All language subtitles for Seeds.of.Scarlet.Longing.S01E08.2026.1080p.WEB-DL.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,159 --> 00:00:40,399 As soon as Prince Yan came back, 2 00:00:40,759 --> 00:00:41,759 Jiang Zhu 3 00:00:41,960 --> 00:00:43,479 went to his room. 4 00:00:44,359 --> 00:00:45,600 Not long after, 5 00:00:45,840 --> 00:00:47,079 His Highness came out. 6 00:00:47,520 --> 00:00:49,359 He was in a panic. 7 00:00:49,920 --> 00:00:50,520 What 8 00:00:50,679 --> 00:00:51,880 happened 9 00:00:52,119 --> 00:00:53,520 in such a short time? 10 00:00:54,399 --> 00:00:56,159 What could make a man like him 11 00:00:56,560 --> 00:00:57,719 so panic? 12 00:00:58,240 --> 00:01:00,079 If he didn't have any intention, 13 00:01:00,759 --> 00:01:02,560 he wouldn't have fled in panic. 14 00:01:04,840 --> 00:01:05,680 Is it 15 00:01:05,959 --> 00:01:08,799 related to the marriage with Ms. Qin? 16 00:01:09,359 --> 00:01:11,439 He suddenly entered the palace and set the wedding date. 17 00:01:14,079 --> 00:01:15,040 What did you say? 18 00:01:16,319 --> 00:01:18,400 The marriage date of the Prince and Zhaohua has been set? 19 00:01:22,120 --> 00:01:23,239 Sister Zhaohua, 20 00:01:24,840 --> 00:01:26,480 I know someone. 21 00:01:27,519 --> 00:01:29,159 He's quite good-looking, 22 00:01:30,480 --> 00:01:32,000 but his temper is a bit strange. 23 00:01:32,799 --> 00:01:35,319 The people around him don't seem to like him much. 24 00:01:36,000 --> 00:01:38,200 He was also quite mean to me at first. 25 00:01:38,760 --> 00:01:39,519 But, 26 00:01:40,280 --> 00:01:42,400 he also suffered a lot because of me. 27 00:01:43,599 --> 00:01:45,560 We have a lot of grudges. 28 00:01:46,799 --> 00:01:48,000 But when I think of 29 00:01:48,920 --> 00:01:51,879 he may die in three months, 30 00:01:55,959 --> 00:01:58,000 I feel a little sad. 31 00:02:00,079 --> 00:02:01,280 What's his illness? 32 00:02:01,599 --> 00:02:02,680 Can I help him? 33 00:02:03,760 --> 00:02:04,640 He... 34 00:02:07,200 --> 00:02:08,199 His illness... 35 00:02:09,919 --> 00:02:11,439 It's incurable. 36 00:02:13,879 --> 00:02:14,960 So miserable. 37 00:02:24,199 --> 00:02:25,280 Sister Zhaohua, 38 00:02:26,439 --> 00:02:28,280 do you have something on your mind? 39 00:02:28,520 --> 00:02:30,199 You look worried. 40 00:02:33,360 --> 00:02:34,759 I have a marriage contract. 41 00:02:35,360 --> 00:02:36,520 The wedding is coming up. 42 00:02:37,520 --> 00:02:38,919 That man has done me a favor. 43 00:02:39,120 --> 00:02:40,599 I should marry him. 44 00:02:42,280 --> 00:02:43,080 But I... 45 00:02:46,599 --> 00:02:48,199 You have a crush on someone else, 46 00:02:48,639 --> 00:02:49,520 but you dare not admit it. 47 00:02:58,199 --> 00:02:58,719 Jiang Zhu, 48 00:02:58,919 --> 00:03:00,159 the medicine is being boiled in the backyard. 49 00:03:00,319 --> 00:03:01,520 Could you check on it for me? 50 00:03:02,360 --> 00:03:03,039 Sure. 51 00:03:14,000 --> 00:03:15,520 Are you really going to marry him? 52 00:03:20,039 --> 00:03:20,680 I'm about to become 53 00:03:20,680 --> 00:03:22,360 the Princess Consort Yan. 54 00:03:23,520 --> 00:03:24,800 When the Prince comes to see me, 55 00:03:25,159 --> 00:03:26,680 remember to bring Shijin along. 56 00:03:27,280 --> 00:03:27,840 Otherwise, 57 00:03:28,039 --> 00:03:29,240 it could lead to gossip, 58 00:03:29,400 --> 00:03:30,439 harming both of us. 59 00:03:32,319 --> 00:03:33,840 I won't leave until I hear 60 00:03:34,800 --> 00:03:35,960 your true feelings. 61 00:03:42,840 --> 00:03:43,759 I'll get the medicine. 62 00:03:55,639 --> 00:03:57,240 Why are you here? 63 00:04:01,280 --> 00:04:02,159 Zhaohua, 64 00:04:03,039 --> 00:04:03,919 admit it. 65 00:04:04,840 --> 00:04:05,960 I'm the only one 66 00:04:07,319 --> 00:04:08,319 in your heart. 67 00:04:09,479 --> 00:04:11,960 The one she likes is 68 00:04:13,680 --> 00:04:14,680 the Prince. 69 00:04:15,919 --> 00:04:17,360 Why hasn't it healed? 70 00:04:20,199 --> 00:04:21,759 As long as I can get your care, 71 00:04:22,399 --> 00:04:23,959 it can stay like this forever. 72 00:04:32,000 --> 00:04:33,279 I'll get a new bandage. 73 00:04:37,680 --> 00:04:38,800 I'm sorry. 74 00:04:40,120 --> 00:04:41,240 Sister Zhaohua, 75 00:04:41,720 --> 00:04:42,839 I heard 76 00:04:43,439 --> 00:04:44,480 everything. 77 00:04:47,319 --> 00:04:48,959 But you should be with 78 00:04:48,959 --> 00:04:49,839 the one you love. 79 00:04:51,800 --> 00:04:53,160 You're right. 80 00:05:07,240 --> 00:05:09,680 [I got it wrong.] 81 00:05:11,040 --> 00:05:13,639 [Shen Miu is not Little Cloud.] 82 00:05:15,480 --> 00:05:16,439 Be careful. 83 00:05:22,800 --> 00:05:24,240 You two look like 84 00:05:24,519 --> 00:05:26,720 a perfect couple in a painting. 85 00:05:27,160 --> 00:05:28,519 Do you know each other? 86 00:05:30,639 --> 00:05:31,720 Miss Jiangzhu and I 87 00:05:31,839 --> 00:05:33,000 met by chance. 88 00:05:41,480 --> 00:05:43,199 You also have this auspicious cloud. 89 00:05:52,600 --> 00:05:53,639 A hundred years ago, 90 00:05:54,040 --> 00:05:55,199 chaos broke out in the palace, 91 00:05:55,480 --> 00:05:56,680 and the royal lineage scattered, 92 00:05:57,079 --> 00:05:58,040 with identities hard to discern. 93 00:05:58,279 --> 00:05:59,120 Since then, 94 00:05:59,319 --> 00:06:00,759 the ancestors set a rule 95 00:06:01,199 --> 00:06:02,920 that every royal child born 96 00:06:03,199 --> 00:06:04,079 would bear 97 00:06:04,199 --> 00:06:05,600 with this auspicious cloud pattern. 98 00:06:09,480 --> 00:06:11,040 I see. 99 00:06:14,040 --> 00:06:16,560 On the eighth of June, twelve years ago, 100 00:06:16,839 --> 00:06:17,720 your leg 101 00:06:18,240 --> 00:06:20,079 was injured in the Misty Partridge Forest. 102 00:06:20,560 --> 00:06:22,120 It seems that accident 103 00:06:22,120 --> 00:06:23,600 caused you to lose your memory. 104 00:06:24,079 --> 00:06:25,279 Your leg was injured 105 00:06:28,639 --> 00:06:31,560 because you saved me. 106 00:06:39,800 --> 00:06:41,199 I set the wedding date 107 00:06:41,480 --> 00:06:42,399 without consulting Zhao Hua. 108 00:06:42,920 --> 00:06:44,160 Isn't that too abrupt? 109 00:06:46,879 --> 00:06:48,360 It's all that monster's fault. 110 00:06:52,120 --> 00:06:53,160 Why do I blame her? 111 00:06:54,600 --> 00:06:55,680 What did she do to me? 112 00:07:03,680 --> 00:07:04,600 Shen Miu, 113 00:07:05,240 --> 00:07:06,160 are you asleep? 114 00:07:14,879 --> 00:07:16,800 I actually wanted to tell you, 115 00:07:18,439 --> 00:07:20,319 you're not my savior. 116 00:07:21,319 --> 00:07:22,800 My savior, 117 00:07:24,240 --> 00:07:25,360 he actually is... 118 00:07:31,000 --> 00:07:32,120 I wanted to tell you, 119 00:07:32,120 --> 00:07:34,240 my savior is actually the Imperial Grandson. 120 00:07:36,079 --> 00:07:36,639 But, 121 00:07:36,959 --> 00:07:39,120 I heard from Qing that you went to propose. 122 00:07:39,480 --> 00:07:40,439 Who is your fiancée? 123 00:07:41,680 --> 00:07:42,399 No matter who she is, 124 00:07:42,560 --> 00:07:43,639 I wish you all the best. 125 00:07:44,079 --> 00:07:44,560 And 126 00:07:44,639 --> 00:07:46,199 I won't bother you to repay me anymore. 127 00:07:46,319 --> 00:07:47,000 Don't worry. 128 00:07:47,319 --> 00:07:48,399 You're up at this late hour 129 00:07:48,480 --> 00:07:49,759 just to tell me 130 00:07:49,879 --> 00:07:50,839 you're going to pester Shen Yuheng, 131 00:07:50,920 --> 00:07:51,800 live with him in Bichen Palace, 132 00:07:51,879 --> 00:07:53,000 raise golden snakes with him, 133 00:07:53,199 --> 00:07:54,360 and keep telling him to repay you, 134 00:07:54,439 --> 00:07:55,759 and keep an eye on him 135 00:07:55,839 --> 00:07:56,480 to protect him from harm. 136 00:07:56,560 --> 00:07:58,399 Then you'll try to cure his leg 137 00:07:58,480 --> 00:08:00,000 so he can stand up and carry you. 138 00:08:01,759 --> 00:08:02,399 You can say 139 00:08:02,399 --> 00:08:04,240 all that in one breath. 140 00:08:09,439 --> 00:08:10,600 Why are you so mad? 141 00:08:10,920 --> 00:08:11,879 I'm going out tomorrow. 142 00:08:12,079 --> 00:08:13,199 You stay at home. 143 00:08:13,680 --> 00:08:14,800 If you sneak out again, 144 00:08:15,120 --> 00:08:16,160 I'll break your leg. 145 00:08:18,439 --> 00:08:20,600 You may not live for many more months. 146 00:08:26,480 --> 00:08:27,319 Your Majesty, 147 00:08:27,759 --> 00:08:28,720 there are so many guards at the door. 148 00:08:28,720 --> 00:08:29,720 How did you get in? 149 00:08:29,839 --> 00:08:30,639 It doesn't matter. 150 00:08:31,160 --> 00:08:31,959 This is for you. 151 00:08:33,120 --> 00:08:34,919 Miss Jiangzhu helped Zhaohua 152 00:08:35,279 --> 00:08:36,600 and saved my life. 153 00:08:37,120 --> 00:08:38,679 We have such a strong connection. 154 00:08:39,080 --> 00:08:40,240 I specially invite you 155 00:08:40,320 --> 00:08:41,480 to my birthday banquet. 156 00:08:42,200 --> 00:08:43,120 Would you like to honor me with your presence? 157 00:08:43,320 --> 00:08:44,039 I'm honored. 158 00:08:46,840 --> 00:08:47,639 But... 159 00:08:48,240 --> 00:08:49,080 But what? 160 00:08:50,519 --> 00:08:52,399 Shen Miu... 161 00:08:55,240 --> 00:08:56,000 Qing, 162 00:08:56,200 --> 00:08:57,840 why are you preparing these? 163 00:08:59,279 --> 00:09:01,639 It's the anniversary of his mother's death. 164 00:09:01,879 --> 00:09:03,679 We'll go to the outskirts to pay respects. 165 00:09:04,000 --> 00:09:05,480 So I need to prepare in advance. 166 00:09:06,799 --> 00:09:08,279 If it's an anniversary, 167 00:09:08,559 --> 00:09:09,879 why go to the outskirts? 168 00:09:10,279 --> 00:09:11,519 The Queen Mother passed away 169 00:09:11,600 --> 00:09:12,679 the Imperial Grandson was born, 170 00:09:12,840 --> 00:09:14,759 which overshadowed the palace's greatest joy. 171 00:09:15,120 --> 00:09:16,039 This day of remembrance 172 00:09:16,559 --> 00:09:17,639 became a taboo. 173 00:09:17,759 --> 00:09:19,840 His Majesty decreed that no one should pay respects. 174 00:09:19,919 --> 00:09:21,840 His Highness can only go outside the palace 175 00:09:21,960 --> 00:09:23,039 to pay respects at the tree 176 00:09:23,120 --> 00:09:24,799 where Her Highness planted before she entered the palace. 177 00:09:25,200 --> 00:09:27,480 He can't even see Her Highness's spirit tablet. 178 00:09:30,159 --> 00:09:33,240 He'll be angry if he knows I sneak out again. 179 00:09:34,039 --> 00:09:35,000 But 180 00:09:35,480 --> 00:09:37,360 with this token... 181 00:09:38,960 --> 00:09:39,679 Jiang Zhu, 182 00:09:41,159 --> 00:09:42,840 I'll attend your birthday banquet tomorrow. 183 00:09:55,679 --> 00:09:56,320 Your Majesty, 184 00:09:56,759 --> 00:09:58,200 why did you only invite me 185 00:09:58,200 --> 00:09:59,080 to your birthday banquet? 186 00:10:00,080 --> 00:10:01,440 Since we met 187 00:10:01,519 --> 00:10:02,639 in that accident, 188 00:10:03,039 --> 00:10:04,279 I want you to help me 189 00:10:04,759 --> 00:10:06,399 retrieve my memories before I was eight. 190 00:10:07,240 --> 00:10:08,519 I see. 191 00:10:08,679 --> 00:10:09,600 What do you want to know? 192 00:10:12,600 --> 00:10:14,320 After I saved you from injury, 193 00:10:16,360 --> 00:10:17,600 where did you go? 194 00:10:19,879 --> 00:10:20,720 I... 195 00:10:24,960 --> 00:10:25,679 I... 196 00:10:26,639 --> 00:10:28,000 How did your hand get hurt? 197 00:10:30,320 --> 00:10:30,960 It's nothing. 198 00:10:31,120 --> 00:10:32,200 Just a minor injury. 199 00:10:33,039 --> 00:10:34,639 I thought you didn't want to 200 00:10:35,000 --> 00:10:36,399 be my friend anymore 201 00:10:36,399 --> 00:10:37,279 when you didn't come. 202 00:10:37,919 --> 00:10:38,480 I... 203 00:10:39,360 --> 00:10:40,320 I... 204 00:10:41,360 --> 00:10:42,279 I got lost. 205 00:10:42,639 --> 00:10:43,919 Your place is just too big. 206 00:10:44,679 --> 00:10:46,120 I should have thought of that. 207 00:10:46,399 --> 00:10:48,600 I should have asked Shi Jin to pick you up earlier. 208 00:10:52,399 --> 00:10:53,639 I'm so happy 209 00:10:53,840 --> 00:10:54,720 to see you again. 210 00:10:55,279 --> 00:10:56,080 Let's have a drink. 211 00:11:02,480 --> 00:11:03,399 I'm also very happy 212 00:11:03,759 --> 00:11:04,639 to see you. 213 00:11:12,080 --> 00:11:13,600 This wine tastes... 214 00:11:15,600 --> 00:11:16,360 This wine 215 00:11:16,480 --> 00:11:18,360 was brewed in the year I was born. 216 00:11:18,720 --> 00:11:19,919 It's been over 20 years. 217 00:11:20,279 --> 00:11:21,440 It tastes special. 218 00:11:23,240 --> 00:11:24,240 I see. 219 00:11:33,559 --> 00:11:34,200 Please. 220 00:11:44,759 --> 00:11:46,159 The grapes are purple. 221 00:11:46,919 --> 00:11:48,679 I've only seen green ones before. 222 00:11:49,679 --> 00:11:50,840 It's so special. 223 00:11:58,000 --> 00:11:58,799 So sweet. 224 00:12:02,120 --> 00:12:03,879 Those Jade Waist slaves who massacred the barracks 225 00:12:03,879 --> 00:12:05,440 disappeared twelve years ago. 226 00:12:06,080 --> 00:12:08,639 They can easily hide in the marketplace. 227 00:12:09,399 --> 00:12:10,559 Only blood 228 00:12:11,200 --> 00:12:13,320 can reveal their true colors. 229 00:12:18,080 --> 00:12:20,360 If she's really one of them, 230 00:12:21,320 --> 00:12:23,360 you're done for. 231 00:12:26,080 --> 00:12:27,320 It's rare for us to drink together. 232 00:12:27,519 --> 00:12:28,240 Today, 233 00:12:28,440 --> 00:12:29,200 let's drink until we drop. 234 00:12:42,120 --> 00:12:42,759 Cheers. 235 00:12:47,720 --> 00:12:48,360 Come on.13629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.