All language subtitles for Tehran.2020.S03E07.HEBREW.ATVP.WEB.h264-GRACE.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,192 --> 00:00:28,070 -[door closes] -[Ramin] I had my men following Shaparak. 2 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 You're Mossad, huh? 3 00:00:32,323 --> 00:00:34,034 Kamali wants your head. 4 00:00:36,537 --> 00:00:38,205 Now we have the same problem. 5 00:00:38,705 --> 00:00:40,207 [breathing heavily] 6 00:00:40,290 --> 00:00:41,583 What is that? 7 00:00:41,667 --> 00:00:42,960 Peterson. 8 00:00:44,127 --> 00:00:45,754 My partners, they didn't count on him 9 00:00:45,838 --> 00:00:48,257 when they sabotaged the components I supplied. 10 00:00:49,216 --> 00:00:50,342 Your partners? 11 00:00:52,094 --> 00:00:53,136 CIA. 12 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 We're on the same side here. 13 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 [in Farsi] Sabotage? 14 00:01:13,323 --> 00:01:15,242 [inhales sharply] 15 00:01:15,325 --> 00:01:19,162 And Peterson can't explain the problem unless we grant him direct access? 16 00:01:20,956 --> 00:01:22,457 Either this or nothing. 17 00:01:23,166 --> 00:01:24,293 What's your opinion? 18 00:01:24,793 --> 00:01:26,795 Can we trust Peterson? 19 00:01:27,713 --> 00:01:30,507 He knows what happens if he's lying. 20 00:01:30,591 --> 00:01:32,759 Hmm. Hmm. 21 00:01:36,680 --> 00:01:38,849 Give him what he wants, 22 00:01:39,850 --> 00:01:42,352 and tell Musavi to stay with him at all times. 23 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 Watch over them both. 24 00:01:47,774 --> 00:01:50,068 Our greatest day is near, Faraz. 25 00:01:50,152 --> 00:01:52,779 I will not allow anything to jeopardize it. 26 00:01:54,031 --> 00:01:55,324 This test must go ahead. 27 00:01:59,870 --> 00:02:02,331 The Prophet tells us that a single arrow 28 00:02:03,165 --> 00:02:05,959 can send three men to paradise. 29 00:02:08,127 --> 00:02:09,838 The one who makes it, 30 00:02:10,839 --> 00:02:13,383 the one who brings it to the battlefield... 31 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 and the one who fires it. 32 00:03:20,492 --> 00:03:22,077 [clears throat] 33 00:03:24,413 --> 00:03:25,622 [sighs] 34 00:03:39,011 --> 00:03:41,180 Your face seems familiar. 35 00:03:42,097 --> 00:03:43,515 I don't think so. 36 00:03:43,599 --> 00:03:45,851 You're the one who came to our house. 37 00:03:46,810 --> 00:03:49,104 You're the one who killed my husband before my eyes! 38 00:03:49,188 --> 00:03:50,230 [Jahan] Shut up! 39 00:03:50,314 --> 00:03:54,985 -[Shaparak speaks Farsi] -[Jahan shouting] 40 00:03:57,321 --> 00:03:59,740 -[Jahan shouts] -Why didn't you kill me? 41 00:03:59,823 --> 00:04:01,491 What did you do to him? 42 00:04:01,575 --> 00:04:03,410 [sobbing] 43 00:04:05,162 --> 00:04:07,414 [shushing] 44 00:04:08,999 --> 00:04:10,250 Quiet. 45 00:04:11,001 --> 00:04:12,586 Be quiet, woman. 46 00:04:12,669 --> 00:04:14,421 [sobbing continues] 47 00:04:14,922 --> 00:04:16,798 [Yulia, in English] Langley confirmed his story. 48 00:04:17,382 --> 00:04:19,718 They planted an undetectable zero-day malware virus 49 00:04:19,801 --> 00:04:22,638 on the circuit board of the firing set he smuggled in. 50 00:04:24,264 --> 00:04:27,518 When the firing set is installed in a live bomb, it will destroy it. 51 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 Their operation couldn't have prepared for Peterson. 52 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 Nouri's opened it already. 53 00:04:37,945 --> 00:04:39,613 Could she have shown this to Peterson? 54 00:04:39,696 --> 00:04:41,949 -Does he suspect something? -[agent] He might. 55 00:04:42,032 --> 00:04:44,743 The component is good enough to fool the Iranians for sure, 56 00:04:44,826 --> 00:04:47,287 but to someone with expertise, who was warned... 57 00:04:47,371 --> 00:04:48,580 Well, could he have missed it? 58 00:04:48,664 --> 00:04:50,999 [agent] It could have slipped by. The code is well hidden. 59 00:04:51,083 --> 00:04:54,169 He'll need direct access to the system. It will take some time. 60 00:04:54,253 --> 00:04:57,381 [Yulia] Nouri works in a secret research unit at the Andisheh Institute. 61 00:04:57,464 --> 00:04:59,299 You can access the data about the bomb's components 62 00:04:59,383 --> 00:05:00,968 directly from the lab there. 63 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 We've arranged with Langley for Ghasemi to get you inside. 64 00:05:04,805 --> 00:05:06,348 [in Farsi] Nobody's outside, right? 65 00:05:07,599 --> 00:05:10,435 [in English] Okay, I'll plant a Trojan in the firing set using her computer. 66 00:05:10,519 --> 00:05:13,146 Send the suppression code so I can hide it from Peterson. 67 00:05:13,230 --> 00:05:14,147 You got it. 68 00:05:14,398 --> 00:05:15,858 I need you to move quickly. 69 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 We have one shot at this. 70 00:05:18,235 --> 00:05:20,153 Okay. We're leaving now. 71 00:05:20,904 --> 00:05:23,031 Can you really get me into Andisheh? 72 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 It's not easy, but possible. 73 00:05:28,745 --> 00:05:30,205 I don't like this. 74 00:05:30,455 --> 00:05:31,957 Those are direct orders. 75 00:05:33,500 --> 00:05:34,543 You'll stay behind? 76 00:05:38,714 --> 00:05:39,715 Get a new outfit. 77 00:05:41,884 --> 00:05:43,177 And brush your hair. 78 00:05:46,722 --> 00:05:48,724 [coughing] 79 00:05:54,354 --> 00:05:55,397 [whimpering] 80 00:06:24,009 --> 00:06:26,011 [crying] 81 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 -[door closes] -[engine starts] 82 00:06:51,286 --> 00:06:53,247 [phone buzzing] 83 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 [phone beeps] 84 00:06:57,668 --> 00:06:58,919 [in Farsi] Everything okay? 85 00:06:59,461 --> 00:07:00,963 When will you send these men away? 86 00:07:02,881 --> 00:07:06,218 Dear, they are there for your protection. 87 00:07:06,552 --> 00:07:07,553 [sighs] 88 00:07:08,136 --> 00:07:09,263 So never? 89 00:07:10,764 --> 00:07:13,433 Soon this will be over. 90 00:07:14,226 --> 00:07:16,436 We'll go out again freely. 91 00:07:17,896 --> 00:07:20,274 Everywhere you like going. 92 00:07:20,649 --> 00:07:24,027 Restaurants. Shopping, everything. 93 00:07:25,279 --> 00:07:26,613 And until then? 94 00:07:27,406 --> 00:07:30,325 Until then we have to be careful. 95 00:07:35,539 --> 00:07:36,623 I understand. 96 00:07:37,624 --> 00:07:38,500 You do? 97 00:07:40,460 --> 00:07:41,545 Of course. 98 00:07:43,213 --> 00:07:44,339 All right. 99 00:07:46,091 --> 00:07:48,719 Listen, I have to go. I'm busy. Okay? 100 00:07:49,803 --> 00:07:50,804 Go. 101 00:07:51,180 --> 00:07:52,556 [phone chimes] 102 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 BEHROUZ JANATI, LT. COL. 103 00:08:05,319 --> 00:08:07,070 -[typing] -[computer beeps] 104 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 Sara. 105 00:08:18,165 --> 00:08:19,458 [in English] Who are you really? 106 00:08:21,627 --> 00:08:23,629 [chuckles] Okay. 107 00:08:24,671 --> 00:08:26,340 At least tell me your real name. 108 00:08:29,343 --> 00:08:31,011 You work for the CIA? 109 00:08:32,304 --> 00:08:34,056 No. I don't work for anybody. 110 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 But I will work with them. 111 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 You know, I will do anything-- 112 00:08:40,102 --> 00:08:42,940 anything to stop the regime. 113 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 And if I can get help then, uh... 114 00:08:49,947 --> 00:08:53,659 And now it's just you and me. 115 00:09:06,505 --> 00:09:08,715 ANDISHEH RESEARCH INSTITUTE 116 00:09:14,680 --> 00:09:15,889 [phone beeps] 117 00:09:16,932 --> 00:09:18,100 Your contact? 118 00:09:18,183 --> 00:09:19,560 He'll be here soon. 119 00:09:51,592 --> 00:09:53,093 [Shaparak whimpering] 120 00:10:03,187 --> 00:10:05,731 [typing] 121 00:10:06,315 --> 00:10:07,983 [line rings, clicks] 122 00:10:08,066 --> 00:10:09,151 [Yulia] Yes? 123 00:10:09,234 --> 00:10:11,195 What happens to Nouri when the mission's over? 124 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 You know the answer to that. 125 00:10:20,454 --> 00:10:21,747 She's seen too much. 126 00:10:24,374 --> 00:10:27,503 You should have neutralized her seven years ago, along with her husband. 127 00:10:33,050 --> 00:10:35,928 You disobeyed orders by keeping her alive. 128 00:10:39,932 --> 00:10:43,018 You should know, this one is my last operation. 129 00:10:51,318 --> 00:10:52,653 [phone beeps] 130 00:10:53,779 --> 00:10:55,113 [phone buzzing] 131 00:10:59,952 --> 00:11:00,994 [phone beeps] 132 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 [in Farsi] Yes. 133 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 It's me. 134 00:11:05,374 --> 00:11:07,417 How are you, Mrs. Kamali? 135 00:11:07,501 --> 00:11:09,503 Are you okay? Feeling better? 136 00:11:10,629 --> 00:11:12,422 I have what you want. 137 00:11:13,632 --> 00:11:15,425 But you'll need to come pick me up. 138 00:11:17,135 --> 00:11:19,304 Yes. Yes. 139 00:11:19,388 --> 00:11:20,764 I'll be there. 140 00:11:21,849 --> 00:11:22,933 All right. 141 00:11:52,045 --> 00:11:54,631 [in English] You will be under my supervision. 142 00:11:55,883 --> 00:11:57,509 I'd expect nothing less. 143 00:12:09,730 --> 00:12:10,731 Wait here, Doctor. 144 00:12:26,830 --> 00:12:28,832 [speaks indistinctly] 145 00:12:51,939 --> 00:12:53,815 I'll take you to the console, Doctor. 146 00:12:56,610 --> 00:12:58,153 [door buzzes, clicks] 147 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 [in Farsi] Thank you. Very well. 148 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 [in English] Please. 149 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 Thank you. 150 00:13:24,888 --> 00:13:28,225 So, what are you looking for, exactly? 151 00:13:30,227 --> 00:13:31,228 I'm not sure. 152 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 Yet. 153 00:13:36,483 --> 00:13:37,901 [typing] 154 00:13:44,241 --> 00:13:45,742 [clears throat] 155 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Let's go. 156 00:14:05,012 --> 00:14:06,847 [in Farsi] With this, you can open all the doors. 157 00:14:06,930 --> 00:14:08,473 -Go that way. -Thanks. 158 00:14:10,767 --> 00:14:12,144 [speaks Farsi] 159 00:14:30,412 --> 00:14:33,123 [in English] We're supposed to get to the third floor. There are too many guards. 160 00:14:33,207 --> 00:14:34,041 WE ARE GOOD TO GO 161 00:14:34,124 --> 00:14:35,459 [Ramin] I know. 162 00:14:40,881 --> 00:14:42,299 [explosion] 163 00:14:42,382 --> 00:14:45,219 [people screaming, clamoring] 164 00:14:50,724 --> 00:14:52,309 [alarm blaring] 165 00:14:59,233 --> 00:15:00,359 [guard, in Farsi] Hurry up. 166 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 [speaks Farsi] 167 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 Guard, the building's on fire. 168 00:15:12,037 --> 00:15:13,121 Make sure everyone leaves the building. 169 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 Check the basement and the ground floor. 170 00:15:15,207 --> 00:15:18,085 There are a lot of people in there. Check the lab as well. 171 00:15:18,293 --> 00:15:20,295 [alarm blaring] 172 00:15:44,111 --> 00:15:45,195 [scanner beeps] 173 00:15:54,121 --> 00:15:56,081 [guard 2] Hurry. The building's on fire. 174 00:15:56,164 --> 00:15:57,708 Come with me please. The building's on fire. 175 00:15:57,791 --> 00:16:00,002 Evacuate the building as soon as possible, please! 176 00:16:00,085 --> 00:16:01,920 Quicker, please. Quick! 177 00:16:07,259 --> 00:16:09,052 [in English] You gonna tell me your name now? 178 00:16:11,263 --> 00:16:12,973 Think you're okay without it. 179 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 You think I'm okay, huh? 180 00:16:22,733 --> 00:16:23,734 [scanner beeps] 181 00:16:34,786 --> 00:16:36,288 [in Farsi] We don't have much time. 182 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 FIRE AT ANDISHEH INSTITUTE 183 00:16:48,050 --> 00:16:49,134 [in English] She's in. 184 00:16:49,218 --> 00:16:50,928 They've almost put the fire out. 185 00:16:51,011 --> 00:16:52,179 The suppression code's ready? 186 00:16:52,262 --> 00:16:54,389 We'll send it as soon as she starts the download. 187 00:16:54,473 --> 00:16:56,642 We have intel from Peterson's daughter's phone. 188 00:17:00,270 --> 00:17:02,731 Did he leave all these voicemails for her? 189 00:17:02,814 --> 00:17:05,192 Thirty-eight messages. She hasn't listened to one of them. 190 00:17:05,733 --> 00:17:06,944 She won't speak to him? 191 00:17:07,027 --> 00:17:09,238 He was busy in Tehran when his ex-wife died from cancer. 192 00:17:09,695 --> 00:17:11,781 She made all the funeral arrangements. 193 00:17:13,784 --> 00:17:15,868 Let's continue to watch her phone, all right? 194 00:17:18,038 --> 00:17:20,040 [typing] 195 00:17:22,376 --> 00:17:24,795 If the issue with the yield is being caused 196 00:17:24,877 --> 00:17:28,841 by a problem in the software, this is where we'll find it. 197 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 There are thousands of files. 198 00:17:31,301 --> 00:17:32,511 That's right. 199 00:17:33,470 --> 00:17:35,597 And I'm going to have to check each one. 200 00:17:38,976 --> 00:17:41,812 This is the raw data that controls the entire device. 201 00:17:41,895 --> 00:17:43,188 If you make one single error-- 202 00:17:43,272 --> 00:17:44,648 Could trigger an explosion. 203 00:17:44,731 --> 00:17:47,234 Or render the entire component useless. 204 00:17:48,527 --> 00:17:53,031 In which case, Faraz Kamali here will be free to hang me. 205 00:17:57,452 --> 00:18:02,165 I might remind you that if Shaparak Nouri hadn't run these tests at my request, 206 00:18:02,249 --> 00:18:03,959 we wouldn't even know there was a problem. 207 00:18:09,173 --> 00:18:10,340 Continue. 208 00:18:12,342 --> 00:18:13,594 [types] 209 00:18:31,528 --> 00:18:32,487 [in Farsi] How are you, Seyyed? 210 00:18:33,697 --> 00:18:34,740 Good work here. 211 00:18:35,782 --> 00:18:37,951 I'm here to pick up Mrs. Kamali. 212 00:18:38,452 --> 00:18:40,204 We don't know anything about that. 213 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 My orders are from General Kamali himself. 214 00:18:44,374 --> 00:18:49,129 He's concerned about his wife's well-being. Psychologically. 215 00:18:49,213 --> 00:18:52,424 I'll take her for a few hours, some urgent business, and bring her back. 216 00:18:52,508 --> 00:18:53,258 That's all. 217 00:18:56,094 --> 00:18:57,054 Oh. 218 00:18:57,137 --> 00:19:00,849 You know what, call him on your radio and ask him yourself. 219 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 But you should know, 220 00:19:03,477 --> 00:19:08,524 it's such a sensitive issue that I don't dare call him. 221 00:19:09,191 --> 00:19:11,360 But you know better. 222 00:19:16,240 --> 00:19:17,533 Okay, go ahead. 223 00:19:20,077 --> 00:19:22,996 You did a good thing. I'll put in a good word for you with the General. 224 00:19:37,553 --> 00:19:40,347 Mrs. Kamali. The General is waiting for you. 225 00:19:42,933 --> 00:19:46,520 Thank you, Mr. Janati. Just give me one moment. 226 00:20:18,051 --> 00:20:20,179 You are doing the right thing. 227 00:20:20,888 --> 00:20:22,806 The man I shot at your home, 228 00:20:22,890 --> 00:20:24,641 I think he was a Mossad agent. 229 00:20:30,397 --> 00:20:31,899 Go by the park. 230 00:20:33,567 --> 00:20:36,403 Faraz says it's quicker. 231 00:20:36,486 --> 00:20:38,155 He always takes that route. 232 00:20:47,956 --> 00:20:49,958 -[people clamoring] -[alarm blaring] 233 00:20:51,376 --> 00:20:53,378 [typing] 234 00:20:55,923 --> 00:20:56,840 Hurry. 235 00:20:58,926 --> 00:21:00,511 [siren wailing] 236 00:21:02,513 --> 00:21:03,805 [Tamar, in English] Connected. 237 00:21:08,352 --> 00:21:09,311 [computer chimes] 238 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 I'm in. 239 00:21:12,022 --> 00:21:14,525 Now I just request the download and then we can start. 240 00:21:14,608 --> 00:21:15,692 [siren wailing] 241 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 What is that? 242 00:21:29,998 --> 00:21:32,876 It's an access request from Andisheh. 243 00:21:32,960 --> 00:21:34,211 [Musavi] Who? 244 00:21:37,005 --> 00:21:38,298 Shaparak. 245 00:21:46,098 --> 00:21:48,267 [in Farsi] Get me the address for Andisheh. 246 00:21:49,434 --> 00:21:50,477 Immediately. 247 00:21:53,438 --> 00:21:55,440 [horns honking] 248 00:21:58,193 --> 00:22:00,779 PARK RAZMANDEGAN. MASSOUD ABBASSI. YOUR WAY OUT. 249 00:22:00,863 --> 00:22:02,197 [Behrouz sighs] 250 00:22:10,038 --> 00:22:12,040 We should have gone the other way. 251 00:22:14,334 --> 00:22:19,882 Seems like your husband thinks he knows best, huh? 252 00:22:20,382 --> 00:22:22,217 [chuckles] 253 00:22:24,595 --> 00:22:25,721 Is something wrong? 254 00:22:26,513 --> 00:22:27,639 No. 255 00:22:33,103 --> 00:22:35,105 [honking continues] 256 00:22:36,440 --> 00:22:38,567 Go. Move! Move! 257 00:22:39,151 --> 00:22:40,652 -Come on! Move! -[honks horn] 258 00:22:43,822 --> 00:22:45,073 I told you to move! 259 00:22:49,578 --> 00:22:51,163 Wait. Miss! 260 00:22:52,372 --> 00:22:53,624 Miss. 261 00:22:53,707 --> 00:22:55,918 Move! Move, asshole! 262 00:22:56,001 --> 00:22:58,003 I told you to move, asshole! Move it! 263 00:23:02,007 --> 00:23:04,092 [honking continues] 264 00:23:04,843 --> 00:23:06,261 [driver] What are you doing? You're blocking traffic! 265 00:23:06,345 --> 00:23:07,554 Clear the way. We want to move on. 266 00:23:07,638 --> 00:23:09,473 -Shut your filthy mouth. -I told you to clear the way! 267 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 You keep sticking your head out, I'll make you disappear! 268 00:23:24,780 --> 00:23:26,823 [phone buzzing] 269 00:23:49,054 --> 00:23:51,181 [grunting] 270 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 That's my work number. 271 00:23:58,689 --> 00:24:00,566 -I better answer. -[buzzing continues] 272 00:24:00,649 --> 00:24:03,569 [in English] A call's coming in. It looks like a government number. 273 00:24:03,652 --> 00:24:05,279 They want to verify her identity. 274 00:24:05,362 --> 00:24:06,780 Tell Tamar to hold off for now. 275 00:24:09,074 --> 00:24:11,410 [line ringing] 276 00:24:12,411 --> 00:24:13,954 [buzzing continues] 277 00:24:14,288 --> 00:24:15,706 [in Farsi] Answer. 278 00:24:15,789 --> 00:24:19,793 But you should know that my men followed your daughter on that bus. 279 00:24:20,836 --> 00:24:21,879 [phone beeps] 280 00:24:24,298 --> 00:24:25,299 Hello. 281 00:24:26,091 --> 00:24:27,342 It's Musavi. 282 00:24:27,968 --> 00:24:29,511 What do you need the data for? 283 00:24:33,557 --> 00:24:35,809 Peterson told me to check the analysis. 284 00:24:37,186 --> 00:24:38,770 Is everything okay? 285 00:24:40,814 --> 00:24:41,732 Yes. I'm fine. 286 00:24:45,110 --> 00:24:48,113 -[alarm blaring] -[scanner beeps] 287 00:25:00,626 --> 00:25:04,171 Miss Nouri, I need to verify your identity. 288 00:25:05,589 --> 00:25:07,257 [stammers] Yes, I understand. 289 00:25:11,845 --> 00:25:12,804 Code: 290 00:25:13,639 --> 00:25:14,640 Vahidieh. 291 00:25:36,703 --> 00:25:38,288 Response: Dabestan. 292 00:25:40,082 --> 00:25:42,084 [typing] 293 00:25:43,377 --> 00:25:47,172 [Peterson, in English] Just as I expected. Let's see where this leads us. 294 00:25:51,093 --> 00:25:52,427 [in Farsi] Go ahead, please. 295 00:25:53,512 --> 00:25:54,763 You are welcome. 296 00:25:57,975 --> 00:25:59,476 [groans] 297 00:26:00,853 --> 00:26:02,855 [alarm blaring] 298 00:26:28,046 --> 00:26:29,548 [in English] Should I proceed? 299 00:26:30,132 --> 00:26:31,884 You're clear. They've taken the bait. 300 00:26:32,467 --> 00:26:34,178 Then we should hide this thing. 301 00:26:35,137 --> 00:26:37,055 Send her the suppression code. 302 00:26:41,768 --> 00:26:42,936 [typing] 303 00:26:43,020 --> 00:26:44,021 Code received. 304 00:26:44,730 --> 00:26:45,939 Starting the download. 305 00:26:49,776 --> 00:26:51,361 [in Farsi] The fire's out. 306 00:26:51,445 --> 00:26:52,571 They're coming back inside. 307 00:26:54,740 --> 00:26:57,117 - [sighs] - [in English] Nearly there. 308 00:27:38,742 --> 00:27:40,744 [people chattering, in Farsi] 309 00:28:06,228 --> 00:28:07,855 MASSOUD ABBASSI 310 00:28:57,863 --> 00:28:59,656 I'M KEEPING MY PROMISE... 311 00:29:05,329 --> 00:29:07,289 [typing] 312 00:29:07,372 --> 00:29:08,540 [alarm stops] 313 00:29:10,125 --> 00:29:12,127 [people chattering in distance] 314 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 [in English] It's now or never. 315 00:29:17,883 --> 00:29:18,884 Okay. 316 00:29:27,184 --> 00:29:28,685 [typing] 317 00:29:33,190 --> 00:29:36,026 Soon as I hit return, the malware is buried for good. 318 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 Peterson and his team will never find it. 319 00:29:39,863 --> 00:29:40,989 [computer beeping] 320 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 What's the problem? 321 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 I'm not sure. 322 00:29:56,672 --> 00:29:57,673 It's not here. 323 00:29:57,756 --> 00:29:59,299 What do you mean, it's not there? 324 00:29:59,383 --> 00:30:00,676 The virus is gone. 325 00:30:06,682 --> 00:30:09,101 I can't find the original file or the malware. 326 00:30:10,227 --> 00:30:12,354 Someone's deleted it on the other side. 327 00:30:12,437 --> 00:30:13,897 How can they find it that fast? 328 00:30:27,411 --> 00:30:28,954 -Fuck. -What? 329 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 Fuck. 330 00:30:31,957 --> 00:30:34,501 Maybe they sent the security away so we'd find it for them. 331 00:30:34,585 --> 00:30:35,711 [sighs] 332 00:30:39,840 --> 00:30:40,716 All is well. 333 00:30:43,552 --> 00:30:45,304 They led us right to the malware. 334 00:30:55,731 --> 00:30:57,774 There's a problem. Do you copy? 335 00:31:01,904 --> 00:31:03,989 [in Farsi] Sepah is here. Hurry up. We have to go. 336 00:31:04,072 --> 00:31:07,576 [in English] Get out of there. I'm aborting. Do you copy? Do you copy? 337 00:31:08,285 --> 00:31:10,746 Evacuate, now. Wrap things up and go. 338 00:31:11,872 --> 00:31:14,208 [in Farsi] What the hell did you do? Huh? 339 00:31:14,291 --> 00:31:16,752 -It was a regular checkup. -Are they coming? 340 00:31:16,835 --> 00:31:17,669 Who? 341 00:31:19,087 --> 00:31:20,172 What happened? 342 00:31:20,255 --> 00:31:21,507 Please, what-- 343 00:31:22,174 --> 00:31:23,550 -No, please! -Get up! 344 00:31:23,634 --> 00:31:24,718 Please, please, please! 345 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 [Ramin, in English] It's campus security. 346 00:31:30,641 --> 00:31:32,142 -[scanner beeps] -[lock clicks] 347 00:31:39,983 --> 00:31:41,360 [in Farsi] What the hell did you do? 348 00:31:41,443 --> 00:31:43,987 -It was only a routine checkup. -Shut up. 349 00:31:44,613 --> 00:31:46,365 -For my daughter's sake-- -Shut up. 350 00:31:46,448 --> 00:31:47,658 For my daughter's sake. 351 00:31:48,534 --> 00:31:50,369 I have a little daughter. I'm begging you. 352 00:31:51,453 --> 00:31:53,455 -I promise, I promise! -Come on. 353 00:31:53,539 --> 00:31:56,917 You took my daughter's father, and now you want to take her mother too. 354 00:32:18,689 --> 00:32:20,941 -[grunting] -[groaning] 355 00:32:34,037 --> 00:32:36,081 [officer] The gunshot came from above. Get ready. Go! 356 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 [in English] We have to go. 357 00:32:44,006 --> 00:32:46,175 [clamoring] 358 00:32:53,015 --> 00:32:55,726 [both groaning] 359 00:33:03,650 --> 00:33:06,236 [grunting] 360 00:33:17,080 --> 00:33:18,749 [in Farsi] I didn't tell them everything was okay. 361 00:33:18,832 --> 00:33:20,167 [panting] 362 00:33:21,210 --> 00:33:23,337 I told them everything was fucked. 363 00:33:23,587 --> 00:33:24,588 [groans] 364 00:33:24,671 --> 00:33:27,174 And now you're fucked, you miserable old man. 365 00:33:34,348 --> 00:33:36,350 [breathing heavily] 366 00:33:41,522 --> 00:33:44,733 [officer] Sir, we have three more units headed for Andisheh. 367 00:33:44,816 --> 00:33:46,193 And the apartment? 368 00:33:46,735 --> 00:33:48,570 [officer] Unit in place. 369 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 All right. 370 00:34:04,962 --> 00:34:05,963 [Ramin, in English] Shit. 371 00:34:06,797 --> 00:34:08,465 These service doors are always locked. 372 00:34:23,981 --> 00:34:25,107 [sighs] 373 00:34:31,655 --> 00:34:32,572 [people clamoring] 374 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 [in Farsi] Ramin. 375 00:34:34,283 --> 00:34:35,534 Hurry up. 376 00:34:42,165 --> 00:34:43,333 Take it easy. 377 00:34:48,045 --> 00:34:49,630 [panting] 378 00:34:55,637 --> 00:34:57,639 [groaning] 379 00:35:00,142 --> 00:35:02,269 [coughs] 380 00:35:22,789 --> 00:35:24,208 [grunts] 381 00:35:28,504 --> 00:35:29,505 [phone buzzing] 382 00:35:34,885 --> 00:35:35,761 [phone beeps] 383 00:35:36,261 --> 00:35:37,554 [in English] Can you hear me? 384 00:35:38,764 --> 00:35:40,265 Is it done? 385 00:35:41,683 --> 00:35:44,394 We couldn't neutralize the bomb. It's still operational. 386 00:35:46,021 --> 00:35:47,189 Are you okay? 387 00:35:48,857 --> 00:35:50,359 I'm afraid not. 388 00:35:52,528 --> 00:35:55,447 I'm not going to last much longer. 389 00:35:56,323 --> 00:35:58,242 But you made it, okay? 390 00:35:59,034 --> 00:36:02,454 Tamar, listen to me. You'll complete the mission. 391 00:36:03,205 --> 00:36:05,290 You need to complete this mission by my side. 392 00:36:07,584 --> 00:36:08,585 My time's done. 393 00:36:09,169 --> 00:36:11,588 Nissan, I want you to listen to me. We'll send someone over. 394 00:36:11,672 --> 00:36:13,549 It's too late for me. 395 00:36:13,632 --> 00:36:15,384 It's not too late! Do you hear me? 396 00:36:17,845 --> 00:36:20,347 [Nissan panting through headset] 397 00:36:31,817 --> 00:36:33,819 [crying] 398 00:36:33,902 --> 00:36:35,153 I'm sorry. 399 00:36:44,705 --> 00:36:46,915 This is what I deserve. 400 00:36:50,043 --> 00:36:51,211 Don't say that. 401 00:36:51,712 --> 00:36:53,839 I took someone from you too. 402 00:36:55,215 --> 00:36:57,426 I made that bomb, Tamar, 403 00:36:58,385 --> 00:37:00,137 the one that killed your boyfriend. 404 00:37:03,682 --> 00:37:05,934 -I didn't know who it was for. -[sniffling] 405 00:37:07,311 --> 00:37:08,437 I know that. 406 00:37:29,499 --> 00:37:30,876 Tamar. 407 00:37:36,256 --> 00:37:40,385 You're on your own. I can't look out for you now. 408 00:38:03,575 --> 00:38:05,577 [gunfire through phone] 409 00:38:31,061 --> 00:38:34,273 [radio chatter] 410 00:38:35,774 --> 00:38:38,318 -[Faraz, in Farsi] Hello. -[officer] Hello, General. 411 00:38:38,402 --> 00:38:39,486 [officer 2] Hello. 412 00:38:57,254 --> 00:38:59,131 [phone buzzing] 413 00:39:02,384 --> 00:39:03,385 [phone beeps] 414 00:39:04,052 --> 00:39:05,220 Yes. 415 00:39:05,304 --> 00:39:07,139 [Seyyed] Sir, is everything okay? 416 00:39:07,222 --> 00:39:08,891 Why? Is there something wrong? 417 00:39:09,391 --> 00:39:13,478 No, sir. I just wanted to let you know that your wife isn't back yet. 418 00:39:13,562 --> 00:39:14,813 What do you mean? 419 00:39:14,897 --> 00:39:16,273 You let her leave? 420 00:39:16,565 --> 00:39:19,484 Behrouz said you authorized him to take her. 421 00:39:28,869 --> 00:39:30,037 [door buzzes] 422 00:39:35,542 --> 00:39:38,295 [in English] The malware has been completely neutralized. 423 00:39:39,755 --> 00:39:42,090 I've started the initiation calibration. 424 00:39:44,134 --> 00:39:45,677 I was wrong to doubt you. 425 00:39:47,054 --> 00:39:48,222 What happened? 426 00:39:48,305 --> 00:39:50,349 Whoever it was at Andisheh, they got away. 427 00:39:50,849 --> 00:39:52,684 Someone must have warned them. 428 00:39:53,977 --> 00:39:55,062 And Shaparak? 429 00:39:56,563 --> 00:39:57,981 [in Farsi] She was martyred. 430 00:40:05,197 --> 00:40:08,450 [in English] Wanna make sure that her daughter's going to be taken care of. 431 00:40:12,913 --> 00:40:16,500 You know how much I wish I could speak to my own daughter just once? 432 00:40:18,001 --> 00:40:21,880 We're under a communication blackout after the attack. 433 00:40:21,964 --> 00:40:23,340 Of course. 434 00:40:23,423 --> 00:40:24,925 They listen to everything. 435 00:40:25,342 --> 00:40:26,635 Yes. 436 00:40:28,387 --> 00:40:30,764 We should be ready for full assembly tomorrow. 437 00:40:30,848 --> 00:40:31,890 Full simulation. 438 00:40:32,558 --> 00:40:35,477 I've just got one more set of diagnostic checks that I have to run. 439 00:40:41,775 --> 00:40:43,902 [speaking Farsi] 440 00:40:58,959 --> 00:41:00,002 [doorbell rings] 441 00:41:03,589 --> 00:41:04,548 [person, in Farsi] Who are you? 442 00:41:06,592 --> 00:41:08,260 Sara sent me. 443 00:41:10,262 --> 00:41:12,598 [gate buzzes] 444 00:41:16,810 --> 00:41:18,478 When Sara first came to us, 445 00:41:20,022 --> 00:41:24,234 she desperately needed our help, the poor girl, and we helped her. 446 00:41:25,444 --> 00:41:28,113 But now I'm happy to see that she's helping others. 447 00:41:40,667 --> 00:41:41,835 Please, sit. 448 00:41:44,087 --> 00:41:45,589 All these women-- 449 00:41:46,256 --> 00:41:47,633 Forgotten. 450 00:41:48,842 --> 00:41:50,093 In this city, 451 00:41:50,928 --> 00:41:52,513 that's freedom. 452 00:42:09,363 --> 00:42:10,197 Here you go. 453 00:42:11,031 --> 00:42:12,658 Sara left this for you. 454 00:42:13,659 --> 00:42:15,285 -For me? -Mm-hmm. 455 00:42:35,889 --> 00:42:37,474 What is your plan? 456 00:42:40,018 --> 00:42:41,478 Where do you want to go? 457 00:42:54,616 --> 00:42:56,618 [phone buzzing] 458 00:43:01,206 --> 00:43:03,125 Hello to you too, General. 459 00:43:04,209 --> 00:43:05,544 Where is Nahid? 460 00:43:06,295 --> 00:43:07,921 She escaped. 461 00:43:08,005 --> 00:43:12,634 Got away. As if she'd planned it. 462 00:43:14,344 --> 00:43:15,846 You know what I think? 463 00:43:16,263 --> 00:43:17,556 What do you think? 464 00:43:19,641 --> 00:43:25,063 I think she fooled me to get away from you. 465 00:43:49,922 --> 00:43:51,423 [in English] What is this place? 466 00:43:54,051 --> 00:43:55,344 It's a safe place. 467 00:44:06,939 --> 00:44:08,982 [sighs] 468 00:44:09,983 --> 00:44:10,817 Tamar. 469 00:44:13,946 --> 00:44:14,988 My name. 470 00:44:18,867 --> 00:44:19,868 Tamar. 471 00:45:03,203 --> 00:45:05,205 [water continues running] 472 00:45:26,351 --> 00:45:28,353 [water continues running] 473 00:45:46,330 --> 00:45:49,499 [in Hebrew] May God's great name grow exalted and sanctified. 474 00:45:51,793 --> 00:45:55,130 In the world that He created as He willed. May He give reign to His kingship. 475 00:45:55,214 --> 00:45:58,258 Bring forth His redemption and hasten the coming of His Messiah, 476 00:45:59,426 --> 00:46:00,677 in your lifetime and in your days, 477 00:46:00,761 --> 00:46:03,263 and in the lifetime of the entire house of Israel. 478 00:46:03,347 --> 00:46:05,098 [sniffles] 479 00:46:05,182 --> 00:46:07,809 Speedily and soon, and say, Amen. 480 00:46:10,187 --> 00:46:14,107 May His great name be blessed forever and to all eternity. 481 00:46:14,191 --> 00:46:16,360 Blessed and praised, glorified, exalted 482 00:46:16,443 --> 00:46:18,695 and extolled, honored, adored and lauded, 483 00:46:19,738 --> 00:46:22,157 be the name of the Holy One, blessed be He... 484 00:46:23,200 --> 00:46:25,202 [crying] 485 00:46:28,372 --> 00:46:29,540 He who makes peace in His heavens... 486 00:46:33,627 --> 00:46:35,879 may He, in His mercy, make peace 487 00:46:36,922 --> 00:46:39,883 for us and for all Israel, and say, Amen. 488 00:47:59,796 --> 00:48:01,798 Subtitling: DUBBING BROTHERS 33128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.