All language subtitles for The Baby And The Battleship 1956 DVDRip XviD eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 [ Silence ] 2 00:00:22,000 --> 00:00:30,000 [ Silence ] 3 00:00:40,000 --> 00:00:48,000 [ Music ] 4 00:01:04,000 --> 00:01:12,000 [ Music ] 5 00:01:33,000 --> 00:01:41,000 [ Music ] 6 00:01:41,001 --> 00:01:46,000 [ Music ] 7 00:01:46,001 --> 00:01:48,571 All over the world, the forces of democracy are 8 00:01:48,583 --> 00:01:51,000 mobilized to defend the freedom of the seas. 9 00:01:51,001 --> 00:01:53,865 In the Mediterranean, traditional center of the balance of 10 00:01:53,877 --> 00:01:57,000 power, the great fleets of the allied Navy patrol and exercise, 11 00:01:57,001 --> 00:02:01,000 ready to meet the challenge from whatever quarter it may come. 12 00:02:01,001 --> 00:02:04,520 Watchful and alert, every man is keenly conscious of the 13 00:02:04,532 --> 00:02:08,000 vital role he plays in shaping the future of our world. 14 00:02:08,001 --> 00:02:11,000 Nice day, sir. Paint on my hands again, commander. 15 00:02:11,001 --> 00:02:13,000 Where from, sir? Bridge ladder? 16 00:02:13,001 --> 00:02:14,000 Oh. 17 00:02:14,001 --> 00:02:16,885 Not for these men the traditional spit and polish of the 18 00:02:16,897 --> 00:02:20,000 old time service, yet proud of the heritage which is theirs. 19 00:02:20,001 --> 00:02:22,465 Today each man is a highly trained technician, expert 20 00:02:22,477 --> 00:02:25,000 with the complex instruments of the modern man o' war. 21 00:02:25,001 --> 00:02:27,000 Bridge hasn't been painted for three months, sir. 22 00:02:27,001 --> 00:02:28,000 Why not? 23 00:02:28,001 --> 00:02:29,001 Yes, sir. 24 00:02:30,000 --> 00:02:33,892 To these fighting men and others like them, war is not just a 25 00:02:33,904 --> 00:02:38,000 fake threat in the future, but an ever present and grim reality. 26 00:02:38,001 --> 00:02:41,638 Each and every one of them is ready at his post, for he knows 27 00:02:41,650 --> 00:02:45,000 that upon him may depend the future of our civilization. 28 00:02:45,001 --> 00:02:47,000 Ah. 29 00:02:47,001 --> 00:02:49,000 Do yourself a favor, Smokey. 30 00:02:49,001 --> 00:02:53,000 [ Music ] 31 00:02:53,001 --> 00:02:55,000 I am custom made, thousand at a time. 32 00:02:55,001 --> 00:02:58,000 Yeah. Well, you don't want to run yourself short. 33 00:02:58,001 --> 00:03:00,000 All hand rolls, you know. 34 00:03:00,001 --> 00:03:03,000 Oh. I don't know how you have the patience. 35 00:03:03,001 --> 00:03:05,000 Marvellous gimmick with the brides. 36 00:03:05,001 --> 00:03:09,000 [ Music ] 37 00:03:09,001 --> 00:03:11,000 Enemy destroyers green four five. 38 00:03:11,001 --> 00:03:12,000 Enemy destroyers green four five. 39 00:03:12,001 --> 00:03:13,000 New target comes. 40 00:03:13,001 --> 00:03:14,000 Aye, sir. 41 00:03:14,001 --> 00:03:16,000 [ Music ] 42 00:03:16,001 --> 00:03:18,000 Destroyers target bearing green four five. 43 00:03:18,001 --> 00:03:23,000 [ Music ] 44 00:03:23,001 --> 00:03:25,000 Ready to open fire, sir. 45 00:03:25,001 --> 00:03:26,000 Open fire. 46 00:03:26,001 --> 00:03:27,000 Fire. 47 00:03:27,001 --> 00:03:35,000 [ Explosions ] 48 00:03:35,001 --> 00:03:37,000 Oh, I had a little darling once. 49 00:03:37,001 --> 00:03:41,000 Every time I gave her the old unfree bogart tux, you know, like them two at a time. 50 00:03:41,001 --> 00:03:42,000 Anything I wanted. 51 00:03:42,001 --> 00:03:43,000 What? 52 00:03:43,001 --> 00:03:47,000 My joy, I had my initials on them then, but I dropped that now. 53 00:03:47,001 --> 00:03:48,000 Too ostentatious. 54 00:03:48,001 --> 00:03:54,000 [ Music ] 55 00:03:54,001 --> 00:03:58,000 [ Speaking in Italian ] 56 00:03:58,001 --> 00:03:59,000 Hard to stop it. 57 00:03:59,001 --> 00:04:00,000 Hard to stop it. 58 00:04:00,001 --> 00:04:07,000 [ Music ] Stop stop it. 59 00:04:07,001 --> 00:04:08,000 Stop stop it. 60 00:04:08,001 --> 00:04:10,000 [ Music ] One last. 61 00:04:10,001 --> 00:04:12,000 [ Explosions ] 62 00:04:12,001 --> 00:04:13,000 Full astern, stop it. 63 00:04:13,001 --> 00:04:14,000 Full astern, stop it. 64 00:04:14,001 --> 00:04:18,000 [ Music ] 65 00:04:18,001 --> 00:04:19,000 Stop both engines. 66 00:04:19,001 --> 00:04:20,000 Midships. 67 00:04:20,001 --> 00:04:21,000 Stop both engines. 68 00:04:21,001 --> 00:04:22,000 Midships. 69 00:04:22,001 --> 00:04:25,000 [ Music ] 70 00:04:25,001 --> 00:04:27,000 They'll pass here to Porto. 71 00:04:27,001 --> 00:04:29,000 Very good. 72 00:04:29,001 --> 00:04:32,000 Very good indeed. 73 00:04:32,001 --> 00:04:34,000 [ Music ] 74 00:04:34,001 --> 00:04:35,000 Get her back into line, pilot. 75 00:04:35,001 --> 00:04:36,000 Aye aye, sir. 76 00:04:36,001 --> 00:04:37,000 Slow ahead both engines. 77 00:04:37,001 --> 00:04:38,000 Who sighted those trains? 78 00:04:38,001 --> 00:04:39,000 Porto. 79 00:04:39,001 --> 00:04:40,000 Start with action lookouts. 80 00:04:40,001 --> 00:04:41,000 Send them up. 81 00:04:41,001 --> 00:04:42,000 [ Music ] 82 00:04:42,001 --> 00:04:45,000 Ah, the flagship hasn't been so lucky. 83 00:04:45,001 --> 00:04:48,000 Also skillful, I fancy. 84 00:04:48,001 --> 00:04:52,000 If the commander in chief is an honest man, he'll write himself down and sunk. 85 00:04:52,001 --> 00:04:53,000 Yes sir. 86 00:04:53,001 --> 00:04:55,000 Which of you sighted them? 87 00:04:55,001 --> 00:04:56,000 He did sir. 88 00:04:56,001 --> 00:04:57,000 Good men there commander. 89 00:04:57,001 --> 00:04:58,000 Yes sir. 90 00:04:58,001 --> 00:05:00,545 Well, if this had been the real thing instead 91 00:05:00,557 --> 00:05:05,000 of a peacetime exercise, you too could take the credit for saving the ship. 92 00:05:05,001 --> 00:05:06,000 And about 800 lives. 93 00:05:06,001 --> 00:05:07,000 Congratulations. 94 00:05:07,001 --> 00:05:08,000 Thank you sir. 95 00:05:08,001 --> 00:05:09,000 Carry on. 96 00:05:09,001 --> 00:05:10,000 Signal sir. 97 00:05:10,001 --> 00:05:12,000 Exercise will now cease. 98 00:05:12,001 --> 00:05:13,000 Just in time for lunch. 99 00:05:13,001 --> 00:05:16,000 Porto full of the admiral, all right commander hands to dinner. 100 00:05:16,001 --> 00:05:17,000 Aye aye sir. 101 00:05:17,001 --> 00:05:18,000 Good morning, pilot. 102 00:05:18,001 --> 00:05:21,000 Since you've completed phase one of the exercise, better open the sealed orders. 103 00:05:21,001 --> 00:05:24,000 I think you'll find our destination is Naples. 104 00:05:24,001 --> 00:05:25,000 Naples sir? 105 00:05:25,001 --> 00:05:26,001 Yes, Mr. Settling. 106 00:05:26,100 --> 00:05:27,000 Naples. 107 00:05:27,001 --> 00:05:29,000 Well, we came out of that rather well I thought. 108 00:05:29,001 --> 00:05:31,000 It's very nice of you to include me, knocker. 109 00:05:31,001 --> 00:05:34,000 Punchy, you always get to know your friends in time of stress. 110 00:05:34,001 --> 00:05:36,000 You know, I never feel safe when officers turn on the charm. 111 00:05:36,001 --> 00:05:37,420 Yes, and if I've been in the mood I'd have 112 00:05:37,432 --> 00:05:39,000 talked the old man into giving us extra leave. 113 00:05:39,001 --> 00:05:41,000 800 lives is not scotch missed. 114 00:05:41,001 --> 00:05:44,000 I'll remind him next time when the rattle. 115 00:05:44,001 --> 00:05:45,000 Good morning. 116 00:05:45,001 --> 00:05:47,000 The boys who stood on the burning deck. 117 00:05:47,001 --> 00:05:48,000 Remind him. 118 00:05:48,001 --> 00:05:51,000 The last time you were up before the captain you were having your kilik removed. 119 00:05:51,001 --> 00:05:52,000 I've got it back. 120 00:05:52,001 --> 00:05:54,000 Yes, so I see, with zip fasteners. 121 00:05:54,001 --> 00:05:56,000 And where do you think you're going? 122 00:05:56,001 --> 00:05:58,000 Er, Naples, haven't you heard, chiefie? 123 00:05:58,001 --> 00:05:59,000 Who says so? 124 00:05:59,001 --> 00:06:01,000 Well, the skipper just happened to mention it to me on pass on. 125 00:06:01,001 --> 00:06:02,000 On what? 126 00:06:02,001 --> 00:06:03,001 Pass on. 127 00:06:10,000 --> 00:06:18,000 [indistinct chatter] 128 00:06:18,001 --> 00:06:19,000 Here we are, grab her. 129 00:06:19,001 --> 00:06:20,000 Thanks. 130 00:06:20,001 --> 00:06:21,000 What is it? 131 00:06:21,001 --> 00:06:22,000 Stew. 132 00:06:22,001 --> 00:06:23,000 Anybody we know? 133 00:06:23,001 --> 00:06:25,000 I couldn't do the thing. 134 00:06:25,001 --> 00:06:27,000 Don't reach, I'll pass it. 135 00:06:27,050 --> 00:06:30,000 I can't understand it. Didn't you take that stuff I got you? 136 00:06:30,175 --> 00:06:33,000 Well, it needs a bit of time to work, of course. 137 00:06:33,001 --> 00:06:35,000 I'll tell you what, if it doesn't, he's off by tomorrow. 138 00:06:35,001 --> 00:06:37,081 I'll give you a rub down with the news of the world. 139 00:06:37,200 --> 00:06:39,000 Wait a minute, though. 140 00:06:39,001 --> 00:06:42,000 Er, Joe, have we got any of our special in stock? 141 00:06:42,001 --> 00:06:43,000 Eh, eh? 142 00:06:43,001 --> 00:06:44,000 Oh, yes. 143 00:06:44,001 --> 00:06:46,000 Only for favourite customers, though, fool. 144 00:06:46,001 --> 00:06:47,000 Addy, I'm not kidding. 145 00:06:47,001 --> 00:06:49,000 This stuff's straight from Arley Street. 146 00:06:49,001 --> 00:06:50,518 It's so cheap you can afford to buy a bottle, stick 147 00:06:50,530 --> 00:06:52,000 it on the bathroom shelf and forget all about it. 148 00:06:52,001 --> 00:06:54,000 Yeah, well, I think you ought to see the PM out. 149 00:06:54,001 --> 00:06:55,000 Please, Bane. 150 00:06:55,001 --> 00:06:57,000 He was no use to you, was he, Addy? 151 00:06:57,001 --> 00:06:58,000 No. 152 00:06:58,001 --> 00:07:00,000 But he trusts me, don't you, Addy? 153 00:07:00,001 --> 00:07:02,000 Of course he does. 154 00:07:02,400 --> 00:07:04,000 I wouldn't mind, Brendan, as appendicitis. 155 00:07:04,001 --> 00:07:05,000 What do you know about it? 156 00:07:05,001 --> 00:07:07,000 Oh, I'm simply telling you. 157 00:07:07,001 --> 00:07:10,000 Oh, you've upset him now. Take it easy, Addy. 158 00:07:10,001 --> 00:07:12,000 No, appendicitis. 159 00:07:12,001 --> 00:07:15,000 Of course it's not. See what you've done? 160 00:07:15,001 --> 00:07:17,000 I had it already. 161 00:07:17,001 --> 00:07:19,000 See? 162 00:07:19,600 --> 00:07:21,000 What do you think it is, Professor? 163 00:07:21,050 --> 00:07:25,000 Well, as I see it, speaking objectively, of course. 164 00:07:25,001 --> 00:07:26,000 Of course. 165 00:07:26,001 --> 00:07:28,000 It's a clear case of incompatibility. 166 00:07:28,100 --> 00:07:30,271 Complete inherent resistance to his surroundings, 167 00:07:30,283 --> 00:07:33,000 complicated by a psychological apathy towards his fellow man. 168 00:07:33,050 --> 00:07:37,000 Well, I mean, naturally not having access to the patient's case history. 169 00:07:37,001 --> 00:07:39,000 It's difficult for me to be conclusive. 170 00:07:39,001 --> 00:07:42,901 But I just feel that the emotional stress has somehow, probably due 171 00:07:42,913 --> 00:07:47,000 to some unrelated event in childhood, become localized in his stomach. 172 00:07:47,001 --> 00:07:53,000 Well, that's, uh, that's put your mind at rest, isn't it, Harry? 173 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Of course, I remember similar cases myself, Professor. 174 00:07:58,100 --> 00:08:00,000 Worst one was old Darwin Jones. 175 00:08:00,001 --> 00:08:03,000 They called him Darwin 'cause nobody could figure out what species he was. 176 00:08:03,200 --> 00:08:05,000 Oh, he looked terrible stripped. 177 00:08:05,001 --> 00:08:07,000 Fair old slug 'em when he got in the ring, though. 178 00:08:07,001 --> 00:08:09,000 I was up against him at the semi-final, White City. 179 00:08:09,001 --> 00:08:11,000 You know, Connor and Tide do. 180 00:08:11,175 --> 00:08:14,000 Well, he was doing all right in the six. 181 00:08:14,001 --> 00:08:16,000 I know, and he touched him, see? 182 00:08:16,001 --> 00:08:19,000 And suddenly he folds up and takes a count. 183 00:08:19,001 --> 00:08:21,000 Word, of course, they start to rip the seats out. 184 00:08:21,001 --> 00:08:22,001 Looked pretty fishy, see? 185 00:08:22,150 --> 00:08:25,000 'Cause I didn't know you were an exponent of the noble art, Puncher. 186 00:08:25,001 --> 00:08:26,121 No, I wasn't. I was a boxer. 187 00:08:26,200 --> 00:08:30,000 Well, like I said, he was... Look, how long have you been in the Navy? 188 00:08:30,001 --> 00:08:31,000 Five months. 189 00:08:31,001 --> 00:08:31,000 Oh, liar. 190 00:08:31,150 --> 00:08:33,000 Twenty-three, I was deferred. 191 00:08:33,001 --> 00:08:35,000 University man, of course. 192 00:08:35,001 --> 00:08:36,000 Yes, yes, I went up. 193 00:08:36,001 --> 00:08:38,000 You're dead right. You went up and never came down again. 194 00:08:38,001 --> 00:08:40,000 Oh, he's got letters on his name. 195 00:08:40,001 --> 00:08:41,000 Ain't you, Professor? 196 00:08:41,001 --> 00:08:42,000 Well, they'll be B.A. 197 00:08:42,001 --> 00:08:44,000 Well, they should be B.F. 198 00:08:44,001 --> 00:08:46,000 You mean he never had a puncher ticket? 199 00:08:46,001 --> 00:08:49,000 These National Service staffs make me resent paying income tax. 200 00:08:49,001 --> 00:08:51,984 Listen, Egghead, Puncher's only the ex-hummiter lightweight 201 00:08:51,985 --> 00:08:55,000 champion of the Navy and an outright winner of a Lonsdale Bolt. 202 00:08:55,001 --> 00:08:58,000 I'm sorry, Puncher. I should have known from the name, of course. 203 00:08:58,050 --> 00:09:00,000 You cut your own fast, don't you? 204 00:09:00,001 --> 00:09:01,000 No, French, no. 205 00:09:01,001 --> 00:09:03,000 You get back to old Darwin. 206 00:09:03,001 --> 00:09:04,000 I meant to take him in the 7th, see? 207 00:09:04,001 --> 00:09:07,000 So, of course, it was a bit of a shock when he laid down. 208 00:09:07,001 --> 00:09:08,000 Do you know what? 209 00:09:08,001 --> 00:09:11,000 Turned out he had stomach aches so bad he couldn't stand up. 210 00:09:11,001 --> 00:09:14,000 Well, the doctors had half his insides out before they finished. 211 00:09:14,001 --> 00:09:16,000 Got bits of him in bottles all round the gym. 212 00:09:16,001 --> 00:09:17,201 Never did him no good, though. 213 00:09:17,275 --> 00:09:19,000 Anybody for seconds? 214 00:09:23,000 --> 00:09:31,000 Here, here, and here are the patrolling forces of the Allied navies. 215 00:09:31,001 --> 00:09:34,000 And for the purpose of the exercise, we are putting into naples. 216 00:09:34,001 --> 00:09:36,000 Then I shall be able to get in some paintings, sir. 217 00:09:36,001 --> 00:09:37,000 No, Commander, you will not. 218 00:09:37,001 --> 00:09:40,000 We shall have to attempt to make an escape within 48 hours. 219 00:09:40,001 --> 00:09:43,000 Oh, not much chance of I getting through undetected, sir. 220 00:09:43,001 --> 00:09:46,000 I am aware of that, Commander. 221 00:09:46,001 --> 00:09:49,000 But there is a chance of our getting through unrecognized. 222 00:09:49,001 --> 00:09:51,000 You mean disguised, sir? 223 00:09:51,001 --> 00:09:52,000 Yes, Number 1, I do. 224 00:09:52,001 --> 00:09:56,000 With a dummy funnel, that is the ship to make her look like a Yankee cruiser. 225 00:09:56,001 --> 00:09:58,000 You're remarkably well informed. 226 00:09:58,001 --> 00:10:01,000 Oh, well, sir, I remember your famous exploit off Marseille in 1943 227 00:10:01,001 --> 00:10:03,000 when you brough the French for the next two funnels, sir. 228 00:10:03,001 --> 00:10:05,000 You followed my career closely, Number 1. 229 00:10:05,001 --> 00:10:06,000 Naturally, sir. 230 00:10:06,001 --> 00:10:08,000 Well, let's hope our enemies are not so well informed. 231 00:10:08,001 --> 00:10:10,035 And, as all gentlemen, you'd better get busy 232 00:10:10,047 --> 00:10:12,000 constructing that dummy funnel, Commander. 233 00:10:12,001 --> 00:10:13,001 Yes, sir. 234 00:10:13,075 --> 00:10:16,000 I think you should go far, Number 1. 235 00:10:21,000 --> 00:10:29,000 Tommy, you'd better have another bottle. 236 00:10:29,001 --> 00:10:30,000 Yes, this stuff's working marvellous. 237 00:10:30,001 --> 00:10:31,000 Marvellous. 238 00:10:31,001 --> 00:10:33,000 You'll need it cut soon. 239 00:10:33,001 --> 00:10:37,000 All right for denture powder. 240 00:10:37,001 --> 00:10:38,000 Whiskers? 241 00:10:38,001 --> 00:10:40,000 We go ashore half a dozen at the last thought. 242 00:10:40,001 --> 00:10:42,000 Half a dozen? You're going into bed, aren't you, Addy? 243 00:10:42,001 --> 00:10:43,000 No, nothing. 244 00:10:43,001 --> 00:10:45,000 If I have that strength, I'd sue you. 245 00:10:45,001 --> 00:10:47,000 Half a dozen it is. Put it in the book, Joe, will you? 246 00:10:47,001 --> 00:10:48,000 Oh, give it a chance. 247 00:10:48,001 --> 00:10:49,000 I've got me move now. 248 00:10:49,001 --> 00:10:51,000 Come on, come on, come on. Business is business. 249 00:10:51,001 --> 00:10:52,000 Move your form. 250 00:10:52,001 --> 00:10:53,000 Yes? 251 00:10:53,001 --> 00:10:57,000 Check. 252 00:10:57,001 --> 00:10:59,000 Now you see what you've done. 253 00:10:59,001 --> 00:11:01,000 You've been to Naples before, Locker? 254 00:11:01,001 --> 00:11:04,000 Been before? Do me a favour. I've built half of it. 255 00:11:04,001 --> 00:11:05,000 Sorry, just asking. 256 00:11:05,001 --> 00:11:07,000 Oh, don't worry about it. We all make social errors 257 00:11:07,001 --> 00:11:09,000 and you can't help it from the background you have, but 258 00:11:09,001 --> 00:11:11,000 in the words of Oscar Wilde, don't come the old lady, Windermere. 259 00:11:11,001 --> 00:11:13,000 Easy bit touchy about Naples, Professor. 260 00:11:13,001 --> 00:11:15,000 Not that there's a big man there to shot the war. 261 00:11:15,001 --> 00:11:18,000 Well, modesty forbids, but let me show you something. 262 00:11:18,001 --> 00:11:23,000 My secretary's been on holiday, so the farming system's a bit... Where are we? 263 00:11:23,001 --> 00:11:30,000 Marcelles, Alex, Cardo, Tunis, Naples. 264 00:11:30,001 --> 00:11:31,000 Here we are. 265 00:11:31,001 --> 00:11:33,000 36, 24, 36. 266 00:11:33,001 --> 00:11:36,000 36, 24, 36. 267 00:11:36,001 --> 00:11:38,000 Certified correct by good housekeeping. 268 00:11:38,001 --> 00:11:40,000 Does she have any conversation? 269 00:11:40,001 --> 00:11:42,000 Who wants conversation? 270 00:11:42,075 --> 00:11:44,000 I don't know. I imagine one of you could use some. 271 00:11:44,001 --> 00:11:47,000 Her father was a baker. I put one of two deals in his oven. 272 00:11:47,001 --> 00:11:49,000 We did quite a bit of business a couple of years back. 273 00:11:49,001 --> 00:11:51,000 96. 274 00:11:51,001 --> 00:11:54,000 That's the total. 36, 24, 36. 275 00:11:54,001 --> 00:11:56,000 So? 276 00:11:56,001 --> 00:11:58,000 Well, I did it up. 277 00:11:58,001 --> 00:12:03,000 How long is it since you had shore leaf? 278 00:12:03,001 --> 00:12:06,000 Never mind, never mind. Let's start at the beginning. 279 00:12:06,001 --> 00:12:08,000 You know what the 36 part stands for, don't you? 280 00:12:08,001 --> 00:12:11,000 I'm dead-botted about you, mate. I think your brain's going. 281 00:12:11,001 --> 00:12:13,000 What do you think those figures meant then, are they? 282 00:12:13,001 --> 00:12:18,000 Leave to the starboard watch from 1600 to 2200 hours. 283 00:12:18,001 --> 00:12:20,000 Never demand to clean. 284 00:12:20,001 --> 00:12:23,000 Well, you better come with me. 285 00:12:23,001 --> 00:12:26,000 Everything points to the fact this may be your last fling. 286 00:12:26,001 --> 00:12:28,000 I don't know what you're going on about, but I'm stopping here. 287 00:12:28,001 --> 00:12:30,000 What have you got to be afraid of? 288 00:12:30,001 --> 00:12:33,000 From what I've heard, you can't even remember it, so how can you be afraid of it? 289 00:12:33,001 --> 00:12:34,000 I remember Barcelona, though. 290 00:12:34,001 --> 00:12:36,000 Barcelona? What's that got to do with it? 291 00:12:36,001 --> 00:12:38,000 You never read the label. That was youboat fuel. 292 00:12:38,001 --> 00:12:41,000 Yeah, but I... Look, if you come with me, you're with the connoisseur. 293 00:12:41,001 --> 00:12:42,000 I know the bloke who trod the grapes. 294 00:12:42,001 --> 00:12:44,000 I know. I swore off the drink. 295 00:12:44,001 --> 00:12:46,000 You might as well put your feet up. You forgot one and swore off the other. 296 00:12:46,001 --> 00:12:49,000 There's nothing left. What do you think, Professor? 297 00:12:49,001 --> 00:12:51,000 Well, I read a book on the subject once. 298 00:12:51,001 --> 00:12:52,000 Yeah, I thought you would have. 299 00:12:52,001 --> 00:12:53,000 It was all a specialised, actually. 300 00:12:53,001 --> 00:12:55,658 It was a field study of the paranoid reaction occurring 301 00:12:55,670 --> 00:12:58,000 in the mating behaviour of middle-aged penguins. 302 00:12:58,001 --> 00:13:00,000 With human comparisons, of course. 303 00:13:00,175 --> 00:13:01,000 Yeah, those were the bits I read. 304 00:13:01,001 --> 00:13:03,000 Yes, fascinating stuff, but quite frightening. 305 00:13:03,001 --> 00:13:05,000 The sort of book you just can't put down, you know. 306 00:13:05,001 --> 00:13:07,000 There was one chapter in particular, I remember. 307 00:13:07,001 --> 00:13:09,000 That chap, look, he's heard enough. 308 00:13:09,001 --> 00:13:10,000 Come on, Punchy, I'll look after you. 309 00:13:10,001 --> 00:13:11,000 Wait a minute, what did he say? 310 00:13:11,001 --> 00:13:13,000 You reckon you ought to make the most of it while you can. 311 00:13:13,001 --> 00:13:14,000 Yeah, but what about them penguins? 312 00:13:14,001 --> 00:13:15,000 Never mind. 313 00:13:15,001 --> 00:13:23,000 Well, never mind. I'll turn tomorrow, eh? 314 00:13:23,001 --> 00:13:26,000 Yeah. It'll be second-hand by then. 315 00:13:26,001 --> 00:13:28,000 What will? 316 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Don't forget, three minutes to ten and bring the large buckets. 317 00:13:35,001 --> 00:13:36,000 Fifty-fifty? 318 00:13:36,001 --> 00:13:37,000 Sixty-forty or scrubby. 319 00:13:37,001 --> 00:13:39,000 Give me a copy of that book, will you? 320 00:13:54,000 --> 00:13:58,100 Come on, enough, please, go away! Yes, come on, Punchy, 321 00:13:58,112 --> 00:14:02,000 let's grab this awesome car. Hurry up, boy, come on. 322 00:14:02,001 --> 00:14:03,000 Right, jump in. 323 00:14:03,001 --> 00:14:06,000 Well, that's your lot, gentlemen. Bye-bye. Ta-da! 324 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 [Music] 325 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 [Music] 326 00:14:37,001 --> 00:14:40,000 [Music] 327 00:14:40,001 --> 00:14:43,000 [Music] 328 00:14:43,001 --> 00:14:46,000 [Music] 329 00:14:46,001 --> 00:14:49,000 [Music] 330 00:14:49,001 --> 00:14:52,000 [Music] 331 00:14:52,001 --> 00:14:55,000 [Music] 332 00:14:55,001 --> 00:14:58,000 [Music] 333 00:14:58,001 --> 00:15:01,000 [Music] 334 00:15:01,001 --> 00:15:04,000 [Music] 335 00:15:04,001 --> 00:15:07,000 [Music] 336 00:15:07,001 --> 00:15:10,000 [Music] 337 00:15:10,001 --> 00:15:13,000 [Music] 338 00:15:13,001 --> 00:15:14,000 Must be here somewhere. 339 00:15:14,001 --> 00:15:16,000 There it is. 340 00:15:16,001 --> 00:15:19,000 [Music] 341 00:15:19,001 --> 00:15:22,000 [Music] 342 00:15:22,001 --> 00:15:25,000 [Music] 343 00:15:25,001 --> 00:15:28,000 [Music] 344 00:15:28,001 --> 00:15:31,000 [Music] 345 00:15:31,001 --> 00:15:34,000 [Music] 346 00:15:34,001 --> 00:15:37,000 [Music] 347 00:15:37,001 --> 00:15:40,000 [Music] 348 00:15:40,001 --> 00:15:43,000 [Music] 349 00:15:43,001 --> 00:15:46,000 [Music] 350 00:15:46,001 --> 00:15:49,000 [Music] 351 00:15:49,001 --> 00:15:52,000 [Music] 352 00:15:52,001 --> 00:15:55,000 [Music] 353 00:15:55,001 --> 00:15:58,000 [Music] 354 00:15:58,001 --> 00:16:01,000 [Music] 355 00:16:01,001 --> 00:16:04,000 [Music] 356 00:16:04,001 --> 00:16:07,000 [Music] 357 00:16:07,100 --> 00:16:10,000 [Music] 358 00:16:10,001 --> 00:16:13,000 [Music] 359 00:16:13,001 --> 00:16:16,000 [Music] 360 00:16:16,075 --> 00:16:19,000 [Music] 361 00:16:19,001 --> 00:16:22,000 [Music] 362 00:16:22,001 --> 00:16:25,000 [Music] 363 00:16:25,001 --> 00:16:28,000 [Music] 364 00:16:28,001 --> 00:16:31,000 [Music] 365 00:16:31,001 --> 00:16:34,000 [Music] 366 00:16:34,001 --> 00:16:37,000 [Music] 367 00:16:37,001 --> 00:16:40,000 [Music] 368 00:16:40,001 --> 00:16:43,000 [Music] 369 00:16:43,001 --> 00:16:46,000 [Music] 370 00:16:46,001 --> 00:16:49,000 [Music] 371 00:16:49,001 --> 00:16:52,000 [Music] 372 00:16:52,001 --> 00:16:55,000 [Music] 373 00:16:55,001 --> 00:16:58,000 [Music] 374 00:16:58,001 --> 00:17:01,000 [Music] 375 00:17:01,001 --> 00:17:04,000 [Music] 376 00:17:04,001 --> 00:17:07,000 [Music] 377 00:17:07,001 --> 00:17:10,000 [Music] 378 00:17:10,001 --> 00:17:13,000 [Music] 379 00:17:13,001 --> 00:17:16,000 [Music] 380 00:17:16,001 --> 00:17:19,000 [Music] 381 00:17:19,001 --> 00:17:22,000 [Music] 382 00:17:22,001 --> 00:17:25,000 [Music] 383 00:17:25,001 --> 00:17:28,000 [Music] 384 00:17:28,001 --> 00:17:31,000 [Music] 385 00:17:31,001 --> 00:17:34,000 [Music] 386 00:17:34,001 --> 00:17:37,000 [Music] 387 00:17:37,001 --> 00:17:40,000 [Music] 388 00:17:40,001 --> 00:17:43,000 [Music] 389 00:17:43,001 --> 00:17:46,000 [Music] 390 00:17:46,001 --> 00:17:49,000 [Music] 391 00:17:49,001 --> 00:17:52,000 [Music] 392 00:17:52,001 --> 00:17:55,000 [Music] 393 00:17:55,001 --> 00:17:58,000 [Music] 394 00:17:58,001 --> 00:18:01,000 [Music] 395 00:18:01,001 --> 00:18:04,000 [Music] 396 00:18:04,001 --> 00:18:07,000 [Music] 397 00:18:07,001 --> 00:18:10,000 [Music] 398 00:18:10,001 --> 00:18:13,000 [Music] 399 00:18:13,001 --> 00:18:16,000 [Music] 400 00:18:16,001 --> 00:18:19,000 [Music] 401 00:18:19,001 --> 00:18:22,000 [Music] 402 00:18:22,001 --> 00:18:25,000 [Music] 403 00:18:25,001 --> 00:18:28,000 [Music] 404 00:18:28,001 --> 00:18:31,000 [Music] 405 00:18:31,001 --> 00:18:34,000 [Music] 406 00:18:34,001 --> 00:18:37,000 [Music] 407 00:18:37,001 --> 00:18:40,000 [Music] 408 00:18:40,001 --> 00:18:43,000 [Music] 409 00:18:43,001 --> 00:18:46,000 [Music] 410 00:18:46,001 --> 00:18:49,000 [Music] 411 00:18:49,001 --> 00:18:52,000 [Music] 412 00:18:52,001 --> 00:18:55,000 [Music] 413 00:18:55,001 --> 00:18:58,000 [Music] 414 00:18:58,001 --> 00:19:01,000 [Music] 415 00:19:01,001 --> 00:19:04,000 [Music] 416 00:19:04,001 --> 00:19:07,000 [Music] 417 00:19:07,001 --> 00:19:10,000 [Music] 418 00:19:10,001 --> 00:19:13,000 [Music] 419 00:19:13,001 --> 00:19:16,000 [Music] 420 00:19:16,001 --> 00:19:19,000 [Music] 421 00:19:19,001 --> 00:19:22,000 [Music] 422 00:19:22,001 --> 00:19:25,000 [Music] 423 00:19:25,001 --> 00:19:28,000 [Music] 424 00:19:28,001 --> 00:19:31,000 [Music] 425 00:19:31,001 --> 00:19:34,000 [Music] 426 00:19:34,001 --> 00:19:37,000 [Music] 427 00:19:37,001 --> 00:19:40,000 [Music] 428 00:19:40,001 --> 00:19:43,000 [Music] 429 00:19:43,001 --> 00:19:46,000 [Music] 430 00:19:46,001 --> 00:19:49,000 [Music] 431 00:19:49,001 --> 00:19:52,000 [Music] 432 00:19:52,001 --> 00:19:55,000 [Music] 433 00:19:55,001 --> 00:19:58,000 [Music] 434 00:19:58,001 --> 00:20:01,000 [Music] 435 00:20:01,001 --> 00:20:04,000 [Music] 436 00:20:04,001 --> 00:20:07,000 [Music] 437 00:20:07,001 --> 00:20:10,000 [Music] 438 00:20:10,001 --> 00:20:13,000 [Music] 439 00:20:13,001 --> 00:20:16,000 [Music] 440 00:20:16,001 --> 00:20:19,000 [Music] 441 00:20:19,001 --> 00:20:22,000 [Music] 442 00:20:22,001 --> 00:20:25,000 [Music] 443 00:20:25,001 --> 00:20:28,000 [Music] 444 00:20:28,001 --> 00:20:31,000 [Music] 445 00:20:31,001 --> 00:20:34,000 [Music] 446 00:20:34,001 --> 00:20:37,000 [Music] 447 00:20:37,001 --> 00:20:40,000 [Music] 448 00:20:40,001 --> 00:20:43,000 [Music] 449 00:20:43,001 --> 00:20:46,000 [Music] 450 00:20:46,001 --> 00:20:49,000 [Music] 451 00:20:49,001 --> 00:20:52,000 [Music] 452 00:20:52,001 --> 00:20:55,000 [Music] 453 00:20:55,001 --> 00:20:58,000 [Music] 454 00:20:58,001 --> 00:21:01,000 [Music] 455 00:21:01,001 --> 00:21:04,000 [Music] 456 00:21:04,001 --> 00:21:07,000 [Music] 457 00:21:07,001 --> 00:21:10,000 [Music] 458 00:21:10,001 --> 00:21:13,000 [Music] 459 00:21:13,001 --> 00:21:16,000 [Music] 460 00:21:16,001 --> 00:21:19,000 [Music] 461 00:21:19,001 --> 00:21:22,000 [Music] 462 00:21:22,001 --> 00:21:25,000 [Music] 463 00:21:25,001 --> 00:21:28,000 [Music] 464 00:21:28,001 --> 00:21:31,000 [Music] 465 00:21:31,001 --> 00:21:34,000 [Music] 466 00:21:34,001 --> 00:21:37,000 [Music] 467 00:21:37,001 --> 00:21:40,000 [Music] 468 00:21:40,001 --> 00:21:43,000 [Music] 469 00:21:43,001 --> 00:21:46,000 [Music] 470 00:21:46,001 --> 00:21:49,000 [Music] 471 00:21:49,001 --> 00:21:52,000 [Music] 472 00:21:52,001 --> 00:21:55,000 [Music] 473 00:21:55,001 --> 00:21:58,000 [Music] 474 00:21:58,001 --> 00:22:01,000 [Music] 475 00:22:01,001 --> 00:22:04,000 [Music] 476 00:22:04,001 --> 00:22:07,000 [Music] 477 00:22:07,001 --> 00:22:10,000 [Music] 478 00:22:10,001 --> 00:22:13,000 [Music] 479 00:22:13,001 --> 00:22:16,000 [Music] 480 00:22:16,001 --> 00:22:19,000 [Music] 481 00:22:19,001 --> 00:22:22,000 [Music] 482 00:22:22,001 --> 00:22:25,000 [Music] 483 00:22:25,001 --> 00:22:28,000 [Music] 484 00:22:28,001 --> 00:22:31,000 [Music] 485 00:22:31,001 --> 00:22:34,000 [Music] 486 00:22:34,001 --> 00:22:37,000 [Music] 487 00:22:37,001 --> 00:22:40,000 [Music] 488 00:22:40,001 --> 00:22:43,000 [Music] 489 00:22:43,001 --> 00:22:46,000 [Music] 490 00:22:46,001 --> 00:22:49,000 [Music] 491 00:22:49,001 --> 00:22:52,000 [Music] 492 00:22:52,125 --> 00:22:55,000 [Music] 493 00:22:55,001 --> 00:22:58,000 [Music] 494 00:22:58,001 --> 00:23:01,000 [Music] 495 00:23:01,001 --> 00:23:04,000 [Music] 496 00:23:04,001 --> 00:23:07,000 [Music] 497 00:23:07,025 --> 00:23:10,000 [Music] 498 00:23:10,001 --> 00:23:13,000 [Music] 499 00:23:13,200 --> 00:23:16,000 [Music] 500 00:23:16,350 --> 00:23:19,000 [Music] 501 00:23:19,350 --> 00:23:22,000 [Music] 502 00:23:22,001 --> 00:23:25,000 [Music] 503 00:23:25,150 --> 00:23:28,000 [Music] 504 00:23:28,001 --> 00:23:31,000 [Music] 505 00:23:31,001 --> 00:23:34,000 [Music] 506 00:23:34,001 --> 00:23:37,000 [Music] 507 00:23:37,001 --> 00:23:40,000 [Music] 508 00:23:40,001 --> 00:23:43,000 [Music] 509 00:23:43,001 --> 00:23:46,000 [Music] 510 00:23:46,001 --> 00:23:49,000 [Music] 511 00:23:49,001 --> 00:23:52,000 [Music] 512 00:23:52,001 --> 00:23:55,000 [Music] 513 00:23:55,001 --> 00:23:58,000 [Music] 514 00:23:58,001 --> 00:24:01,000 [Music] 515 00:24:01,001 --> 00:24:04,000 [Music] 516 00:24:04,001 --> 00:24:07,000 [Music] 517 00:24:07,001 --> 00:24:10,000 [Music] 518 00:24:10,001 --> 00:24:13,000 [Music] 519 00:24:13,001 --> 00:24:16,000 [Music] 520 00:24:16,001 --> 00:24:19,000 [Music] 521 00:24:19,001 --> 00:24:22,000 [Music] 522 00:24:22,001 --> 00:24:25,000 [Music] 523 00:24:25,001 --> 00:24:28,000 [Music] 524 00:24:28,001 --> 00:24:31,000 [Music] 525 00:24:31,001 --> 00:24:34,000 [Music] 526 00:24:34,001 --> 00:24:37,000 [Music] 527 00:24:37,001 --> 00:24:40,000 [Music] 528 00:24:40,001 --> 00:24:43,000 [Music] 529 00:24:43,001 --> 00:24:46,000 [Music] 530 00:24:46,001 --> 00:24:49,000 [Music] 531 00:24:49,001 --> 00:24:52,000 [Music] 532 00:24:52,001 --> 00:24:55,000 [Music] 533 00:24:55,175 --> 00:24:58,000 [Music] 534 00:24:58,050 --> 00:25:01,000 [Music] 535 00:25:01,001 --> 00:25:04,000 [Music] 536 00:25:04,001 --> 00:25:07,000 [Music] 537 00:25:07,001 --> 00:25:10,000 [Music] 538 00:25:10,001 --> 00:25:13,000 [Music] 539 00:25:13,001 --> 00:25:16,000 [Music] 540 00:25:16,001 --> 00:25:19,000 [Music] 541 00:25:19,001 --> 00:25:22,000 [Music] 542 00:25:22,001 --> 00:25:25,000 [Music] 543 00:25:25,001 --> 00:25:28,000 [Music] 544 00:25:28,001 --> 00:25:31,000 [Music] 545 00:25:31,001 --> 00:25:34,000 [Music] 546 00:25:34,001 --> 00:25:37,000 [Music] 547 00:25:37,001 --> 00:25:40,000 [Music] 548 00:25:40,001 --> 00:25:43,000 [Music] 549 00:25:43,001 --> 00:25:46,000 [Music] 550 00:25:46,001 --> 00:25:49,000 [Music] 551 00:25:49,001 --> 00:25:52,000 [Music] 552 00:25:52,001 --> 00:25:55,000 [Music] 553 00:25:55,001 --> 00:25:58,000 [Music] 554 00:25:58,001 --> 00:26:01,000 [Music] 555 00:26:01,001 --> 00:26:04,000 [Music] 556 00:26:04,001 --> 00:26:07,000 [Music] 557 00:26:07,001 --> 00:26:10,000 [Music] 558 00:26:10,001 --> 00:26:13,000 [Music] 559 00:26:13,001 --> 00:26:16,000 [Music] 560 00:26:16,001 --> 00:26:19,000 [Music] 561 00:26:19,001 --> 00:26:22,000 [Music] 562 00:26:22,001 --> 00:26:25,000 [Music] 563 00:26:25,001 --> 00:26:28,000 [Music] 564 00:26:28,001 --> 00:26:31,000 [Music] 565 00:26:31,001 --> 00:26:34,000 [Music] 566 00:26:34,001 --> 00:26:37,000 Mac, where's Knocker? I've no idea. 567 00:26:37,001 --> 00:26:40,000 It's the seventh time I've been down here tonight. 568 00:26:40,001 --> 00:26:43,000 If he doesn't come soon, I'll run out of rubbish. 569 00:26:43,001 --> 00:26:46,000 [Music] 570 00:26:46,001 --> 00:26:49,000 [Music] 571 00:26:49,001 --> 00:26:52,000 [Music] 572 00:26:52,001 --> 00:26:55,000 [Music] 573 00:26:55,001 --> 00:26:58,000 [Music] 574 00:26:58,001 --> 00:27:01,000 [Music] 575 00:27:01,001 --> 00:27:04,000 [Music] 576 00:27:04,001 --> 00:27:07,000 [Music] 577 00:27:07,001 --> 00:27:10,000 [Music] 578 00:27:10,001 --> 00:27:13,000 [Music] 579 00:27:13,001 --> 00:27:16,000 [Music] 580 00:27:16,001 --> 00:27:19,000 [Music] 581 00:27:19,001 --> 00:27:22,000 [Music] 582 00:27:22,001 --> 00:27:25,000 [Music] 583 00:27:25,001 --> 00:27:28,000 [Music] 584 00:27:28,001 --> 00:27:31,000 [Music] 585 00:27:31,001 --> 00:27:34,000 [Music] 586 00:27:34,001 --> 00:27:37,000 [Music] 587 00:27:37,001 --> 00:27:40,000 [Music] 588 00:27:40,001 --> 00:27:43,000 [Music] 589 00:27:43,001 --> 00:27:46,000 Knocker's painted light. Give me something for you. 590 00:27:46,001 --> 00:27:49,000 Why didn't you tell me two buckets ago? Is this it? 591 00:27:49,001 --> 00:27:52,000 Yeah, that's it. Well, come on. What are you waiting for? 592 00:27:52,001 --> 00:27:58,000 [Music] Don't break it! 593 00:27:58,001 --> 00:28:03,307 [Music] Well, come on. 594 00:28:03,308 --> 00:28:04,000 Get a wriggle on. 595 00:28:04,001 --> 00:28:07,000 [Music] 596 00:28:07,001 --> 00:28:10,000 [Music] 597 00:28:10,001 --> 00:28:13,000 Well, well, well. Punch your robots with another black eye. 598 00:28:13,001 --> 00:28:16,000 You been mixing it again? 599 00:28:16,001 --> 00:28:19,000 [Music] 600 00:28:19,001 --> 00:28:22,000 Anyone a drift off of you? Only one, sir. 601 00:28:22,001 --> 00:28:25,000 Almost a record. 602 00:28:25,001 --> 00:28:28,000 Who is it? He will see him in white, sir. 603 00:28:28,001 --> 00:28:31,000 Oh! Yeah? What? 604 00:28:31,001 --> 00:28:34,000 Where are you going? What? 605 00:28:34,001 --> 00:28:37,000 What the chief wants you. Hey, wait a minute. 606 00:28:37,001 --> 00:28:40,000 You don't want to take that with you, do you? No, well, you look after it then. 607 00:28:40,001 --> 00:28:43,000 Right. 608 00:28:43,001 --> 00:28:46,000 [Music] 609 00:28:46,001 --> 00:28:49,000 [Music] 610 00:28:49,001 --> 00:28:52,000 [Music] 611 00:28:52,001 --> 00:28:56,168 [Music] Just a minute. 612 00:28:56,169 --> 00:28:58,000 What have you got in that bucket? Just empties, chief. 613 00:28:58,001 --> 00:29:01,000 Just empties, eh? 614 00:29:01,001 --> 00:29:04,000 I thought so. You know the regulations about smuggling. 615 00:29:04,001 --> 00:29:07,000 Where did you get it? Don't answer that. 616 00:29:07,001 --> 00:29:10,000 You think I'm a fool, don't you? Keep your mouth shut. 617 00:29:10,200 --> 00:29:13,000 You come along with me. 618 00:29:13,050 --> 00:29:16,000 [Music] 619 00:29:16,001 --> 00:29:19,000 [Music] 620 00:29:19,001 --> 00:29:22,000 Fall in on the quarter, Degue. 621 00:29:22,150 --> 00:29:25,000 [Music] 622 00:29:25,001 --> 00:29:28,000 [Music] 623 00:29:28,150 --> 00:29:31,000 [Music] 624 00:29:31,001 --> 00:29:34,000 [Music] 625 00:29:34,001 --> 00:29:37,000 [Music] 626 00:29:37,001 --> 00:29:40,000 [Music] 627 00:29:40,001 --> 00:29:43,000 [Music] 628 00:29:43,001 --> 00:29:46,000 Enjoying yourself? 629 00:29:46,001 --> 00:29:49,000 Just having a bit of a blow, chief. 630 00:29:49,001 --> 00:29:55,000 Cut that out. Well, I've always wanted to play a musical instrument, chiefie. 631 00:29:55,300 --> 00:29:58,000 Have you been on the booze again? 632 00:29:58,001 --> 00:30:01,000 I haven't touched a drop. 633 00:30:01,001 --> 00:30:04,000 Get out of here. Well, off to you, chiefie. 634 00:30:04,001 --> 00:30:07,000 Put that thing down and get out of here. 635 00:30:07,001 --> 00:30:10,000 [Music] 636 00:30:10,075 --> 00:30:13,000 [Music] 637 00:30:13,250 --> 00:30:16,000 [Music] 638 00:30:16,001 --> 00:30:19,000 [Music] 639 00:30:19,001 --> 00:30:22,000 Take yourself lucky it was me that found you. 640 00:30:22,200 --> 00:30:25,000 Yes, chief. Now, go and get your head down. 641 00:30:25,001 --> 00:30:28,000 Yes, chief. And if you want to keep that hook on your arm, 642 00:30:28,275 --> 00:30:31,000 keep your nose clean. Good night, chief. Good night. 643 00:30:35,200 --> 00:30:43,000 Hello, Plunkett. 644 00:30:43,001 --> 00:30:46,000 Not was a drift. Oh, yes. 645 00:30:46,001 --> 00:30:49,000 Are you doing anything urgent? 646 00:30:49,001 --> 00:30:52,000 No, no. Nothing very urgent. 647 00:30:52,001 --> 00:30:55,000 Well, I've got something to show you. 648 00:30:55,001 --> 00:30:58,000 Yes, well, show me in the morning, eh? 649 00:30:58,001 --> 00:31:01,000 No, professor. No, this is dead crucial. Come on. 650 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 Shut the door. 651 00:31:18,075 --> 00:31:26,000 Well, it was knockers girl what had it. I was just sitting there 652 00:31:26,001 --> 00:31:29,000 minding my own business and they left it with me. Now, you know, 653 00:31:29,001 --> 00:31:32,000 I never wanted the tux of stuff. I was swoon off of it. 654 00:31:32,001 --> 00:31:35,000 Then those two blokes came along and started to get a bit ugly 655 00:31:35,001 --> 00:31:38,000 and called us a couple of jockeys and I had to let them have it. 656 00:31:38,001 --> 00:31:41,000 And when I came round, they'd gone and I was stuck with it. 657 00:31:41,325 --> 00:31:43,065 In the meantime, we've got a problem. We've got to 658 00:31:43,066 --> 00:31:46,000 keep it aboard until knocker gets back, right? Right. 659 00:31:46,100 --> 00:31:49,000 At the same time, we've got to keep him where no one will find him, right? Right. 660 00:31:49,001 --> 00:31:52,000 That's going to be a problem too. It mustn't make a noise. Right. 661 00:31:52,001 --> 00:31:55,000 Shh. 662 00:31:55,001 --> 00:31:58,000 You know what I reckon? What? I reckon he wants something to eat. 663 00:31:58,001 --> 00:32:01,000 Well, they don't eat at that age. You know, drink milk and stuff. 664 00:32:01,001 --> 00:32:04,000 Milk? Milk. Huh? 665 00:32:04,050 --> 00:32:07,000 Huh? 666 00:32:30,000 --> 00:32:34,000 Oh, yeah, Peggy. Get me a point. 667 00:32:36,200 --> 00:32:44,000 Yes, I'm still not sure that's the right way, you know. Well, it's polished it off. 668 00:32:44,001 --> 00:32:47,000 I still wish we had a book on the subject. You can't learn this sort of thing 669 00:32:47,001 --> 00:32:50,000 from books, Professor. Yeah. Come over here a minute. 670 00:32:50,001 --> 00:32:53,000 He's all right. 671 00:32:53,001 --> 00:32:56,000 Are you sure you haven't got a clue when knocker will be back? 672 00:32:56,001 --> 00:32:59,000 Well, if he's not back by the morning, then it's your watch, you're sure. 673 00:32:59,001 --> 00:33:02,000 I was wondering. Yeah, she was wondering when I'd take it, I'm sure. 674 00:33:02,001 --> 00:33:05,000 Well, I'm sorry, Professor, but they don't understand me, you know. I'm not like that. 675 00:33:05,001 --> 00:33:08,000 Watch it. It's listening. 676 00:33:08,150 --> 00:33:11,000 You know, we can't keep him here alone. 677 00:33:11,100 --> 00:33:14,000 Well, we don't have to. 678 00:33:14,001 --> 00:33:17,000 Leave it to me. 679 00:33:17,950 --> 00:33:24,000 Where are you going? Come on. 680 00:33:24,001 --> 00:33:27,000 Right now, you'll be safe in here. If I see knocker, I'll tell him. 681 00:33:27,350 --> 00:33:30,000 But if he's not back by Revali, I'll come and get you out, OK? 682 00:33:30,175 --> 00:33:33,000 It was him calling us jockeys, what, down it? 683 00:33:33,150 --> 00:33:36,000 What? Yes, yes. 684 00:33:36,001 --> 00:33:43,000 Ah, come on, young beggar. 685 00:33:43,001 --> 00:33:46,000 You'd better get your things ready. 686 00:33:46,100 --> 00:33:49,000 I'll be right back. 687 00:33:49,025 --> 00:33:52,000 I'll be right back. 688 00:33:52,001 --> 00:33:55,000 Come on, young beggar. You'd better get your head down. 689 00:33:55,150 --> 00:33:58,000 Yes. Come on, in you go. 690 00:33:58,001 --> 00:34:01,000 There, good boy. That's right. 691 00:34:01,001 --> 00:34:04,000 Now you close your sleeping gear and get stuck in some night starvation, eh? 692 00:34:04,001 --> 00:34:07,000 That's right. 693 00:34:07,001 --> 00:34:10,000 There's a good boy. 694 00:34:10,325 --> 00:34:19,000 I paid six pence to see Her tattooed scotch lady She was a sight to see 695 00:34:19,001 --> 00:34:28,000 Tattooed from head to knee And under her jaw Was a royal flying corps 696 00:34:28,001 --> 00:34:37,000 And across her back Was the Union Jack What could you ask for more? 697 00:34:37,001 --> 00:34:43,000 And up and down her spine Was the Queen's own guards in line 698 00:34:43,001 --> 00:34:52,000 And right around her hips Was a fleet of battleships And over her kidney 699 00:34:52,001 --> 00:35:01,000 Was a bird's eye view of Sydney But what I liked best Was upon her chest 700 00:35:01,001 --> 00:35:10,000 Was my home in Tennessee Portwatch to the hands, all the portwatch. 701 00:35:10,001 --> 00:35:13,000 Special Seaduty Mandio Station. 702 00:35:13,001 --> 00:35:16,000 The ship leaving harbour in half an hour's time. 703 00:35:16,001 --> 00:35:19,000 Would you believe it? 704 00:35:19,001 --> 00:35:22,000 You all heard the pipe? All you portwatch? 705 00:35:22,001 --> 00:35:25,000 Now come on, wade in, wade in. 706 00:35:25,001 --> 00:35:28,000 Boys inside. Come on now. 707 00:35:28,175 --> 00:35:31,000 Come on now. 708 00:35:31,001 --> 00:35:34,000 You're a portwatch, aren't you, Evans? 709 00:35:34,001 --> 00:35:37,000 Yes, yes, Chief. 710 00:35:37,001 --> 00:35:40,000 Well, turn up then. Yes, Chief. Could I ask why, Chief? 711 00:35:40,001 --> 00:35:43,000 You're starting to be sailing. Now get a wriggle on. 712 00:35:43,001 --> 00:35:46,000 Now come on. Now, come on. 713 00:35:48,150 --> 00:35:56,000 Where do you think you'll go? 714 00:35:56,001 --> 00:35:59,000 I was just... Close up at your station. 715 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 Blimey, she's gone. 716 00:36:04,001 --> 00:36:07,000 What is it? 717 00:36:07,001 --> 00:36:10,000 The ship's gone. 718 00:36:10,001 --> 00:36:13,000 What's the matter? 719 00:36:13,001 --> 00:36:16,000 The ship's gone. 720 00:36:16,001 --> 00:36:19,000 What's the matter? 721 00:36:19,001 --> 00:36:22,000 The ship's gone. 722 00:36:22,001 --> 00:36:25,000 Blimey, she's gone. 723 00:36:25,001 --> 00:36:28,000 Blimey, she's gone. 724 00:36:28,001 --> 00:36:31,000 What has happened, Quas and your Pancho? 725 00:36:31,001 --> 00:36:34,000 I'm Punchy. Where's my ship? No one said nothing to me about sailing. 726 00:36:34,001 --> 00:36:37,000 It's taken a dead liberty, you know. But the Bambino. 727 00:36:37,001 --> 00:36:40,000 The Bambino? What about me? I'm adrift. So's Punchy and all. 728 00:36:40,001 --> 00:36:43,000 And where is he? It's his. 729 00:36:43,001 --> 00:36:44,554 I needed it myself. Well, that means that Punchy 730 00:36:44,566 --> 00:36:46,000 must be around here with him somewhere then. 731 00:36:46,001 --> 00:36:49,000 Punchy! 732 00:36:49,001 --> 00:36:52,000 Punchy! 733 00:36:52,001 --> 00:36:55,000 Look, what does it say? 734 00:36:55,001 --> 00:36:58,000 Oh, now. What is it? 735 00:36:58,001 --> 00:37:01,000 He's gone mad again, the professor was right. His brain's gone. 736 00:37:01,001 --> 00:37:02,457 What, professor? Tell me! He's only taken your 737 00:37:02,469 --> 00:37:04,000 brother on board the ship with him, that's what. 738 00:37:04,001 --> 00:37:07,000 The ship? 739 00:37:07,001 --> 00:37:15,000 Puncher! 740 00:37:15,001 --> 00:37:16,791 Look, snap out of it. We're at sea. I got stung for middle-wats. 741 00:37:16,803 --> 00:37:18,000 I didn't have a chance to get here before. 742 00:37:18,001 --> 00:37:21,000 I've been racking my brains now. Are you listening? 743 00:37:21,001 --> 00:37:24,000 Blimey! We're moving! 744 00:37:24,001 --> 00:37:25,905 That's what I've just been telling you, Knocker didn't show up. 745 00:37:25,917 --> 00:37:27,000 We've been underway since midnight. 746 00:37:27,001 --> 00:37:30,000 This is true. Cool. 747 00:37:30,001 --> 00:37:33,000 Well, what are we going to do now? 748 00:37:33,001 --> 00:37:34,520 Well, I've had time to think it over, but I think 749 00:37:34,532 --> 00:37:36,000 the only thing we can do is to tell the others. 750 00:37:36,001 --> 00:37:39,000 Well, we then have to bring them into it, do we? 751 00:37:39,001 --> 00:37:42,000 Well, we can't handle it alone. 752 00:37:42,001 --> 00:37:45,000 Well, they're not going to like it. 753 00:37:45,001 --> 00:37:46,670 There's a limit on what a bloke should do for a mess-maid. 754 00:37:46,682 --> 00:37:48,000 An audience of babies is overstepping a mark. 755 00:37:48,001 --> 00:37:49,577 Well, I couldn't just leave the little basket 756 00:37:49,589 --> 00:37:51,000 sculling around on his own, now could I? 757 00:37:51,001 --> 00:37:54,000 I doubt you'll look at me. Nor me. I've got my own troubles. 758 00:37:54,001 --> 00:37:57,000 What do you think, George? You're a family man. 759 00:37:57,001 --> 00:38:00,000 Well, I've got four of my own, and I'll tell you quite frankly, it can't be done. 760 00:38:00,001 --> 00:38:03,000 You see, babies is delicate. 761 00:38:03,001 --> 00:38:06,000 They've got to be fed regular, bathed regular, and changed regular. 762 00:38:06,001 --> 00:38:09,000 They've got to have a regular routine and a balanced diet. 763 00:38:09,001 --> 00:38:12,000 Well, what do you know about all that? 764 00:38:12,001 --> 00:38:17,000 Well, where is it anyway? 765 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 Here. 766 00:38:21,001 --> 00:38:26,000 The name's Baker. Looks a bit grubby, doesn't he? 767 00:38:26,001 --> 00:38:29,000 Well, I've had no chance to wash him yet. 768 00:38:29,001 --> 00:38:32,000 Lost one of his socks. Can it talk? 769 00:38:32,001 --> 00:38:35,000 Well, only a bit of eye-gye. 770 00:38:35,001 --> 00:38:38,000 No, no, no, that's not the way to hold him. Give it to me. 771 00:38:38,001 --> 00:38:41,000 Well, sit down. 772 00:38:41,001 --> 00:38:46,000 When did you last change him? Change him for what? 773 00:38:46,001 --> 00:38:49,000 All right, out of my way, you huttage. 774 00:38:49,001 --> 00:38:52,000 Well, I can't wait. 775 00:38:52,001 --> 00:38:57,000 Who said this bathroom's out of order? 776 00:38:57,125 --> 00:39:04,000 All right, all right, all right. So it's you lot, is it? 777 00:39:04,001 --> 00:39:07,000 I might have known it. 778 00:39:07,001 --> 00:39:10,000 Where's leading seaman Roberts? 779 00:39:10,001 --> 00:39:13,000 Here, Chief. And what do you think you're doing? 780 00:39:13,001 --> 00:39:16,000 Just having a bit of a rinse, Chief. 781 00:39:16,001 --> 00:39:19,000 Are you trying to take that Mickey out of me? 782 00:39:19,001 --> 00:39:22,000 I can't have a look for myself. Gangway there. Gangway, I said! 783 00:39:23,000 --> 00:39:31,000 What's the matter with him? He looks pretty bad to me. 784 00:39:31,001 --> 00:39:34,000 Oh, don't just stand there. Get a stretcher, some of you. 785 00:39:34,001 --> 00:39:37,000 Poor old Eddie. 786 00:39:37,001 --> 00:39:40,000 Wouldn't hurt a fly. Disgusting way to treat him. 787 00:39:40,001 --> 00:39:41,599 It's the persecution I cause it. They don't mention 788 00:39:41,611 --> 00:39:43,000 this sort of thing in the recruiting office. 789 00:39:43,001 --> 00:39:46,000 Yeah, that's how old it started. 790 00:39:46,001 --> 00:39:49,000 What are you talking about? I didn't even touch him. 791 00:39:49,001 --> 00:39:52,000 Look at his face. 792 00:39:52,001 --> 00:39:55,000 Better get him off to the sick bay. 793 00:39:55,001 --> 00:39:58,000 So there you are. It's about time, too. Now come along, smartly. 794 00:39:58,001 --> 00:40:01,000 You know the drill. Loosen the collar, head higher than the feet. 795 00:40:01,001 --> 00:40:04,000 A restful position of the body assists the vital functions. 796 00:40:04,001 --> 00:40:07,000 Stretcher party, carry on. 797 00:40:07,001 --> 00:40:10,000 The death is not to be assumed because signs of life are absent. 798 00:40:10,001 --> 00:40:15,000 And less noise in here! 799 00:40:15,001 --> 00:40:22,000 Oh, that is stomach coming useful. 800 00:40:22,001 --> 00:40:23,122 Yeah, but the chief will be back. 801 00:40:23,134 --> 00:40:25,000 We can't leave him here. Where are we going to put him? 802 00:40:25,001 --> 00:40:28,000 We've got to find somewhere. We could take it in turns to look after him on me. 803 00:40:28,001 --> 00:40:31,000 Yeah, that's right. Turn up the watch, Remy. You can do that, Professor. 804 00:40:31,200 --> 00:40:34,000 If we're going to look after him, we'll have to do it properly, you know. 805 00:40:34,001 --> 00:40:37,000 Of course we're going to do it proper. 806 00:40:41,000 --> 00:40:45,148 Well, what do we need, then? Personally, I can never 807 00:40:45,160 --> 00:40:49,000 understand anybody using somebody else's towels. 808 00:40:49,001 --> 00:40:52,000 Hope they have it. 809 00:40:52,001 --> 00:40:53,489 I must say, things have gone to a pretty pass, with one 810 00:40:53,501 --> 00:40:55,000 officer accused another of taking his towel from Fyver. 811 00:40:55,001 --> 00:40:58,000 When I was a young man, I'd have been ashamed to admit that I used it. 812 00:40:58,001 --> 00:41:01,000 Why no tablecloth, Richard? It's disappeared, sir. 813 00:41:01,001 --> 00:41:04,000 You mean it was laid, it? No, sir. It's disappeared. 814 00:41:04,001 --> 00:41:07,000 Everything's disappearing this morning. 815 00:41:07,001 --> 00:41:10,000 What else is the matter with everything? 816 00:41:16,000 --> 00:41:24,000 Open up. 817 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 All right, you can come out now. 818 00:41:33,001 --> 00:41:37,000 Now, next time, take a little more water with it and lay it. 819 00:41:37,001 --> 00:41:40,000 Yes, Master. Go on, fall in on the quarter deck. 820 00:41:40,001 --> 00:41:43,000 [music] 821 00:41:43,001 --> 00:41:46,000 [music] 822 00:41:46,001 --> 00:41:49,000 [music] 823 00:41:49,001 --> 00:41:52,000 [music] 824 00:41:52,001 --> 00:41:55,000 [music] 825 00:41:55,001 --> 00:41:58,000 [music] 826 00:41:58,001 --> 00:42:01,000 [music] 827 00:42:01,001 --> 00:42:04,000 [music] 828 00:42:04,001 --> 00:42:07,000 [music] 829 00:42:07,001 --> 00:42:10,000 [music] 830 00:42:10,001 --> 00:42:13,000 [music] 831 00:42:13,001 --> 00:42:16,000 [music] 832 00:42:16,001 --> 00:42:19,000 [music] 833 00:42:19,001 --> 00:42:22,000 [music] 834 00:42:22,001 --> 00:42:25,000 [music] 835 00:42:25,001 --> 00:42:28,000 We seem to be using an awful lot of cotton wool, Nightingale. 836 00:42:28,001 --> 00:42:31,000 Do some only yesterday, sir. Well, what do you do? Eat it? 837 00:42:31,001 --> 00:42:34,000 Draw some more, man. I'll take the surgical cases first. 838 00:42:34,001 --> 00:42:37,000 Why not, sir? 839 00:42:37,001 --> 00:42:40,000 [music] 840 00:42:40,001 --> 00:42:43,000 [music] 841 00:42:43,001 --> 00:42:46,000 [music] 842 00:42:46,001 --> 00:42:49,000 [music] 843 00:42:49,001 --> 00:42:52,000 [music] 844 00:42:52,001 --> 00:42:55,000 [music] 845 00:42:55,001 --> 00:42:58,000 [music] 846 00:42:58,001 --> 00:43:01,000 [music] 847 00:43:01,001 --> 00:43:04,000 [music] 848 00:43:04,001 --> 00:43:07,000 [music] 849 00:43:07,001 --> 00:43:10,000 [music] 850 00:43:10,001 --> 00:43:13,000 [music] 851 00:43:13,001 --> 00:43:16,000 [music] 852 00:43:16,001 --> 00:43:19,000 [music] 853 00:43:19,001 --> 00:43:22,000 [music] 854 00:43:22,001 --> 00:43:25,000 [music] 855 00:43:25,001 --> 00:43:28,000 [music] 856 00:43:28,001 --> 00:43:31,000 [music] 857 00:43:31,001 --> 00:43:34,000 [music] 858 00:43:34,001 --> 00:43:37,000 [music] 859 00:43:37,001 --> 00:43:40,000 [music] 860 00:43:40,001 --> 00:43:43,000 [music] 861 00:43:43,001 --> 00:43:46,000 [music] 862 00:43:46,001 --> 00:43:49,000 [music] 863 00:43:49,001 --> 00:43:52,000 [music] 864 00:43:52,001 --> 00:43:55,000 [music] 865 00:43:55,001 --> 00:43:58,000 [music] 866 00:43:58,001 --> 00:44:01,000 [music] 867 00:44:01,001 --> 00:44:04,000 [music] 868 00:44:04,001 --> 00:44:07,000 [music] 869 00:44:07,001 --> 00:44:10,000 [music] 870 00:44:10,001 --> 00:44:13,000 [music] 871 00:44:13,001 --> 00:44:16,000 [music] 872 00:44:16,001 --> 00:44:19,000 [music] 873 00:44:19,001 --> 00:44:22,000 [music] 874 00:44:22,001 --> 00:44:25,000 [music] 875 00:44:25,001 --> 00:44:28,000 [music] 876 00:44:28,001 --> 00:44:31,000 [music] 877 00:44:31,001 --> 00:44:34,000 Everything all right? Very comfy. Yes, I'm sure. 878 00:44:34,001 --> 00:44:37,000 Take his trousers off. 879 00:44:37,001 --> 00:44:40,000 [music] 880 00:44:40,001 --> 00:44:43,000 [music] 881 00:44:43,001 --> 00:44:46,000 [music] 882 00:44:46,001 --> 00:44:47,594 Of course, if you'd got back from your liberty 883 00:44:47,606 --> 00:44:49,176 on time, this would never have happened. Yes. 884 00:44:49,200 --> 00:44:50,879 The commanding officer will know how to deal with you. 885 00:44:50,891 --> 00:44:52,000 It's the British consul again, sir. 886 00:44:52,001 --> 00:44:55,000 Oh, all right. You've seen the number of people involved already. 887 00:44:55,001 --> 00:44:58,000 Hello. 888 00:44:58,001 --> 00:44:59,503 It's quite impossible that anyone should be aboard the 889 00:44:59,515 --> 00:45:01,000 ship without the knowledge of the commanding officer. 890 00:45:01,001 --> 00:45:04,000 Recall her, quite out of the question. 891 00:45:04,001 --> 00:45:07,000 Gilliam's engaged on a very important exercise. 892 00:45:07,001 --> 00:45:10,000 Yes, I'll keep you informed of any further development. 893 00:45:10,001 --> 00:45:13,000 Hmm. 894 00:45:13,425 --> 00:45:16,000 The consul's brow is indeed sad, but his speech was far from low. 895 00:45:16,001 --> 00:45:19,000 Hmm. 896 00:45:19,050 --> 00:45:22,000 Well, it must have been quite a shock to you when she slipped away. 897 00:45:22,001 --> 00:45:25,000 I nearly did my lot. 898 00:45:25,001 --> 00:45:28,000 Oh, that is, I was very fraught, sir. 899 00:45:28,250 --> 00:45:29,119 You took us all by surprise. 900 00:45:29,131 --> 00:45:31,000 Well, you're not the first man to miss his ship. No, sir. 901 00:45:31,001 --> 00:45:34,000 But cheer up, man. What's the trouble? Short of money? 902 00:45:34,900 --> 00:45:37,000 No, sir. I'm all out for money, sir. 903 00:45:37,001 --> 00:45:38,100 Well, make the best of a bad job. 904 00:45:38,112 --> 00:45:40,000 While you're waiting to rejoin your ship, enjoy yourself. 905 00:45:40,001 --> 00:45:43,000 Naples is a nice place. If you're careful. 906 00:45:43,001 --> 00:45:46,000 Report here daily. Daily, sir? 907 00:45:46,001 --> 00:45:49,000 How long's she going to be away? 908 00:45:49,001 --> 00:45:52,000 Well, you can count her a few days leave anyway. 909 00:45:52,001 --> 00:45:55,000 What about a baby, sir? You leave all that to me. Carry on. 910 00:45:55,375 --> 00:46:02,000 Did you confirm to Gilliam that the marshal's going aboard? 911 00:46:02,400 --> 00:46:05,000 Yes, sir. Better make a signal about that baby. What's his name? 912 00:46:05,001 --> 00:46:08,000 Les Pucci. Les Pucci, yes. Draft out something and let me see it, will you? 913 00:46:08,001 --> 00:46:11,000 Aye, aye, sir. 914 00:46:15,000 --> 00:46:19,000 Right hand underneath. Left hand over right. 915 00:46:19,001 --> 00:46:23,000 Tail over the top. Change hands. 916 00:46:23,001 --> 00:46:26,000 Pin. And the best of luck to you. 917 00:46:26,001 --> 00:46:32,000 Good boy. Yeah, come on, George. 918 00:46:32,001 --> 00:46:33,915 Professor, you're on watch. Right now, you're on your own. 919 00:46:33,927 --> 00:46:35,000 You know how to cope, don't you? 920 00:46:35,001 --> 00:46:36,597 Now, if he wakes up, give him any one of his toys. 921 00:46:36,609 --> 00:46:38,000 But don't pick him up or he'll get spoiled. 922 00:46:38,001 --> 00:46:43,000 Take that cigarette out of your mouth and keep those cup open. 923 00:46:43,001 --> 00:46:46,000 He's got bags of wind and sunshine. 924 00:46:46,001 --> 00:46:51,000 I wonder when he was going to mention that. It's dead vile. 925 00:46:51,001 --> 00:46:54,000 I don't know. I spent four days down here and I never took no arm. 926 00:46:54,001 --> 00:46:57,000 Well, you're older than him. What's that got to do with it? 927 00:46:57,001 --> 00:47:00,000 What's that got to do with it? Well, he's got to go up top, I'm telling you. 928 00:47:00,001 --> 00:47:03,000 Well, that's impossible. 929 00:47:05,000 --> 00:47:08,000 [train whistle] 930 00:47:10,000 --> 00:47:18,000 Gummy funnel nearly up, sir. 931 00:47:18,001 --> 00:47:21,000 All the way. 932 00:47:21,001 --> 00:47:29,000 Gummy funnel up, sir. 933 00:47:30,000 --> 00:47:33,000 Last holding. Last holding! 934 00:47:58,000 --> 00:48:01,000 [gasps] 935 00:48:01,001 --> 00:48:04,000 [train whistle] 936 00:48:06,000 --> 00:48:09,000 [music] 937 00:48:31,000 --> 00:48:34,000 Think we'll be safe here? Well, we can't be seen from the take. 938 00:48:34,001 --> 00:48:37,000 Anyway, nobody's ready to come up here. 939 00:48:37,001 --> 00:48:43,000 Just a job. Bags of fresh air and sunshine, just like George said. 940 00:48:43,001 --> 00:48:47,000 George said, George said. 941 00:48:47,001 --> 00:48:50,000 Whose idea was it anyway? 942 00:48:50,001 --> 00:48:57,000 Push through, over the top. 943 00:48:58,000 --> 00:49:01,000 Slack off, make fast. 944 00:49:01,001 --> 00:49:05,000 Push through, over the top. 945 00:49:05,001 --> 00:49:10,000 Slack off, make fast. 946 00:49:10,001 --> 00:49:15,000 There, oh, look at that. Going off lovely. 947 00:49:15,001 --> 00:49:18,000 Yeah. Yeah. Yeah. Better a walk in the park, innit? 948 00:49:18,001 --> 00:49:21,000 He can't walk yet. 949 00:49:21,001 --> 00:49:24,000 How do you know? Well, he's not old enough. 950 00:49:24,001 --> 00:49:27,000 What's the bit in I can't teach him? 951 00:49:27,001 --> 00:49:30,000 Push through, over the top. 952 00:49:30,001 --> 00:49:34,000 Slack off, make fast. 953 00:49:34,001 --> 00:49:37,000 He'd be playing football before you finished them socks. 954 00:49:37,001 --> 00:49:40,000 What do you mean? Well, he's ground faster than you're knitting. 955 00:49:41,000 --> 00:49:44,786 No doubt it will be a surprise to you that this 956 00:49:44,798 --> 00:49:49,000 exercise has a wider significance than mere routine. 957 00:49:49,001 --> 00:49:52,000 Perhaps you can guess what I mean, Number One. 958 00:49:52,001 --> 00:49:55,000 Oh, yes, sir. Distinguished onlookers from a neutral country, sir. 959 00:49:55,001 --> 00:49:57,000 Yes, Mr. Sedley. 960 00:49:57,001 --> 00:50:00,000 You can see that we shall have to consider him for a staff call, say, Commander. 961 00:50:00,001 --> 00:50:02,411 I wasn't altogether anticipating a visit of this sort, sir. 962 00:50:02,423 --> 00:50:04,000 I'd like to fair a dare to his notice. 963 00:50:04,001 --> 00:50:07,000 Painter, no. Well, there's no need to make heavy weather of it. 964 00:50:07,001 --> 00:50:10,000 We shall have the company of an unusual observer. 965 00:50:10,001 --> 00:50:14,000 Our guest, the Marshal, is the head of an egalitarian state. 966 00:50:14,001 --> 00:50:16,094 You will realize, therefore, that this forthcoming 967 00:50:16,106 --> 00:50:18,000 visit is of the greatest possible importance. 968 00:50:18,001 --> 00:50:19,907 From the time the Marshal is transferred aboard 969 00:50:19,919 --> 00:50:22,000 until he leaves us, it must be flat out, gentlemen. 970 00:50:22,001 --> 00:50:24,989 Flat out. I know I can rely on you to ensure that he takes 971 00:50:25,001 --> 00:50:28,000 away with him the most favorable impressions of this ship. 972 00:50:28,001 --> 00:50:30,000 And of the Royal Navy. 973 00:50:30,001 --> 00:50:32,000 Are you still with me, Number One? 974 00:50:32,001 --> 00:50:36,000 Flat out, sir. Good show. That's all, gentlemen. 975 00:50:36,001 --> 00:50:40,000 Well, we'll give him a run for his money, eh, Jeffrey? 976 00:50:40,001 --> 00:50:42,000 Yes, sir. 977 00:50:42,001 --> 00:50:43,803 We've just had this signal, sir, asking 978 00:50:43,815 --> 00:50:46,000 whether we have somebody named Vespucci aboard. 979 00:50:46,001 --> 00:50:47,000 Have you? 980 00:50:47,001 --> 00:50:49,000 Me, sir? No, sir. 981 00:50:49,001 --> 00:50:51,000 Well, then that's the answer, isn't it? 982 00:50:51,001 --> 00:50:53,000 I'm not going to break wireless silence to send it. 983 00:50:53,001 --> 00:50:55,000 Try not to bother me with details. 984 00:50:55,001 --> 00:51:04,000 There's a good chance... Watch it now. Watch it. Watch it. 985 00:51:04,001 --> 00:51:06,000 Yeah, well, he's all slippery. 986 00:51:06,001 --> 00:51:08,000 Of course, you've started at the wrong end. 987 00:51:08,001 --> 00:51:09,000 I don't see if that makes any difference. 988 00:51:09,001 --> 00:51:10,000 No, you wouldn't. 989 00:51:10,001 --> 00:51:12,000 Well, he gets dirty at both ends, doesn't he? 990 00:51:12,001 --> 00:51:14,000 Put a little under there. 991 00:51:14,001 --> 00:51:16,000 That's right. 992 00:51:16,001 --> 00:51:18,000 Oh, that's lovely. 993 00:51:18,001 --> 00:51:20,000 That's it. Hang all that. 994 00:51:20,001 --> 00:51:22,000 Right, boy. 995 00:51:22,001 --> 00:51:24,000 Oh, dear. Lovely. 996 00:51:24,001 --> 00:51:29,000 Marvellous the way they've made it, eh? 997 00:51:29,001 --> 00:51:31,000 Look at the detail. 998 00:51:31,001 --> 00:51:33,000 Look out, Chief, he's blazing his hair. 999 00:51:33,001 --> 00:51:35,000 All right. 1000 00:51:35,001 --> 00:51:39,000 Look out, bloke, he's blazing his hair. 1001 00:51:39,001 --> 00:51:41,000 Here. 1002 00:51:49,000 --> 00:51:57,000 All right, Chief, everything under control. 1003 00:51:57,001 --> 00:51:59,000 I'll keep you informed. 1004 00:51:59,001 --> 00:52:06,000 I'm the French and you're Nelson. 1005 00:52:06,001 --> 00:52:08,000 And they came along here, I think you'll find. 1006 00:52:08,001 --> 00:52:10,000 And what's going on here? 1007 00:52:10,001 --> 00:52:12,000 Oh, just brushing up on our history, Chief. 1008 00:52:12,001 --> 00:52:14,000 Yeah, you see, I'm Napoleon. 1009 00:52:14,001 --> 00:52:16,000 No, you're Nelson. 1010 00:52:16,001 --> 00:52:18,000 Yeah, that's right, Nelson. Battle of Jutland. 1011 00:52:18,001 --> 00:52:20,000 Well, I can tell you what you're both... 1012 00:52:20,001 --> 00:52:22,000 Jutland? What are you talking about, Jutland? 1013 00:52:22,001 --> 00:52:24,000 Nelson was never a Jutland? 1014 00:52:24,001 --> 00:52:26,000 Really? 1015 00:52:26,001 --> 00:52:28,000 I say we've got it all wrong, haven't we, Chief? 1016 00:52:28,001 --> 00:52:30,000 Well, of course you have. Trafalgar. 1017 00:52:30,001 --> 00:52:32,000 That's what you're thinking of, Trafalgar. 1018 00:52:32,001 --> 00:52:34,000 You want to get some service in, you do. 1019 00:52:34,001 --> 00:52:36,000 Why don't you show them, Chief? 1020 00:52:36,001 --> 00:52:38,000 Well, looks like I'd better, eh? 1021 00:52:38,001 --> 00:52:40,000 All right, lads. 1022 00:52:40,001 --> 00:52:42,000 Now, which is which? 1023 00:52:42,001 --> 00:52:44,000 Well, those are the French. 1024 00:52:44,001 --> 00:52:46,000 Now, Nelson took them from behind, didn't he? 1025 00:52:46,001 --> 00:52:48,000 Where did you go to school? 1026 00:52:48,001 --> 00:52:50,000 He took them from the front and he cut them in half. 1027 00:52:50,001 --> 00:52:52,000 Oh, good for him. 1028 00:52:52,001 --> 00:52:54,000 Now, this is Nelson, see? 1029 00:52:54,001 --> 00:52:56,000 Now, you're watching? Yes, of course. 1030 00:52:56,001 --> 00:52:58,000 Well, I'm going out of my way, you know. 1031 00:52:58,001 --> 00:53:00,000 You can pick up a thing or two. 1032 00:53:00,001 --> 00:53:02,000 Yes, thank you very much, Chief. 1033 00:53:02,001 --> 00:53:04,000 Now, history, as they say, is made on the spur of the moment. 1034 00:53:04,001 --> 00:53:04,870 We're not going to be able to get the 1035 00:53:04,882 --> 00:53:06,000 engagement because we haven't got enough ships. 1036 00:53:06,001 --> 00:53:12,000 But if we use our imaginations and cast our minds back to that memorable occasion, 1037 00:53:12,001 --> 00:53:14,000 we shall see exactly what Lord Nelson had in mind. 1038 00:53:14,001 --> 00:53:18,000 And just what was that, Chief Petty Officer Blades? 1039 00:53:18,001 --> 00:53:20,000 [singing] 1040 00:53:20,001 --> 00:53:24,000 Well, they all don't know about that. 1041 00:53:24,001 --> 00:53:26,000 Come on, drink up. 1042 00:53:26,001 --> 00:53:28,000 You're crying better than ever. 1043 00:53:28,550 --> 00:53:30,000 I don't know what you two are going on about. 1044 00:53:30,001 --> 00:53:32,000 Honestly, it could have been a lot worse. 1045 00:53:32,001 --> 00:53:34,000 You're the opportunity the baby's getting. 1046 00:53:34,001 --> 00:53:36,000 A free trip in a first-class ship costs you thousands any other way. 1047 00:53:36,001 --> 00:53:38,000 Like this is for free. 1048 00:53:38,001 --> 00:53:40,000 Aren't I right, Dad? 1049 00:53:40,001 --> 00:53:42,000 I've seen the brighter side of it. 1050 00:53:42,001 --> 00:53:44,000 Now, don't cry in your vino. You're weak in it. 1051 00:53:44,001 --> 00:53:46,000 What will Mama say? 1052 00:53:46,001 --> 00:53:48,000 Mama need never know. 1053 00:53:48,001 --> 00:53:50,000 And anyway, every mother wants her son to go to sea. It's only natural. 1054 00:53:50,001 --> 00:53:52,000 I mean, the one who could have cut up rough was the Admiral. 1055 00:53:52,001 --> 00:53:54,000 And he took it marvelous, marvelous. 1056 00:53:54,001 --> 00:53:56,000 You don't know Mama? 1057 00:53:56,001 --> 00:53:58,000 You worry too much. 1058 00:53:58,001 --> 00:54:00,000 He's not worrying. That's just his way of showing how grateful he is. 1059 00:54:00,001 --> 00:54:02,000 Come on, Popper, have a drink. Get up and have a drink. 1060 00:54:02,001 --> 00:54:04,000 Drink to the health of Her Majesty's Navy and all those adrift. 1061 00:54:04,001 --> 00:54:10,000 Mama, Mama, finally you're here. 1062 00:54:10,025 --> 00:54:12,000 Mama, Mama, I'm sorry. 1063 00:54:12,001 --> 00:54:14,000 I lost my baby. 1064 00:54:14,001 --> 00:54:16,000 And you, why did you come? 1065 00:54:16,001 --> 00:54:18,000 Mama, Mama, where's the baby? 1066 00:54:18,001 --> 00:54:20,000 Mama. 1067 00:54:20,001 --> 00:54:22,000 You're a bad boy, you know. 1068 00:54:22,001 --> 00:54:24,000 You're a coward. 1069 00:54:24,001 --> 00:54:26,000 Shut up. 1070 00:54:26,001 --> 00:54:28,000 Where is he? Where is my son? 1071 00:54:28,050 --> 00:54:30,000 Well, he's... he's with a Palamon in the ship. 1072 00:54:30,001 --> 00:54:32,000 In a ship? My baby? 1073 00:54:32,001 --> 00:54:36,000 My dear, we're looking for him. 1074 00:54:36,001 --> 00:54:38,000 Did the Admiral speak? 1075 00:54:38,001 --> 00:54:40,000 Yes, and you'd better not speak, right? 1076 00:54:40,500 --> 00:54:42,000 Tell them we're here. 1077 00:54:42,100 --> 00:54:44,000 These are my uncles. 1078 00:54:45,050 --> 00:54:48,000 To lord it, I'm sure. 1079 00:54:48,001 --> 00:54:50,000 Tell them we're tired of waiting for the baby. 1080 00:54:50,075 --> 00:54:52,000 They say that they have no patience. 1081 00:54:52,001 --> 00:54:54,000 I'm pleased to find the baby quickly. 1082 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 Well, yes, I'll go and have a look for him now. 1083 00:54:58,001 --> 00:55:00,000 I mean, it's no time like the present. 1084 00:55:00,001 --> 00:55:02,000 Delighted to have met you all. 1085 00:55:02,001 --> 00:55:10,000 Yes, well, on second thoughts. Perhaps it'll do in the morning. 1086 00:55:10,001 --> 00:55:11,780 I don't know why you don't try a decent game 1087 00:55:11,781 --> 00:55:14,000 like find the little lady or seven card stud. 1088 00:55:14,001 --> 00:55:18,000 Of course, you don't understand a word I'm saying, do you? 1089 00:55:18,001 --> 00:55:20,000 Well, it is not very good, I can tell you. 1090 00:55:20,001 --> 00:55:22,000 I'm not going to be a good boy. 1091 00:55:22,001 --> 00:55:24,000 I'm going to be a good boy. 1092 00:55:24,001 --> 00:55:26,000 I'm going to be a good boy. 1093 00:55:26,001 --> 00:55:28,000 I'm going to be a good boy. 1094 00:55:28,050 --> 00:55:30,000 I'm going to be a good boy. 1095 00:55:30,001 --> 00:55:32,000 I'm going to be a good boy. 1096 00:55:32,001 --> 00:55:34,000 I'm going to be a good boy. 1097 00:55:34,325 --> 00:55:36,000 I'm going to be a good boy. 1098 00:55:36,001 --> 00:55:38,000 I'm going to be a good boy. 1099 00:55:38,275 --> 00:55:40,000 Well, it is not very good, I can tell you. 1100 00:55:40,001 --> 00:55:42,000 It's a blue mischiezer here. 1101 00:55:42,125 --> 00:55:44,000 Oh, you've got sweet Fanny Adams. 1102 00:55:44,001 --> 00:55:46,000 Yeah, you're your toppy nose moron. 1103 00:55:46,001 --> 00:55:48,000 Someone let her go at you, all right, haven't they? 1104 00:55:48,001 --> 00:55:50,000 I'm going to get you a lot back in the smoke. 1105 00:55:50,001 --> 00:55:52,000 I'll set the boys on you, you'll be a right carver. 1106 00:55:52,001 --> 00:55:56,000 (speaking Italian) 1107 00:55:56,100 --> 00:55:58,000 (speaking Italian) 1108 00:56:02,000 --> 00:56:10,000 (speaking Italian) 1109 00:56:10,001 --> 00:56:12,000 Made in Sheffield, I see. 1110 00:56:12,001 --> 00:56:14,000 You are a very funny man. 1111 00:56:14,001 --> 00:56:16,000 I don't make many people laugh. 1112 00:56:16,001 --> 00:56:18,000 You don't make me laugh. 1113 00:56:18,001 --> 00:56:20,000 No, no, no, no, please, please. 1114 00:56:20,001 --> 00:56:22,000 How be I supposed to know if you speak English? 1115 00:56:22,001 --> 00:56:23,581 Well, yes, as a matter of fact, Ivan, I'm very glad 1116 00:56:23,582 --> 00:56:26,000 about that but I've got a little deal to put to you. 1117 00:56:26,001 --> 00:56:28,000 No, no, no. 1118 00:56:34,000 --> 00:56:42,000 What's happening now? 1119 00:56:42,001 --> 00:56:44,000 They're just slinging him aboard. 1120 00:56:44,001 --> 00:56:46,000 Think we ought to go below. 1121 00:56:46,001 --> 00:56:48,000 He's got to have his ear in, Marshal or no, Marshal. 1122 00:56:48,001 --> 00:56:50,000 I reckon we ought to wait till he's gone off. 1123 00:56:52,000 --> 00:57:12,000 (music playing) Attention! 1124 00:57:14,000 --> 00:57:38,000 (music playing) Pay on, please. 1125 00:57:38,001 --> 00:57:39,242 Will the Marshal please come to my cabin for 1126 00:57:39,243 --> 00:57:42,000 some refreshments and to sign the visitor's book. 1127 00:57:42,001 --> 00:57:44,000 (speaking Italian) 1128 00:57:44,001 --> 00:57:50,000 Grinter, the Marshal is graciously pleased to do as you request. 1129 00:57:50,001 --> 00:57:58,000 Well, you're a bit early, aren't you? 1130 00:57:58,001 --> 00:58:00,000 Yes, I'm full two hours yet, you know. 1131 00:58:00,001 --> 00:58:02,000 Oh, I was getting a bit dodgy. 1132 00:58:02,001 --> 00:58:04,000 What's the Marshal up to now, then? 1133 00:58:04,001 --> 00:58:06,000 Knocking back the durians for the old man, I shouldn't wonder. 1134 00:58:06,001 --> 00:58:08,000 Won't poke his nose down here, will he? 1135 00:58:08,001 --> 00:58:10,000 What's that? -Cambled eggs. 1136 00:58:10,001 --> 00:58:14,000 How'd you make them? -Boiled them hard and put them through a mincer. 1137 00:58:14,001 --> 00:58:16,000 Get them all on, Chief, they're coming. 1138 00:58:16,001 --> 00:58:20,000 I can hear them. All right, you lowabouts, pack up and get moving. 1139 00:58:20,001 --> 00:58:24,000 And you lot over here, at the double, get out of it. 1140 00:58:24,001 --> 00:58:26,000 Come on, come on. 1141 00:58:26,001 --> 00:58:28,000 (door opens) 1142 00:58:28,001 --> 00:58:36,000 (horn honks) 1143 00:58:44,000 --> 00:58:52,000 (speaking Italian) 1144 00:58:52,001 --> 00:58:54,000 The Marshal wishes to inquire. 1145 00:58:54,001 --> 00:58:56,000 Is it so clean? -Oh, yes, a typical mess, Deck. 1146 00:58:56,001 --> 00:58:58,000 (speaking Italian) 1147 00:59:00,000 --> 00:59:10,000 The Marshal considers that it compares unfavorably with the officer's quarters. 1148 00:59:10,001 --> 00:59:12,000 Lovely, doesn't he? 1149 00:59:12,001 --> 00:59:14,000 This is the Petty Officer's mess. 1150 00:59:14,001 --> 00:59:16,000 (speaking Italian) 1151 00:59:22,000 --> 00:59:24,000 The Marshal is not impressed. 1152 00:59:24,001 --> 00:59:28,000 In our country, all men are equal and treated equally. 1153 00:59:28,001 --> 00:59:30,000 (speaking Italian) 1154 00:59:30,001 --> 00:59:34,000 The Marshal says a modern democracy is not progressive, 1155 00:59:34,001 --> 00:59:36,000 which practices class distinction of this sort. 1156 00:59:36,001 --> 00:59:38,000 Perhaps the Marshal would like to see the engine room. 1157 00:59:38,001 --> 00:59:40,000 (speaking Italian) 1158 00:59:40,001 --> 00:59:44,000 (speaking Italian) 1159 00:59:44,001 --> 00:59:46,000 The Marshal wishes to see your punishment quarters. 1160 00:59:46,001 --> 00:59:48,000 The cells, yes, of course. 1161 00:59:50,000 --> 00:59:52,000 Is anybody in the cells, Commander? -No, sir, not a cell. 1162 00:59:52,001 --> 00:59:56,000 Excuse me, sir. 1163 00:59:56,001 --> 01:00:00,000 After you, sir. 1164 01:00:00,001 --> 01:00:08,000 Oh, lovely. 1165 01:00:08,001 --> 01:00:12,000 Oh, lovely. 1166 01:00:12,001 --> 01:00:14,000 He's got a bundle on the egg steaks. -Hey. 1167 01:00:14,001 --> 01:00:16,000 Makes a change off all that chronic milk. 1168 01:00:16,001 --> 01:00:18,000 Yeah, that's right. 1169 01:00:18,001 --> 01:00:20,000 The mind is inside up, so unorable. 1170 01:00:20,001 --> 01:00:22,000 Go on, you can sit your watch by him. 1171 01:00:22,001 --> 01:00:24,000 All right, don't ask me then. 1172 01:00:24,001 --> 01:00:28,000 Just the same, if I was you, I'd give him points of honor to that lot. 1173 01:00:28,001 --> 01:00:30,000 They're on their way here. -That's our lot. 1174 01:00:32,000 --> 01:00:34,000 (train whistle) 1175 01:00:34,001 --> 01:00:36,000 (train whistle) 1176 01:00:36,001 --> 01:00:38,000 (train whistle) 1177 01:01:04,000 --> 01:01:06,000 They're coming, potential prisoners. 1178 01:01:06,001 --> 01:01:08,000 We'll never get away with them. -Don't argue. 1179 01:01:14,000 --> 01:01:22,000 All correct, sir. Temperature sixty eight, sir. 1180 01:01:22,001 --> 01:01:24,000 Hmm. 1181 01:01:24,001 --> 01:01:26,000 Yes, I don't remember. 1182 01:01:26,001 --> 01:01:28,000 (door opens) 1183 01:01:44,000 --> 01:01:52,000 Good eye and a laugh? -The Marshal wishes to know. 1184 01:01:52,001 --> 01:01:54,000 For what purpose are those? 1185 01:01:56,000 --> 01:01:58,000 Occupational therapy, sir. 1186 01:01:58,001 --> 01:02:00,000 Trap sit arm stick. 1187 01:02:00,001 --> 01:02:02,000 Nectar crest? -Not for chastisement? 1188 01:02:02,001 --> 01:02:04,000 Actually, um, no. 1189 01:02:04,001 --> 01:02:06,000 Not. 1190 01:02:10,150 --> 01:02:18,000 Where to now, sir? 1191 01:02:18,001 --> 01:02:20,000 Search me. 1192 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 (door closes) 1193 01:02:26,000 --> 01:02:36,000 (music) Look out! 1194 01:02:36,001 --> 01:02:38,000 Dance this way, you clumsy lovers! 1195 01:02:38,001 --> 01:02:40,000 Look, you're mucking up the blistering deck! 1196 01:02:40,001 --> 01:02:46,000 I'd be bigger in the galley next year. 1197 01:02:48,000 --> 01:02:50,000 Pick it up! 1198 01:02:50,001 --> 01:02:52,000 The ground party at the double! 1199 01:02:52,001 --> 01:02:54,000 Left, right, left, right, left, right! 1200 01:02:54,001 --> 01:03:00,000 Left, right, left, right, left, right! 1201 01:03:00,001 --> 01:03:08,000 Left, right, left, right! 1202 01:03:08,001 --> 01:03:14,000 Right turn! 1203 01:03:14,001 --> 01:03:16,000 Right turn! 1204 01:03:16,001 --> 01:03:18,000 Relay that left! 1205 01:03:18,001 --> 01:03:24,000 Physical training, sir? 1206 01:03:24,001 --> 01:03:26,000 Lifford and stick prick. 1207 01:03:26,001 --> 01:03:28,000 Oh, yes, very important. 1208 01:03:28,001 --> 01:03:30,000 Keeps everyone on their toes, eh, Commander? 1209 01:03:30,001 --> 01:03:32,000 Yes. -Yes. 1210 01:03:34,000 --> 01:03:42,000 Go on, put a jerk in it! 1211 01:03:42,001 --> 01:03:44,000 I'm afraid they've changed their minds again, Chief. 1212 01:03:44,001 --> 01:03:46,000 Which way now, sir? 1213 01:03:46,001 --> 01:03:48,000 Well, you go after now, try and find out. 1214 01:03:48,001 --> 01:03:50,000 Well, I wish they'd make up their flaming minds. 1215 01:03:50,001 --> 01:03:52,000 All right, come on, pack up, follow me, at the double! 1216 01:03:52,001 --> 01:03:54,000 Left, right! 1217 01:03:54,001 --> 01:03:56,000 Oh! 1218 01:03:56,001 --> 01:04:00,000 Nagren, Karen, Brent. 1219 01:04:00,001 --> 01:04:02,000 The Marshal wishes to go in here. 1220 01:04:02,001 --> 01:04:04,000 Certainly, if he wishes. 1221 01:04:04,001 --> 01:04:06,000 Is it all right? 1222 01:04:06,001 --> 01:04:08,000 I hope so, sir. -I'd better lead the way. 1223 01:04:10,000 --> 01:04:22,000 [music] Hello. 1224 01:04:22,001 --> 01:04:30,000 Oh! -Oh! 1225 01:04:30,001 --> 01:04:32,000 Care of the wounded? I insist on constant practice. 1226 01:04:32,001 --> 01:04:34,000 Ockensniff, stick prick. 1227 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 [music] 1228 01:04:44,000 --> 01:04:52,000 Did you organize it? -No, sir. 1229 01:04:52,001 --> 01:04:54,000 Didn't you? 1230 01:04:54,001 --> 01:05:00,000 Body, left turn! 1231 01:05:00,001 --> 01:05:02,000 As you were right! 1232 01:05:02,001 --> 01:05:04,000 Right! 1233 01:05:04,001 --> 01:05:12,000 And let living stick prick, prick her. 1234 01:05:12,001 --> 01:05:14,000 The Marshal wishes to know, is this physical exercise compulsory? 1235 01:05:14,001 --> 01:05:16,000 No, no, no. 1236 01:05:16,001 --> 01:05:18,000 Quite voluntary. 1237 01:05:18,001 --> 01:05:20,000 Oh, not? Nick, I could ring. 1238 01:05:20,001 --> 01:05:22,000 Bunk it. 1239 01:05:22,001 --> 01:05:28,000 [music] 1240 01:05:30,000 --> 01:05:32,000 [music] 1241 01:05:42,000 --> 01:05:50,000 We're rather proud of the catering arrangements in the ship. 1242 01:05:50,001 --> 01:05:52,000 The cooking is almost entirely automatic. 1243 01:05:52,001 --> 01:05:54,000 Thus avoiding waste of labor. 1244 01:05:54,001 --> 01:05:56,000 [speaking German] 1245 01:05:56,001 --> 01:05:58,000 Perhaps the Marshal remembers the old saying about too many cooks. 1246 01:05:58,001 --> 01:06:00,000 [speaking German] 1247 01:06:10,000 --> 01:06:18,000 The Marshal says he recalls the saying. 1248 01:06:24,000 --> 01:06:26,000 Well, over there are the ovens. 1249 01:06:26,001 --> 01:06:28,000 All thermostatically controlled. 1250 01:06:28,001 --> 01:06:30,000 The boilers, the steamers. 1251 01:06:30,001 --> 01:06:34,000 And when the food is ready, it is put into special cupboards to keep it piping hot. 1252 01:06:34,001 --> 01:06:36,000 And today it is? -Cold roast pork, sir. 1253 01:06:36,001 --> 01:06:38,000 [footsteps] 1254 01:06:42,000 --> 01:06:50,000 [baby cooing] 1255 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 All this running about was the worst thing possible for a baby. 1256 01:07:06,001 --> 01:07:08,000 Listen, there's no need for you to get ready in the face. 1257 01:07:08,001 --> 01:07:10,000 Baker's enjoying it. 1258 01:07:10,001 --> 01:07:12,000 Don't get personal about anything at the time. 1259 01:07:12,001 --> 01:07:14,000 Now look, the only thing that's going to upset him is your face. 1260 01:07:14,001 --> 01:07:16,000 Why don't you take it somewhere else? 1261 01:07:16,001 --> 01:07:18,000 Now you can all take it somewhere else and that too. 1262 01:07:18,001 --> 01:07:20,000 We're frying tonight. 1263 01:07:20,001 --> 01:07:22,000 Okay, cookie, thanks. 1264 01:07:22,001 --> 01:07:24,000 Left, right, come on you all, it's just double up, double up. 1265 01:07:24,001 --> 01:07:25,989 Left, right, left, right, left, right, left, right, 1266 01:07:26,001 --> 01:07:28,000 left, right, left, right, left, right, left, right. 1267 01:07:28,001 --> 01:07:30,561 Left, right, left, right, left, right, left, right, left, right. 1268 01:07:38,000 --> 01:07:46,000 Thank you. -Okay. 1269 01:07:46,001 --> 01:07:48,000 All right, Nanny, let's have it. 1270 01:07:48,001 --> 01:07:50,000 I'll tell you something. 1271 01:07:50,001 --> 01:07:52,000 You're upsetting his own future. 1272 01:07:52,001 --> 01:07:54,000 Oh, stirring it up, aren't you? 1273 01:07:54,001 --> 01:07:56,000 I happen to know about children. 1274 01:07:56,001 --> 01:07:58,000 What's about children is about growing air. 1275 01:07:58,050 --> 01:08:02,000 I won't be a party to it. 1276 01:08:02,001 --> 01:08:04,000 Well, why don't you buzz off then? 1277 01:08:04,050 --> 01:08:06,000 I know my duty. 1278 01:08:10,000 --> 01:08:18,000 What was that? 1279 01:08:18,001 --> 01:08:20,000 They're not coming this way. 1280 01:08:20,001 --> 01:08:22,000 Well, which way are they going, sir? 1281 01:08:33,000 --> 01:08:35,000 [Gibberish] 1282 01:08:35,001 --> 01:08:37,000 [Gibberish] 1283 01:08:37,001 --> 01:08:39,000 [Gibberish] 1284 01:08:39,001 --> 01:08:41,000 Come on, come on! 1285 01:08:41,001 --> 01:08:43,000 [Gibberish] 1286 01:08:43,001 --> 01:08:47,000 The Marshal wishes to know what is the meaning of this [Gibberish] 1287 01:08:47,001 --> 01:08:49,000 Testing communication, sir. 1288 01:08:49,001 --> 01:08:51,000 Go and turn the ruddy thing off. 1289 01:08:51,150 --> 01:08:53,000 What, me, sir? -Yes, you. 1290 01:08:53,001 --> 01:08:57,000 [Gibberish] 1291 01:08:57,001 --> 01:08:59,000 [Gibberish] 1292 01:08:59,001 --> 01:09:01,000 [Gibberish] 1293 01:09:01,001 --> 01:09:03,000 [Gibberish] 1294 01:09:03,001 --> 01:09:05,000 [Gibberish] 1295 01:09:05,001 --> 01:09:07,000 [Gibberish] 1296 01:09:07,001 --> 01:09:09,000 [Gibberish] 1297 01:09:09,001 --> 01:09:11,000 [Gibberish] 1298 01:09:11,001 --> 01:09:13,000 [Gibberish] 1299 01:09:13,001 --> 01:09:15,000 [Gibberish] 1300 01:09:15,001 --> 01:09:17,000 [Gibberish] 1301 01:09:17,001 --> 01:09:19,000 [Gibberish] 1302 01:09:19,001 --> 01:09:21,000 [Gibberish] 1303 01:09:21,001 --> 01:09:23,000 [Gibberish] 1304 01:09:23,001 --> 01:09:25,000 [Gibberish] 1305 01:09:25,001 --> 01:09:27,000 [Gibberish] 1306 01:09:27,001 --> 01:09:29,000 [Gibberish] 1307 01:09:29,001 --> 01:09:31,000 [Gibberish] 1308 01:09:31,175 --> 01:09:33,000 [Gibberish] 1309 01:09:33,225 --> 01:09:35,000 [Gibberish] 1310 01:09:35,050 --> 01:09:37,000 [Gibberish] 1311 01:09:37,001 --> 01:09:39,000 [Gibberish] 1312 01:09:39,001 --> 01:09:41,000 [Gibberish] 1313 01:09:41,001 --> 01:09:43,000 [Gibberish] 1314 01:09:43,001 --> 01:09:45,000 [Gibberish] 1315 01:09:45,001 --> 01:09:47,000 [Gibberish] 1316 01:09:47,001 --> 01:09:49,000 [Gibberish] 1317 01:09:49,001 --> 01:09:51,000 [Gibberish] 1318 01:09:51,001 --> 01:09:53,000 [Gibberish] 1319 01:09:53,001 --> 01:09:55,000 [Gibberish] 1320 01:09:55,001 --> 01:09:57,000 [Gibberish] 1321 01:09:57,001 --> 01:09:59,000 [Gibberish] 1322 01:09:59,001 --> 01:10:01,000 [Gibberish] 1323 01:10:01,001 --> 01:10:03,000 [Gibberish] 1324 01:10:03,001 --> 01:10:05,000 [Gibberish] 1325 01:10:05,001 --> 01:10:07,000 [Gibberish] 1326 01:10:07,001 --> 01:10:09,000 [Gibberish] 1327 01:10:09,001 --> 01:10:11,000 [Gibberish] 1328 01:10:11,001 --> 01:10:13,000 [Gibberish] 1329 01:10:13,001 --> 01:10:15,000 [Gibberish] 1330 01:10:15,001 --> 01:10:17,000 [Gibberish] 1331 01:10:17,001 --> 01:10:19,000 [Gibberish] 1332 01:10:19,001 --> 01:10:21,000 [Gibberish] 1333 01:10:21,125 --> 01:10:23,000 [Gibberish] 1334 01:10:23,001 --> 01:10:25,000 [Gibberish] 1335 01:10:25,001 --> 01:10:27,000 [Gibberish] 1336 01:10:27,001 --> 01:10:29,000 [Gibberish] 1337 01:10:29,001 --> 01:10:31,000 [Gibberish] 1338 01:10:31,001 --> 01:10:33,000 [Gibberish] 1339 01:10:33,001 --> 01:10:35,000 [Gibberish] 1340 01:10:35,001 --> 01:10:37,000 [Gibberish] 1341 01:10:37,001 --> 01:10:39,000 [Gibberish] 1342 01:10:39,001 --> 01:10:41,000 [Gibberish] 1343 01:10:41,001 --> 01:10:43,000 [Gibberish] 1344 01:10:43,001 --> 01:10:45,000 [Gibberish] 1345 01:10:45,001 --> 01:10:47,000 [Gibberish] 1346 01:10:47,001 --> 01:10:49,000 [Gibberish] 1347 01:10:49,001 --> 01:10:51,000 [Gibberish] 1348 01:10:51,001 --> 01:10:53,000 [Gibberish] 1349 01:10:53,001 --> 01:10:55,000 [Gibberish] 1350 01:10:55,001 --> 01:10:57,000 [Gibberish] 1351 01:10:57,001 --> 01:10:59,000 [Gibberish] 1352 01:10:59,001 --> 01:11:01,000 [Gibberish] 1353 01:11:01,001 --> 01:11:03,000 [Gibberish] 1354 01:11:03,001 --> 01:11:05,000 [Gibberish] 1355 01:11:05,225 --> 01:11:07,000 [Gibberish] 1356 01:11:07,001 --> 01:11:09,000 [Gibberish] 1357 01:11:09,001 --> 01:11:11,000 [Gibberish] 1358 01:11:11,001 --> 01:11:13,000 [Gibberish] 1359 01:11:13,001 --> 01:11:15,000 [Gibberish] 1360 01:11:15,001 --> 01:11:17,000 [Gibberish] 1361 01:11:17,075 --> 01:11:19,000 [Gibberish] 1362 01:11:19,001 --> 01:11:21,000 [Gibberish] 1363 01:11:21,001 --> 01:11:23,000 [Gibberish] 1364 01:11:23,001 --> 01:11:25,000 [Gibberish] 1365 01:11:25,001 --> 01:11:27,000 [Gibberish] 1366 01:11:27,001 --> 01:11:29,000 [Gibberish] 1367 01:11:29,001 --> 01:11:31,000 [Gibberish] 1368 01:11:31,001 --> 01:11:33,000 [Gibberish] 1369 01:11:33,001 --> 01:11:35,000 [Gibberish] 1370 01:11:35,001 --> 01:11:37,000 [Gibberish] 1371 01:11:37,001 --> 01:11:39,000 [Gibberish] 1372 01:11:39,001 --> 01:11:41,000 [Gibberish] 1373 01:11:41,001 --> 01:11:43,000 [Gibberish] 1374 01:11:43,001 --> 01:11:45,000 [Gibberish] 1375 01:11:45,001 --> 01:11:47,000 [Gibberish] 1376 01:11:47,001 --> 01:11:49,000 [Gibberish] 1377 01:11:49,001 --> 01:11:51,000 [Gibberish] 1378 01:11:51,001 --> 01:11:53,000 [Gibberish] 1379 01:11:53,001 --> 01:11:55,000 [Gibberish] 1380 01:11:55,001 --> 01:11:57,000 [Gibberish] 1381 01:11:57,001 --> 01:11:59,000 [Gibberish] 1382 01:11:59,001 --> 01:12:01,000 [Gibberish] 1383 01:12:01,001 --> 01:12:03,000 [Gibberish] 1384 01:12:03,001 --> 01:12:05,000 [Gibberish] 1385 01:12:05,001 --> 01:12:07,000 [Gibberish] 1386 01:12:07,001 --> 01:12:09,000 [Gibberish] 1387 01:12:09,001 --> 01:12:11,000 [Gibberish] 1388 01:12:11,001 --> 01:12:13,000 [Gibberish] 1389 01:12:13,001 --> 01:12:15,000 [Gibberish] 1390 01:12:15,001 --> 01:12:17,000 [Gibberish] 1391 01:12:17,001 --> 01:12:19,000 [Gibberish] 1392 01:12:19,001 --> 01:12:21,000 [Gibberish] 1393 01:12:21,001 --> 01:12:23,000 [Gibberish] 1394 01:12:23,001 --> 01:12:25,000 [Gibberish] 1395 01:12:25,001 --> 01:12:27,000 [Gibberish] 1396 01:12:27,001 --> 01:12:29,000 [Gibberish] 1397 01:12:29,001 --> 01:12:31,000 [Gibberish] 1398 01:12:31,001 --> 01:12:33,000 [Gibberish] 1399 01:12:33,001 --> 01:12:35,000 [Gibberish] 1400 01:12:35,001 --> 01:12:37,000 [Gibberish] 1401 01:12:37,001 --> 01:12:39,000 [Gibberish] 1402 01:12:39,001 --> 01:12:41,000 [Gibberish] 1403 01:12:41,001 --> 01:12:43,000 [Gibberish] 1404 01:12:43,001 --> 01:12:45,000 [Gibberish] 1405 01:12:45,001 --> 01:12:47,000 [Gibberish] 1406 01:12:47,001 --> 01:12:49,000 [Gibberish] 1407 01:12:49,001 --> 01:12:51,000 [Gibberish] 1408 01:12:51,001 --> 01:12:53,000 [Gibberish] 1409 01:12:53,001 --> 01:12:55,000 [Gibberish] 1410 01:12:55,001 --> 01:12:57,000 [Gibberish] 1411 01:12:57,001 --> 01:12:59,000 [Gibberish] 1412 01:12:59,001 --> 01:13:01,000 [Gibberish] 1413 01:13:01,001 --> 01:13:03,000 [Gibberish] 1414 01:13:03,001 --> 01:13:05,000 [Gibberish] 1415 01:13:05,001 --> 01:13:07,000 [Gibberish] 1416 01:13:07,001 --> 01:13:09,000 [Gibberish] 1417 01:13:09,001 --> 01:13:11,000 [Gibberish] 1418 01:13:11,001 --> 01:13:13,000 [Gibberish] 1419 01:13:13,001 --> 01:13:15,000 [Gibberish] 1420 01:13:15,001 --> 01:13:17,000 [Gibberish] 1421 01:13:17,001 --> 01:13:19,000 [Gibberish] 1422 01:13:19,001 --> 01:13:21,000 [Gibberish] 1423 01:13:21,001 --> 01:13:23,000 [Gibberish] 1424 01:13:23,001 --> 01:13:25,000 [Gibberish] 1425 01:13:25,001 --> 01:13:27,000 [Gibberish] 1426 01:13:27,001 --> 01:13:29,000 [Gibberish] 1427 01:13:29,001 --> 01:13:31,000 [Gibberish] 1428 01:13:31,001 --> 01:13:33,000 [Gibberish] 1429 01:13:33,001 --> 01:13:35,000 [Gibberish] 1430 01:13:35,001 --> 01:13:37,000 [Gibberish] 1431 01:13:37,001 --> 01:13:39,000 [Gibberish] 1432 01:13:39,001 --> 01:13:41,000 [Gibberish] 1433 01:13:41,001 --> 01:13:43,000 [Gibberish] 1434 01:13:43,001 --> 01:13:45,000 [Gibberish] 1435 01:13:45,001 --> 01:13:47,000 [Gibberish] 1436 01:13:47,001 --> 01:13:49,000 [Gibberish] 1437 01:13:49,001 --> 01:13:51,000 [Gibberish] 1438 01:13:51,001 --> 01:13:53,000 [Gibberish] 1439 01:13:53,001 --> 01:13:55,000 [Gibberish] 1440 01:13:55,001 --> 01:13:57,000 [Gibberish] 1441 01:13:57,001 --> 01:13:59,000 [Gibberish] 1442 01:13:59,001 --> 01:14:01,000 [Gibberish] 1443 01:14:01,001 --> 01:14:03,000 [Gibberish] 1444 01:14:03,001 --> 01:14:05,000 [Gibberish] 1445 01:14:05,001 --> 01:14:07,000 [Gibberish] 1446 01:14:07,001 --> 01:14:09,000 [Gibberish] 1447 01:14:09,001 --> 01:14:11,000 [Gibberish] 1448 01:14:11,001 --> 01:14:13,000 [Gibberish] 1449 01:14:13,001 --> 01:14:15,000 [Gibberish] 1450 01:14:15,001 --> 01:14:17,000 [Gibberish] 1451 01:14:17,001 --> 01:14:19,000 [Gibberish] 1452 01:14:19,001 --> 01:14:21,000 [Gibberish] 1453 01:14:21,001 --> 01:14:23,000 [Gibberish] 1454 01:14:23,001 --> 01:14:25,000 [Gibberish] 1455 01:14:25,001 --> 01:14:27,000 [Gibberish] 1456 01:14:27,001 --> 01:14:29,000 [Gibberish] 1457 01:14:29,001 --> 01:14:31,000 [Gibberish] 1458 01:14:31,001 --> 01:14:33,000 [Gibberish] 1459 01:14:33,001 --> 01:14:35,000 [Gibberish] 1460 01:14:35,001 --> 01:14:37,000 [Gibberish] 1461 01:14:37,001 --> 01:14:39,000 [Gibberish] 1462 01:14:39,001 --> 01:14:41,000 [Gibberish] 1463 01:14:41,001 --> 01:14:43,000 [Gibberish] 1464 01:14:43,001 --> 01:14:45,000 [Gibberish] 1465 01:14:45,001 --> 01:14:47,000 [Gibberish] 1466 01:14:47,001 --> 01:14:49,000 [Gibberish] 1467 01:14:49,001 --> 01:14:51,000 [Gibberish] 1468 01:14:51,250 --> 01:14:53,000 [Gibberish] 1469 01:14:53,125 --> 01:14:55,000 [Gibberish] 1470 01:14:55,001 --> 01:14:57,000 [Gibberish] 1471 01:14:57,001 --> 01:14:59,000 [Gibberish] 1472 01:14:59,001 --> 01:15:01,000 [Gibberish] 1473 01:15:01,001 --> 01:15:03,000 [Gibberish] 1474 01:15:03,050 --> 01:15:05,000 [Gibberish] 1475 01:15:05,001 --> 01:15:07,000 [Gibberish] 1476 01:15:07,225 --> 01:15:09,000 [Gibberish] 1477 01:15:09,300 --> 01:15:11,000 [Gibberish] 1478 01:15:11,001 --> 01:15:13,000 [Gibberish] 1479 01:15:13,001 --> 01:15:15,000 [Gibberish] 1480 01:15:15,750 --> 01:15:17,000 [Gibberish] 1481 01:15:17,001 --> 01:15:19,000 [Gibberish] 1482 01:15:19,001 --> 01:15:21,000 [Gibberish] 1483 01:15:21,001 --> 01:15:23,000 [Gibberish] 1484 01:15:23,001 --> 01:15:25,000 [Gibberish] 1485 01:15:25,001 --> 01:15:27,000 [Gibberish] 1486 01:15:27,001 --> 01:15:29,000 [Gibberish] 1487 01:15:29,001 --> 01:15:31,000 [Gibberish] 1488 01:15:31,375 --> 01:15:33,000 [Gibberish] 1489 01:15:33,001 --> 01:15:35,000 [Gibberish] 1490 01:15:35,001 --> 01:15:37,000 [Gibberish] 1491 01:15:37,001 --> 01:15:39,000 [Gibberish] 1492 01:15:39,001 --> 01:15:41,000 [Gibberish] 1493 01:15:41,001 --> 01:15:43,000 [Gibberish] 1494 01:15:43,001 --> 01:15:45,000 [Gibberish] 1495 01:15:45,001 --> 01:15:47,000 [Gibberish] 1496 01:15:47,001 --> 01:15:49,000 [Gibberish] 1497 01:15:49,001 --> 01:15:51,000 [Gibberish] 1498 01:15:51,001 --> 01:15:53,000 [Gibberish] 1499 01:15:53,001 --> 01:15:55,000 [Gibberish] 1500 01:15:55,001 --> 01:15:57,000 [Gibberish] 1501 01:15:57,001 --> 01:15:59,000 [Gibberish] 1502 01:15:59,001 --> 01:16:01,000 [Gibberish] 1503 01:16:01,001 --> 01:16:03,000 [Gibberish] 1504 01:16:03,001 --> 01:16:05,000 [Gibberish] 1505 01:16:05,001 --> 01:16:07,000 [Gibberish] 1506 01:16:07,001 --> 01:16:09,000 [Gibberish] 1507 01:16:09,001 --> 01:16:11,000 [Gibberish] 1508 01:16:11,001 --> 01:16:13,000 [Gibberish] 1509 01:16:13,001 --> 01:16:15,000 [Gibberish] 1510 01:16:15,001 --> 01:16:17,000 [Gibberish] 1511 01:16:17,001 --> 01:16:19,000 [Gibberish] 1512 01:16:19,001 --> 01:16:21,000 [Gibberish] 1513 01:16:21,001 --> 01:16:23,000 [Gibberish] 1514 01:16:23,001 --> 01:16:25,000 [Gibberish] 1515 01:16:25,001 --> 01:16:27,000 [Gibberish] 1516 01:16:27,001 --> 01:16:29,000 [Gibberish] 1517 01:16:29,001 --> 01:16:31,000 [Gibberish] 1518 01:16:31,001 --> 01:16:33,000 [Gibberish] 1519 01:16:33,001 --> 01:16:35,000 [Gibberish] 1520 01:16:35,001 --> 01:16:37,000 [Gibberish] 1521 01:16:37,001 --> 01:16:39,000 [Gibberish] 1522 01:16:39,001 --> 01:16:41,000 [Gibberish] 1523 01:16:41,001 --> 01:16:43,000 [Gibberish] 1524 01:16:43,001 --> 01:16:45,000 [Gibberish] 1525 01:16:45,001 --> 01:16:47,000 [Gibberish] 1526 01:16:47,001 --> 01:16:49,000 [Gibberish] 1527 01:16:49,001 --> 01:16:51,000 [Gibberish] 1528 01:16:51,001 --> 01:16:53,000 [Gibberish] 1529 01:16:53,001 --> 01:16:55,000 [Gibberish] 1530 01:16:55,001 --> 01:16:57,000 Nightingale, get me the medical dictionary. 1531 01:16:57,001 --> 01:16:59,000 [Groans] 1532 01:16:59,001 --> 01:17:03,000 [Groans] Captain, sir. 1533 01:17:03,001 --> 01:17:05,000 Unless it's very important, PMO, later, please. 1534 01:17:05,001 --> 01:17:07,000 It is, sir. The fact is, sir, I found a baby in the sick bay, sir. 1535 01:17:07,001 --> 01:17:09,000 A baby, huh? 1536 01:17:09,001 --> 01:17:11,000 Well, tell the commander to deal with it. 1537 01:17:11,001 --> 01:17:13,000 Not too much to port, she'll smell a rat. 1538 01:17:13,001 --> 01:17:15,000 It's not well, sir. 1539 01:17:15,001 --> 01:17:17,000 The baby, sir, it keeps calling for its father. 1540 01:17:17,001 --> 01:17:19,000 Very proper sentiment. 1541 01:17:19,001 --> 01:17:21,000 And now steer further to port. 1542 01:17:21,001 --> 01:17:23,000 Sir, have I your permission? 1543 01:17:23,001 --> 01:17:25,000 PMO, this is a very important moment and a very important exercise. 1544 01:17:25,001 --> 01:17:27,000 Surely you can look after this ship, surely you can look after one baby. 1545 01:17:27,001 --> 01:17:29,000 I was only obeying para five in your order book, sir. 1546 01:17:29,001 --> 01:17:31,000 She's turning to starboard, sir. 1547 01:17:31,001 --> 01:17:33,000 Signal, sir. 1548 01:17:33,001 --> 01:17:35,000 Thanks for your company. 1549 01:17:35,001 --> 01:17:37,000 I'm continuing search eastwards. 1550 01:17:37,001 --> 01:17:39,000 Make. Thank you, too. 1551 01:17:39,001 --> 01:17:41,000 Good hunting. 1552 01:17:41,001 --> 01:17:43,000 Good. 1553 01:17:43,001 --> 01:17:45,000 Very good. 1554 01:17:45,001 --> 01:17:47,000 Pull out from action stations. Sir. 1555 01:17:47,001 --> 01:17:49,000 Please tell the marshal that so far our tactics are successful. 1556 01:17:49,001 --> 01:17:51,000 The marshal wishes to see a combat. 1557 01:17:51,001 --> 01:17:53,000 We may yet have an opportunity. 1558 01:17:53,001 --> 01:17:55,000 When we try to break through the next line of defense. 1559 01:17:55,001 --> 01:17:57,000 Meanwhile, would he care for some lunch? 1560 01:17:57,001 --> 01:17:59,000 Grinning or sartanker? 1561 01:17:59,001 --> 01:18:01,000 Grinning, sir. 1562 01:18:01,001 --> 01:18:03,000 Now the booty, booty, booty, booty, booty, booty here. 1563 01:18:03,001 --> 01:18:05,000 [baby crying] 1564 01:18:05,001 --> 01:18:07,000 [baby crying] 1565 01:18:07,001 --> 01:18:09,000 [baby crying] 1566 01:18:09,001 --> 01:18:11,000 [baby crying] 1567 01:18:11,001 --> 01:18:13,000 [baby crying] 1568 01:18:13,001 --> 01:18:15,000 [baby crying] 1569 01:18:15,001 --> 01:18:17,000 [baby crying] 1570 01:18:17,001 --> 01:18:19,000 Never mind, man. Never mind. 1571 01:18:19,001 --> 01:18:21,000 There. 1572 01:18:21,001 --> 01:18:23,000 Well, now you sit there stuffing yourself like that. 1573 01:18:23,001 --> 01:18:25,000 I told you. 1574 01:18:25,001 --> 01:18:27,000 It's a matter of routine. 1575 01:18:27,001 --> 01:18:29,000 I'd better eat my food if I didn't have any routine. 1576 01:18:29,001 --> 01:18:31,000 That'll be the day. 1577 01:18:31,001 --> 01:18:33,000 It's fretting. That's what the kids are doing. 1578 01:18:33,001 --> 01:18:35,000 Fretting. Did you see him? 1579 01:18:35,001 --> 01:18:37,000 No, but I heard him. 1580 01:18:37,001 --> 01:18:39,000 It's all right, all right. I knew it was all my fault. 1581 01:18:39,001 --> 01:18:41,000 Ah, you couldn't help it, professor. 1582 01:18:41,001 --> 01:18:43,000 Poor little basket. 1583 01:18:43,001 --> 01:18:47,000 I'm gonna settle this thing once and for all. 1584 01:18:47,001 --> 01:18:49,000 You know what'll happen if you tell him it was you. 1585 01:18:49,001 --> 01:18:51,000 No, get him done. 1586 01:18:51,001 --> 01:18:53,000 Who brought him aboard, anyway? 1587 01:18:53,001 --> 01:18:55,000 You stay in your own corner. 1588 01:18:55,001 --> 01:18:56,720 If he hasn't stopped or under the time I come off 1589 01:18:56,721 --> 01:18:59,000 watch, I'm going straight to the Marshal at arms. 1590 01:18:59,001 --> 01:19:01,000 Straight to him. 1591 01:19:01,001 --> 01:19:03,000 I'm telling you. 1592 01:19:03,001 --> 01:19:05,000 So you say you brought it aboard. 1593 01:19:05,001 --> 01:19:07,000 Yes, right, Marshal. 1594 01:19:07,001 --> 01:19:09,000 All right, my lad, we'll see. 1595 01:19:09,001 --> 01:19:11,000 Ah, we only needed you. 1596 01:19:11,001 --> 01:19:13,000 Now we're one big happy family. 1597 01:19:13,001 --> 01:19:15,000 The old and thirteen mess. 1598 01:19:15,001 --> 01:19:17,000 Fall in, you! 1599 01:19:17,001 --> 01:19:19,000 All right, now. 1600 01:19:19,001 --> 01:19:21,000 The baby didn't come aboard on his own. 1601 01:19:21,001 --> 01:19:23,000 I'm giving you one last chance. 1602 01:19:23,001 --> 01:19:27,000 Whoever done it, one place forward. 1603 01:19:27,001 --> 01:19:31,000 It's a conspiracy, that's what it is! 1604 01:19:31,001 --> 01:19:33,000 As you were! 1605 01:19:33,001 --> 01:19:35,000 Now let's all keep calm. 1606 01:19:35,001 --> 01:19:37,854 You think you can fool me, but I'm about to 1607 01:19:37,855 --> 01:19:41,000 produce evidence that will speak for itself. 1608 01:19:41,001 --> 01:19:43,000 I'm not going to let you get away with it. 1609 01:19:43,001 --> 01:19:45,000 I'm going to get you out of here. 1610 01:19:45,001 --> 01:19:47,000 I'm going to get you out of here. 1611 01:19:47,001 --> 01:19:49,000 I'm going to get you out of here. 1612 01:19:49,001 --> 01:19:51,000 I'm going to get you out of here. 1613 01:19:51,001 --> 01:19:53,000 I'm going to get you out of here. 1614 01:19:53,001 --> 01:19:55,000 I'm going to get you out of here. 1615 01:19:55,001 --> 01:19:57,000 I'm going to get you out of here. 1616 01:19:57,001 --> 01:19:59,000 I'm going to get you out of here. 1617 01:19:59,001 --> 01:20:01,000 I'm going to get you out of here. 1618 01:20:01,001 --> 01:20:03,000 I'm going to get you out of here. 1619 01:20:03,001 --> 01:20:05,000 I'm going to get you out of here. 1620 01:20:05,001 --> 01:20:07,000 I'm going to get you out of here. 1621 01:20:07,001 --> 01:20:09,000 I'm going to get you out of here. 1622 01:20:09,001 --> 01:20:11,000 I'm going to get you out of here. 1623 01:20:11,001 --> 01:20:13,000 I'm going to get you out of here. 1624 01:20:13,001 --> 01:20:15,000 I'm going to get you out of here. 1625 01:20:15,001 --> 01:20:17,000 I'm going to get you out of here. 1626 01:20:17,001 --> 01:20:19,000 I'm going to get you out of here. 1627 01:20:19,001 --> 01:20:21,000 I'm going to get you out of here. 1628 01:20:21,001 --> 01:20:23,000 I'm going to get you out of here. 1629 01:20:23,001 --> 01:20:25,000 I'm going to get you out of here. 1630 01:20:25,001 --> 01:20:27,000 I'm going to get you out of here. 1631 01:20:27,001 --> 01:20:29,000 I'm going to get you out of here. 1632 01:20:29,001 --> 01:20:31,000 I'm going to get you out of here. 1633 01:20:31,001 --> 01:20:33,000 I'm going to get you out of here. 1634 01:20:33,001 --> 01:20:35,000 I'm going to get you out of here. 1635 01:20:35,001 --> 01:20:37,000 I'm going to get you out of here. 1636 01:20:37,001 --> 01:20:39,000 I'm going to get you out of here. 1637 01:20:39,001 --> 01:20:41,000 I'm going to get you out of here. 1638 01:20:41,001 --> 01:20:43,000 I'm going to get you out of here. 1639 01:20:43,001 --> 01:20:45,000 I'm going to get you out of here. 1640 01:20:45,001 --> 01:20:47,000 I'm going to get you out of here. 1641 01:20:47,001 --> 01:20:49,000 I'm going to get you out of here. 1642 01:20:49,001 --> 01:20:51,000 I'm going to get you out of here. 1643 01:20:51,001 --> 01:20:53,000 I'm going to get you out of here. 1644 01:20:53,001 --> 01:20:55,000 I'm going to get you out of here. 1645 01:20:55,001 --> 01:20:57,000 I'm going to get you out of here. 1646 01:20:57,001 --> 01:20:59,000 I'm going to get you out of here. 1647 01:20:59,001 --> 01:21:01,000 I'm going to get you out of here. 1648 01:21:01,001 --> 01:21:03,000 I'm going to get you out of here. 1649 01:21:03,001 --> 01:21:05,000 I'm going to get you out of here. 1650 01:21:05,001 --> 01:21:07,000 I'm going to get you out of here. 1651 01:21:07,001 --> 01:21:09,000 I'm going to get you out of here. 1652 01:21:09,001 --> 01:21:11,000 I'm going to get you out of here. 1653 01:21:11,001 --> 01:21:13,000 I'm going to get you out of here. 1654 01:21:13,001 --> 01:21:15,000 I'm going to get you out of here. 1655 01:21:15,001 --> 01:21:17,000 I'm going to get you out of here. 1656 01:21:17,001 --> 01:21:19,000 I'm going to get you out of here. 1657 01:21:19,001 --> 01:21:21,000 I'm going to get you out of here. 1658 01:21:21,001 --> 01:21:23,000 I'm going to get you out of here. 1659 01:21:23,001 --> 01:21:25,000 I'm going to get you out of here. 1660 01:21:25,001 --> 01:21:27,000 I'm going to get you out of here. 1661 01:21:27,001 --> 01:21:29,000 I'm going to get you out of here. 1662 01:21:29,001 --> 01:21:31,000 I'm going to get you out of here. 1663 01:21:31,001 --> 01:21:33,000 I'm going to get you out of here. 1664 01:21:33,001 --> 01:21:35,000 I'm going to get you out of here. 1665 01:21:35,001 --> 01:21:37,000 I'm going to get you out of here. 1666 01:21:37,001 --> 01:21:39,000 I'm going to get you out of here. 1667 01:21:39,001 --> 01:21:41,000 I'm going to get you out of here. 1668 01:21:41,001 --> 01:21:43,000 I'm going to get you out of here. 1669 01:21:43,001 --> 01:21:45,000 I'm going to get you out of here. 1670 01:21:45,001 --> 01:21:47,000 I'm going to get you out of here. 1671 01:21:47,001 --> 01:21:49,000 I'm going to get you out of here. 1672 01:21:49,001 --> 01:21:51,000 I'm going to get you out of here. 1673 01:21:51,001 --> 01:21:53,000 I'm going to get you out of here. 1674 01:21:53,001 --> 01:21:55,000 I'm going to get you out of here. 1675 01:21:55,001 --> 01:21:57,000 I'm going to get you out of here. 1676 01:21:57,001 --> 01:21:59,000 I'm going to get you out of here. 1677 01:21:59,001 --> 01:22:01,000 I'm going to get you out of here. 1678 01:22:01,001 --> 01:22:03,000 I'm going to get you out of here. 1679 01:22:03,001 --> 01:22:05,000 I'm going to get you out of here. 1680 01:22:05,001 --> 01:22:07,000 I claim you are sunk. 1681 01:22:07,001 --> 01:22:09,000 Sunk? 1682 01:22:09,001 --> 01:22:11,000 Nonsense. We'll fight it out. 1683 01:22:11,001 --> 01:22:13,000 - Inconnory officer? - Sir? 1684 01:22:13,001 --> 01:22:15,000 Stand by to open fire. 1685 01:22:15,001 --> 01:22:17,000 Failing red nine-oh on enemy cruiser. 1686 01:22:17,001 --> 01:22:19,000 Stand by to open fire. 1687 01:22:19,001 --> 01:22:21,000 Enemy submarine surfacing starboard bow. 1688 01:22:21,001 --> 01:22:25,000 Enemy port bow. 1689 01:22:25,001 --> 01:22:29,000 Enemy destroyer starboard quarter. 1690 01:22:33,000 --> 01:22:35,000 Starboard bow, sir. 1691 01:22:35,001 --> 01:22:39,000 It's as though we're trapped, sir. 1692 01:22:39,001 --> 01:22:41,000 They never would have spotted us if they hadn't known about the Marsales incident. 1693 01:22:41,001 --> 01:22:43,000 No, it's hardly cricket, sir. 1694 01:22:43,001 --> 01:22:45,000 I don't like being beaten in front of the Marshal. 1695 01:22:45,001 --> 01:22:47,000 Bad prestige. 1696 01:22:47,001 --> 01:22:49,000 What about the baby, sir? 1697 01:22:49,001 --> 01:22:51,000 What baby? 1698 01:22:51,001 --> 01:22:55,000 It wasn't very well if you were... Really, number one. 1699 01:22:55,001 --> 01:22:59,000 You're right. 1700 01:22:59,001 --> 01:23:01,000 We must think of the baby. 1701 01:23:01,001 --> 01:23:03,000 What now, sir? 1702 01:23:03,001 --> 01:23:05,000 PMO? 1703 01:23:05,001 --> 01:23:07,000 How's that unfortunate child? 1704 01:23:07,001 --> 01:23:09,000 I'm delighted to tell you, sir. 1705 01:23:09,001 --> 01:23:11,000 Since we found its foster father, the baby's oh so much better, sir. 1706 01:23:11,001 --> 01:23:13,000 I absolutely agree with you, doctor. 1707 01:23:13,001 --> 01:23:15,000 If the baby's unwell, it would be most dangerous to fire the guns. 1708 01:23:15,001 --> 01:23:19,000 But you don't understand... All guns trained, followed after, secure. 1709 01:23:19,001 --> 01:23:21,000 But the baby's much better. 1710 01:23:21,001 --> 01:23:23,000 I quite agree with you, doctor. 1711 01:23:23,001 --> 01:23:25,000 It was the slightest risk of upsetting this unfortunate child. 1712 01:23:25,001 --> 01:23:27,000 We have no justification in continuing the exercise. 1713 01:23:27,001 --> 01:23:29,000 Hold on the Dutch Entrance. 1714 01:23:29,001 --> 01:23:31,000 Break wireless silence. 1715 01:23:31,001 --> 01:23:33,000 Make in plain language. 1716 01:23:33,001 --> 01:23:35,000 Jillingham to CNC repeated admiralty. 1717 01:23:35,001 --> 01:23:40,333 Canceling exercise in order to return to Naples to land sick. 1718 01:23:40,334 --> 01:23:41,000 .. 1719 01:23:41,001 --> 01:23:43,000 sick, sir? 1720 01:23:43,001 --> 01:23:45,000 But the personnel, I think is the word. 1721 01:23:45,001 --> 01:23:47,000 But the baby's perfectly all right. 1722 01:23:47,001 --> 01:23:49,000 Go away, you fool. 1723 01:23:49,001 --> 01:23:53,000 In peace, as in war, first things must come first. 1724 01:23:53,001 --> 01:23:57,000 And the sanctity of... Women? 1725 01:23:57,001 --> 01:23:59,000 I agree with you all the way, sir. 1726 01:23:59,001 --> 01:24:01,000 Thank you, number one. 1727 01:24:01,001 --> 01:24:03,000 Absolutely, absolutely, sir. 1728 01:24:03,001 --> 01:24:07,000 Please convey my regrets to the marshal, but I had no alternative. 1729 01:24:07,001 --> 01:24:09,000 Captain Bordetlac! 1730 01:24:09,001 --> 01:24:11,000 There is nothing for which to apologize, captain. 1731 01:24:11,001 --> 01:24:13,000 You are a man after my own heart. 1732 01:24:13,001 --> 01:24:15,000 This action of yours has given me much food for thought. 1733 01:24:15,001 --> 01:24:19,000 It is the action of a man who puts humanity before all else. 1734 01:24:19,001 --> 01:24:25,000 And tell me, there are others in your country who would act as you have done? 1735 01:24:25,001 --> 01:24:29,000 Yes, yes, we're all... much of a muchness, you know. 1736 01:24:29,001 --> 01:24:35,000 Captain, let us join hands as a symbol of friendship between my country and yours. 1737 01:24:35,001 --> 01:24:43,000 I leave you with the happiest of recollections. 1738 01:24:45,000 --> 01:24:47,000 (music playing) 1739 01:24:47,001 --> 01:24:49,000 (music playing) 1740 01:25:15,000 --> 01:25:17,000 Oh! 1741 01:25:17,001 --> 01:25:21,000 Jump in! 1742 01:25:21,001 --> 01:25:27,000 (speaking Italian) 1743 01:25:29,000 --> 01:25:57,000 (speaking Italian) Okay. 1744 01:25:57,001 --> 01:26:03,000 We're in luck. 1745 01:26:03,001 --> 01:26:05,000 What we do now? 1746 01:26:05,001 --> 01:26:07,000 Leave it all to me. 1747 01:26:15,000 --> 01:26:23,000 I'm late again, sir. 1748 01:26:23,250 --> 01:26:25,000 Held up well? Held up, sir. 1749 01:26:25,075 --> 01:26:27,000 I was nearly strung up there right on my heels. 1750 01:26:27,001 --> 01:26:29,000 Oh? Never mind, you're here now. 1751 01:26:29,001 --> 01:26:31,000 Look, sir, I know my rights. 1752 01:26:31,001 --> 01:26:33,000 I'm a deserter and I'm entitled to be treated as one. 1753 01:26:33,001 --> 01:26:35,000 Someone ought to arrest me. 1754 01:26:35,001 --> 01:26:37,000 There's no question of desertion. You didn't do anything wrong deliberately. 1755 01:26:37,001 --> 01:26:39,000 Oh! 1756 01:26:39,100 --> 01:26:41,000 How would it be if I signed off for another seven years, sir? 1757 01:26:41,001 --> 01:26:43,000 What? Oh, really? 1758 01:26:43,001 --> 01:26:45,000 Good for you. You're just the type we want. 1759 01:26:45,001 --> 01:26:47,000 All right, carry on. 1760 01:26:51,000 --> 01:26:53,000 I did that on purpose, sir. 1761 01:26:53,001 --> 01:26:55,000 Well, then, I'm sure you didn't. 1762 01:26:55,300 --> 01:26:57,000 I meant to break it, sir. 1763 01:26:57,001 --> 01:26:59,000 Oh, just as you did it. 1764 01:26:59,001 --> 01:27:01,000 Now, take a grip on yourself. 1765 01:27:01,001 --> 01:27:03,000 Please arrest me, sir. 1766 01:27:03,001 --> 01:27:04,577 Come now. If I were to arrest everyone for something 1767 01:27:04,578 --> 01:27:07,000 like that, the Admiralty would soon be on my tail. 1768 01:27:07,001 --> 01:27:09,000 Cut along now. 1769 01:27:09,200 --> 01:27:15,000 Hello? 1770 01:27:15,025 --> 01:27:17,000 White? 1771 01:27:17,200 --> 01:27:19,000 Sir? 1772 01:27:19,175 --> 01:27:21,000 Good news, white. 1773 01:27:21,001 --> 01:27:23,000 Gilliam's coming in. 1774 01:27:23,200 --> 01:27:25,000 Feel better now? 1775 01:27:25,001 --> 01:27:27,000 Oh, marvelous, sir. 1776 01:27:27,125 --> 01:27:29,000 Marvelous. 1777 01:27:29,001 --> 01:27:31,000 Good. I'm going down to meet him myself. 1778 01:27:31,001 --> 01:27:33,000 You'd better come with me. 1779 01:27:33,001 --> 01:27:35,000 Oh, well, there's just one thing, sir, about that signing on, sir. 1780 01:27:35,001 --> 01:27:37,000 It has to be quite truthful, sir. I'm not fit to serve another seven years. 1781 01:27:37,001 --> 01:27:39,000 And by your spirit, I'll put your name forward myself. 1782 01:27:39,001 --> 01:27:41,000 But, sir! 1783 01:27:41,100 --> 01:27:47,000 Let go! 1784 01:27:47,001 --> 01:27:49,000 Let go! 1785 01:27:53,000 --> 01:28:01,000 Down the alert! 1786 01:28:01,001 --> 01:28:09,000 Fight! 1787 01:28:09,001 --> 01:28:11,000 [whistling] 1788 01:28:23,000 --> 01:28:31,000 Well, don't just stand there. 1789 01:28:31,001 --> 01:28:33,000 Come on, little girl. This way. 1790 01:28:33,001 --> 01:28:35,000 Come on, dear. 1791 01:28:35,001 --> 01:28:37,000 Do that, dear. Do that. 1792 01:28:39,000 --> 01:28:41,000 What shall I do with them? Take them off the deck. 1793 01:28:41,001 --> 01:28:43,000 Yes, sir. 1794 01:28:45,000 --> 01:28:53,000 Lady, this way. This way, please. 1795 01:28:53,001 --> 01:28:55,000 Thank you. 1796 01:28:55,001 --> 01:28:57,000 Thank you, Admiral. 1797 01:28:57,001 --> 01:28:59,000 Yes, Commander. 1798 01:28:59,001 --> 01:29:01,000 Yes. 1799 01:29:01,001 --> 01:29:03,000 Fight! 1800 01:29:03,001 --> 01:29:09,000 [whistling] Hello, you. 1801 01:29:09,001 --> 01:29:11,000 Well, don't look so wellied, man. 1802 01:29:11,001 --> 01:29:13,000 Well, here we are again. 1803 01:29:13,001 --> 01:29:15,000 The old firm. 1804 01:29:15,001 --> 01:29:17,000 Seeing that wasn't I, eh, Chiefie? 1805 01:29:17,001 --> 01:29:21,000 Welcome aboard. 1806 01:29:21,001 --> 01:29:23,000 Well, this excitement is the worst thing possible. 1807 01:29:23,001 --> 01:29:25,000 You won't be able to do a thing with him. 1808 01:29:25,001 --> 01:29:27,000 What do you mean, I won't be able to do anything with him? 1809 01:29:27,001 --> 01:29:29,000 You watch. 1810 01:29:29,001 --> 01:29:31,000 [whistling] 1811 01:29:31,001 --> 01:29:35,000 [cheering] Bravo! 1812 01:29:35,001 --> 01:29:37,000 Bravo! 1813 01:29:37,001 --> 01:29:39,000 [cheering] 1814 01:29:41,000 --> 01:29:49,000 You've done a good job, Hugh. Congratulations. 1815 01:29:49,001 --> 01:29:51,000 Thank you, sir. 1816 01:29:51,001 --> 01:29:53,000 All the same, I'm not sure you deserve that medal. 1817 01:29:53,001 --> 01:29:55,000 I've taken care of that, sir. 1818 01:29:55,001 --> 01:29:57,000 [laughing] 1819 01:29:57,001 --> 01:30:01,000 [speaking Italian] 1820 01:30:01,001 --> 01:30:03,000 This is very scoochy. 1821 01:30:03,001 --> 01:30:05,000 And let me escort you. 1822 01:30:05,001 --> 01:30:07,000 Don't, please. 1823 01:30:07,001 --> 01:30:15,000 [speaking Italian] 1824 01:30:15,001 --> 01:30:17,000 [speaking Italian] 1825 01:30:17,001 --> 01:30:25,000 Oh, well, don't worry. I'll drop you a line next time we come in this way. 1826 01:30:25,001 --> 01:30:27,000 All right, carry on, White. 1827 01:30:29,000 --> 01:30:31,000 Well, have a good time. 1828 01:30:31,001 --> 01:30:35,000 [speaking Italian] 1829 01:30:35,001 --> 01:30:43,000 [speaking Italian] 1830 01:30:43,001 --> 01:30:45,000 Oh, oh, grazie, signore. 1831 01:30:45,001 --> 01:30:47,000 Grazie. 1832 01:30:47,001 --> 01:30:49,000 [speaking Italian] 1833 01:30:49,001 --> 01:30:53,000 Better take him out of the side yourself, Roberts. 1834 01:30:53,001 --> 01:30:55,000 Yes, sir. 1835 01:30:57,000 --> 01:30:59,000 [speaking Italian] 1836 01:30:59,001 --> 01:31:05,000 [speaking Italian] 1837 01:31:05,150 --> 01:31:07,000 [whistling] 1838 01:31:07,001 --> 01:31:09,000 [whistling] 1839 01:31:09,001 --> 01:31:11,000 [whistling] 1840 01:31:11,001 --> 01:31:13,000 [whistling] 1841 01:31:13,001 --> 01:31:15,000 [music playing] 1842 01:31:17,000 --> 01:31:19,000 [music playing] 1843 01:31:19,001 --> 01:31:21,000 [music playing] 1844 01:31:21,001 --> 01:31:23,000 [music playing] 1845 01:31:23,001 --> 01:31:25,000 [music playing] 1846 01:31:25,001 --> 01:31:27,000 [music playing] 1847 01:31:27,001 --> 01:31:29,000 [music playing] 1848 01:31:29,001 --> 01:31:31,000 [music playing] 1849 01:31:31,001 --> 01:31:33,000 [music playing] 1850 01:31:33,001 --> 01:31:35,000 [music playing] 1851 01:31:35,001 --> 01:31:37,000 [music playing] 1852 01:31:37,001 --> 01:31:39,000 [music playing] 1853 01:31:39,001 --> 01:31:41,000 [music playing] 123983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.