All language subtitles for South Park S15E03 HDTV XviD-ASAP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:02,990 Sync by YYeTs Correction by Mlmlte www.addic7ed.com 2 00:00:31,850 --> 00:00:36,110 Welcome, oh, welcome to our little play. 3 00:00:36,120 --> 00:00:40,710 It's our hope that you all learn something today. 4 00:00:40,770 --> 00:00:42,850 I am a tooth. 5 00:00:42,860 --> 00:00:45,400 So white and so strong. 6 00:00:45,410 --> 00:00:47,490 I am a toothbrush. 7 00:00:47,500 --> 00:00:49,590 My bristles are long. 8 00:00:49,600 --> 00:00:54,160 Together we work to keep the bad guy away. 9 00:00:54,170 --> 00:00:59,600 He's mean and he hurts, and his name's tooth decay! 10 00:01:02,380 --> 00:01:05,620 His name is tooth decay! 11 00:01:08,610 --> 00:01:10,880 Where is tooth decay? 12 00:01:12,380 --> 00:01:14,330 Tooth decay, that's your cue! 13 00:01:14,520 --> 00:01:15,700 He's not here! 14 00:01:15,710 --> 00:01:17,230 What do you mean he's not here? 15 00:01:17,240 --> 00:01:20,280 He's at home watching the royal wedding! 16 00:01:20,290 --> 00:01:21,200 The what? 17 00:01:21,200 --> 00:01:23,060 He said he had to watch it! 18 00:01:23,070 --> 00:01:24,980 Is this some kind of joke? 19 00:01:25,340 --> 00:01:27,850 We are two weeks into tech rehearsals! 20 00:01:28,140 --> 00:01:32,140 Who the heck would sit at home, watching the royal wedding? 21 00:01:32,840 --> 00:01:35,940 It is a glorious spring morning and literally thousands have gathered 22 00:01:35,950 --> 00:01:37,280 for the royal wedding. 23 00:01:38,540 --> 00:01:42,330 People are still filing inside the abbey, to watch the Prince and Princessss of Canada 24 00:01:42,340 --> 00:01:43,770 exchange their vows. 25 00:01:43,780 --> 00:01:46,030 What a great day for Canadians everywhere. 26 00:01:47,590 --> 00:01:50,330 The winnipeg drummers playing the 'march of a thousand farts' 27 00:01:50,860 --> 00:01:53,340 as is traditional for the Canadian royal family. 28 00:01:54,340 --> 00:01:56,490 All the biggest Canadian celebrities are on hand. 29 00:01:56,500 --> 00:02:00,540 There are sirs Terrance and Phillip with their wives, the lovely queef sisters. 30 00:02:01,470 --> 00:02:04,550 I believe -- yes, I believe one of the sisters quiffed just now. 31 00:02:05,830 --> 00:02:09,000 There are Canadian recording artists sir Brian Adams and sir Corey Hart. 32 00:02:09,010 --> 00:02:10,750 Everyone looking smashing today. 33 00:02:11,150 --> 00:02:13,110 There he is, the Prince of Canada. 34 00:02:15,500 --> 00:02:16,820 What a wonderful day it is for him. 35 00:02:16,820 --> 00:02:18,810 What a wonderful day it is for all of us. 36 00:02:20,800 --> 00:02:23,580 Inside the abbey now, everyone waiting with anticipation. 37 00:02:24,240 --> 00:02:26,360 There's the queen of Canada, in attendance of course. 38 00:02:26,360 --> 00:02:27,890 I believe she just quiffed. 39 00:02:28,290 --> 00:02:29,640 The Prince makes his way down the aisle. 40 00:02:29,640 --> 00:02:31,280 Led by the bishop of Newfoundland. 41 00:02:31,860 --> 00:02:36,070 People in attendance now gently tossing Captain Crunch as the Prince passes by, 42 00:02:37,110 --> 00:02:38,920 as of course is tradition. 43 00:02:41,050 --> 00:02:44,170 The prince takes his place next to the large vat of butterscotch pudding. 44 00:02:44,300 --> 00:02:45,060 Oh and here she comes! 45 00:02:45,060 --> 00:02:46,490 Yes, there she is! 46 00:02:48,110 --> 00:02:50,450 The about to be Princess of Canada! 47 00:02:51,760 --> 00:02:52,730 Isn't she ravishing? 48 00:02:52,730 --> 00:02:53,730 So pure of heart, 49 00:02:54,030 --> 00:02:55,300 so strong in body. 50 00:02:55,300 --> 00:02:56,700 So hot in the face. 51 00:02:56,710 --> 00:02:59,330 She is indeed the living symbol of our great country. 52 00:02:59,340 --> 00:03:00,870 My God, she's beautiful. 53 00:03:01,430 --> 00:03:04,050 Princess. 54 00:03:07,910 --> 00:03:12,110 The Canadian Prince is now dipping his arms in the pudding, as is tradition. 55 00:03:12,340 --> 00:03:13,620 The Princess will of course scrape the pudding 56 00:03:13,620 --> 00:03:16,150 off the Prince's arms thus symbolizing their union. 57 00:03:16,240 --> 00:03:18,590 What a glorious day for our country and indeed the world. 58 00:03:19,040 --> 00:03:21,570 And now of course the -- wait a minute, what's this -- oh oh, 59 00:03:21,580 --> 00:03:23,680 something is going terribly wrong! 60 00:03:25,050 --> 00:03:27,300 The abbey is shaking violently and explosions abound 61 00:03:27,490 --> 00:03:30,120 the top, yes, the top of the abbey is collapsing. 62 00:03:30,130 --> 00:03:32,240 The Prince and the Princess look on in horror. 63 00:03:32,250 --> 00:03:33,340 This is not the tradition. 64 00:03:33,340 --> 00:03:34,890 This is not traditional at all. 65 00:03:35,030 --> 00:03:38,120 A giant hole now blasted into the ceiling debris falling down 66 00:03:38,130 --> 00:03:41,170 and crushing several spectators which is also not the tradition 67 00:03:41,180 --> 00:03:43,000 for a royal Canadian wedding. 68 00:03:43,010 --> 00:03:45,870 A bright beam of light shooting through the hole in the ceiling. 69 00:03:46,880 --> 00:03:50,190 The Princess now is in some kind of isometric cube. 70 00:03:50,280 --> 00:03:52,200 This is certainly breaking with tradition now. 71 00:03:52,200 --> 00:03:53,300 No! 72 00:03:53,520 --> 00:03:54,870 No! 73 00:03:54,880 --> 00:03:56,570 Canadians in attendance cannot believe their eyes. 74 00:03:56,570 --> 00:03:57,980 Widespread panic. 75 00:03:59,070 --> 00:04:01,520 The Princess being hoisted away. 76 00:04:01,530 --> 00:04:04,490 The little mushroom people of nova scotia, screaming with horror. 77 00:04:06,160 --> 00:04:08,010 The Prince is attempting to grab hold of the cube. 78 00:04:08,770 --> 00:04:11,510 The Duke and duchess of calgary are hiding behind the pews. 79 00:04:11,520 --> 00:04:14,100 This is indeed a horrible day for all of Canada, and therefore -- 80 00:04:14,110 --> 00:04:15,660 and the pudding has just been knocked over! 81 00:04:15,660 --> 00:04:17,490 Oh, this does not go with tradition at all. 82 00:04:17,490 --> 00:04:20,750 The royal pudding now spilling all over the abbey as the Princess is lifted up. 83 00:04:20,760 --> 00:04:21,670 Up. 84 00:04:23,310 --> 00:04:24,400 And she is gone. 85 00:04:24,400 --> 00:04:26,060 The Princess has been taken. 86 00:04:26,070 --> 00:04:29,710 This is indeed a horrible day for Canada, and therefore, the rest of the world. 87 00:04:39,100 --> 00:04:40,950 I am a tooth. 88 00:04:40,960 --> 00:04:43,410 So white and so strong. 89 00:04:43,630 --> 00:04:45,630 I am a toothbrush. 90 00:04:45,640 --> 00:04:47,790 My bristles are long. 91 00:04:47,800 --> 00:04:52,300 Together we work to keep the bad guy away. 92 00:04:52,310 --> 00:04:57,820 He's mean and he hurts, and his name's tooth decay! 93 00:05:01,810 --> 00:05:04,500 His name's tooth decay! 94 00:05:13,100 --> 00:05:13,830 Oh no! 95 00:05:13,830 --> 00:05:15,990 It's tooth decay! 96 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 He's gonna get us! 97 00:05:20,890 --> 00:05:22,840 No, no. Tooth decay. 98 00:05:22,970 --> 00:05:25,570 Your character is supposed to be mean and nasty, mkay. 99 00:05:25,580 --> 00:05:26,810 Not crying. 100 00:05:28,440 --> 00:05:32,560 No, no. See, tooth decay can't be sad until toothbrush and dental 101 00:05:32,570 --> 00:05:34,180 floss have gotten rid of him. 102 00:05:34,190 --> 00:05:36,580 You can't just start already sad, there's nowhere to go. 103 00:05:36,580 --> 00:05:38,730 There's no arc, mkay? 104 00:05:41,190 --> 00:05:42,500 Oh for cryin' out loud! 105 00:05:42,510 --> 00:05:47,010 Alright, alright, tooth decay, you just go home and sort yourself out! 106 00:05:47,020 --> 00:05:49,330 The rest of us will rehearse the finale again. 107 00:05:49,340 --> 00:05:54,300 And you better come back tomorrow with a different attitude, tooth decay, mkay? 108 00:06:01,980 --> 00:06:05,540 The tornado was said to be the deadliest in 56 years. 109 00:06:05,550 --> 00:06:10,630 In other news, it's been 24 hours now and the Princess of Canada is still missing. 110 00:06:10,840 --> 00:06:14,540 All of Canada is in mourning as nationwide suicides abound. 111 00:06:15,380 --> 00:06:17,290 The Princess is gone! 112 00:06:25,070 --> 00:06:26,870 The Princess is gone! 113 00:06:32,940 --> 00:06:37,800 A massive candlelight vigil was held last night, led by the Canadian band rush. 114 00:06:38,380 --> 00:06:41,730 And it seems to me you lived your life 115 00:06:42,130 --> 00:06:45,280 like a flower breaking wind. 116 00:06:45,780 --> 00:06:49,460 Never knowing who to turn towards 117 00:06:51,790 --> 00:06:53,440 the Prince of Canada has said that -- 118 00:06:54,140 --> 00:06:58,040 we have just received breaking news that the Canadian government now knows 119 00:06:58,050 --> 00:06:59,660 who took the Princess. 120 00:06:59,670 --> 00:07:04,420 The Canadian prime minister is instructing all people of Canadian descent to go home 121 00:07:04,430 --> 00:07:07,620 and 'open their box of faith.' 122 00:07:07,880 --> 00:07:08,860 box of faith? 123 00:07:08,860 --> 00:07:10,420 What the heck is that? 124 00:07:37,750 --> 00:07:40,950 Hello there my noble, strong, fellow Canadian. 125 00:07:41,150 --> 00:07:45,810 If you are watching this filmstrip, then no doubt Canada is in grave danger. 126 00:07:46,240 --> 00:07:49,640 As you know, the very heart of Canada is the royal family. 127 00:07:49,650 --> 00:07:51,970 If you have been ordered to open your box of faith, 128 00:07:52,160 --> 00:07:55,060 then one or more of the royal family must be in peril. 129 00:07:55,430 --> 00:07:58,800 Or else you just opened your box of faith and are watching this without being told to 130 00:07:58,810 --> 00:08:00,590 in which case you are a dick. 131 00:08:01,180 --> 00:08:05,570 If you have indeed been instructed to open the box, then this is a call to arms. 132 00:08:05,580 --> 00:08:10,450 All Canadians in fighting condition are asked to meet by the tree in Edmonton. 133 00:08:11,090 --> 00:08:14,060 In your box of faith you will find all the items you need. 134 00:08:14,070 --> 00:08:17,530 A location beacon, a first aid kit and a sandwich. 135 00:08:17,720 --> 00:08:19,320 You may eat the sandwich now. 136 00:08:19,540 --> 00:08:22,010 Good luck, Canadian citizen, and God help you. 137 00:08:22,020 --> 00:08:24,680 All of Canada is relying on you. 138 00:08:45,810 --> 00:08:47,190 Where are you going? 139 00:08:50,620 --> 00:08:52,120 Ike, where are you going? 140 00:08:53,090 --> 00:09:00,690 I gotta get to Canada and join the army and save the Princess! 141 00:09:04,340 --> 00:09:07,850 Whereas salagadoola mechika boola equals x. 142 00:09:07,860 --> 00:09:09,910 And bibbidy bobbidy boo is y. 143 00:09:10,110 --> 00:09:11,490 Put 'em together and what have you got? 144 00:09:11,490 --> 00:09:13,510 Bibbidy bobbidy boo - x+y=y. 145 00:09:13,520 --> 00:09:14,660 X=zero. 146 00:09:14,670 --> 00:09:16,320 The song is badly written. 147 00:09:16,330 --> 00:09:20,720 Second verse x+y=bibbidy bobbidy cubed + boo. 148 00:09:20,920 --> 00:09:21,950 Kyle Broflovski! 149 00:09:21,950 --> 00:09:24,150 Do you mind telling me where your brother is? 150 00:09:25,740 --> 00:09:26,480 I don't know. 151 00:09:26,480 --> 00:09:30,420 How am I supposed to do a play, mkay, teaching students about the importance 152 00:09:30,430 --> 00:09:32,650 of dental hygiene without tooth decay? 153 00:09:32,660 --> 00:09:35,920 We have two more days of tech, and then previews start on Monday. 154 00:09:35,930 --> 00:09:37,250 What am I supposed to do, Kyle? 155 00:09:37,250 --> 00:09:38,620 You tell me! 156 00:09:39,110 --> 00:09:42,500 Well, couldn't you, you know, just get rid of the part of tooth decay? 157 00:09:42,990 --> 00:09:47,060 Getting rid of tooth decay is what I'm trying to do!! 158 00:09:49,140 --> 00:09:53,900 He's your brother, Kyle Broflovski mkay? How are you going to fix this? 159 00:10:05,890 --> 00:10:06,970 Hey. 160 00:10:06,980 --> 00:10:07,990 Hey there. 161 00:10:08,000 --> 00:10:09,410 You going to Canada too? 162 00:10:10,290 --> 00:10:10,970 What am I saying? 163 00:10:10,970 --> 00:10:11,940 Of course you're going to Canada. 164 00:10:11,940 --> 00:10:13,000 You're Canadian, sure enough. 165 00:10:13,210 --> 00:10:14,460 Opened your box of faith, did you? 166 00:10:14,460 --> 00:10:15,220 Me too. 167 00:10:15,220 --> 00:10:16,780 They can't take our Princess and get away with it! 168 00:10:16,780 --> 00:10:17,860 Mind if I sit down? 169 00:10:17,980 --> 00:10:20,280 Soon as I heard the call there was no question I was gonna sign up! 170 00:10:20,280 --> 00:10:22,680 Didn't care how far away I was, I was gonna get to the rally point 171 00:10:22,680 --> 00:10:23,670 at the tree in Edmonton. 172 00:10:23,670 --> 00:10:25,720 Didn't know other Canadians living here in the U.S. 173 00:10:25,720 --> 00:10:26,920 I'm from Toronto originally. 174 00:10:26,920 --> 00:10:29,620 But everywhere I went people were terrified by my disfigurement. 175 00:10:29,780 --> 00:10:32,760 I have to wear this bag on my head because I'm hideously ugly. 176 00:10:32,770 --> 00:10:34,090 Had to move here to the United States. 177 00:10:34,090 --> 00:10:35,580 Here people don't think I look ugly. 178 00:10:35,580 --> 00:10:37,220 They just think I look Canadian. 179 00:10:37,490 --> 00:10:39,330 The name's ugly Bob. 180 00:10:40,820 --> 00:10:42,680 I am a tooth. 181 00:10:42,690 --> 00:10:45,350 So white and so strong. 182 00:10:45,360 --> 00:10:47,270 I am a toothbrush. 183 00:10:47,280 --> 00:10:49,470 My bristles are long. 184 00:10:49,480 --> 00:10:54,110 Together we work to keep the bad guy away. 185 00:10:54,120 --> 00:10:59,380 He's mean and he hurts, and his name's tooth decay! 186 00:11:03,460 --> 00:11:05,750 I am tooth decay! 187 00:11:05,760 --> 00:11:07,910 Your teeth shall be mine! 188 00:11:07,920 --> 00:11:09,130 With candy and treats I will 189 00:11:09,460 --> 00:11:11,500 hold it! Hold it! Stop! 190 00:11:13,430 --> 00:11:16,660 What the heck was that? 191 00:11:17,360 --> 00:11:19,010 I'm just doing the lines. 192 00:11:19,020 --> 00:11:22,310 The audience is supposed to feel scared of tooth decay, Kyle! 193 00:11:22,320 --> 00:11:25,090 Mkay? If tooth decay has no believability, 194 00:11:25,100 --> 00:11:28,190 then toothbrush and dental floss have nothing to play against! 195 00:11:28,790 --> 00:11:30,970 I'm trying, Mr. Mackey, I really am. 196 00:11:30,980 --> 00:11:32,230 Oh, you're tryin'. 197 00:11:32,230 --> 00:11:37,330 You call rolling your fat ass out on the stage and lazily blurting out your lines 198 00:11:37,340 --> 00:11:39,670 like a turtle taking a. 199 00:11:39,680 --> 00:11:41,090 You call that trying? 200 00:11:41,100 --> 00:11:45,870 This play is supposed to change how people think, Kyle, get it right. 201 00:11:47,680 --> 00:11:49,620 Just pick it up from there. 202 00:11:49,940 --> 00:11:51,500 Brave Canadians! 203 00:11:51,510 --> 00:11:55,190 You have answered the call and now we must face our greatest foe. 204 00:11:55,200 --> 00:12:00,170 The Princess has been kidnapped and we believe this to be the work of the giant! 205 00:12:00,180 --> 00:12:01,450 Ooh, the giant! 206 00:12:01,450 --> 00:12:02,500 The giant! 207 00:12:02,510 --> 00:12:03,150 That's not good. 208 00:12:03,150 --> 00:12:07,490 We are attempting to attract the giant now, with a bowl of kraft dinner. 209 00:12:07,600 --> 00:12:12,020 When the giant arrives, we will attack him with our guns, our swords, our -- 210 00:12:14,130 --> 00:12:17,720 fee fi fo fum, I smell kraft dinner. 211 00:12:17,730 --> 00:12:19,010 It's the giant! 212 00:12:19,010 --> 00:12:20,440 Scott, 213 00:12:24,780 --> 00:12:27,170 give us back the Princess, Scott!! 214 00:12:27,180 --> 00:12:28,600 You fart loving tricksters! 215 00:12:28,600 --> 00:12:30,180 I'll take care of you? 216 00:12:30,310 --> 00:12:31,540 You're a dick, Scott. 217 00:12:31,540 --> 00:12:33,310 You have always been a dick. 218 00:12:33,320 --> 00:12:36,510 And then you got radiation poisoning in ottawa and now you're a giant dick. 219 00:12:36,520 --> 00:12:40,940 No, you all kept calling me a dick, and so then that turned me into a dick! 220 00:12:40,950 --> 00:12:43,520 And then I got radiation poisoning in ottawa and now I'm a giant dick! 221 00:12:43,530 --> 00:12:45,260 Just hand over the Princess of Canada! 222 00:12:45,470 --> 00:12:48,190 Why would I take the Princess of Canada? 223 00:12:49,390 --> 00:12:51,730 Because you're a giant dick? 224 00:12:51,950 --> 00:12:54,440 I'm also the biggest Canadian patriot of all of you! 225 00:12:54,450 --> 00:12:56,790 You know that I would never harm the royal family! 226 00:12:57,590 --> 00:12:58,590 Aw, crap. 227 00:12:58,600 --> 00:13:00,900 Sorry, everyone, looks like we had some bad intel. 228 00:13:01,040 --> 00:13:02,360 Return to your homes. 229 00:13:02,370 --> 00:13:03,980 - Come on. - Let's go. 230 00:13:03,990 --> 00:13:05,360 - Yeah, we tried. - That's all we can do. 231 00:13:05,360 --> 00:13:06,080 Come on. 232 00:13:06,090 --> 00:13:07,460 Well, at least we tried. 233 00:13:07,470 --> 00:13:09,530 I guess the Princess is gone for good, huh? 234 00:13:09,540 --> 00:13:11,350 What is wrong with you people? 235 00:13:11,370 --> 00:13:13,650 It is perfectly obvious who took the Princess! 236 00:13:13,710 --> 00:13:17,110 I might be a giant, but there is one threat to Canada bigger than me! 237 00:13:17,280 --> 00:13:17,830 Who? 238 00:13:17,830 --> 00:13:19,550 The native Canadians! 239 00:13:19,980 --> 00:13:21,790 The native Canadians? 240 00:13:25,160 --> 00:13:26,600 There, you see that? 241 00:13:26,610 --> 00:13:28,130 God damn, native Canadians. 242 00:13:28,140 --> 00:13:29,540 Think they run the world. 243 00:13:29,970 --> 00:13:32,800 [Speaking inuit] 244 00:13:33,170 --> 00:13:36,060 [Speaking inuit] 245 00:13:36,450 --> 00:13:37,700 Fart loving Eskimos. 246 00:13:37,700 --> 00:13:39,590 I'm sure they've taken the Princess. 247 00:13:39,590 --> 00:13:40,620 Just look at them. 248 00:13:40,620 --> 00:13:43,050 Loudmouth self-centered assholes. 249 00:13:43,780 --> 00:13:49,280 [Speaking inuit] 250 00:13:50,110 --> 00:13:50,650 Let's get 'em! 251 00:13:50,650 --> 00:13:51,950 Let's mess 'em up! 252 00:13:53,010 --> 00:13:53,690 What? 253 00:13:53,690 --> 00:13:56,250 You're looking at me like I'm some kind of Eskimo racist! 254 00:13:56,520 --> 00:13:57,440 Well, I'm not! 255 00:13:57,440 --> 00:13:58,300 Think aboot it! 256 00:13:58,300 --> 00:14:01,530 Before the noble white man arrived, Canada was populated with these snow monkeys. 257 00:14:01,540 --> 00:14:04,640 Who else would be pissed off enough at Canada to kidnap our royalty? 258 00:14:06,160 --> 00:14:07,560 Oh shit! 259 00:14:10,000 --> 00:14:14,070 Okay, in fifteen minutes you all are not gonna care about this anymore 260 00:14:14,080 --> 00:14:16,170 so I'll just say what I need to say. 261 00:14:16,350 --> 00:14:19,840 That was the worst rehearsal we have ever had. 262 00:14:19,850 --> 00:14:23,870 We are two days away from opening and you're all messing around! 263 00:14:23,990 --> 00:14:26,560 That's because tooth decay sucks. 264 00:14:26,570 --> 00:14:27,370 Yeah! That's right. 265 00:14:27,370 --> 00:14:28,470 Tooth decay sucks! 266 00:14:28,470 --> 00:14:29,440 It's him! 267 00:14:29,440 --> 00:14:31,890 Oh don't put this all on tooth decay! 268 00:14:31,900 --> 00:14:33,760 Lemme tell you something, dental floss. 269 00:14:33,760 --> 00:14:36,510 You're not as good as you think you are! 270 00:14:36,520 --> 00:14:40,340 You're already acting like you're a star and we haven't even opened yet! 271 00:14:40,350 --> 00:14:42,690 Open your eyes, dental floss. 272 00:14:42,700 --> 00:14:44,840 You're about to blow your shot! 273 00:14:45,500 --> 00:14:48,540 Neck-a-mic, pee-yoosh-tu-ah! 274 00:14:49,020 --> 00:14:55,490 [Speaking inuit] 275 00:14:56,030 --> 00:14:58,300 Ohhhhh!! 276 00:14:58,430 --> 00:15:00,990 He says that the taking of the Princess was foretold. 277 00:15:01,000 --> 00:15:07,340 [Speaking inuit] 278 00:15:07,350 --> 00:15:09,340 He says Eskimos do hate us Canadians, 279 00:15:09,340 --> 00:15:12,510 but that there is an even bigger threat to Canada who has the Princess! 280 00:15:12,520 --> 00:15:18,190 [Speaking inuit] 281 00:15:18,200 --> 00:15:20,450 He said the evil that took her wasn't Canadian at all, 282 00:15:20,450 --> 00:15:23,520 but a beast, who preys upon people of all nationalities! 283 00:15:23,530 --> 00:15:26,870 They can lead us to the beast, but we will have to destroy it! 284 00:15:30,330 --> 00:15:33,220 I don't know what the God damn problem is. 285 00:15:33,840 --> 00:15:36,890 Maybe you all don't know how serious tooth decay is, 286 00:15:36,900 --> 00:15:39,370 maybe you all just don't give a heck. 287 00:15:39,810 --> 00:15:43,430 You all probably think you can live your lives cavity free, 288 00:15:43,470 --> 00:15:48,410 mkay, never giving two cents about the plaque that's building on your teeth. 289 00:15:50,520 --> 00:15:53,960 Kyle, you have single-handedly destroyed all 290 00:15:53,970 --> 00:15:57,750 that which I worked on for the past six years. 291 00:15:57,900 --> 00:16:00,550 And so I want you to know, Kyle, 292 00:16:00,850 --> 00:16:06,960 once and for all, why this whole dental hygiene thing is so important to me. 293 00:16:09,570 --> 00:16:11,030 Two years ago 294 00:16:12,490 --> 00:16:17,220 I lost my father to tooth decay, mkay. 295 00:16:17,560 --> 00:16:19,210 He was an intelligent, 296 00:16:19,540 --> 00:16:23,700 hard working man and my whole family watched as tooth decay 297 00:16:23,710 --> 00:16:26,040 took him in the blink of an eye! 298 00:16:26,780 --> 00:16:32,350 You've been told to brush and to floss, but do you really know the importance behind it? 299 00:16:32,450 --> 00:16:33,400 do you? 300 00:16:44,190 --> 00:16:47,470 [Speaking inuit] 301 00:16:47,590 --> 00:16:48,610 This is stupid! 302 00:16:48,610 --> 00:16:50,390 I'm telling you, you're making a mistake, kid! 303 00:16:50,390 --> 00:16:51,720 Aw, leave the kid alone, Scott. 304 00:16:51,720 --> 00:16:53,790 Well, what are we doing following this ice beaner? 305 00:16:53,790 --> 00:16:55,500 We've been walking around for hours! 306 00:16:55,500 --> 00:17:00,530 [Speaking inuit] 307 00:17:00,540 --> 00:17:01,170 Don't worry. 308 00:17:01,170 --> 00:17:03,380 If there's one thing Eskimos are good at it's finding things. 309 00:17:03,380 --> 00:17:04,660 Eskimos are good for nothing. 310 00:17:04,660 --> 00:17:06,300 I paid one to give me a blow job once. 311 00:17:06,300 --> 00:17:08,350 All she did was rub her nose against my penis for 45 seconds 312 00:17:08,350 --> 00:17:09,290 and then asked me to pay her. 313 00:17:09,290 --> 00:17:10,490 God damn polar gooks. 314 00:17:10,490 --> 00:17:13,030 Stop being a dick, Scott. 315 00:17:13,040 --> 00:17:14,760 Oh, so now I'm a dick! 316 00:17:15,380 --> 00:17:16,160 Wait a minute! 317 00:17:16,170 --> 00:17:17,090 Look! 318 00:17:18,490 --> 00:17:20,090 Ahghgghghghgh!! 319 00:17:20,100 --> 00:17:21,390 It's the Princess! 320 00:17:21,400 --> 00:17:23,140 Princess! 321 00:17:23,910 --> 00:17:26,090 Your teeth are your friends. 322 00:17:26,100 --> 00:17:28,240 They are friends in your mouth. 323 00:17:28,250 --> 00:17:33,060 Take care of your friends, or they'll rot and fall out. 324 00:17:33,550 --> 00:17:35,330 Visit your dentist. 325 00:17:35,340 --> 00:17:37,600 He is your friend too. 326 00:17:37,610 --> 00:17:42,180 And dental floss also is here to help you. 327 00:17:42,740 --> 00:17:44,970 Oh, no, not dental floss! 328 00:17:44,980 --> 00:17:46,860 What will I do? 329 00:17:46,870 --> 00:17:47,900 Flat! 330 00:17:47,910 --> 00:17:49,070 You're flat! 331 00:17:51,770 --> 00:17:52,740 There! 332 00:17:52,830 --> 00:17:54,150 Please, save me! 333 00:17:54,160 --> 00:17:55,150 You have to hurry! 334 00:17:55,150 --> 00:17:56,820 It wants to kill me?! 335 00:17:56,830 --> 00:17:57,980 Who took you, Princess? 336 00:17:57,980 --> 00:17:59,100 I should have listened! 337 00:17:59,100 --> 00:18:00,460 I didn't believe it was real! 338 00:18:00,460 --> 00:18:01,140 Oh God! 339 00:18:01,140 --> 00:18:02,500 It's behind you! 340 00:18:05,750 --> 00:18:06,520 Of course! 341 00:18:06,520 --> 00:18:07,740 The evil atok atok! 342 00:18:07,740 --> 00:18:10,440 The dark lord that takes from all nationalities. 343 00:18:10,450 --> 00:18:12,500 It's tooth decay. 344 00:18:13,710 --> 00:18:15,870 I am tooth decay! 345 00:18:16,020 --> 00:18:18,310 Your teeth shall be mine! 346 00:18:18,430 --> 00:18:21,250 I should have always brushed and flossed and avoided sweets! 347 00:18:21,260 --> 00:18:22,300 Fart loving tooth decay! 348 00:18:22,300 --> 00:18:23,400 I'll fix you! 349 00:18:30,430 --> 00:18:32,350 [Speaking inuit] 350 00:18:34,330 --> 00:18:36,270 Save me! 351 00:18:38,550 --> 00:18:39,580 It's coming for me! 352 00:18:39,580 --> 00:18:40,410 Help! 353 00:18:40,420 --> 00:18:41,550 Help! 354 00:18:45,050 --> 00:18:45,820 Princess! 355 00:18:45,820 --> 00:18:47,140 Look away! 356 00:19:01,020 --> 00:19:01,980 What the -- 357 00:19:02,690 --> 00:19:04,060 you did it, kid! 358 00:19:04,560 --> 00:19:08,430 [Speaking inuit] 359 00:19:08,800 --> 00:19:09,950 Oh, thank you! 360 00:19:09,960 --> 00:19:11,110 Thank you! 361 00:19:13,350 --> 00:19:18,670 I want you all to take a serious look at yourselves, mkay! 362 00:19:18,920 --> 00:19:22,460 Act one was pure dog shit! 363 00:19:22,890 --> 00:19:27,730 If tooth decay is singing flat, then the whole thing sounds flat! 364 00:19:27,740 --> 00:19:28,690 Mkay? 365 00:19:28,700 --> 00:19:29,890 Mr. Mackey! 366 00:19:30,310 --> 00:19:31,440 Mr. Mackey! 367 00:19:32,760 --> 00:19:34,850 We are putting a stop to this play. 368 00:19:34,860 --> 00:19:36,030 It's over. 369 00:19:36,110 --> 00:19:36,870 What? 370 00:19:36,870 --> 00:19:37,850 Why? 371 00:19:37,860 --> 00:19:39,390 Don't worry, act 2 will be better. 372 00:19:39,400 --> 00:19:40,880 These kids just aren't listening to me. 373 00:19:40,880 --> 00:19:42,500 No, it's over. 374 00:19:43,150 --> 00:19:44,750 They got him, Mr. Mackey. 375 00:19:45,030 --> 00:19:46,210 Tooth decay. 376 00:19:46,400 --> 00:19:48,000 They got the son of a bitch. 377 00:19:48,770 --> 00:19:49,740 What? 378 00:19:49,900 --> 00:19:51,010 Up in the Yukon. 379 00:19:51,010 --> 00:19:52,670 All bureaus are confirming it. 380 00:19:52,680 --> 00:19:54,230 You can let it go, Mackey. 381 00:19:54,470 --> 00:19:55,910 Tooth decay is gone. 382 00:19:56,170 --> 00:19:57,220 Oh. 383 00:19:59,390 --> 00:20:00,860 Oh, God. 384 00:20:01,660 --> 00:20:03,580 Go on home, kids, mkay. 385 00:20:03,740 --> 00:20:04,860 It's over. 386 00:20:07,800 --> 00:20:08,880 What? 387 00:20:23,770 --> 00:20:27,370 The Princess now giving the Canadian medal of courage to ugly Bob, 388 00:20:28,090 --> 00:20:31,100 and also to Scott who is of course a giant dick. 389 00:20:31,830 --> 00:20:33,730 And katook-took of the Yukon. 390 00:20:33,740 --> 00:20:36,640 The medal, of course, made of white chocolate, as is tradition. 391 00:20:36,650 --> 00:20:38,830 What a glorious day for Canada, and therefore, the world. 392 00:20:39,450 --> 00:20:42,410 The Duke of calgary, standing up and putting on a fake beard. 393 00:20:42,420 --> 00:20:44,620 A tradition passed down since the birth of Canada. 394 00:20:46,970 --> 00:20:49,720 The Princess now knighting sir Ike Broflovski. 395 00:20:50,250 --> 00:20:53,520 Giving him three kisses and a pair of socks, as is tradition. 396 00:20:54,860 --> 00:20:56,780 I mean, come on, guys, that's pretty cool, right? 397 00:20:56,790 --> 00:20:59,080 My little brother is a knight in Canada. 398 00:21:00,600 --> 00:21:02,740 My sister is a den leader in girl scouts. 399 00:21:02,950 --> 00:21:05,860 My Uncle's the second in line to be manager at gart brothers. 400 00:21:06,030 --> 00:21:07,250 Hmm, yeah. 401 00:21:07,260 --> 00:21:09,480 And now the scraping off of the pudding. 402 00:21:10,850 --> 00:21:13,920 Isn't she beautiful, scraping off the pudding with the grace of a butterfly. 403 00:21:13,930 --> 00:21:15,540 She rubs the pudding on her face. 404 00:21:15,750 --> 00:21:18,790 The Prince now attempting to remove one of the Princess' arms. 405 00:21:18,800 --> 00:21:20,350 As is, of course, the tradition. 406 00:21:20,360 --> 00:21:21,650 The Princess screaming with pain. 407 00:21:21,650 --> 00:21:22,980 Everyone watching with anticipation. 408 00:21:22,980 --> 00:21:24,350 And the arm is off!! 409 00:21:24,430 --> 00:21:26,230 Things are back to normal here in Canada. 410 00:21:26,230 --> 00:21:27,710 The time honored traditions are once again - 411 00:21:27,710 --> 00:21:30,700 yes, the Prince is sticking the Princess' arm up his ass. 412 00:21:30,710 --> 00:21:31,730 There it goes. 413 00:21:31,740 --> 00:21:33,280 He's really making a good go of it. 414 00:21:33,350 --> 00:21:34,470 What a wonderful day for Canada. 415 00:21:34,470 --> 00:21:36,070 And therefore of course, the world. 416 00:21:36,080 --> 00:21:39,820 Sync by YYeTs Correction by Mlmlte www.addic7ed.com 29745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.