24:47,000
(music playing)
1739
01:24:47,001 --> 01:24:49,000
(music playing)
1740
01:25:15,000 --> 01:25:17,000
Oh!
1741
01:25:17,001 --> 01:25:21,000
Jump in!
1742
01:25:21,001 --> 01:25:27,000
(speaking Italian)
1743
01:25:29,000 --> 01:25:57,000
(speaking Italian) Okay.
1744
01:25:57,001 --> 01:26:03,000
We're in luck.
1745
01:26:03,001 --> 01:26:05,000
What we do now?
1746
01:26:05,001 --> 01:26:07,000
Leave it all to me.
1747
01:26:15,000 --> 01:26:23,000
I'm late again, sir.
1748
01:26:23,250 --> 01:26:25,000
Held up well? Held up, sir.
1749
01:26:25,075 --> 01:26:27,000
I was nearly strung up
there right on my heels.
1750
01:26:27,001 --> 01:26:29,000
Oh? Never mind, you're here now.
1751
01:26:29,001 --> 01:26:31,000
Look, sir, I know my rights.
1752
01:26:31,001 --> 01:26:33,000
I'm a deserter and I'm
entitled to be treated as one.
1753
01:26:33,001 --> 01:26:35,000
Someone ought to arrest me.
1754
01:26:35,001 --> 01:26:37,000
There's no question of desertion.
You didn't do anything wrong deliberately.
1755
01:26:37,001 --> 01:26:39,000
Oh!
1756
01:26:39,100 --> 01:26:41,000
How would it be if I signed
off for another seven years, sir?
1757
01:26:41,001 --> 01:26:43,000
What? Oh, really?
1758
01:26:43,001 --> 01:26:45,000
Good for you. You're just the type we want.
1759
01:26:45,001 --> 01:26:47,000
All right, carry on.
1760
01:26:51,000 --> 01:26:53,000
I did that on purpose, sir.
1761
01:26:53,001 --> 01:26:55,000
Well, then, I'm sure you didn't.
1762
01:26:55,300 --> 01:26:57,000
I meant to break it, sir.
1763
01:26:57,001 --> 01:26:59,000
Oh, just as you did it.
1764
01:26:59,001 --> 01:27:01,000
Now, take a grip on yourself.
1765
01:27:01,001 --> 01:27:03,000
Please arrest me, sir.
1766
01:27:03,001 --> 01:27:04,577
Come now. If I were to
arrest everyone for something
1767
01:27:04,578 --> 01:27:07,000
like that, the Admiralty
would soon be on my tail.
1768
01:27:07,001 --> 01:27:09,000
Cut along now.
1769
01:27:09,200 --> 01:27:15,000
Hello?
1770
01:27:15,025 --> 01:27:17,000
White?
1771
01:27:17,200 --> 01:27:19,000
Sir?
1772
01:27:19,175 --> 01:27:21,000
Good news, white.
1773
01:27:21,001 --> 01:27:23,000
Gilliam's coming in.
1774
01:27:23,200 --> 01:27:25,000
Feel better now?
1775
01:27:25,001 --> 01:27:27,000
Oh, marvelous, sir.
1776
01:27:27,125 --> 01:27:29,000
Marvelous.
1777
01:27:29,001 --> 01:27:31,000
Good. I'm going down to meet him myself.
1778
01:27:31,001 --> 01:27:33,000
You'd better come with me.
1779
01:27:33,001 --> 01:27:35,000
Oh, well, there's just one thing,
sir, about that signing on, sir.
1780
01:27:35,001 --> 01:27:37,000
It has to be quite truthful, sir.
I'm not fit to serve another seven years.
1781
01:27:37,001 --> 01:27:39,000
And by your spirit, I'll put
your name forward myself.
1782
01:27:39,001 --> 01:27:41,000
But, sir!
1783
01:27:41,100 --> 01:27:47,000
Let go!
1784
01:27:47,001 --> 01:27:49,000
Let go!
1785
01:27:53,000 --> 01:28:01,000
Down the alert!
1786
01:28:01,001 --> 01:28:09,000
Fight!
1787
01:28:09,001 --> 01:28:11,000
[whistling]
1788
01:28:23,000 --> 01:28:31,000
Well, don't just stand there.
1789
01:28:31,001 --> 01:28:33,000
Come on, little girl. This way.
1790
01:28:33,001 --> 01:28:35,000
Come on, dear.
1791
01:28:35,001 --> 01:28:37,000
Do that, dear. Do that.
1792
01:28:39,000 --> 01:28:41,000
What shall I do with them?
Take them off the deck.
1793
01:28:41,001 --> 01:28:43,000
Yes, sir.
1794
01:28:45,000 --> 01:28:53,000
Lady, this way. This way, please.
1795
01:28:53,001 --> 01:28:55,000
Thank you.
1796
01:28:55,001 --> 01:28:57,000
Thank you, Admiral.
1797
01:28:57,001 --> 01:28:59,000
Yes, Commander.
1798
01:28:59,001 --> 01:29:01,000
Yes.
1799
01:29:01,001 --> 01:29:03,000
Fight!
1800
01:29:03,001 --> 01:29:09,000
[whistling] Hello, you.
1801
01:29:09,001 --> 01:29:11,000
Well, don't look so wellied, man.
1802
01:29:11,001 --> 01:29:13,000
Well, here we are again.
1803
01:29:13,001 --> 01:29:15,000
The old firm.
1804
01:29:15,001 --> 01:29:17,000
Seeing that wasn't I, eh, Chiefie?
1805
01:29:17,001 --> 01:29:21,000
Welcome aboard.
1806
01:29:21,001 --> 01:29:23,000
Well, this excitement is
the worst thing possible.
1807
01:29:23,001 --> 01:29:25,000
You won't be able to do a thing with him.
1808
01:29:25,001 --> 01:29:27,000
What do you mean, I won't
be able to do anything with him?
1809
01:29:27,001 --> 01:29:29,000
You watch.
1810
01:29:29,001 --> 01:29:31,000
[whistling]
1811
01:29:31,001 --> 01:29:35,000
[cheering] Bravo!
1812
01:29:35,001 --> 01:29:37,000
Bravo!
1813
01:29:37,001 --> 01:29:39,000
[cheering]
1814
01:29:41,000 --> 01:29:49,000
You've done a good job, Hugh.
Congratulations.
1815
01:29:49,001 --> 01:29:51,000
Thank you, sir.
1816
01:29:51,001 --> 01:29:53,000
All the same, I'm not sure
you deserve that medal.
1817
01:29:53,001 --> 01:29:55,000
I've taken care of that, sir.
1818
01:29:55,001 --> 01:29:57,000
[laughing]
1819
01:29:57,001 --> 01:30:01,000
[speaking Italian]
1820
01:30:01,001 --> 01:30:03,000
This is very scoochy.
1821
01:30:03,001 --> 01:30:05,000
And let me escort you.
1822
01:30:05,001 --> 01:30:07,000
Don't, please.
1823
01:30:07,001 --> 01:30:15,000
[speaking Italian]
1824
01:30:15,001 --> 01:30:17,000
[speaking Italian]
1825
01:30:17,001 --> 01:30:25,000
Oh, well, don't worry. I'll drop you a
line next time we come in this way.
1826
01:30:25,001 --> 01:30:27,000
All right, carry on, White.
1827
01:30:29,000 --> 01:30:31,000
Well, have a good time.
1828
01:30:31,001 --> 01:30:35,000
[speaking Italian]
1829
01:30:35,001 --> 01:30:43,000
[speaking Italian]
1830
01:30:43,001 --> 01:30:45,000
Oh, oh, grazie, signore.
1831
01:30:45,001 --> 01:30:47,000
Grazie.
1832
01:30:47,001 --> 01:30:49,000
[speaking Italian]
1833
01:30:49,001 --> 01:30:53,000
Better take him out of
the side yourself, Roberts.
1834
01:30:53,001 --> 01:30:55,000
Yes, sir.
1835
01:30:57,000 --> 01:30:59,000
[speaking Italian]
1836
01:30:59,001 --> 01:31:05,000
[speaking Italian]
1837
01:31:05,150 --> 01:31:07,000
[whistling]
1838
01:31:07,001 --> 01:31:09,000
[whistling]
1839
01:31:09,001 --> 01:31:11,000
[whistling]
1840
01:31:11,001 --> 01:31:13,000
[whistling]
1841
01:31:13,001 --> 01:31:15,000
[music playing]
1842
01:31:17,000 --> 01:31:19,000
[music playing]
1843
01:31:19,001 --> 01:31:21,000
[music playing]
1844
01:31:21,001 --> 01:31:23,000
[music playing]
1845
01:31:23,001 --> 01:31:25,000
[music playing]
1846
01:31:25,001 --> 01:31:27,000
[music playing]
1847
01:31:27,001 --> 01:31:29,000
[music playing]
1848
01:31:29,001 --> 01:31:31,000
[music playing]
1849
01:31:31,001 --> 01:31:33,000
[music playing]
1850
01:31:33,001 --> 01:31:35,000
[music playing]
1851
01:31:35,001 --> 01:31:37,000
[music playing]
1852
01:31:37,001 --> 01:31:39,000
[music playing]
1853
01:31:39,001 --> 01:31:41,000
[music playing]
123983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.