All language subtitles for Scream.7.2026.720p.WEB-DL.AAC.5.1.H264-DkS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,689 --> 00:00:14,896 [olycksbĂ„dande musik spelas] 2 00:00:41,297 --> 00:00:43,856 [vindvissling] 3 00:00:47,121 --> 00:00:48,592 [uggla tutar] 4 00:00:48,720 --> 00:00:50,225 [podcaster 1] Vad gör du ens mĂ„ste man sĂ€kerhetskopiera det? 5 00:00:50,352 --> 00:00:52,113 [podcaster 2] Det fanns ögonvittnen. 6 00:00:52,240 --> 00:00:55,921 En man som passar Machers beskrivning sĂ„gs pĂ„ en sororityfest 7 00:00:56,048 --> 00:00:57,681 vid Windsor College 1997. 8 00:00:57,809 --> 00:00:59,569 Samma Ă„r morden Ă€gde rum. 9 00:00:59,697 --> 00:01:01,297 [podcaster 1 hĂ„nar] Det Ă€r ren spekulation, 10 00:01:01,425 --> 00:01:02,737 okej? Det har aldrig bekrĂ€ftats. 11 00:01:02,864 --> 00:01:04,177 [podcaster 2] Det har varit nackdel-- 12 00:01:08,113 --> 00:01:09,201 [suckar] 13 00:01:09,329 --> 00:01:10,865 Herregud. 14 00:01:10,993 --> 00:01:12,560 [passagerare] Usch, Det var en lĂ„ng bilresa. 15 00:01:12,688 --> 00:01:14,512 [föraren skrockar] 16 00:01:16,881 --> 00:01:18,897 JĂ€vla skit! 17 00:01:19,025 --> 00:01:20,753 Kan du fĂ„ ett foto pĂ„ mig? 18 00:01:20,881 --> 00:01:22,192 Ja. 19 00:01:24,753 --> 00:01:26,577 Okej. Söt. 20 00:01:26,705 --> 00:01:27,537 [slutarens klick] 21 00:01:27,665 --> 00:01:28,465 [ropar] 22 00:01:28,593 --> 00:01:29,585 [passageraren skrockar] 23 00:01:29,712 --> 00:01:32,081 Jag fattar. [skrattar] 24 00:01:32,880 --> 00:01:34,448 VĂ€nta, en till. En till. 25 00:01:34,897 --> 00:01:35,889 [stönar] 26 00:01:38,001 --> 00:01:40,368 Okej, jag mĂ„ste kissa. LĂ„t oss gĂ„ in. 27 00:01:40,496 --> 00:01:44,208 Koden Ă€r... [suckar, stönar] 28 00:01:45,104 --> 00:01:49,457 ...7-8-2-2. 29 00:01:49,585 --> 00:01:51,088 [lĂ„s klickar] 30 00:01:51,441 --> 00:01:52,912 [skrattar] 31 00:01:54,289 --> 00:01:57,712 Är du redo för... [lĂ„s klickar] 32 00:01:59,313 --> 00:02:02,801 ...Macher House-upplevelsen? 33 00:02:02,929 --> 00:02:03,921 Wow. 34 00:02:04,625 --> 00:02:06,609 Åh. [klicker med knappen] 35 00:02:07,825 --> 00:02:09,937 Åh, herregud. Usch. 36 00:02:10,064 --> 00:02:11,984 Otrolig. Oj dĂ„. 37 00:02:12,112 --> 00:02:13,008 [föraren skrockar] 38 00:02:13,136 --> 00:02:15,441 Ett verkligt mordhus. 39 00:02:15,569 --> 00:02:17,137 Det Ă€r perfekt. [suckar] 40 00:02:17,680 --> 00:02:19,089 Mm-hmm. RĂ€tt? 41 00:02:19,856 --> 00:02:21,744 Jag menar, det Ă€r liksom-- det Ă€r identiskt. 42 00:02:24,017 --> 00:02:25,041 Åh, det hĂ€r Ă€r coolt. 43 00:02:25,169 --> 00:02:26,929 Det falska blodet. Mm-hmm. 44 00:02:27,440 --> 00:02:28,496 Åh! [föraren skrattar] 45 00:02:28,625 --> 00:02:30,097 Kolla in det. Kolla in det. 46 00:02:30,224 --> 00:02:31,184 [stönar] 47 00:02:31,312 --> 00:02:32,817 Usch, jag ska kissa i byxorna. 48 00:02:32,945 --> 00:02:34,224 [imiterar kvĂ€ljning] [slutaren klickar] 49 00:02:34,353 --> 00:02:36,305 Älskling, det hĂ€r Ă€r dĂ€r Sidney Prescott 50 00:02:36,433 --> 00:02:38,289 sköt Billy Loomis i ansiktet precis efter att hon-- 51 00:02:38,417 --> 00:02:40,720 Högg honom med Paraplyet. Jag vet. 52 00:02:40,848 --> 00:02:42,129 Var Ă€r badrummet? 53 00:02:42,257 --> 00:02:43,696 Åh nej, det Ă€r garderoben Sidney gömde sig. 54 00:02:43,824 --> 00:02:45,873 Kommer du ihĂ„g? Innan hon knivhögg honom med paraplyet? 55 00:02:46,001 --> 00:02:47,025 Som. 56 00:02:48,785 --> 00:02:50,065 [suckar] 57 00:02:52,336 --> 00:02:53,713 Åh, jag hittade den! 58 00:02:53,841 --> 00:02:55,376 Åh. [skrattar] 59 00:02:55,825 --> 00:02:57,329 SĂ„ coolt. 60 00:03:01,489 --> 00:03:02,673 Ah. 61 00:03:02,800 --> 00:03:05,105 Det hĂ€r Ă€r sĂ„ coolt! 62 00:03:06,193 --> 00:03:07,696 Otrolig. 63 00:03:09,552 --> 00:03:10,929 BĂ€rnsten. 64 00:03:11,057 --> 00:03:12,849 Och Richie. Jag menar... 65 00:03:14,929 --> 00:03:15,921 [slutaren klickar] 66 00:03:17,009 --> 00:03:17,905 Åh. 67 00:03:18,033 --> 00:03:19,505 [fotsteg avtar] 68 00:03:28,465 --> 00:03:29,712 Scott? 69 00:03:30,800 --> 00:03:32,817 [olycksbĂ„dande musik spelas] 70 00:03:35,761 --> 00:03:37,009 Scott? 71 00:03:38,897 --> 00:03:40,400 Hej? 72 00:03:47,281 --> 00:03:48,848 Scott! 73 00:03:51,185 --> 00:03:53,009 Dude, vart tog du vĂ€gen? 74 00:04:03,248 --> 00:04:04,432 [metallklink] 75 00:04:05,296 --> 00:04:06,769 [skriker] 76 00:04:08,080 --> 00:04:09,457 [andas tungt] 77 00:04:10,545 --> 00:04:11,793 [bĂ„da skriker] 78 00:04:11,920 --> 00:04:14,065 Oj dĂ„. Vad Ă€r det som Ă€r fel? Åh, herregud! Spökansiktet Ă€r dĂ€r inne! 79 00:04:14,193 --> 00:04:14,832 Vad? 80 00:04:14,960 --> 00:04:15,824 Spökansiktet Ă€r dĂ€r inne! 81 00:04:15,953 --> 00:04:16,816 NĂ„gon med en spökmask pĂ„ sig. 82 00:04:16,945 --> 00:04:18,065 Vad pratar du om? 83 00:04:18,193 --> 00:04:19,345 Det Ă€r nĂ„gon i det rummet 84 00:04:19,473 --> 00:04:20,817 med en Ghostface-mask pĂ„. 85 00:04:20,945 --> 00:04:21,873 Åh... 86 00:04:22,001 --> 00:04:23,472 [andas darrande] GĂ„ inte in dĂ€r. 87 00:04:23,600 --> 00:04:25,585 Scott. Scott! 88 00:04:30,993 --> 00:04:33,136 [olycksbĂ„dande musik spelas] 89 00:04:37,553 --> 00:04:38,864 [kippar efter andan] Åh! 90 00:04:38,993 --> 00:04:40,816 Du ska att dö ikvĂ€ll! [skrattar] 91 00:04:43,473 --> 00:04:44,656 Det Ă€r falskt. 92 00:04:48,400 --> 00:04:51,153 Åh, det Ă€r sĂ„ coolt. 93 00:04:51,280 --> 00:04:53,200 Den har en rörelsesensor. 94 00:04:53,328 --> 00:04:54,993 Titta pĂ„ det hĂ€r. 95 00:04:55,120 --> 00:04:57,168 Gillar du skrĂ€ckfilmer? 96 00:04:57,297 --> 00:04:59,345 [Scott] Jag menar, kom igen, titta pĂ„ det. 97 00:04:59,473 --> 00:05:02,289 [sensorns surrande] Det Ă€r sĂ„ coolt. 98 00:05:02,864 --> 00:05:04,049 Ganska högteknologiskt. 99 00:05:04,593 --> 00:05:06,065 Det sĂ„g sĂ„ verkligt ut. 100 00:05:06,193 --> 00:05:08,913 Det Ă€r gulligt! 101 00:05:09,520 --> 00:05:10,673 Wow. 102 00:05:10,801 --> 00:05:14,193 Den Ă€r inkopplad precis hĂ€r. Vad? 103 00:05:14,320 --> 00:05:16,689 Ah, sĂ„ det hĂ€r Ă€r det. Det hĂ€r Ă€r sĂ„ lĂ€skigt. 104 00:05:16,817 --> 00:05:18,577 Rummet dĂ€r Stu höll den festen 105 00:05:18,705 --> 00:05:20,497 att locka Sidney Prescott till hennes död. 106 00:05:20,625 --> 00:05:23,024 Du vet, de sĂ€ger Billy var hjĂ€rnan bakom det, 107 00:05:23,153 --> 00:05:25,936 men jag har alltid varit mer av en Stu-huvud. 108 00:05:26,065 --> 00:05:27,025 Vem var din favorit? Vad? 109 00:05:27,153 --> 00:05:29,393 Min favorit mordisk tonĂ„ring? 110 00:05:29,521 --> 00:05:30,545 Varken. 111 00:05:31,345 --> 00:05:32,721 Kommer du att bli sĂ„ hĂ€r hela tiden? 112 00:05:32,849 --> 00:05:34,257 Vad vill du att jag ska göra? 113 00:05:34,705 --> 00:05:35,761 [mammor] Till... 114 00:05:35,889 --> 00:05:37,649 Okej. Älskling, visste du att detta Ă€r 115 00:05:37,777 --> 00:05:39,537 dĂ€r Sidney tappade en TV pĂ„ Stus huvud? 116 00:05:39,665 --> 00:05:41,713 Krossade alla galna ur hans hjĂ€rna? 117 00:05:41,841 --> 00:05:44,176 Men dödade hon honom? 118 00:05:44,305 --> 00:05:47,761 Du hörde podden. Det finns mĂ„nga teorier dĂ€r ute att Stu överlevde. 119 00:05:47,888 --> 00:05:49,137 [passagerare] Nej. Det fanns en död kropp. 120 00:05:49,265 --> 00:05:51,792 Den fördes till bĂ„rhuset och sedan begravdes. 121 00:05:51,921 --> 00:05:53,937 [brummar] Det kan man inte fejka. 122 00:05:54,065 --> 00:05:55,953 LĂ„t oss kolla in köket. 123 00:06:04,049 --> 00:06:05,649 Åh. 124 00:06:05,777 --> 00:06:07,633 Åh, det Ă€r hĂ€r Sidney och Gale Weathers 125 00:06:07,761 --> 00:06:09,841 rostad Amber Freeman för nĂ„gra Ă„r sedan. 126 00:06:09,968 --> 00:06:12,145 Ja, var hon brĂ€ndes ner. [suckar] 127 00:06:12,273 --> 00:06:14,417 Jag skulle hata att dö pĂ„ det sĂ€ttet. 128 00:06:22,417 --> 00:06:23,313 [kippar efter andan] 129 00:06:23,440 --> 00:06:24,593 Åh, herregud. Det Ă€r falskt. 130 00:06:24,721 --> 00:06:25,969 Det Ă€r fejk. [skrattar] 131 00:06:26,097 --> 00:06:27,601 JĂ€vligt roligt. 132 00:06:28,081 --> 00:06:29,553 [telefonen ringer] 133 00:06:30,353 --> 00:06:32,241 Det hĂ€nder. 134 00:06:33,393 --> 00:06:35,345 [linjepiper] Hej? 135 00:06:35,473 --> 00:06:37,969 [röst i telefon] Hej Scott. Hej Madison. 136 00:06:38,097 --> 00:06:40,273 VĂ€lkommen till Macher House-upplevelsen. 137 00:06:40,401 --> 00:06:41,809 Njuter du av det hittills? 138 00:06:41,937 --> 00:06:43,217 Det Ă€r fantastiskt. Mm-hmm. 139 00:06:43,345 --> 00:06:45,361 Gillar du skrĂ€ckfilmer? 140 00:06:45,488 --> 00:06:46,737 GĂ„, gĂ„. 141 00:06:46,865 --> 00:06:48,849 Eh, ja, min pojkvĂ€ns ett stort skrĂ€ckfan. 142 00:06:48,977 --> 00:06:50,769 Vad Ă€r din favorit skrĂ€ckfilm? 143 00:06:50,897 --> 00:06:53,265 Hugg ett. Det Ă€r dags att spela ett spel. 144 00:06:53,393 --> 00:06:55,569 SkrĂ€ckfilmsquiz. Tre frĂ„gor. 145 00:06:55,697 --> 00:06:58,833 Gör ett fel, och du dör. FrĂ„ga ett: 146 00:06:58,960 --> 00:07:01,169 I originalet En mardröm pĂ„ Elm Street, 147 00:07:01,297 --> 00:07:03,569 vem Ă€r den första personen att dö? 148 00:07:03,697 --> 00:07:05,265 Tina Gray. RĂ€tta. 149 00:07:05,393 --> 00:07:06,577 FrĂ„ga tvĂ„: 150 00:07:06,705 --> 00:07:08,177 I folket Under trappan, 151 00:07:08,305 --> 00:07:10,609 vad heter Mammas och pappas dotter? 152 00:07:10,737 --> 00:07:12,368 Alice. Mycket bra. 153 00:07:12,497 --> 00:07:14,257 LĂ„t oss försöka en svĂ„r en den hĂ€r gĂ„ngen. 154 00:07:14,385 --> 00:07:15,505 PĂ„ fredagen den 13:e, 155 00:07:15,633 --> 00:07:18,769 Hur gammal var Jason Voorhees nĂ€r han drunknade? 156 00:07:19,505 --> 00:07:21,521 Okej, ja, i det sista kapitlet 157 00:07:21,649 --> 00:07:25,169 Vi upptĂ€ckte fru Voorhees födde 1946, eller hur? 158 00:07:25,297 --> 00:07:29,105 Och sedan i originalet, de tvĂ„ rĂ„dgivarna dog i tillbakablickningen Ă„r 1958. 159 00:07:29,233 --> 00:07:31,729 Jason drunknade sommaren innan det. Det Ă€r 1957. 160 00:07:31,857 --> 00:07:35,185 SĂ„ född 1946, drunknade Ă„r 1957. 161 00:07:35,729 --> 00:07:37,617 Elva. Jason var elva. 162 00:07:37,745 --> 00:07:41,809 Åh, jag Ă€r sĂ„ ledsen, Scott. men det Ă€r felaktigt. 163 00:07:42,609 --> 00:07:45,169 Skitsnack. Nej, matematiken stĂ€mde. 164 00:07:45,297 --> 00:07:47,793 Det Ă€r en knepig frĂ„ga. Jason drunknade aldrig. 165 00:07:47,921 --> 00:07:49,841 Mycket imponerande, Madison. 166 00:07:49,969 --> 00:07:52,145 Scott har tur att han har dig att luta sig mot. 167 00:07:52,273 --> 00:07:56,177 Jag antar att jag inte fĂ„r hugga ni trots allt. [skrattar] 168 00:07:56,305 --> 00:07:57,488 Ni tvĂ„ har en avslappnad kvĂ€ll. 169 00:07:57,617 --> 00:07:59,921 Och glöm inte att ge oss en femstjĂ€rnig-- 170 00:08:00,977 --> 00:08:01,937 Är du olycklig? 171 00:08:02,065 --> 00:08:03,409 Jag önskar att jag kunde fejka det bĂ€ttre. 172 00:08:03,537 --> 00:08:04,593 Varför kom du hit med mig? 173 00:08:04,721 --> 00:08:06,673 NĂ„, du var pĂ„trĂ€ngande över det! 174 00:08:06,801 --> 00:08:11,089 Och jag tĂ€nkte att jag kunde vara cool, sedan kom vi hit och det Ă€r sĂ„ klichĂ©aktigt. 175 00:08:11,217 --> 00:08:12,401 Vill du gĂ„? 176 00:08:12,529 --> 00:08:13,777 Jag vill inte vara hĂ€r om du inte gör det. 177 00:08:13,905 --> 00:08:15,057 Jag kan köra hem just nu. 178 00:08:15,185 --> 00:08:16,273 Du skulle köra hem just nu? 179 00:08:16,401 --> 00:08:17,457 Jag skulle. 180 00:08:17,905 --> 00:08:20,049 Nej, det Ă€r för sent. 181 00:08:21,105 --> 00:08:21,937 Jag Ă€r ledsen. 182 00:08:22,065 --> 00:08:24,689 Jag ska försöka hĂ„rdare. Jag lovar. 183 00:08:28,369 --> 00:08:30,193 Okej, nu mĂ„ste jag kissa. 184 00:08:30,321 --> 00:08:32,081 Det Ă€r korridoren till vĂ€nster. [skrattar] 185 00:08:35,633 --> 00:08:37,649 [andas ut, smackar med lĂ€pparna] 186 00:08:37,778 --> 00:08:39,185 [suckar] 187 00:08:39,729 --> 00:08:41,105 [telefonen ringer] 188 00:08:46,385 --> 00:08:47,601 Hej? 189 00:08:47,729 --> 00:08:50,417 Du ska dö ikvĂ€ll. 190 00:08:51,281 --> 00:08:52,945 Scott, varför ringer du mig? 191 00:08:53,073 --> 00:08:55,217 [uppringaren] Det Ă€r inte Scott. 192 00:08:55,889 --> 00:08:57,457 Okej. 193 00:08:58,513 --> 00:08:59,537 Vem Ă€r det dĂ„? 194 00:08:59,665 --> 00:09:02,353 [uppringaren] Personen vem ska döda dig. 195 00:09:02,481 --> 00:09:05,009 Den dĂ€r lĂ€skiga rösten Ă€r lite sexigt, 196 00:09:05,137 --> 00:09:06,641 men du kan jobba pĂ„ det. 197 00:09:06,769 --> 00:09:08,241 [uppringare] Lyssna, din lilla bitch, 198 00:09:08,369 --> 00:09:11,313 Jag ska skĂ€ra upp dig och slit ut dina inĂ€lvor! 199 00:09:11,441 --> 00:09:13,361 Kallade du mig just för en bitch? 200 00:09:13,489 --> 00:09:16,689 Okej, jag sa att jag skulle försöka, men jag Ă€r klar. Det hĂ€r Ă€r inte kul. 201 00:09:16,817 --> 00:09:19,889 [uppringaren] För att det roliga Ă€r Det Ă€r över, Madison. 202 00:09:20,018 --> 00:09:21,329 [linjepiper] 203 00:09:21,906 --> 00:09:23,185 [objektduns] 204 00:09:27,825 --> 00:09:29,201 Scott? 205 00:09:30,961 --> 00:09:33,745 De skulle aldrig klara det med tiden. 206 00:09:43,825 --> 00:09:44,785 Scott! 207 00:09:44,914 --> 00:09:47,441 Vi Ă€r inte fĂ€rdiga Ă€n. 208 00:09:58,289 --> 00:09:59,729 KnĂ€ck dig! 209 00:10:00,081 --> 00:10:00,977 Detta-- 210 00:10:01,105 --> 00:10:03,057 [kippar efter andan, skriker] 211 00:10:03,537 --> 00:10:05,521 [Scott stönar] Aj! Aj! 212 00:10:05,649 --> 00:10:08,369 Det Ă€r jag. Vad i helvete? 213 00:10:08,497 --> 00:10:10,705 [stön] Du slog mig. Vad Ă€r det för fel pĂ„ dig? 214 00:10:10,834 --> 00:10:12,017 FörlĂ„t. Jag trodde det... 215 00:10:12,145 --> 00:10:13,521 [flĂ„sande] [kippar efter andan] 216 00:10:13,649 --> 00:10:15,377 Du sa att du skulle försöka. [stammar] Det var en dĂ„lig idĂ©. 217 00:10:15,505 --> 00:10:18,385 Ja, sjĂ€lvklart var det det en jĂ€vla dĂ„lig idĂ©! 218 00:10:20,369 --> 00:10:21,649 Den rörde sig. 219 00:10:21,777 --> 00:10:23,314 Ja, den Ă€r elektrisk. Det Ă€r vad den gör. 220 00:10:23,441 --> 00:10:26,417 Nej. Typ, den rörde sig. 221 00:10:26,929 --> 00:10:28,369 olika. 222 00:10:29,265 --> 00:10:30,865 VadĂ„? 223 00:10:30,994 --> 00:10:32,914 Ă„h! [Madison skriker] 224 00:10:33,041 --> 00:10:35,121 [Scott grymtar, stönar] 225 00:10:36,913 --> 00:10:38,353 [kĂ€mpar] Nej! 226 00:10:38,481 --> 00:10:41,201 [skriker, snyftningar] 227 00:10:45,041 --> 00:10:46,673 [skriker] 228 00:10:50,929 --> 00:10:51,921 [flĂ„sande] 229 00:10:54,577 --> 00:10:56,337 [skrikande] 230 00:10:59,505 --> 00:11:00,881 [flĂ„sande] 231 00:11:02,642 --> 00:11:03,825 [skriker] 232 00:11:10,737 --> 00:11:12,625 Dra Ă„t helvete! [skriker] 233 00:11:13,105 --> 00:11:14,609 [stönar] 234 00:11:15,313 --> 00:11:17,265 [dramatisk musik spelas] 235 00:11:29,137 --> 00:11:30,769 [skriker] 236 00:11:31,921 --> 00:11:34,033 [stönande, andas tungt] 237 00:11:40,369 --> 00:11:42,193 [skrik, flĂ„sar] 238 00:11:48,881 --> 00:11:51,377 [skriker] 239 00:11:51,506 --> 00:11:52,753 [köttet kvĂ€ver] 240 00:11:54,641 --> 00:11:56,721 [stönande, flĂ€mtande] 241 00:11:58,609 --> 00:12:00,210 [stönar] 242 00:12:00,338 --> 00:12:01,873 [tyst, högfrekvent ringsignal] 243 00:12:10,129 --> 00:12:11,473 [skrammel] 244 00:12:20,498 --> 00:12:22,129 [mumlar svagt] 245 00:12:25,106 --> 00:12:26,577 [lĂ„gor dĂ„nar] 246 00:12:30,481 --> 00:12:32,465 [gnĂ€ller, stönar] 247 00:12:32,593 --> 00:12:36,849 Nej! Nej, nej, nej. Nej, nej, nej. [grĂ„ter] 248 00:12:37,329 --> 00:12:38,449 [grĂ„t] 249 00:12:39,409 --> 00:12:42,065 [skrikande] 250 00:12:47,601 --> 00:12:48,945 [glas splittras] 251 00:12:50,002 --> 00:12:51,986 [dramatisk musik spelas] 252 00:13:07,857 --> 00:13:09,841 [telefonen ringer] 253 00:13:11,633 --> 00:13:13,393 [skrikande] 254 00:13:14,321 --> 00:13:16,465 ["Kriminell" spelar] 255 00:13:19,153 --> 00:13:21,009 [skriver] 256 00:13:22,929 --> 00:13:24,594 [telefonen ringer] 257 00:13:33,298 --> 00:13:34,577 [knasande] 258 00:13:36,017 --> 00:13:38,034 [olycksbĂ„dande musik spelas] 259 00:13:49,650 --> 00:13:50,642 [skriker] 260 00:13:50,769 --> 00:13:51,985 Herregud, du skrĂ€mde mig. 261 00:13:52,113 --> 00:13:53,937 Du ska ge mig en hjĂ€rtattack. 262 00:13:54,065 --> 00:13:56,785 Jag Ă€r ledsen. Vad gör du hĂ€r? 263 00:13:57,298 --> 00:13:58,481 VĂ€l... 264 00:14:00,497 --> 00:14:03,825 det slog mig som jag aldrig har smygit mig igenom ditt sovrumsfönster. 265 00:14:04,369 --> 00:14:06,641 Jag var hemma, uttrĂ„kad, 266 00:14:07,890 --> 00:14:08,786 tittar pĂ„ TV... 267 00:14:08,914 --> 00:14:10,097 Mmm. 268 00:14:13,041 --> 00:14:14,706 ...och Stab var igĂ„ng. 269 00:14:15,410 --> 00:14:17,330 Och det fick mig just tĂ€nker pĂ„ dig. 270 00:14:17,458 --> 00:14:18,801 Det Ă€r fruktansvĂ€rt. 271 00:14:18,929 --> 00:14:20,625 Billy smög sig igenom Sidneys fönster, sĂ„... 272 00:14:20,753 --> 00:14:23,218 Mm-hmm. Jag Ă€r vĂ€l medveten. 273 00:14:23,346 --> 00:14:25,298 Du vet, om min mamma fĂ„ngar dig... 274 00:14:25,425 --> 00:14:27,858 Mmm. Bara en kyss. 275 00:14:37,522 --> 00:14:38,418 Hej. 276 00:14:38,546 --> 00:14:39,825 Hej. 277 00:14:45,713 --> 00:14:46,833 [knackar pĂ„ dörren] [pojkvĂ€n] Åh! 278 00:14:46,961 --> 00:14:48,242 [kroppsduns] 279 00:14:48,369 --> 00:14:49,713 [dörren öppnas] 280 00:14:50,258 --> 00:14:51,729 Kan du knacka? 281 00:14:51,858 --> 00:14:53,169 Jag gjorde det. 282 00:14:53,297 --> 00:14:54,641 Kan du vĂ€nta pĂ„ svar? 283 00:14:55,153 --> 00:14:56,337 nĂ„got fel? 284 00:14:56,754 --> 00:14:57,906 Inga. 285 00:14:58,033 --> 00:14:59,538 Nej, allt Ă€r bra. Är du sĂ€ker? 286 00:14:59,666 --> 00:15:00,530 Mm-hmm. 287 00:15:00,658 --> 00:15:02,450 Ben, hur har du det dĂ€r borta? 288 00:15:02,578 --> 00:15:05,809 PĂ„ golvet. Bakom sĂ€ngen. 289 00:15:06,354 --> 00:15:08,849 Hej, fru Evans. 290 00:15:08,977 --> 00:15:10,418 Hur mĂ„r du ikvĂ€ll? 291 00:15:10,545 --> 00:15:13,138 Jaha, jag Ă€r trött. Ben, det Ă€r sent. 292 00:15:13,266 --> 00:15:16,593 Det Ă€r dĂ€rför jag inte ville störa nĂ„gon genom att... 293 00:15:16,721 --> 00:15:17,906 med hjĂ€lp av dörren. 294 00:15:18,034 --> 00:15:19,569 SĂ„ omtĂ€nksam. 295 00:15:20,594 --> 00:15:21,297 Ut. 296 00:15:21,425 --> 00:15:22,929 Men han Ă€r hĂ€r nu. Inga. 297 00:15:23,057 --> 00:15:24,945 Det Ă€r okej. Jag gĂ„r. 298 00:15:29,362 --> 00:15:31,025 God natt, Tate. 299 00:15:35,761 --> 00:15:38,609 [Ben] Jag vet att det Ă€r sent. Jag Ă€r ledsen, fru Evans. 300 00:15:38,737 --> 00:15:41,553 Det var min skuld. Tatum hade ingen aning att jag skulle komma över. 301 00:15:41,682 --> 00:15:44,786 Okej, ja, lĂ„t oss inte göra det igen. 302 00:15:47,345 --> 00:15:48,369 [suckar] 303 00:15:51,666 --> 00:15:53,137 Jag Ă€r en bra kille, fru Evans. 304 00:15:53,266 --> 00:15:54,641 God natt, Ben. 305 00:16:05,010 --> 00:16:06,417 Hycklare. 306 00:16:09,009 --> 00:16:10,450 [fnyser] 307 00:16:13,458 --> 00:16:16,049 Det Ă€r inte som att en pojke aldrig kröp in genom ditt fönster. 308 00:16:16,177 --> 00:16:18,065 [telefonen ringer] Vi har alla sett filmen. 309 00:16:18,194 --> 00:16:20,561 Vilket Ă€r anledningen till att det aldrig Ă€r kommer att hĂ€nda i det hĂ€r huset. 310 00:16:20,689 --> 00:16:22,673 Varför gillar du honom inte? 311 00:16:23,346 --> 00:16:24,465 [suckar] 312 00:16:24,593 --> 00:16:25,713 Jag gillar honom inte. 313 00:16:25,842 --> 00:16:27,537 Jag bara-- Jag vill att du ska vara smart. 314 00:16:27,665 --> 00:16:29,457 Och inte lita pĂ„ honom sĂ„ lĂ€tt. 315 00:16:29,585 --> 00:16:30,770 Vi har inte sex, 316 00:16:30,898 --> 00:16:32,690 om det Ă€r vad du oroar dig för. 317 00:16:33,137 --> 00:16:34,706 Jag menar, vi vill, 318 00:16:35,858 --> 00:16:37,394 men jag tror inte att vi Ă€r redo. 319 00:16:37,522 --> 00:16:40,530 Tja, om du frĂ„gar frĂ„gan dĂ„, öh... 320 00:16:41,105 --> 00:16:42,705 det Ă€r du förmodligen inte. 321 00:16:42,833 --> 00:16:44,274 Hur visste du det? 322 00:16:47,697 --> 00:16:50,194 Jag menar, hĂ€nde det verkligen dig? 323 00:16:50,353 --> 00:16:51,505 Som i filmen? 324 00:16:54,225 --> 00:16:56,177 Det Ă€r iskallt hĂ€r inne. 325 00:16:56,978 --> 00:16:58,353 [Sidney andas ut] 326 00:17:02,161 --> 00:17:03,698 Hur Ă€r det med att vi har den hĂ€r typen av samtal 327 00:17:03,825 --> 00:17:05,681 under vakna timmar, okej? 328 00:17:05,809 --> 00:17:09,042 Inga fler pojkar i fönstren, behaga. 329 00:17:10,002 --> 00:17:10,994 [Sidney suckar] 330 00:17:12,721 --> 00:17:13,778 Natt. 331 00:17:15,633 --> 00:17:17,618 [suckar] 332 00:17:23,217 --> 00:17:24,594 Hur fult blev det? 333 00:17:26,226 --> 00:17:27,793 Jag var oerhört artig. 334 00:17:27,921 --> 00:17:29,649 Du vet, hon Ă€r inte den första tjejen 335 00:17:29,777 --> 00:17:31,282 att lĂ„ta en pojke smyga in genom hennes fönster. 336 00:17:31,410 --> 00:17:33,489 Ja. Hon poĂ€ngterade det. 337 00:17:33,617 --> 00:17:35,122 Du vet, om man Ă€r en överbeskyddande mamma 338 00:17:35,250 --> 00:17:37,393 Ă€r det vĂ€rsta hon kan sĂ€g om mig... [suckar] 339 00:17:37,521 --> 00:17:39,154 ...Jag tror att jag kan leva med det. 340 00:17:39,281 --> 00:17:40,594 Tror du att de gör det? 341 00:17:40,722 --> 00:17:42,898 Åh, Gud, nej. 342 00:17:43,026 --> 00:17:45,426 [skrattar] Nej. Inte Ă€n. 343 00:17:45,554 --> 00:17:47,985 Men jag tror att vi har ungefĂ€r fem minuter kvar. 344 00:17:49,137 --> 00:17:51,057 Hur gammal var du nĂ€r du började? 345 00:17:51,186 --> 00:17:53,106 Samma Ă„lder som du. Sjutton. 346 00:17:53,234 --> 00:17:56,242 Åh, sa jag sjutton? Jag tror jag menade femton. 347 00:17:57,745 --> 00:17:58,866 Ljög du för mig? 348 00:17:58,994 --> 00:18:01,746 Hör hĂ€r, till mitt försvar, Jag minns inte. 349 00:18:01,874 --> 00:18:03,922 Åh, du kommer inte ihĂ„g första gĂ„ngen du hade sex? 350 00:18:04,050 --> 00:18:06,066 Åh nej, jag minns inte vad jag sa till dig. 351 00:18:06,193 --> 00:18:08,177 Åh, du sa sjutton till mig. 352 00:18:08,305 --> 00:18:11,089 Titta, jag ville inte framstĂ„ som, du vet... 353 00:18:11,217 --> 00:18:12,945 Öh. FortsĂ€tt. Jag vill se vart det hĂ€r leder. 354 00:18:13,073 --> 00:18:14,993 [stammar] Jag ville bara ha dig att se mig 355 00:18:15,122 --> 00:18:16,817 som mer Ă€n en sexslav. 356 00:18:16,945 --> 00:18:19,825 Åh. Har du ocksĂ„ ett förstĂ„nd? 357 00:18:19,954 --> 00:18:22,034 Du vet... ja, ja. 358 00:18:22,162 --> 00:18:24,114 [mild musik spelas] 359 00:18:32,690 --> 00:18:34,642 [folk skrattar] 360 00:18:34,770 --> 00:18:36,881 [rockmusik spelas] 361 00:18:37,009 --> 00:18:38,929 [sĂ„g surrande] 362 00:18:39,057 --> 00:18:40,402 [folk pratar otydligt] 363 00:18:42,450 --> 00:18:43,697 God morgon, chef. 364 00:18:43,825 --> 00:18:45,298 Hej Woody. Titta pĂ„ det dĂ€r. VĂ€ggarna Ă€r uppe, eller hur? 365 00:18:45,426 --> 00:18:46,994 Ser bra ut. 366 00:18:47,122 --> 00:18:49,010 [barn pĂ„ surfplatta] Älskar dig. Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. Vi saknar er. 367 00:18:49,138 --> 00:18:50,930 [Mark] Byggnationen Ă€r pĂ„ gĂ„ng. Vi hĂ„ller dem sysselsatta. 368 00:18:51,058 --> 00:18:52,914 Åh. Hej mamma. [mamma] Hej dĂ€r, Ă€lskling. 369 00:18:53,042 --> 00:18:56,081 [barn] Hej pappa. Tack, Juni. Jag Ă€r glad att du har roligt. 370 00:18:56,209 --> 00:18:57,682 Om du behöver nĂ„got, ring. Okej. 371 00:18:57,810 --> 00:19:00,049 Jag Ă€lskar dig. Tack. för att du tittade pĂ„ galningarna. 372 00:19:00,177 --> 00:19:01,618 Vi ses i helgen. 373 00:19:01,746 --> 00:19:02,546 Hej dĂ„. Hej dĂ„. 374 00:19:02,674 --> 00:19:03,538 [surfplattans klockspel] 375 00:19:03,666 --> 00:19:05,905 Hon Ă€r vĂ€ldigt modig. Japp. 376 00:19:08,689 --> 00:19:10,898 [olycksbĂ„dande musik spelas] [sĂ„g surrningar] 377 00:19:12,497 --> 00:19:13,682 Vad? 378 00:19:14,417 --> 00:19:16,018 Var hittade du det? 379 00:19:16,146 --> 00:19:17,425 Öh, vinden. 380 00:19:17,554 --> 00:19:19,313 Jag tittade igenom nĂ„gra gamla klĂ€der. 381 00:19:22,097 --> 00:19:23,698 Vill du inte att jag ska bĂ€ra den? 382 00:19:23,826 --> 00:19:25,234 Du kunde ha frĂ„gat. 383 00:19:27,729 --> 00:19:29,330 Älskling, kanske ta av den. 384 00:19:35,665 --> 00:19:37,714 Vilken Ă„lder blir de fina igen? 385 00:19:39,281 --> 00:19:40,722 Det var pĂ„ dig. 386 00:19:42,418 --> 00:19:44,049 [andas djupt in] 387 00:19:44,498 --> 00:19:46,354 [suckar] 388 00:19:48,881 --> 00:19:50,450 [mystisk musik spelas] 389 00:19:51,474 --> 00:19:52,849 [suckar] 390 00:19:55,761 --> 00:19:57,681 Du kan ha jackan pĂ„ dig. 391 00:19:58,354 --> 00:19:59,666 Det Ă€r okej, jag mĂ„r bra. 392 00:20:00,082 --> 00:20:01,618 Tatum, jag Ă€r ledsen. 393 00:20:01,746 --> 00:20:03,154 Okej? Det överraskade mig. 394 00:20:03,281 --> 00:20:04,530 Jag hade inte sett det sedan högskolan. 395 00:20:04,658 --> 00:20:06,546 Jag trodde jag hade blivit av med av det. 396 00:20:06,674 --> 00:20:09,266 Ja, den mystiska en termin pĂ„ Windsor vi kan inte prata om. 397 00:20:09,394 --> 00:20:10,578 Det Ă€r inte sant. 398 00:20:10,706 --> 00:20:12,881 Verkligen? Sedan nĂ€r? 399 00:20:13,009 --> 00:20:15,250 Din barndom Ă€r helt förbjudna. 400 00:20:15,378 --> 00:20:18,130 [skrattar] Vad pratar du om? Det Ă€r inte förbjudet. 401 00:20:18,258 --> 00:20:19,986 Det finns online och pĂ„ film och i böcker. 402 00:20:20,114 --> 00:20:21,810 Du kan göra en djupdykning nĂ€r du vill. 403 00:20:21,938 --> 00:20:23,794 SĂ„ lĂ€nge som Jag stĂ€ller inga frĂ„gor. 404 00:20:27,281 --> 00:20:29,297 Har du repetition idag? 405 00:20:30,610 --> 00:20:31,602 Japp. 406 00:20:33,041 --> 00:20:34,482 Hur gĂ„r det? 407 00:20:36,913 --> 00:20:38,066 FruktansvĂ€rd. 408 00:20:38,610 --> 00:20:40,338 Tragiskt. [skrattar] 409 00:20:40,466 --> 00:20:42,962 Jag blir sĂ„ nervös pĂ„ scenen, det Ă€r smĂ€rtsamt att titta pĂ„. 410 00:20:43,090 --> 00:20:46,641 Åh, Gud! Jag brukade fĂ„ scenskrĂ€ck. Jag kĂ€nner igen kĂ€nslan. 411 00:20:47,218 --> 00:20:48,946 Gjorde du teater? 412 00:20:50,866 --> 00:20:52,305 Inte sedan universitetet. 413 00:20:53,874 --> 00:20:57,426 Hur som helst, oroa dig inte. Du kommer att göra jĂ€ttebra ifrĂ„n dig. 414 00:20:59,089 --> 00:21:00,849 Jag mĂ„ste till jobbet. 415 00:21:05,522 --> 00:21:07,090 JĂ€vla moderskap. 416 00:21:07,218 --> 00:21:08,689 Bra samtal. 417 00:21:08,818 --> 00:21:10,962 ["The Kill" spelas] 418 00:21:34,898 --> 00:21:38,002 "Mordet" fortsĂ€tter genom högtalare] 419 00:21:39,954 --> 00:21:41,522 Morgon. Hej, god morgon. 420 00:21:46,834 --> 00:21:48,306 [server] Det tar vi. RĂ€tt ut för dig. Okej? 421 00:21:48,434 --> 00:21:49,905 [kund] Okej. Tack. 422 00:21:50,034 --> 00:21:52,178 Upptagen? Lite morgonrusning, men inte sĂ„ illa. 423 00:21:52,306 --> 00:21:53,106 Bra. [suckar] 424 00:21:53,234 --> 00:21:55,601 Hej, fru Evans. Hej, Lukas. 425 00:21:55,730 --> 00:21:57,585 Åh, kunde jag fĂ„ Fyra espresso, tack? 426 00:21:57,714 --> 00:21:58,610 Ja. Absolut. 427 00:21:58,738 --> 00:22:00,882 Fyra? Ja. [skrattar] 428 00:22:01,010 --> 00:22:03,249 Repetition idag. Det kommer att bli lĂ„ngt. 429 00:22:03,377 --> 00:22:04,850 Vilken roll spelar du? 430 00:22:04,978 --> 00:22:06,002 Åh, bara en tekniknörd. Ja. 431 00:22:06,129 --> 00:22:08,402 Jag jobbar, eh-- belysningsbrĂ€dan. 432 00:22:08,530 --> 00:22:10,418 Sval. Ja. [andas in kraftigt] 433 00:22:10,546 --> 00:22:11,921 Hej, en gammal Dateline var pĂ„ igĂ„r kvĂ€ll 434 00:22:12,050 --> 00:22:13,170 om Ghostface-mördarna i New York. 435 00:22:13,298 --> 00:22:14,610 Har du, eh-- Har du sett det? 436 00:22:14,738 --> 00:22:16,658 Nej, det har jag inte. 437 00:22:16,785 --> 00:22:19,186 Det Ă€r inte lika bra som Netflix-dokumentĂ€r, men den Ă€r hyfsad. 438 00:22:19,314 --> 00:22:21,266 De gjorde ett bra jobb tĂ€cker efterdyningarna. 439 00:22:21,394 --> 00:22:22,962 [suckar] God morgon. 440 00:22:23,090 --> 00:22:24,146 Hej. 441 00:22:24,274 --> 00:22:25,361 Sa du nĂ„got? Mm-mmm. 442 00:22:25,490 --> 00:22:26,546 FrĂ„gade han dig om Dateline? 443 00:22:26,674 --> 00:22:27,922 Det Ă€r okej, verkligen. 444 00:22:28,050 --> 00:22:29,297 Nej, det Ă€r det inte. 445 00:22:29,426 --> 00:22:30,674 Jag sa ju att du inte skulle göra det. aj! 446 00:22:30,802 --> 00:22:32,049 Det gjorde ont. Bra. 447 00:22:32,177 --> 00:22:35,378 Jag Ă€r en kriminalmissbrukare, mamma. Det Ă€r min-- Det Ă€r min grej. 448 00:22:35,506 --> 00:22:37,841 [suckar] Jag Ă€r ledsen, fru Evans. 449 00:22:37,970 --> 00:22:39,890 Men jag vill verkligen starta en podcast, 450 00:22:40,018 --> 00:22:40,914 och jag tror morden i New York 451 00:22:41,042 --> 00:22:42,226 skulle vara ett primĂ€rt första fall. 452 00:22:42,354 --> 00:22:44,593 Har du inte Repetition nu, Ă€lskling? 453 00:22:44,722 --> 00:22:45,842 RĂ€tt? Ja. 454 00:22:45,970 --> 00:22:48,210 SĂ„ du borde gĂ„ nu. Just det. Ja. Okej. 455 00:22:48,338 --> 00:22:49,714 Okej. Toppen. Hej dĂ„. 456 00:22:49,842 --> 00:22:50,706 Hej dĂ„. Hej dĂ„! 457 00:22:50,834 --> 00:22:53,650 [suckar] Jag Ă€r ledsen. Det Ă€r bra. 458 00:22:54,193 --> 00:22:55,314 Vad ska du ha? 459 00:22:55,442 --> 00:22:57,586 ["Mordet" fortsĂ€tter] 460 00:23:01,010 --> 00:23:02,738 "Mordet" fortsĂ€tter genom hörlurar] 461 00:23:02,866 --> 00:23:04,626 [Tatum] HallĂ„, vĂ€nta! 462 00:23:04,754 --> 00:23:05,938 [vĂ€n] Åh, hej. [vĂ€n 2] Hej! 463 00:23:06,066 --> 00:23:08,114 Du ser het ut. Var fick du tag i jackan? 464 00:23:08,242 --> 00:23:10,418 Tack. Det Ă€r min mammas. 90-tals vintage. 465 00:23:10,546 --> 00:23:11,826 [kippar efter andan] Du borde blĂ€nda det. 466 00:23:11,954 --> 00:23:12,658 Ja. 467 00:23:12,786 --> 00:23:14,642 Åh! IkvĂ€ll, min plats, fest. 468 00:23:14,770 --> 00:23:16,241 Jag har hamstrat min mammas Ă€tbara produkter. 469 00:23:16,370 --> 00:23:18,226 Och du kan till och med bjud in en lĂ€skig pojke. 470 00:23:18,354 --> 00:23:19,890 Lyssna, han Ă€r inte lĂ€skig. 471 00:23:20,018 --> 00:23:21,234 Mmm. Han Ă€r djup. 472 00:23:21,362 --> 00:23:22,866 Och han har en klĂ€mmande rumpa. Den dĂ€r. 473 00:23:22,994 --> 00:23:25,650 Det verkliga brottet Ă€r pinsamt. Han Ă€r besatt av min mamma. 474 00:23:25,778 --> 00:23:27,986 Kommer din mamma att slĂ€ppa ut dig i din bur ikvĂ€ll? 475 00:23:28,114 --> 00:23:29,938 Jag-- [suckar] Jag vet inte. 476 00:23:30,066 --> 00:23:33,202 Ärligt, hon har varit pĂ„ högvarv med mammatraumat. 477 00:23:33,330 --> 00:23:36,530 Tja, om nĂ„gon har rĂ€tt För att vara galen, det Ă€r din mamma. 478 00:23:36,658 --> 00:23:38,162 Mycket sant. Jag har sett alla Stab -filmerna. 479 00:23:38,289 --> 00:23:40,722 Personligen vet jag inte hur Hon Ă€r inte pĂ„ en psykiatrisk avdelning. 480 00:23:40,850 --> 00:23:41,746 [hornet tutar] 481 00:23:41,874 --> 00:23:42,770 Åh. Åh. 482 00:23:42,898 --> 00:23:44,722 Titta vem det Ă€r. [Jag] Hej! 483 00:23:44,850 --> 00:23:48,050 Morgonens topp! Hej, Tay. 484 00:23:48,178 --> 00:23:49,298 Hej, Ă€lskling. Skam. 485 00:23:49,426 --> 00:23:50,866 Behöver ni alla skjuts? 486 00:23:50,994 --> 00:23:52,754 Kom igen, ni! Ja! 487 00:23:52,882 --> 00:23:55,730 Vi behöver inte gĂ„ lĂ€ngre. Nu kör vi! Ja, ja, ja. SpĂ€nn fast dig. 488 00:23:55,858 --> 00:23:57,522 [poppunkmusik spelas] 489 00:23:57,650 --> 00:23:59,634 SpĂ€nn fast dig. SpĂ€nn fast dig! 490 00:24:00,338 --> 00:24:01,874 [tonĂ„ringar skrattar] 491 00:24:02,290 --> 00:24:03,377 Karl! 492 00:24:12,370 --> 00:24:14,002 Tack. 493 00:24:14,674 --> 00:24:16,914 Jag Ă€r sĂ„ ledsen för Lucas. Inga. 494 00:24:17,042 --> 00:24:19,314 Det Ă€r bara du som en kĂ€ndis för honom. 495 00:24:21,202 --> 00:24:23,186 Du kĂ€nner dig som Ni Ă€r nĂ€ra, eller hur? 496 00:24:23,314 --> 00:24:27,122 Ja. Jag menar, jag antar det. vi har varit tvungna att vara eftersom det bara Ă€r vi tvĂ„. 497 00:24:27,250 --> 00:24:31,058 Pratar du nĂ„gonsin med honom om ditt liv innan du fick honom? 498 00:24:31,186 --> 00:24:32,370 Inga. Inga? 499 00:24:32,498 --> 00:24:34,354 Nej, nej. Jag menar, det finns inte mycket jag kan sĂ€ga 500 00:24:34,482 --> 00:24:36,242 om hans krĂ€nkande idiotfar 501 00:24:36,370 --> 00:24:39,314 och hur dĂ„ligt vĂ„rt Ă€ktenskap knullade upp mig. 502 00:24:39,442 --> 00:24:40,978 Varför? Vad hĂ€nder? 503 00:24:41,106 --> 00:24:43,090 Åh, jag vet inte. Eh... 504 00:24:43,218 --> 00:24:45,778 Tatum och jag har en lite tuff period. 505 00:24:45,906 --> 00:24:48,722 Hon Ă€r i den Ă„ldern dĂ€r hon vill veta om mitt förflutna. 506 00:24:48,850 --> 00:24:50,770 Och som du vet, mitt förflutna Ă€r full av döda mĂ€nniskor. 507 00:24:50,898 --> 00:24:53,650 Inte precis nĂ„got Jag vill dela med henne. 508 00:24:53,778 --> 00:24:56,626 SĂ„ jag blir tyst, och sedan blir hon högljudd, 509 00:24:56,754 --> 00:24:58,290 och runt, runt gĂ„r vi. 510 00:24:58,418 --> 00:25:00,210 Lyssna. Hon Ă€r din dotter. 511 00:25:00,338 --> 00:25:02,482 och det Ă€r naturligt hon borde vilja kĂ€nna dig. 512 00:25:02,610 --> 00:25:04,146 Du vet, jag bara-- Jag vill att mina barn ska kunna 513 00:25:04,274 --> 00:25:06,706 att vara dem de Ă€r utan att leva i rĂ€dsla. 514 00:25:06,834 --> 00:25:09,074 Jag vill att de ska kĂ€nna sig trygga och skyddad. 515 00:25:09,202 --> 00:25:10,994 Men det Ă€r inte en trygg vĂ€rld, Sid. 516 00:25:11,122 --> 00:25:12,850 Och om vi skyddar vĂ„ra barn för mycket, 517 00:25:12,978 --> 00:25:15,506 de kommer aldrig att lĂ€ra sig hur de ska skydda sig sjĂ€lva. 518 00:25:17,970 --> 00:25:20,914 [aktör] â™Ș Var inte rĂ€dd Fly inte ivĂ€g â™Ș 519 00:25:21,042 --> 00:25:24,242 â™Ș HĂ€r inne Ă€r du trygg Inuti ditt drömlandskap â™Ș 520 00:25:24,370 --> 00:25:26,739 â™Ș Det Ă€r meningen att det ska vara Jag kommer till dig â™Ș 521 00:25:26,866 --> 00:25:29,362 â™Ș SĂ„, vill du följa med mig? â™Ș 522 00:25:29,490 --> 00:25:31,890 â™Ș Jag ska visa dig Att du Ă€r kapabel â™Ș 523 00:25:32,018 --> 00:25:35,634 â™Ș Att veta saker Du har aldrig vetat â™Ș 524 00:25:35,762 --> 00:25:38,195 â™Ș Jag lovar Livet Ă€r vackert â™Ș 525 00:25:38,322 --> 00:25:40,082 [Tatum] Åh, fan! [stönar] 526 00:25:40,210 --> 00:25:41,682 [artist] â™Ș Vacker â™Ș 527 00:25:42,257 --> 00:25:43,506 Se upp! 528 00:25:43,955 --> 00:25:46,226 [skriker] Åh, fan! 529 00:25:46,867 --> 00:25:48,434 [skrattar] 530 00:25:48,562 --> 00:25:49,554 [tekniker] FörlĂ„t. 531 00:25:49,937 --> 00:25:50,834 Knulla mig. 532 00:25:50,962 --> 00:25:52,338 Jag har fastnat! 533 00:25:52,466 --> 00:25:53,619 [lĂ€rare] Nej. 534 00:25:53,746 --> 00:25:56,722 Nej. Eh, huslampor, tack. 535 00:25:56,850 --> 00:25:58,290 Var Ă€r Aron? Aron! 536 00:25:58,419 --> 00:25:59,474 Jag Ă€r hĂ€r! 537 00:25:59,602 --> 00:26:01,810 Jag fick panik. Jag sĂ„g Fluffy och fick panik. 538 00:26:01,938 --> 00:26:03,538 Försöker du döda mig? Jag Ă€r ledsen. 539 00:26:03,666 --> 00:26:05,810 [artist] Kom, fĂ„ ut mig. FĂ„ mig ur det. 540 00:26:05,938 --> 00:26:07,955 [stönar] Jag kan inte se nĂ„gonting genom detta. 541 00:26:08,082 --> 00:26:09,042 Garderob! Chloe! 542 00:26:09,170 --> 00:26:10,354 Jaha, jag Ă€r hĂ€r. 543 00:26:10,482 --> 00:26:12,434 Jag Ă€r hĂ€r borta. Jag Ă€r hĂ€r, jag Ă€r hĂ€r! 544 00:26:12,562 --> 00:26:15,506 Min fot fastnar hela tiden i den hĂ€r idiotiska pĂ„sen varje gĂ„ng. 545 00:26:15,635 --> 00:26:16,882 Okej, diva. Lugna ner dig. 546 00:26:17,010 --> 00:26:18,162 Hej, förlĂ„t, Hannah. 547 00:26:18,290 --> 00:26:19,602 Åh nej, du mĂ„r bra. 548 00:26:19,730 --> 00:26:22,546 Lita pĂ„ mig, jag Ă€r ingen riktig diva. Bara spelar rollen som en. 549 00:26:22,674 --> 00:26:25,042 Men det vet du inte. Du förblir rĂ€dd. 550 00:26:25,554 --> 00:26:26,930 Skramla! [Aaron kippar efter andan] 551 00:26:27,058 --> 00:26:28,626 Hannah. Hannah, Ă€lskling. 552 00:26:29,458 --> 00:26:30,418 [Hannah harklar sig] 553 00:26:30,546 --> 00:26:32,626 Du och Aron behöver öva. 554 00:26:32,754 --> 00:26:35,634 Eh, herr Willis, jag missade Min signal. Det Ă€r mitt fel. 555 00:26:35,763 --> 00:26:37,874 Tatum... ett ord. 556 00:26:40,850 --> 00:26:42,226 Vi behöver prata om din Fluffiga. 557 00:26:42,354 --> 00:26:44,690 Ja, jag kan inte se genom Fluffys ögon. 558 00:26:44,818 --> 00:26:47,570 Det Ă€r mer Ă€n sĂ„. Du Ă€r vĂ€ldigt ointresserad. 559 00:26:48,082 --> 00:26:49,490 Fluffy behöver energi. 560 00:26:49,618 --> 00:26:51,538 Hundar Ă€r livliga varelser. 561 00:26:51,666 --> 00:26:54,257 Du Ă€r för blyg. Tatum, var Ă€r ditt sjĂ€lvförtroende? 562 00:26:54,386 --> 00:26:56,979 Du behöver ta med dig mer styrka i den hĂ€r rollen. 563 00:26:57,106 --> 00:26:58,674 Jag ska jobba pĂ„ det. 564 00:27:00,274 --> 00:27:02,066 Du Ă€r Sidney Prescotts dotter. 565 00:27:02,194 --> 00:27:05,362 Du behöver kanalisera lite av din mors eld. 566 00:27:06,386 --> 00:27:07,922 Jag Ă€r verkligen förvĂ„nad. 567 00:27:08,754 --> 00:27:10,706 Jag trodde du hade mer renhet. 568 00:27:12,626 --> 00:27:14,482 Det var oförskĂ€mt. 569 00:27:14,610 --> 00:27:18,099 Du leker hund. Din enda replik Ă€r "Voff". Det Ă€r inte sĂ„ djupt. 570 00:27:18,226 --> 00:27:20,146 HallĂ„, knulla honom. 571 00:27:20,274 --> 00:27:21,554 Ja, knulla honom. 572 00:27:21,682 --> 00:27:23,186 Åh, lĂ„t inte Willis komma till dig. 573 00:27:23,314 --> 00:27:26,194 Din Fluffy Ă€r otrolig. Tack, grabbar. 574 00:27:26,322 --> 00:27:27,346 En... 575 00:27:27,474 --> 00:27:29,394 Okej, jag Ă€r-- Jag ska gĂ„ och ta av det hĂ€r. 576 00:27:29,874 --> 00:27:31,697 Jag ska hjĂ€lpa dig. 577 00:27:31,826 --> 00:27:33,170 Äh, glöm inte. Fest ikvĂ€ll. 578 00:27:33,299 --> 00:27:34,546 Min plats. Okej. 579 00:27:34,674 --> 00:27:35,698 Wow! Mmm! 580 00:27:35,826 --> 00:27:37,171 [skrattar] 581 00:27:37,299 --> 00:27:39,059 [Tatum] Usch. FĂ„ mig ur det hĂ€r. 582 00:27:39,187 --> 00:27:41,297 Jag fattar. [dragkedjan öppnas] 583 00:27:42,099 --> 00:27:43,282 Det Ă€r allt. 584 00:27:43,410 --> 00:27:45,714 ["Ingenting kommer att hĂ€nda" "Hurt You Baby" spelar] 585 00:27:46,450 --> 00:27:47,731 [suckar] 586 00:27:47,859 --> 00:27:49,330 Är jag blyg? 587 00:27:49,458 --> 00:27:51,154 Åh, lĂ„t inte det dĂ€r idiotet komma till dig. 588 00:27:51,282 --> 00:27:53,394 Svara pĂ„ frĂ„gan. Var Ă€rlig. 589 00:27:54,130 --> 00:27:56,562 Jag skulle inte sĂ€ga blyg, nej, men 590 00:27:56,690 --> 00:28:00,146 du har denna riktigt söta blyga egenskap. 591 00:28:02,259 --> 00:28:04,850 "Blyg" betyder "blyg", sĂ„ att du vet det. 592 00:28:08,370 --> 00:28:10,130 Tycker du Jag saknar sjĂ€lvförtroende? 593 00:28:10,258 --> 00:28:13,010 [skratt] Jag kan inte vinna det hĂ€r. Jag spelar inte. 594 00:28:13,138 --> 00:28:14,386 [Tatum muttrar, fnyser] 595 00:28:15,250 --> 00:28:18,002 Varför gillar du mig? Det Ă€r en riktigt lĂ„ng lista. 596 00:28:18,130 --> 00:28:21,106 Okej. Var specifik. En sak. 597 00:28:23,698 --> 00:28:26,674 [suckar] Nej. Det Ă€r-- Det Ă€r klichĂ©aktigt. 598 00:28:30,226 --> 00:28:32,050 SĂ€g det Ă€ndĂ„. 599 00:28:33,362 --> 00:28:35,026 Okej. 600 00:28:37,074 --> 00:28:39,890 Jag gillar hur du tittar pĂ„ mig pĂ„ ett visst sĂ€tt. 601 00:28:40,018 --> 00:28:41,138 Och det fĂ„r mig att le. 602 00:28:41,266 --> 00:28:44,210 Eller sĂ„ sĂ€ger du nĂ„got som fĂ„r mig att skratta, 603 00:28:45,331 --> 00:28:46,898 och jag ska gĂ„ hem och jag ska tĂ€nka pĂ„ det senare 604 00:28:47,026 --> 00:28:49,714 och jag ska le och skratta om igen. 605 00:28:51,410 --> 00:28:53,362 Det gillar jag verkligen. 606 00:28:59,506 --> 00:29:02,354 Det var inte klyschigt. Det var ett bra svar. 607 00:29:02,483 --> 00:29:05,074 ["Ingenting kommer att hĂ€nda" "Jag skadar dig, Ă€lskling" fortsĂ€tter] 608 00:29:12,914 --> 00:29:14,386 [telefonen ringer] 609 00:29:17,330 --> 00:29:19,955 Hej. [uppringaren] Hej, Sidney. 610 00:29:20,082 --> 00:29:23,250 Gissa vem. Saknade du mig? 611 00:29:23,378 --> 00:29:26,034 Jag ser att du hittade en ny stad att bo i. 612 00:29:26,162 --> 00:29:27,986 Det pĂ„minner mig mycket om dĂ€r vi vĂ€xte upp. 613 00:29:28,114 --> 00:29:29,587 Åh, kĂ€nner vi varandra? 614 00:29:29,714 --> 00:29:30,994 [uppringare] Det gör vi absolut. 615 00:29:31,122 --> 00:29:33,490 Faktum Ă€r att jag bara var i Woodsboro igĂ„r kvĂ€ll. 616 00:29:33,617 --> 00:29:35,922 Det blev lite... hett. 617 00:29:36,051 --> 00:29:38,386 Men jag Ă€r hĂ€r i Pine Grove nu. 618 00:29:38,514 --> 00:29:40,019 Ja? Vad för dig hit? 619 00:29:40,147 --> 00:29:41,618 [uppringaren] Du, Sidney. 620 00:29:41,746 --> 00:29:45,394 Du var saknad i New York. Det Ă€r inte detsamma utan dig. 621 00:29:45,522 --> 00:29:47,890 Jag antar att du inte kunde vara störd nu nĂ€r du Ă€r 622 00:29:48,017 --> 00:29:50,834 sĂ„ upptagen med en man och familj. 623 00:29:50,962 --> 00:29:52,499 Ja, du vet sĂ€kert mycket om mig 624 00:29:52,627 --> 00:29:54,002 för en annan skitstövel gömmer sig bakom 625 00:29:54,130 --> 00:29:55,570 ett falskt nummer och en röstvĂ€xlare. 626 00:29:55,697 --> 00:29:59,794 [uppringaren] Åh, jag gömmer mig inte, Sidney. Inte den hĂ€r gĂ„ngen. 627 00:29:59,922 --> 00:30:01,906 [telefonen ringer] 628 00:30:03,794 --> 00:30:05,394 [andas in darrande] 629 00:30:08,050 --> 00:30:10,226 Överraskning, Sidney. 630 00:30:12,082 --> 00:30:13,523 Behöver du en minut? Åh! Åh, herregud. 631 00:30:13,651 --> 00:30:15,571 Det ser ut som att du behöver en minut. Jag vĂ€ntar. 632 00:30:15,699 --> 00:30:17,331 [fnyser] 633 00:30:17,459 --> 00:30:19,186 Bra försök. Stu Macher Ă€r död. 634 00:30:19,315 --> 00:30:22,738 Åh, herregud. Jag kommer att gĂ„ med pĂ„ hĂ„ller inte med dig dĂ€r. 635 00:30:22,866 --> 00:30:23,858 [skrattar] 636 00:30:23,987 --> 00:30:26,450 Åh, herregud! Det Ă€r sĂ„ kul att se dig. 637 00:30:26,578 --> 00:30:29,107 Jag hade alltid En grej för dig, Sid! 638 00:30:29,234 --> 00:30:30,194 [fnissar] 639 00:30:30,322 --> 00:30:32,210 Det kommer att bli sĂ„ roligt. 640 00:30:32,338 --> 00:30:36,274 Precis som i gamla dagar, förutom att det nu inte finns nĂ„gon Billy eller Randy eller Tatum. 641 00:30:36,402 --> 00:30:38,034 PĂ„ tal om vem, din dotter, 642 00:30:38,162 --> 00:30:40,754 Hon heter Tatum. Det Ă€r sĂ„ bedĂ„rande. 643 00:30:40,882 --> 00:30:45,554 Jag menar, det Ă€r lite konstigt eller vad som helst, men den Ă€r supersöt. 644 00:30:45,682 --> 00:30:47,762 Och hon Ă€r 645 00:30:48,947 --> 00:30:50,546 sĂ„ vacker. 646 00:30:50,674 --> 00:30:52,787 Prata inte om min dotter. 647 00:30:52,915 --> 00:30:54,226 Ja, okej. 648 00:30:54,354 --> 00:30:55,987 [stammar] Jag borde definitivt sĂ€ga dig dock, 649 00:30:56,114 --> 00:30:59,186 Jag Ă€r för nĂ€rvarande utanför hennes gymnasieteater. 650 00:30:59,827 --> 00:31:01,842 VĂ„ga inte för fan! 651 00:31:01,970 --> 00:31:03,603 Det Ă€r dags för show, bitch. 652 00:31:03,730 --> 00:31:05,777 [dramatisk musik spelas] 653 00:31:06,291 --> 00:31:07,730 Hej, chef. 654 00:31:08,657 --> 00:31:09,970 Du kommer att vilja hör detta. 655 00:31:10,099 --> 00:31:11,858 Jag fick precis ett samtal frĂ„n polisen i Woodsboro. 656 00:31:11,987 --> 00:31:13,842 [telefonen vibrerar] [Mark] Bara en sekund. 657 00:31:13,971 --> 00:31:14,867 Hej, Ă€lskling. 658 00:31:14,995 --> 00:31:16,083 [horn tutar] 659 00:31:16,210 --> 00:31:17,394 Du mĂ„ste gĂ„ pĂ„ teatern just nu. 660 00:31:17,522 --> 00:31:18,835 [Mark] Vad? Vad-- 661 00:31:18,963 --> 00:31:20,659 Det finns en mördare, Mark. Han gĂ„r efter Tatum. 662 00:31:20,786 --> 00:31:23,218 Jag hĂ„ller pĂ„. Alla tillgĂ€ngliga enheter till gymnasieteatern nu! 663 00:31:23,346 --> 00:31:25,427 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g, Ă€lskling. Mark, skynda dig. 664 00:31:26,770 --> 00:31:29,106 [dĂ€cken skriker] 665 00:31:29,619 --> 00:31:31,155 [sirenen tjuter] 666 00:31:37,139 --> 00:31:38,322 [skramlande] 667 00:31:44,177 --> 00:31:45,266 [dörren öppnas] 668 00:31:45,394 --> 00:31:47,507 [olycksbĂ„dande musik spelas] 669 00:31:53,203 --> 00:31:55,954 [Hannah] Börja med lyftningar och landningar, okej? 670 00:31:56,083 --> 00:31:57,075 [Aaron] Jag fattar. 671 00:31:59,506 --> 00:32:00,594 Redo? 672 00:32:00,722 --> 00:32:01,811 Redo. 673 00:32:05,394 --> 00:32:07,731 [stönar] Okej, lite svĂ„rt pĂ„ landningen dĂ€r. 674 00:32:07,859 --> 00:32:09,106 [Aaron] FörlĂ„t. 675 00:32:10,930 --> 00:32:12,755 Det Ă€r bara för ryckigt. 676 00:32:12,882 --> 00:32:14,546 Mjukare. Förstod. 677 00:32:16,914 --> 00:32:18,898 [klang i fjĂ€rran] Va? 678 00:32:19,026 --> 00:32:20,626 [Hannah] Försök igen. 679 00:32:22,834 --> 00:32:24,851 Okej, vilken dag som helst nu! Åh. 680 00:32:28,594 --> 00:32:30,450 [snedstreck] [Aaron stönar] 681 00:32:30,578 --> 00:32:31,795 Hej, Aron? 682 00:32:31,923 --> 00:32:33,491 [duns] 683 00:32:36,691 --> 00:32:37,874 Hej? 684 00:32:40,754 --> 00:32:43,666 [fnyser] Det hĂ€r Ă€r min fina röst. 685 00:32:45,586 --> 00:32:46,931 [utropar] 686 00:32:50,290 --> 00:32:51,666 Aron? 687 00:33:00,531 --> 00:33:01,555 Skit. 688 00:33:04,114 --> 00:33:07,123 Aaron? Jag vill gĂ„ ner nu. 689 00:33:07,251 --> 00:33:08,722 [stönande] 690 00:33:09,617 --> 00:33:10,867 Skit. 691 00:33:11,762 --> 00:33:12,883 Hej! 692 00:33:13,394 --> 00:33:17,362 [dörren öppnas, stĂ€ngs] 693 00:33:19,059 --> 00:33:21,298 Nej nej! 694 00:33:21,907 --> 00:33:23,666 [stönar, flĂ€mtar] 695 00:33:29,906 --> 00:33:32,083 SĂ€tt ner mig-- [skriker] 696 00:33:33,971 --> 00:33:35,602 [flĂ„sande] 697 00:33:37,299 --> 00:33:38,259 Det hĂ€r Ă€r inte roligt-- 698 00:33:38,386 --> 00:33:39,795 [skriker] 699 00:33:41,875 --> 00:33:42,835 Aron! 700 00:33:42,963 --> 00:33:44,338 [stönande, flĂ€mtande] 701 00:33:48,339 --> 00:33:49,459 Aron! 702 00:33:54,386 --> 00:33:55,379 Aron! 703 00:33:55,507 --> 00:33:57,586 Nej! [skriker] 704 00:33:58,003 --> 00:33:59,123 HjĂ€lp! 705 00:34:00,051 --> 00:34:01,011 FĂ„ ut mig! 706 00:34:01,139 --> 00:34:02,899 [skriker] Det hĂ€r gör ont! 707 00:34:03,026 --> 00:34:03,923 Aron! 708 00:34:04,051 --> 00:34:05,811 Hej! 709 00:34:05,939 --> 00:34:08,467 [stönande, flĂ€mtande] 710 00:34:10,706 --> 00:34:13,267 Vad i helvete? 711 00:34:14,002 --> 00:34:15,411 [skrikande] 712 00:34:15,539 --> 00:34:16,722 Nej, vĂ€nta! 713 00:34:18,706 --> 00:34:20,243 Skit! 714 00:34:20,754 --> 00:34:22,067 Åh, herregud, snĂ€lla! 715 00:34:22,195 --> 00:34:23,634 [skriker] Nej, vĂ€nta! 716 00:34:23,763 --> 00:34:25,971 HallĂ„, hĂ„ll dig borta frĂ„n mig! 717 00:34:27,314 --> 00:34:28,659 Komma bort! 718 00:34:30,354 --> 00:34:32,563 Nej, snĂ€lla, vĂ€nta! [skriker] 719 00:34:34,066 --> 00:34:35,890 [skriker, grĂ„ter] 720 00:34:38,066 --> 00:34:41,043 SnĂ€lla! SnĂ€lla! 721 00:34:43,475 --> 00:34:44,657 Behaga! 722 00:34:47,315 --> 00:34:50,386 Sluta, snĂ€lla! SnĂ€lla, snĂ€lla! 723 00:34:50,514 --> 00:34:52,434 Jag vill inte dö! 724 00:34:55,122 --> 00:34:56,467 [olycksbĂ„dande musik spelas] 725 00:34:56,595 --> 00:34:58,066 [Sidney] Tatum! 726 00:35:02,291 --> 00:35:04,147 JĂ€vla! 727 00:35:06,737 --> 00:35:08,883 [dramatisk musik spelas] 728 00:35:14,739 --> 00:35:16,787 TĂ€ck utgĂ„ngarna! [vakter ropar] 729 00:35:16,915 --> 00:35:18,866 [flĂ„sande] 730 00:35:19,826 --> 00:35:21,137 Åh, Gud. Okej. 731 00:35:28,690 --> 00:35:29,939 Tatum! 732 00:35:30,737 --> 00:35:32,115 Mamma, vad gör du? Åh, Gud! 733 00:35:32,243 --> 00:35:35,091 Är du okej? Åh, bra... okej... okej. 734 00:35:35,219 --> 00:35:37,362 [Sidney flĂ€mtar] 735 00:35:44,082 --> 00:35:46,066 [ingen hörbar dialog] 736 00:35:46,194 --> 00:35:47,763 Jag var inte ens hĂ€r. Jag hade redan gĂ„tt. 737 00:35:47,890 --> 00:35:49,107 Han var hemma med mig. 738 00:35:49,651 --> 00:35:50,866 Okej. Var var du? 739 00:35:52,339 --> 00:35:53,939 Jag var nere i kostymbutiken. 740 00:35:54,067 --> 00:35:56,306 [Ben] Inte nĂ€r Jag var dĂ€r. VĂ€nta, var du hĂ€r? 741 00:35:56,435 --> 00:35:57,682 Nej, han gick och jag var dĂ€r. 742 00:35:57,811 --> 00:36:00,115 Men jag sĂ„g dig inte. 743 00:36:00,243 --> 00:36:02,195 Jag var i omklĂ€dningsrummen. 744 00:36:02,322 --> 00:36:03,571 Hela tiden? 745 00:36:04,337 --> 00:36:07,154 Nej. Inte hela tiden. 746 00:36:07,282 --> 00:36:09,619 Jag gick hem, Ă„t en lĂ€ttare middag, Aperol Spritz. 747 00:36:09,746 --> 00:36:12,339 Herregud, vem skulle göra det nĂ„got liknande detta? 748 00:36:12,467 --> 00:36:14,546 Vi gör inte ens ha en understudy. 749 00:36:14,675 --> 00:36:17,395 Hej. Hej. 750 00:36:17,523 --> 00:36:19,507 SĂ„, mördaren flydde. 751 00:36:19,634 --> 00:36:21,811 Den som gjorde detta kĂ€nde till vĂ€gen hĂ€r. 752 00:36:21,939 --> 00:36:23,987 Det var vĂ€l genomtĂ€nkt och avrĂ€ttades. 753 00:36:24,115 --> 00:36:25,811 Vad hĂ€nder med barnen? Ringde du din mamma? 754 00:36:25,939 --> 00:36:27,187 Jag ringde. 755 00:36:27,314 --> 00:36:29,811 Hela Denver-polisstyrkan Ă€r med dem, de Ă€r sĂ€kra. 756 00:36:31,217 --> 00:36:32,883 TvĂ„ tonĂ„ringar Ă€r döda. 757 00:36:33,010 --> 00:36:34,771 Mark, vad i helvete? 758 00:36:34,899 --> 00:36:36,977 [Sidney snörvlar] 759 00:36:37,107 --> 00:36:38,483 Du Ă€r inte ensam. 760 00:36:39,219 --> 00:36:40,435 Vi fick det hĂ€r. 761 00:36:41,331 --> 00:36:43,795 Om det hĂ€r Ă€r Stu... Det Ă€r inte Stu. 762 00:36:43,923 --> 00:36:47,027 Det Ă€r det inte. Han Ă€r begravd i Woodsboro. 763 00:36:47,155 --> 00:36:49,299 Titta, vi tar det telefonsamtal som du spelade in, 764 00:36:49,426 --> 00:36:50,867 vi skickar det till statspolisen. 765 00:36:50,995 --> 00:36:53,202 De har resurserna att avgöra vem det Ă€r. 766 00:36:53,330 --> 00:36:54,643 Vi ska fĂ„ tag pĂ„ honom. 767 00:36:55,923 --> 00:36:58,195 Är inte Ben en datornörd? 768 00:36:59,187 --> 00:37:00,595 [Mark] Är inte alla barn? 769 00:37:00,723 --> 00:37:04,083 Han sökte till Carnegie Mellon att studera datavetenskap. 770 00:37:04,211 --> 00:37:07,315 Jag hör dig. Men vem som helst kan göra djupförfalskningar nuförtiden. 771 00:37:07,443 --> 00:37:08,530 [suckar] 772 00:37:08,657 --> 00:37:10,035 Varför skaffar du inte Tatum? 773 00:37:10,163 --> 00:37:12,051 Ge mig bara en minut och sen Vi kommer hĂ€rifrĂ„n. 774 00:37:16,306 --> 00:37:17,811 [Sidney] Tatum, vi gĂ„r. 775 00:37:19,027 --> 00:37:20,211 Inte du. 776 00:37:21,074 --> 00:37:22,611 Mamma. Svaret Ă€r nej. 777 00:37:22,739 --> 00:37:23,699 Men, fru Evans-- 778 00:37:23,827 --> 00:37:25,011 Inga. 779 00:37:28,019 --> 00:37:30,067 Det Ă€r okej. Du gĂ„r med din familj. 780 00:37:31,315 --> 00:37:32,626 Jag ringer dig. 781 00:37:39,859 --> 00:37:41,619 Varför behandlar du honom sĂ„dĂ€r? 782 00:37:42,419 --> 00:37:43,315 Han Ă€r inte en mördare. 783 00:37:43,443 --> 00:37:44,371 Det vet du inte. 784 00:37:44,499 --> 00:37:47,475 Inte alla Ă€r Billy Loomis. 785 00:37:47,603 --> 00:37:49,043 Bara för att du inte kan lita pĂ„ mĂ€nniskor, 786 00:37:49,171 --> 00:37:51,187 betyder inte att folk inte kan vara betrodd. 787 00:37:51,891 --> 00:37:53,171 Vi gör inte det hĂ€r. 788 00:37:56,914 --> 00:37:59,059 [spĂ€nnande musik spelas] 789 00:38:07,186 --> 00:38:09,746 De ska sopa huset. Ja. Vi skyndar oss, chef. 790 00:38:30,258 --> 00:38:31,411 Allt klart. 791 00:38:32,178 --> 00:38:33,331 Vi ska sĂ€kra grannskapet. 792 00:38:33,459 --> 00:38:34,706 Stor. Vi Ă€r bara nĂ„gra minuter kvar. 793 00:38:34,835 --> 00:38:36,018 Kom igen. Tack. 794 00:38:39,667 --> 00:38:41,714 Ta dina saker. Du gĂ„r om fem. 795 00:38:42,547 --> 00:38:44,851 VĂ€nta. Det Ă€r du inte. kommer med oss? 796 00:38:44,979 --> 00:38:47,186 Det Ă€r mitt jobb att fĂ„nga vem som Ă€n gör detta. 797 00:38:58,002 --> 00:39:00,819 [olycksbĂ„dande musik spelas] 798 00:39:00,947 --> 00:39:02,483 [musiken stannar] 799 00:39:02,611 --> 00:39:03,539 Var Ă€r din vĂ€ska? 800 00:39:03,667 --> 00:39:05,587 Jag packade upp den för lĂ€nge sedan. 801 00:39:05,715 --> 00:39:07,091 JĂ€vlar, Tatum. 802 00:39:09,075 --> 00:39:10,131 [suckar] 803 00:39:11,763 --> 00:39:13,203 SĂ„, vadĂ„? Vi springer bara? 804 00:39:13,330 --> 00:39:14,707 [suckar] 805 00:39:14,835 --> 00:39:15,923 Ja, det gör vi. 806 00:39:16,051 --> 00:39:18,451 Jag tyckte den stora Sidney Prescott kandiderade aldrig. 807 00:39:18,579 --> 00:39:20,243 Med dig Ă€r det annorlunda. 808 00:39:20,819 --> 00:39:22,098 De dödade Hannah, mamma. 809 00:39:22,227 --> 00:39:24,787 Vi kan inte bara gĂ„ dĂ€rifrĂ„n. Lyssna, jag kĂ€nner till den hĂ€r historien, 810 00:39:24,915 --> 00:39:27,154 och om vi stannar, fler mĂ€nniskor kommer att dö. 811 00:39:27,283 --> 00:39:30,355 Jag Ă€r ledsen, men jag tĂ€nker inte riskera att du blir skadad. 812 00:39:32,019 --> 00:39:33,203 Varför varnade du mig inte? 813 00:39:33,331 --> 00:39:34,963 Om vad? Allt detta! 814 00:39:35,091 --> 00:39:37,714 Om-om jag var redo, kanske jag kunde ha rĂ€ddat henne. 815 00:39:37,843 --> 00:39:39,283 Kanske jag kunde ha gjort nĂ„got. 816 00:39:39,411 --> 00:39:40,659 Om du behöver nĂ„got annat, packa det. 817 00:39:40,787 --> 00:39:42,739 Mamma, varför kan du inte bara lita pĂ„ mig? 818 00:39:42,866 --> 00:39:45,203 Vi mĂ„ste gĂ„! Okej? 819 00:39:50,643 --> 00:39:51,987 HĂ€r, ta dessa. 820 00:39:52,114 --> 00:39:53,875 Varför gjorde du slĂ€cka ljuset? 821 00:39:54,483 --> 00:39:55,635 Jag trodde att du gjorde det. 822 00:39:57,618 --> 00:39:59,410 [olycksbĂ„dande musik spelas] 823 00:39:59,538 --> 00:40:00,498 Tatum. 824 00:40:00,627 --> 00:40:01,939 Stanna bakom mig. 825 00:40:08,051 --> 00:40:09,235 [Mark viskar] Tatum. 826 00:40:11,314 --> 00:40:12,307 Tatum. 827 00:40:14,771 --> 00:40:16,179 [flĂ„sande] 828 00:40:19,027 --> 00:40:20,179 Pappa. 829 00:40:23,283 --> 00:40:25,491 SnĂ€lla, lĂ€mna henne ifred. 830 00:40:28,946 --> 00:40:30,483 Mark, lĂ€gg ner pistolen. 831 00:40:37,299 --> 00:40:39,700 [Mark] Älskling, det kommer att ordna sig. 832 00:40:39,827 --> 00:40:40,947 Titta bara pĂ„ mig. 833 00:40:44,755 --> 00:40:46,195 [Sidney] Det Ă€r mig du vill ha. 834 00:40:46,323 --> 00:40:48,723 Du bara--du lĂ€t henne gĂ„. 835 00:40:53,331 --> 00:40:54,675 SlĂ€ppa! [Tatum skriker] 836 00:40:54,803 --> 00:40:56,147 [Mark grymtar] 837 00:40:57,523 --> 00:40:58,451 [Mark skriker] 838 00:40:58,963 --> 00:41:00,595 [stönande] 839 00:41:10,323 --> 00:41:12,403 [stönande] 840 00:41:17,043 --> 00:41:17,971 Markera! Pappa! 841 00:41:18,100 --> 00:41:19,731 [jĂ€mmer] 842 00:41:24,626 --> 00:41:25,875 Sikt! 843 00:41:28,851 --> 00:41:30,386 [flĂ„sande] Den hĂ€r vĂ€gen! 844 00:41:32,787 --> 00:41:34,834 [Tatum] Vad-vad gör du? 845 00:41:36,947 --> 00:41:38,323 dra Ă„t helvete! 846 00:41:41,683 --> 00:41:44,115 Var Ă€r vi? Vi Ă€r trygga hĂ€r inne. 847 00:41:50,771 --> 00:41:52,628 Är du sĂ€ker pĂ„ att han inte kan komma in? Ja. 848 00:41:52,755 --> 00:41:53,971 Vad Ă€r det? Det Ă€r en annan utvĂ€g. 849 00:41:54,099 --> 00:41:55,635 Jag mĂ„ste hĂ€mta din pappa. Du stannar hĂ€r. 850 00:41:55,763 --> 00:41:57,139 Nej, du kan inte lĂ€mna mig, mamma! 851 00:41:58,226 --> 00:41:59,155 [duns] [skriker] 852 00:41:59,283 --> 00:42:00,691 LĂ„t mig följa med dig, snĂ€lla! 853 00:42:00,819 --> 00:42:02,387 Okej, skynda dig. 854 00:42:09,107 --> 00:42:10,291 [Tatum stönar] 855 00:42:13,299 --> 00:42:14,644 [viskande] Ner till slutet. Kör. 856 00:42:14,771 --> 00:42:15,955 Okej. 857 00:42:17,011 --> 00:42:18,899 [golvbrĂ€dorna knarrar] 858 00:42:21,075 --> 00:42:22,611 [tappning] 859 00:42:24,146 --> 00:42:25,555 [viskar] Tyst. 860 00:42:31,091 --> 00:42:32,307 [tappning] 861 00:42:40,723 --> 00:42:42,099 [tappning] 862 00:42:44,404 --> 00:42:45,266 [kippar efter andan] 863 00:42:45,618 --> 00:42:46,995 [skriker] 864 00:42:47,123 --> 00:42:48,851 Mamma! HitĂ„t! 865 00:42:50,196 --> 00:42:51,156 [bĂ„da kippar efter andan, skriker] 866 00:42:51,283 --> 00:42:52,723 Mamma! GĂ„, gĂ„, gĂ„! 867 00:42:54,258 --> 00:42:55,763 [utropar, flĂ„sar] 868 00:42:58,931 --> 00:43:00,147 [skrikande] 869 00:43:03,154 --> 00:43:04,147 Okej. 870 00:43:05,875 --> 00:43:08,243 [bĂ„da flĂ„sar] 871 00:43:12,180 --> 00:43:13,395 Sch-- [kippar efter andan] 872 00:43:13,523 --> 00:43:14,867 [skriker] 873 00:43:20,178 --> 00:43:21,235 GĂ„, gĂ„, gĂ„! 874 00:43:29,363 --> 00:43:30,835 [skriker] Mamma! 875 00:43:31,698 --> 00:43:32,851 GĂ„! 876 00:43:51,700 --> 00:43:53,683 [flĂ„sande] Okej. Den hĂ€r vĂ€gen. 877 00:44:00,180 --> 00:44:01,811 [Mark skriker] 878 00:44:02,228 --> 00:44:03,859 [stönande] 879 00:44:14,803 --> 00:44:16,019 HĂ€mta polisen! GĂ„! Mamma! 880 00:44:16,147 --> 00:44:18,771 HjĂ€lp! NĂ„gon, hjĂ€lp oss! 881 00:44:19,123 --> 00:44:20,883 [stönande] 882 00:44:41,747 --> 00:44:43,571 Hej, Ă€r du okej? [flĂ„sande] 883 00:44:43,698 --> 00:44:45,683 Är du okej? Ja. 884 00:44:45,811 --> 00:44:47,635 Gud, jag Ă€lskar dig. Jag Ă€lskar dig. 885 00:44:47,763 --> 00:44:49,907 [dramatisk musik spelas] 886 00:44:52,851 --> 00:44:53,972 Fick jag tag i honom? 887 00:44:54,355 --> 00:44:55,251 Du fick honom! 888 00:44:55,379 --> 00:44:56,948 Chad, hĂ€mta kameran nu. 889 00:44:57,075 --> 00:44:58,291 Mindy, förbered dig för en fjĂ€rrkontroll. 890 00:44:58,419 --> 00:44:59,987 Frun, ni mĂ„ste stanna inuti ditt fordon. 891 00:45:00,115 --> 00:45:01,971 Du mĂ„ste komma ut av mitt ansikte. 892 00:45:02,387 --> 00:45:03,955 Mamma! Pappa! 893 00:45:06,516 --> 00:45:07,954 Är du okej? Jag mĂ„r bra. 894 00:45:08,083 --> 00:45:10,099 Åh, det var hemskt. Det var fantastiskt. 895 00:45:10,227 --> 00:45:12,180 Ta kameran. Vi behöver B-roll pĂ„ allting. 896 00:45:12,308 --> 00:45:13,811 Du mĂ„ste vara redo alltid. 897 00:45:13,939 --> 00:45:16,180 Till mitt försvar, Jag förvĂ€ntade mig inte direkt 898 00:45:16,307 --> 00:45:17,876 att vara en del av vĂ„llande till annans död i fordon 899 00:45:18,004 --> 00:45:19,251 i samma sekund som vi rullar in till stan, 900 00:45:19,379 --> 00:45:21,171 men nĂ€sta gĂ„ng... nĂ€sta gĂ„ng ska jag vara förberedd. 901 00:45:21,299 --> 00:45:23,475 [Sidney flĂ€mtar] 902 00:45:24,564 --> 00:45:25,907 Hej. 903 00:45:27,987 --> 00:45:30,356 Chef, kommer du att klara dig? SĂ€tt press pĂ„ det. 904 00:45:30,484 --> 00:45:32,147 Sitt bara still en minut. 905 00:45:35,092 --> 00:45:36,467 Du blöder. 906 00:45:36,595 --> 00:45:37,972 Din poĂ€ng? 907 00:45:38,100 --> 00:45:40,403 [kĂ€nslomĂ€ssig musik spelas] 908 00:45:44,852 --> 00:45:45,812 Hur mĂ„r Mark? 909 00:45:45,940 --> 00:45:48,115 Det krĂ€vs mycket att fĂ€lla honom. 910 00:45:49,843 --> 00:45:51,540 [suckar] 911 00:45:51,668 --> 00:45:53,427 Gale, han sa att han var Stu. 912 00:45:54,452 --> 00:45:55,859 FörlĂ„t. Vad sa du? 913 00:45:56,244 --> 00:45:57,204 Detta. 914 00:46:00,147 --> 00:46:01,236 Den hĂ€r Machern? 915 00:46:01,363 --> 00:46:03,411 Död Stu Macher? 916 00:46:05,076 --> 00:46:06,419 LĂ„t oss avslöja den hĂ€r jĂ€veln. 917 00:46:06,547 --> 00:46:09,171 [olycksbĂ„dande musik spelas] 918 00:46:09,299 --> 00:46:10,931 Chef? Gör det. 919 00:46:15,347 --> 00:46:16,532 Vem Ă€r det? 920 00:46:16,660 --> 00:46:20,212 Jag vet inte, men jag sĂ„g honom idag pĂ„ kafĂ©et. 921 00:46:20,340 --> 00:46:21,779 Är du sĂ€ker? Ja. 922 00:46:21,907 --> 00:46:24,659 [Mindy] Ingen kĂ€nner killen? Okej, det Ă€r konstigt. 923 00:46:24,787 --> 00:46:27,667 Det Ă€r konstigt. Det Ă€r alltid nĂ„gon du kĂ€nner. 924 00:46:27,795 --> 00:46:29,459 [sirener tjuter] 925 00:46:29,587 --> 00:46:31,155 [mystisk musik spelas] 926 00:46:31,283 --> 00:46:32,628 [otydligt polisprat] 927 00:46:32,756 --> 00:46:34,963 [Chad] Vill du ha mer B-roll? Vi skulle kunna göra en hel film. 928 00:46:35,091 --> 00:46:36,339 [Storm] Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. 929 00:46:36,468 --> 00:46:39,283 Jag tĂ€nkte bromsa och jag tryckte pĂ„ gasen. 930 00:46:45,491 --> 00:46:46,963 Karl Allen Gibbs. 931 00:46:47,092 --> 00:46:49,363 Han flydde frĂ„n Fallbrook Psykiatriskt sjukhus för tvĂ„ veckor sedan. 932 00:46:49,491 --> 00:46:50,771 Trippelmördare. 933 00:46:50,900 --> 00:46:54,036 NĂ„gon aning om varför han kom efter du eller din familj? 934 00:46:54,163 --> 00:46:56,307 Inga. Tack, Cooke. 935 00:46:56,884 --> 00:46:58,131 Chef. 936 00:46:58,931 --> 00:47:00,115 [suckar] 937 00:47:04,404 --> 00:47:05,556 VĂ€l... 938 00:47:05,683 --> 00:47:07,123 Han kommer inte att skada nĂ„gon annan. 939 00:47:07,252 --> 00:47:08,819 Inga. 940 00:47:09,811 --> 00:47:11,187 Det hĂ€r var för lĂ€tt. 941 00:47:12,595 --> 00:47:13,779 Det finns alltid mer Ă€n en. 942 00:47:13,908 --> 00:47:14,803 Sidney, 943 00:47:14,932 --> 00:47:16,627 Stu Macher Ă€r död. 944 00:47:17,267 --> 00:47:19,060 [suckar] 945 00:47:19,187 --> 00:47:21,011 Titta pĂ„ Tatum en minut. 946 00:47:23,411 --> 00:47:25,748 [reporter 1] Sidney. Sidney! 947 00:47:25,875 --> 00:47:28,276 En frĂ„ga till dig, Sidney! 948 00:47:28,404 --> 00:47:29,492 Kan vi fĂ„ ett ord? 949 00:47:30,387 --> 00:47:33,779 Sidney! Vad hĂ€nder? HĂ€r borta! 950 00:47:34,707 --> 00:47:35,988 [reporter 2] Kan du berĂ€tta nĂ„got för oss? 951 00:47:36,116 --> 00:47:38,323 Vad hĂ€nder, Sidney? Vad hĂ€nder? 952 00:47:38,451 --> 00:47:39,634 Sidney! 953 00:47:44,564 --> 00:47:47,123 NĂ€tverket sms:ade. De vill att vi ska gĂ„ live. 954 00:47:47,251 --> 00:47:49,971 Jag ska hĂ€mta Gale. Nej! Gör inte det. 955 00:47:50,099 --> 00:47:51,700 Nej. Nej, jag gör inte det hĂ€r. Ja. 956 00:47:51,827 --> 00:47:53,715 De specificerade inte Det mĂ„ste vara Gale. 957 00:47:53,843 --> 00:47:56,531 Du kommer att fĂ„ oss avskedade! Gör det! Kom igen! 958 00:47:56,658 --> 00:47:58,611 Bra. [harklar sig] 959 00:47:59,475 --> 00:48:02,674 Tre, tvĂ„, ett-- Åh, herregud. 960 00:48:04,052 --> 00:48:06,772 Försök igen, sĂ„ gör jag det. slit ut bĂ„da era halsar. 961 00:48:06,900 --> 00:48:07,892 Förstod du? Kopiera det. 962 00:48:08,020 --> 00:48:09,780 Vi lĂ€rde oss just att Gale Weathers 963 00:48:09,908 --> 00:48:12,947 frĂ„n den numera nedlagda talkshowen God morgon med Gale Weathers Ă€r i stan. 964 00:48:13,075 --> 00:48:14,194 UrsĂ€kta mig, fröken Weathers. 965 00:48:14,324 --> 00:48:16,308 Robbie Rivers, WFPO. FĂ„r jag frĂ„ga-- 966 00:48:16,436 --> 00:48:18,260 Dra Ă„t helvete! Okej. 967 00:48:18,387 --> 00:48:21,076 Ni tvĂ„ Ă€r en vĂ€lbekant syn. Vad gör du i stan? 968 00:48:21,843 --> 00:48:22,932 Bara pĂ„ vĂ€g förbi. 969 00:48:23,060 --> 00:48:24,340 Med stormvĂ€der? 970 00:48:24,467 --> 00:48:27,315 Och du rĂ„kade just att köra över en förrymd psykiatrisk patient 971 00:48:27,443 --> 00:48:29,298 framför av Sidney Evans hem? 972 00:48:29,427 --> 00:48:31,091 Vad Ă€r egentligen pĂ„gĂ„r hĂ€r? 973 00:48:31,218 --> 00:48:32,564 Varför gör du inte det? Skaffa din egen berĂ€ttelse, Robbie. 974 00:48:32,692 --> 00:48:34,900 Ja, vi Ă€r inte hĂ€r att göra det Ă„t dig. 975 00:48:35,796 --> 00:48:38,803 Kom igen, ge en liten stad reportern hans stora genombrott! 976 00:48:42,420 --> 00:48:44,787 Hej, Sidney. 977 00:48:44,914 --> 00:48:47,763 Jag Ă€r sĂ„ ledsen att detta hĂ€nder Ă„terigen, fru Prescott. 978 00:48:48,691 --> 00:48:50,323 Fru Evans, Lucas. 979 00:48:50,451 --> 00:48:52,371 Just det, ja. Eh... 980 00:48:52,499 --> 00:48:53,780 FörlĂ„t, det var det jag menade. 981 00:48:54,514 --> 00:48:56,147 Lukas, vet du nĂ„got om AI? 982 00:48:56,275 --> 00:48:58,452 AI? Eh, jag vĂ€grar. 983 00:48:58,580 --> 00:49:01,171 Det Ă€r döden av civilisationen. [skrattar] 984 00:49:01,300 --> 00:49:03,252 [Jessica] Varför frĂ„gar du det? 985 00:49:03,987 --> 00:49:05,300 Var bara försiktig, Jess. 986 00:49:05,427 --> 00:49:06,835 HĂ„ll era dörrar lĂ„sta. 987 00:49:08,404 --> 00:49:10,611 [Jessica suckar] Okej, kom igen, nu gĂ„r vi. 988 00:49:11,124 --> 00:49:12,116 [kippar efter andan] 989 00:49:13,523 --> 00:49:14,611 Åh, du Ă€r Gale Weathers. HallĂ„. 990 00:49:14,740 --> 00:49:16,947 Och vem Ă€r du? Eh... 991 00:49:17,363 --> 00:49:18,548 Jag Ă€r Lukas. 992 00:49:19,123 --> 00:49:20,211 Vad gör du hĂ€r? 993 00:49:20,339 --> 00:49:22,484 Han Ă€r min son, och vi bor grannar. 994 00:49:22,612 --> 00:49:24,274 Vi Ă€r vĂ€nner av familjen. Hmm. 995 00:49:24,404 --> 00:49:25,396 [Lucas] Ja. 996 00:49:26,003 --> 00:49:27,636 Gillar du skrĂ€ckfilmer, Lucas? 997 00:49:27,763 --> 00:49:29,588 Ja, jag--jag Ă€lskar dem. 998 00:49:29,715 --> 00:49:31,347 SĂ€rskilt Stab -filmerna? 999 00:49:31,476 --> 00:49:32,691 Ja, Jag kĂ€nner dem utan och innan. 1000 00:49:32,819 --> 00:49:34,707 Vad gör du? Mamma, det Ă€r Gale Weathers. 1001 00:49:34,834 --> 00:49:37,940 Stab - filmerna var baserade pĂ„ pĂ„ hennes bĂ€stsĂ€ljare av true crime, Woodsboro-morden. 1002 00:49:38,067 --> 00:49:40,595 Jag vet, men jag gillar inte sĂ€ttet hon tittar pĂ„ dig. 1003 00:49:40,724 --> 00:49:44,115 SnĂ€lla lĂ€mna min son utanför vad det Ă€n Ă€r du gör. 1004 00:49:45,075 --> 00:49:46,067 FörlĂ„t, grabben, 1005 00:49:46,195 --> 00:49:47,700 men du vet hur det hĂ€r fungerar. 1006 00:49:47,828 --> 00:49:48,724 Ja. 1007 00:49:48,851 --> 00:49:50,995 Alla Ă€r misstĂ€nkta. 1008 00:49:51,123 --> 00:49:54,452 Ja, men du dödade Mördaren. Han Ă€r död. 1009 00:49:54,580 --> 00:49:55,763 Hmm. 1010 00:49:56,787 --> 00:49:58,803 Hur vet du finns det bara en? 1011 00:50:00,244 --> 00:50:01,140 UrsĂ€kta mig. 1012 00:50:01,268 --> 00:50:03,220 [fnyser] Oj dĂ„. 1013 00:50:03,347 --> 00:50:07,155 Tills detta Ă€r över vill jag ha dig att hĂ„lla sig borta frĂ„n det hĂ€r huset. 1014 00:50:07,796 --> 00:50:09,107 Kom igen, vi gĂ„r. 1015 00:50:14,003 --> 00:50:15,700 [Sidney] Hur visste du att du skulle komma? 1016 00:50:15,827 --> 00:50:18,580 NĂ€r nyheten kom om de tvĂ„ morden i Macher-huset, 1017 00:50:18,707 --> 00:50:21,940 en flock reportrar sprang för att komma dit, men... 1018 00:50:22,068 --> 00:50:24,435 min Sidney-sinne sa till mig att Woodsboro spelades ut. 1019 00:50:24,563 --> 00:50:28,499 Mark har de inspelade samtalen som analyserades för att bekrĂ€fta att de Ă€r falska. 1020 00:50:28,628 --> 00:50:30,644 Är det möjligt Ă€r de riktiga? 1021 00:50:30,772 --> 00:50:32,147 Kan Stu vara vid liv? 1022 00:50:32,275 --> 00:50:36,244 Det skulle vara den bĂ€ttre historien, men det Ă€r... för lĂ„ngsökt. 1023 00:50:36,372 --> 00:50:37,364 [Gale] Hmm. 1024 00:50:40,500 --> 00:50:41,683 Vad hĂ€nder? 1025 00:50:41,811 --> 00:50:44,340 Åh, jag har bara lite nervskador frĂ„n... 1026 00:50:44,468 --> 00:50:46,388 frĂ„n attacken i New York. 1027 00:50:46,515 --> 00:50:47,603 Du har tur att du satt den dĂ€r ut. 1028 00:50:47,732 --> 00:50:49,587 Det - Det var brutalt. 1029 00:50:50,228 --> 00:50:51,188 Tack. 1030 00:50:51,315 --> 00:50:52,564 Trevligt att trĂ€ffas, Tatum. 1031 00:50:52,692 --> 00:50:54,419 Hmm. Tatum? 1032 00:50:55,251 --> 00:50:56,916 Tatum som i... Den Tatum. 1033 00:50:57,043 --> 00:50:58,163 Ja. 1034 00:50:58,292 --> 00:50:59,572 Vad gör ni tvĂ„ för Gale? 1035 00:50:59,700 --> 00:51:00,915 Vi Ă€r hennes heta praktikanter. 1036 00:51:01,043 --> 00:51:02,516 Ända sedan hon blev avskedad, 1037 00:51:02,644 --> 00:51:04,244 hon har försökt att gĂ„ tillbaka till sina rötter. 1038 00:51:04,372 --> 00:51:07,156 SĂ„ hon omprofilerar sig sjĂ€lv som kriminalreporter. 1039 00:51:07,284 --> 00:51:08,755 Hon lĂ€r oss allt hon vet om branschen. 1040 00:51:08,884 --> 00:51:10,643 SĂ€g inte "företag". Japp. 1041 00:51:10,772 --> 00:51:13,523 Det Ă€r mer som att vi visar SpĂ€nn repen att skapa premiuminnehĂ„ll. 1042 00:51:13,652 --> 00:51:14,932 SĂ€g inte "innehĂ„ll". 1043 00:51:15,060 --> 00:51:16,371 Det gĂ„r jĂ€ttebra. 1044 00:51:16,500 --> 00:51:17,555 Förutom att Mindy fortsĂ€tter att försöka stjĂ€la Gales Ă„ska. 1045 00:51:17,684 --> 00:51:19,700 Jag Ă€r framtidens ansikte. SĂ€ker. 1046 00:51:19,827 --> 00:51:22,548 Men under tiden, vi lĂ€r oss allt om karriĂ€rer som bleknar 1047 00:51:22,676 --> 00:51:24,212 och misslyckade comebacker. 1048 00:51:25,907 --> 00:51:27,316 [Storm] Var ska vi börja? 1049 00:51:28,115 --> 00:51:30,835 S-Starta vad? Jag Ă€r... 1050 00:51:32,084 --> 00:51:33,396 Jag börjar ingenting. 1051 00:51:33,523 --> 00:51:35,795 Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ det vem ligger bakom detta. 1052 00:51:35,924 --> 00:51:37,363 Den dĂ€r killen pĂ„ vĂ€gen, Karl Gibbs, 1053 00:51:37,491 --> 00:51:38,804 Ă€r inte nĂ„gon slumpmĂ€ssig mördare. 1054 00:51:38,932 --> 00:51:41,395 Det Ă€r alltid nĂ„gon kopplad till ditt förflutna. 1055 00:51:41,524 --> 00:51:42,836 Polisen kan hantera det. 1056 00:51:42,964 --> 00:51:44,211 Det skulle vara din man. 1057 00:51:44,340 --> 00:51:45,684 Och vi mĂ„ste hjĂ€lpa honom. 1058 00:51:46,452 --> 00:51:48,148 Vill du inte vet vem som ligger bakom detta? 1059 00:51:48,275 --> 00:51:50,484 Gale, jag orkar inte lĂ€ngre. 1060 00:51:50,612 --> 00:51:53,778 Jag behöver vara med min familj, Jag mĂ„ste veta att de Ă€r sĂ€kra. 1061 00:51:53,908 --> 00:51:55,060 Det Ă€r dĂ€rför du mĂ„ste hjĂ€lpa mig. 1062 00:51:55,188 --> 00:51:57,460 Den som riktar in sig pĂ„ dig kommer inte att sluta... 1063 00:51:57,587 --> 00:51:59,156 [telefonen ringer] ...du vet det. 1064 00:52:03,124 --> 00:52:06,804 Åh, slĂ„ mig i ansiktet, om det Är inte Gale Weathers! 1065 00:52:06,932 --> 00:52:08,083 Hej. Herregud, 1066 00:52:08,211 --> 00:52:10,163 Jag Ă€r sĂ„ ledsen din show blev instĂ€lld 1067 00:52:10,292 --> 00:52:11,955 och sedan fick du sparken. 1068 00:52:12,083 --> 00:52:14,356 Jag blev inte avskedad. Mitt kontrakt förnyades inte. 1069 00:52:14,484 --> 00:52:16,916 SĂ„ bry dig inte. Inte ens lite. 1070 00:52:17,044 --> 00:52:19,763 Usch. Jag Ă€r sĂ„ ledsen för det. kör över din vĂ€n. 1071 00:52:19,892 --> 00:52:21,716 Kan inte göra din egen Smutsigt arbete, Stu? 1072 00:52:21,844 --> 00:52:23,252 [hĂ„nfullt babbel] 1073 00:52:23,380 --> 00:52:24,628 Inte du heller. 1074 00:52:24,755 --> 00:52:27,860 Du tog med dig nĂ„gra gamla, irrelevant hĂ€xa som backup. 1075 00:52:27,987 --> 00:52:29,140 Det Ă€r sĂ„ sorgligt. 1076 00:52:29,267 --> 00:52:30,484 Och vad hĂ€nde med ni tvĂ„? 1077 00:52:30,612 --> 00:52:32,243 Ni bĂ„da hade sĂ„ mycket mod. 1078 00:52:32,372 --> 00:52:34,612 Du kommer att dö, din AI-idiot. 1079 00:52:34,740 --> 00:52:36,340 Vi ska se hur falsk jag Ă€r 1080 00:52:36,468 --> 00:52:38,420 nĂ€r jag hugger dig i den jĂ€vla halsen! 1081 00:52:38,547 --> 00:52:39,891 För jag kommer för dig 1082 00:52:40,020 --> 00:52:43,316 och jag kommer att Ă€lska varje sekund av det. 1083 00:52:43,444 --> 00:52:44,627 [skrattar] 1084 00:52:46,451 --> 00:52:48,020 [suckar] 1085 00:52:48,147 --> 00:52:49,876 Det var jĂ€vligt konstigt. 1086 00:52:52,628 --> 00:52:54,356 Fallbrook Psykiatriskt sjukhus. 1087 00:52:54,484 --> 00:52:56,660 Det Ă€r ett par timmar bort. Vi börjar dĂ€r. 1088 00:52:58,131 --> 00:52:59,315 DĂ€r Ă€r hon. 1089 00:53:00,084 --> 00:53:01,780 Jag visste att du var dĂ€r inne nĂ„gonstans. 1090 00:53:01,907 --> 00:53:05,300 Du har rĂ€tt. Det hĂ€r Ă€r inte kommer att sluta om jag inte slutar. 1091 00:53:12,308 --> 00:53:13,972 Jag kommer tillbaka sĂ„ snart jag kan. 1092 00:53:14,100 --> 00:53:15,956 Mamma, jag vill följa med dig. 1093 00:53:16,084 --> 00:53:17,876 Nej, Ă€lskling, det Ă€r inte sĂ€kert. 1094 00:53:18,004 --> 00:53:18,932 SĂ„ varför ska du Ă„ka? 1095 00:53:19,060 --> 00:53:19,956 För jag vet vad jag gör. 1096 00:53:20,083 --> 00:53:21,236 Mamma, snĂ€lla. 1097 00:53:21,364 --> 00:53:22,612 Du har inte kompetensuppsĂ€ttningen för detta. 1098 00:53:22,740 --> 00:53:24,308 NĂ„, visa mig dĂ„. 1099 00:53:25,108 --> 00:53:27,252 Jag vill inte sluta som den andre Tatum. 1100 00:53:28,500 --> 00:53:29,683 Vad? 1101 00:53:30,484 --> 00:53:31,540 Du döpte mig efter en flicka som 1102 00:53:31,667 --> 00:53:33,972 fick sitt huvud krossat i en garageport. 1103 00:53:34,100 --> 00:53:36,147 Hon var min vĂ€n. Och hon Ă€r död! 1104 00:53:37,780 --> 00:53:39,476 Hon var ett offer, inte en kĂ€mpe. 1105 00:53:39,604 --> 00:53:41,907 Jag vill bli en kĂ€mpe. 1106 00:53:42,036 --> 00:53:43,508 Älskling. Lyssna-- 1107 00:53:43,636 --> 00:53:45,332 Kul att veta vad du tĂ€nker pĂ„ mig. 1108 00:53:46,707 --> 00:53:48,148 [andas djupt ut] 1109 00:53:54,004 --> 00:53:57,172 Hon förlorade just en vĂ€n, sĂ„... hon Ă€r upprörd. 1110 00:53:58,132 --> 00:53:59,764 Jag vill att du ska behĂ„lla henne bort frĂ„n Ben. 1111 00:53:59,892 --> 00:54:01,908 Han ska inte komma hit. 1112 00:54:02,036 --> 00:54:04,820 NĂ„gon gömde sig pĂ„ vinden. Det kunde ha varit han. 1113 00:54:04,947 --> 00:54:09,236 Vi kör spĂ„r pĂ„ alla hennes vĂ€nners mobilnummer, e-postmeddelanden och IP-adresser. 1114 00:54:09,364 --> 00:54:12,532 Om Ben eller nĂ„gon av hennes vĂ€nner Ă€r sammankopplade pĂ„ nĂ„got sĂ€tt 1115 00:54:12,660 --> 00:54:13,843 Vi ska hitta det. 1116 00:54:16,948 --> 00:54:20,372 Hon har rĂ€tt, du vet. Att jag skyddar henne frĂ„n detta, 1117 00:54:21,012 --> 00:54:22,740 Jag gjorde henne sĂ„rbar för det. 1118 00:54:44,052 --> 00:54:45,044 RĂ€tt. 1119 00:54:46,260 --> 00:54:47,443 Okej. 1120 00:54:48,244 --> 00:54:50,836 Okej, Terry. Tack igen. 1121 00:54:52,916 --> 00:54:55,924 Woodsboro-rĂ€ttslĂ€karen sĂ€ger det finns ingen intagsblankett pĂ„ Stu Machers kropp. 1122 00:54:56,051 --> 00:54:59,252 Kvinnan som var rĂ€ttslĂ€kare dog för tre Ă„r sedan Ă„r 1996, 1123 00:54:59,380 --> 00:55:00,404 sĂ„ det finns ingen att frĂ„ga. 1124 00:55:00,532 --> 00:55:03,348 SĂ„ det Ă€r ett fall av borttappade papper? 1125 00:55:03,476 --> 00:55:04,756 Eller stulna papper. 1126 00:55:04,884 --> 00:55:06,452 NĂ„gon som vill fĂ„ det att se ut som Stus kropp 1127 00:55:06,580 --> 00:55:08,052 kom aldrig till bĂ„rhuset. 1128 00:55:09,236 --> 00:55:10,132 Eller... 1129 00:55:10,260 --> 00:55:11,476 Det Ă€r faktiskt Stu. 1130 00:55:11,604 --> 00:55:13,459 LĂ„t oss ta reda pĂ„ det. Japp. 1131 00:55:14,291 --> 00:55:15,572 HĂ€r Ă€r ditt pass. Tack. 1132 00:55:16,116 --> 00:55:17,012 VarsĂ„god. 1133 00:55:17,140 --> 00:55:18,324 Tack. 1134 00:55:19,252 --> 00:55:20,692 Behöver du hjĂ€lp? 1135 00:55:20,820 --> 00:55:21,971 Hej, jag heter Gale Weathers. 1136 00:55:22,099 --> 00:55:23,764 Jag Ă€r reporter för Kanal 7 i New York. 1137 00:55:23,891 --> 00:55:25,172 Mm-hmm. 1138 00:55:25,300 --> 00:55:26,868 Vi gör en berĂ€ttelse om Karl Gibbs. Jag tĂ€nkte. 1139 00:55:26,996 --> 00:55:30,420 Statspolisen, de var hĂ€r hela natten gĂ„r igenom hans grejer. 1140 00:55:30,932 --> 00:55:32,116 FĂ„r vi se hans rum? 1141 00:55:32,659 --> 00:55:33,844 VĂ€l... 1142 00:55:35,156 --> 00:55:37,044 [stönar] 1143 00:55:37,172 --> 00:55:39,732 Ja, jag antar det. Kom igen. Det Ă€r precis hĂ€r nere. 1144 00:55:40,788 --> 00:55:42,804 SĂ„ vad kan du BerĂ€tta om Karl? 1145 00:55:42,932 --> 00:55:44,532 Han var en ganska vĂ„ldsam kille. 1146 00:55:45,556 --> 00:55:48,564 Dödade tre kvinnor för ungefĂ€r 20 Ă„r sedan. 1147 00:55:51,220 --> 00:55:52,852 Kan du komma pĂ„ nĂ„gon anledning att han skulle 1148 00:55:52,980 --> 00:55:55,060 gĂ„ efter Sidney Prescott och hennes familj? 1149 00:55:56,052 --> 00:55:57,972 [Marco] Nej, inte vad jag vet. 1150 00:55:59,092 --> 00:56:00,692 Jag Ă€r dock glad att du mĂ„r bra. 1151 00:56:01,172 --> 00:56:02,708 Tack. 1152 00:56:05,748 --> 00:56:08,596 Har du nĂ„gonsin hört honom prata om Ghostface-morden? 1153 00:56:08,724 --> 00:56:11,508 Eller Stab -filmerna, eller nĂ„got liknande? 1154 00:56:11,636 --> 00:56:12,692 Inte som jag minns. 1155 00:56:12,820 --> 00:56:14,164 Vad sĂ€gs om, eh... 1156 00:56:14,772 --> 00:56:15,668 honom? 1157 00:56:15,796 --> 00:56:17,908 Ja, det Ă€r John. 1158 00:56:18,739 --> 00:56:19,828 John? 1159 00:56:19,955 --> 00:56:21,267 Ja, som i John Doe. 1160 00:56:21,396 --> 00:56:22,964 Han visste inte sitt riktiga namn. 1161 00:56:23,092 --> 00:56:24,564 Han hade minnesförlust frĂ„n slaget mot huvudet 1162 00:56:24,692 --> 00:56:26,452 som gav honom alla de dĂ€r Ă€rren. 1163 00:56:26,580 --> 00:56:28,020 NĂ€r kom han hit? 1164 00:56:28,148 --> 00:56:29,460 Tja, det var före min tid. 1165 00:56:29,588 --> 00:56:33,876 Jag har varit hĂ€r i 16 Ă„r. SĂ„ sent 90-tal, kanske? 1166 00:56:34,772 --> 00:56:37,172 Hans rum lĂ„g precis dĂ€r nere. Vill du se det? 1167 00:56:37,300 --> 00:56:38,516 Ja. 1168 00:56:38,644 --> 00:56:40,404 Du vet, han var en drifter. 1169 00:56:40,532 --> 00:56:43,572 Sover pĂ„ gatorna i Kalifornien eller nĂ„gon annanstans. 1170 00:56:44,563 --> 00:56:46,772 Och sĂ„ en dag knĂ€ppte han. 1171 00:56:47,412 --> 00:56:49,556 Attackerade en gymnasieflicka. 1172 00:56:49,684 --> 00:56:53,652 Han förklarades obehörig att stĂ€llas inför rĂ€tta och hamnade hĂ€r. 1173 00:56:54,484 --> 00:56:57,076 Och var Ă€r han nu? Han blev frigiven. 1174 00:56:58,644 --> 00:57:00,372 För tvĂ„ veckor sedan. 1175 00:57:00,500 --> 00:57:02,899 NĂ„gon aning om vart han tog vĂ€gen efter att han slĂ€pptes? 1176 00:57:03,796 --> 00:57:04,692 Nej, jag Ă€r ledsen. 1177 00:57:04,819 --> 00:57:05,844 Men för den informationen 1178 00:57:05,972 --> 00:57:07,892 du kommer att behöva ett domstolsbeslut. 1179 00:57:08,020 --> 00:57:10,356 Och jag antar att John Doe och Karl Gibbs 1180 00:57:10,483 --> 00:57:11,795 tillbringat mycket tid tillsammans? 1181 00:57:11,924 --> 00:57:14,132 Ja, visst. Nej, de var goda vĂ€nner. 1182 00:57:14,261 --> 00:57:15,283 Ja. 1183 00:57:15,412 --> 00:57:16,756 [Marco] VĂ€ldigt nĂ€ra. 1184 00:57:17,428 --> 00:57:18,836 [lövblĂ„sare blĂ„ser] 1185 00:57:18,964 --> 00:57:20,148 Hmm. 1186 00:57:31,476 --> 00:57:32,659 Hmm. 1187 00:57:35,349 --> 00:57:36,468 [Mindy] Grannpojkens sus. 1188 00:57:36,596 --> 00:57:38,740 Han Ă€r dĂ€r ute stirrande pĂ„ huset. 1189 00:57:38,868 --> 00:57:40,117 Inte alls subtilt. 1190 00:57:40,692 --> 00:57:43,029 Jag har gĂ„tt tillbaka tre dagar. 1191 00:57:43,156 --> 00:57:44,435 Om mördaren gömde sig pĂ„ vinden, 1192 00:57:44,564 --> 00:57:46,196 han var tvungen att gĂ„ in i huset nĂ„gon gĂ„ng. 1193 00:57:46,324 --> 00:57:48,340 Kan filmmaterialet vara hackat? 1194 00:57:48,468 --> 00:57:50,324 Helt klart mördaren Ă€r tekniskt kunnig. 1195 00:57:50,452 --> 00:57:51,604 [Chad] Jag vet inte. [harklar sig] 1196 00:57:51,732 --> 00:57:53,779 Öh, hittade ni tvĂ„ handdukarna? 1197 00:57:53,908 --> 00:57:54,868 Har du allt du behöver? 1198 00:57:54,995 --> 00:57:56,756 Ja, vattnet trycket var... 1199 00:57:56,884 --> 00:57:58,676 toppklass, sĂ„ tack. 1200 00:57:58,804 --> 00:58:00,403 Ja. Ja, sjĂ€lvklart. 1201 00:58:01,172 --> 00:58:02,580 SĂ„, öh... 1202 00:58:03,379 --> 00:58:04,595 Varför Ă€r du hĂ€r? 1203 00:58:05,620 --> 00:58:08,435 Jag Ă€r ledsen, jag menar, öh... [fnyser] 1204 00:58:09,747 --> 00:58:11,412 Efter allt du har gĂ„tt igenom, 1205 00:58:12,116 --> 00:58:13,012 Är du inte rĂ€dd? 1206 00:58:13,140 --> 00:58:15,540 [skrattar] RĂ€dd. NödvĂ€ndighet. 1207 00:58:15,669 --> 00:58:18,804 Min karriĂ€rbana Ă€r att lyckas och överstiga Gale Weathers. 1208 00:58:18,932 --> 00:58:21,875 Och som Woodsboros arv, det Ă€r vĂ„r plikt. 1209 00:58:22,932 --> 00:58:25,140 VĂ„r farbror Randy var verkligen god vĂ€n med din mamma. 1210 00:58:25,269 --> 00:58:28,020 [Mindy] Och jag vill avslöja mördaren den hĂ€r gĂ„ngen. 1211 00:58:28,149 --> 00:58:29,299 Hon har haft fel mycket. 1212 00:58:29,428 --> 00:58:30,644 Det Ă€r inte stödjande. 1213 00:58:30,772 --> 00:58:33,877 Avslöja en mördare? Hur avslöjar man en mördare? 1214 00:58:34,003 --> 00:58:38,132 Samla de misstĂ€nkta och sedan Agatha Christie dem tills de gĂ„r sönder. 1215 00:58:38,260 --> 00:58:39,828 SĂ„... Hur gör du vet vilka de Ă€r? 1216 00:58:39,956 --> 00:58:42,612 Om historien Ă€r nĂ„gon indikation, det Ă€r troligt en av dina vĂ€nner. 1217 00:58:42,739 --> 00:58:43,828 Förmodligen din pojkvĂ€n. 1218 00:58:43,955 --> 00:58:45,492 [Chad] PojkvĂ€n Ă€r för uppenbart. 1219 00:58:45,619 --> 00:58:47,092 Om det inte Ă€r avsiktligt. 1220 00:58:47,220 --> 00:58:48,180 Det Ă€r inte min pojkvĂ€n. 1221 00:58:48,309 --> 00:58:49,652 [skrattar] Det Ă€r gulligt. 1222 00:58:49,780 --> 00:58:51,476 Vi behöver samla alla misstĂ€nkta tillsammans i ett rum. 1223 00:58:51,604 --> 00:58:55,348 Tja, det finns utegĂ„ngsförbud vid solnedgĂ„ngen. Hela staden stĂ€nger. 1224 00:58:57,364 --> 00:58:58,740 Det kanske faktiskt finns ett sĂ€tt. 1225 00:58:58,869 --> 00:59:01,556 Jag skulle bara behöva lista ut hur jag ska ta mig runt min pappa. 1226 00:59:01,685 --> 00:59:03,412 [Chad] Är det möjligt? 1227 00:59:03,540 --> 00:59:05,140 Han Ă€r polischef. 1228 00:59:05,268 --> 00:59:08,148 Men om vi kan ta reda pĂ„ det vem gör det hĂ€r, sĂ„ kan han gĂ„ och hĂ€mta dem. 1229 00:59:08,276 --> 00:59:09,940 Om vi ​​kan hjĂ€lpa till, sĂ„ borde vi. 1230 00:59:11,924 --> 00:59:13,363 Jag Ă€r trött pĂ„ att vara vĂ€rdelös. 1231 00:59:15,572 --> 00:59:16,981 Det var bitrĂ€dande chef Cooke. 1232 00:59:17,109 --> 00:59:19,508 De Ă€r instĂ€llda pĂ„ att spĂ„ra honom ringa om han ringer mig igen. 1233 00:59:19,636 --> 00:59:21,492 SĂ„ vi mĂ„ste bara vĂ€nta pĂ„ att han ska ringa? 1234 00:59:21,620 --> 00:59:24,436 Åh, kom igen, det mĂ„ste finnas nĂ„got sĂ€tt att locka honom att ringa dig 1235 00:59:25,781 --> 00:59:29,332 TĂ€nk om jag gav dig vad du har har frĂ„gat mig efter sedan 1996? 1236 00:59:30,581 --> 00:59:31,764 En intervju. 1237 00:59:33,875 --> 00:59:35,764 Stick hĂ€rifrĂ„n för helvete. 1238 00:59:35,892 --> 00:59:37,780 Hörru, jag behöver bara en berĂ€knad ankomsttid. pĂ„ det domstolsbeslutet. 1239 00:59:37,908 --> 00:59:39,828 [Cooke] Du fattar, chef. Jag ska ta hand om det. 1240 00:59:39,956 --> 00:59:42,612 Bra. Okej. Ring mig. den andra Sids telefon ringer. 1241 00:59:44,148 --> 00:59:45,043 Tatum! 1242 00:59:45,172 --> 00:59:46,484 [skrammel] 1243 00:59:53,493 --> 00:59:54,836 [skrammel] 1244 01:01:26,899 --> 01:01:28,084 [elektriskt surrande] 1245 01:01:39,157 --> 01:01:40,724 [skriker] 1246 01:01:45,588 --> 01:01:47,092 [skrikande] 1247 01:01:54,612 --> 01:01:56,052 ["Röd höger hand" spelas] 1248 01:01:56,181 --> 01:02:00,596 â™Ș ...till utkanten av staden GĂ„ över spĂ„ren â™Ș 1249 01:02:01,748 --> 01:02:06,132 â™Ș DĂ€r viadukten tornar upp sig Som en dommedagsfĂ„gel â™Ș 1250 01:02:06,259 --> 01:02:07,348 â™Ș NĂ€r det skiftar... â™Ș 1251 01:02:07,475 --> 01:02:09,877 [Ă€gare] Okej. Kom hem sĂ€kert. Hej dĂ„, grabbar. 1252 01:02:10,003 --> 01:02:14,100 â™Ș DĂ€r hemligheterna gömmer sig I grĂ€nsbrĂ€nderna â™Ș 1253 01:02:14,228 --> 01:02:16,020 â™Ș I de brummande trĂ„darna â™Ș 1254 01:02:16,148 --> 01:02:18,995 â™Ș HallĂ„ mannen, du vet Du kommer aldrig tillbaka â™Ș 1255 01:02:19,124 --> 01:02:21,044 â™Ș Förbi denna ruta Förbi bron â™Ș 1256 01:02:21,172 --> 01:02:23,924 â™Ș Förbi kvarnarna Förbi staplarna â™Ș 1257 01:02:25,876 --> 01:02:29,716 â™Ș I en tilltagande storm En lĂ„ng, stilig man kommer â™Ș 1258 01:02:29,845 --> 01:02:34,612 â™Ș I en dammig svart kappa Med en röd högerhand â™Ș 1259 01:02:36,789 --> 01:02:37,843 Hej. Hej, Chlo. 1260 01:02:37,972 --> 01:02:39,188 Ben och Lucas Ă€r redan hĂ€r. 1261 01:02:39,316 --> 01:02:42,325 Okej. Eh, Det hĂ€r Ă€r Chad och Mindy. 1262 01:02:42,453 --> 01:02:44,245 Hej. Jag heter Chloe. Kom in. 1263 01:02:46,069 --> 01:02:47,956 [Chad] SĂ„ dina förĂ€ldrar Ă€ga den hĂ€r platsen. 1264 01:02:48,085 --> 01:02:50,644 [Chloe] Ja, men de vet inte att vi Ă€r hĂ€r, sĂ„ vi fick ligga lĂ„gt. 1265 01:02:51,444 --> 01:02:52,628 Hur mĂ„r du? 1266 01:02:53,492 --> 01:02:55,284 [Chloe] Vad Ă€r Dricker vi, barn? 1267 01:02:56,212 --> 01:02:57,428 HĂ€r Ă€r... 1268 01:02:57,557 --> 01:02:59,797 [sjungande] ...den pepperoni- och svamppizza. 1269 01:02:59,923 --> 01:03:01,268 Tack, Chloe. Tack. 1270 01:03:01,397 --> 01:03:03,060 SĂ„ vad Ă€r grejen med er tvĂ„? 1271 01:03:03,188 --> 01:03:05,908 [Tatum] Eh, de vill hjĂ€lpa till vi fĂ„r reda pĂ„ vem som gör det hĂ€r. 1272 01:03:06,035 --> 01:03:08,915 Vad, tror de Ă€r det en av oss? 1273 01:03:09,044 --> 01:03:10,452 [Mindy skrockar] 1274 01:03:12,085 --> 01:03:14,388 Ja. Men det gör jag inte. 1275 01:03:15,604 --> 01:03:17,428 SĂ„ den hĂ€r döda killen frĂ„n trettio Ă„r sedan, Ă€r han inte sĂ„ död? 1276 01:03:17,555 --> 01:03:19,475 Hur kunde Stu Macher verkligen vara vid liv? 1277 01:03:20,052 --> 01:03:21,492 Var har han varit? Under en sten? 1278 01:03:21,621 --> 01:03:23,444 Ingen kĂ€nde igen honom i tre decennier? 1279 01:03:23,572 --> 01:03:26,260 Det Ă€r en löjlig retcon för vilken franchise som helst. 1280 01:03:26,389 --> 01:03:29,140 Se, den hĂ€r gĂ„ngen Ă€r det allt om nostalgi. 1281 01:03:29,269 --> 01:03:31,348 Hej Min! Vi pratade om reglerna, 1282 01:03:31,477 --> 01:03:33,333 vi sa att vi inte skulle gör det lĂ€ngre. Vi Ă€r bĂ€ttre Ă€n sĂ„. SĂ„ bara... 1283 01:03:33,461 --> 01:03:37,141 Okej. Vem det Ă€n Ă€r vill ta med sig Sidney ut ur pensionen. 1284 01:03:37,269 --> 01:03:40,085 Hon Ă€r en skrikdrottning. Scream queens Ă€r inte tillĂ„tna att ha lyckliga slut. 1285 01:03:40,212 --> 01:03:43,828 Det finns en anledning till att de fortsĂ€tt lĂ€gga Jamie Lee i nya Halloween -filmer. 1286 01:03:43,957 --> 01:03:45,909 Vi vill alla lĂ€sa Svindlande höjder igen för första gĂ„ngen. 1287 01:03:46,036 --> 01:03:47,445 Men det hĂ€r Ă€r verkliga livet. 1288 01:03:47,572 --> 01:03:49,235 Ja, precis. 1289 01:03:49,365 --> 01:03:51,669 Den hĂ€r personen Ă€r inte ett fan av knivhuggfilmer , 1290 01:03:51,796 --> 01:03:54,100 de Ă€r ett fan av Sidney Prescott. 1291 01:03:54,229 --> 01:03:55,860 Inte dagens Sydney, fast. 1292 01:03:55,988 --> 01:03:58,293 Sidney för trettio Ă„r sedan. 1293 01:03:58,421 --> 01:04:01,237 Sidney som dödade Spökansikten, typ, en gĂ„ng om Ă„ret. 1294 01:04:01,363 --> 01:04:03,668 Och anledningen till att de anvĂ€nder Stu Macher ska knulla med henne 1295 01:04:03,797 --> 01:04:06,259 Ă€r för att han var dĂ€r i början. 1296 01:04:06,388 --> 01:04:10,003 Natten Sidney HĂ€mndarĂ€ngeln föddes. 1297 01:04:10,132 --> 01:04:11,701 [visselpipor] 1298 01:04:11,829 --> 01:04:14,004 Eller sĂ„ Ă€r det verkligen Stu. Jag menar, Billy Loomis hade ett hemligt kĂ€rleksbarn, 1299 01:04:14,132 --> 01:04:15,859 sĂ„ vem fan vet lĂ€ngre? 1300 01:04:15,988 --> 01:04:17,428 Var fick du tag i de hĂ€r samtalen? Eh... 1301 01:04:17,557 --> 01:04:20,852 Min mammas moln. Kan du sĂ€ga om de Ă€r fejk eller inte? 1302 01:04:20,980 --> 01:04:22,261 Om det Ă€r en förfalskning, Det Ă€r en bra sĂ„dan. Hmm. 1303 01:04:22,389 --> 01:04:24,021 Skuggorna Ă€r konsekventa. 1304 01:04:24,148 --> 01:04:27,412 Ögonen, hĂ€nderna, de har alla noll artefakter eller pixling. Jag menar... 1305 01:04:27,540 --> 01:04:28,757 Dessa kan ha har varit livesamtal. 1306 01:04:28,885 --> 01:04:31,605 Okej, ja, om det Ă€r Stu Macher 1307 01:04:31,732 --> 01:04:33,717 dĂ„ vet vi han har en medbrottsling. 1308 01:04:33,845 --> 01:04:36,341 Han kan inte vara i tvĂ„ platser samtidigt, sĂ„... 1309 01:04:37,781 --> 01:04:39,124 vem Ă€r det? 1310 01:04:39,253 --> 01:04:41,012 Varför skulle nĂ„gon av oss vilja terrorisera Tatum och hennes mamma? 1311 01:04:41,141 --> 01:04:44,405 Ja, just det. LĂ„t oss prata motiv. 1312 01:04:44,532 --> 01:04:45,973 UrsĂ€kta. Tack. 1313 01:04:46,101 --> 01:04:48,245 Okej, Ben. Mmm. 1314 01:04:48,372 --> 01:04:50,901 GodkĂ€nner Sidney verkligen av dig som Tatums pojkvĂ€n? 1315 01:04:51,028 --> 01:04:54,515 Mammor gillar aldrig pojkvĂ€nnen. Det Ă€r Mamma 101, dĂ€r. 1316 01:04:54,645 --> 01:04:57,525 Och du Ă€r intressant en blandning av muskler och hjĂ€rnor. 1317 01:04:57,652 --> 01:05:00,084 NĂ€. Jag gillar att trĂ€na. min kropp och mitt sinne, ja. 1318 01:05:00,212 --> 01:05:01,908 Se, det Ă€r otroligt konstigt att sĂ€ga högt. 1319 01:05:02,036 --> 01:05:03,669 [Mindy] Chloe. 1320 01:05:03,796 --> 01:05:05,525 Hej. [Mindy] Rolig. Alla gillar. 1321 01:05:05,652 --> 01:05:08,021 UtmĂ€rkt hĂ„r. Verkligen utan motiv. 1322 01:05:08,149 --> 01:05:09,333 Det Ă€r jag. 1323 01:05:09,461 --> 01:05:10,612 Jag köper det inte. Bra. 1324 01:05:10,740 --> 01:05:12,213 Jag gillar inte en tjej som alla gillar. 1325 01:05:12,341 --> 01:05:13,620 Det Ă€r trĂ„kigt. 1326 01:05:13,749 --> 01:05:15,925 Jaha. Ser du? Det Ă€r motivet. 1327 01:05:16,053 --> 01:05:18,677 Eller hur? Tristess? Nu Ă€r vi i Stu Machers territorium. 1328 01:05:18,805 --> 01:05:20,725 [Mindy] Och du, konstiga pojke. Okej. 1329 01:05:20,853 --> 01:05:24,341 Du har visat en oroande besatthet av allt som har med Sidney Prescott att göra. 1330 01:05:24,469 --> 01:05:26,261 Hon Ă€r en höjdpunkt inom lexikonet om true crime. 1331 01:05:26,389 --> 01:05:27,859 Jag Ă€r inte besatt. Jag Ă€r bara... 1332 01:05:27,988 --> 01:05:30,804 Jag Ă€r, eh, fascinerad. 1333 01:05:30,932 --> 01:05:33,365 HĂ„rklyvning, ung man. 1334 01:05:33,492 --> 01:05:34,740 Okej, mina pengar ligger pĂ„ pojkvĂ€nnen. 1335 01:05:34,869 --> 01:05:36,213 Ja, min satsning Ă€r pĂ„ ett lĂ€skigt barn. 1336 01:05:36,341 --> 01:05:37,556 Okej, Jag Ă€r helt jĂ€vligt trött pĂ„ 1337 01:05:37,684 --> 01:05:39,252 allt det hĂ€r "lĂ€skiga" skiten, okej? 1338 01:05:39,379 --> 01:05:40,789 Jag Ă€r inte obehaglig. 1339 01:05:40,917 --> 01:05:42,965 Creepy Ă€r lite hett. 1340 01:05:43,092 --> 01:05:44,276 [kippar efter andan] 1341 01:05:45,108 --> 01:05:46,645 Åh. Hej. 1342 01:05:46,773 --> 01:05:47,956 Hej. 1343 01:05:49,044 --> 01:05:50,485 Kan jag fĂ„ en öl till? 1344 01:05:50,613 --> 01:05:52,052 Du kan ha vad du Ă€n vill. 1345 01:05:55,509 --> 01:05:58,101 [Robbie] Och enligt vĂ„r diskussion, detta Ă€r mitt exklusiva. 1346 01:05:58,228 --> 01:06:00,021 Det var avtalet. [Gale] Ja, ja. FörstĂ„r. 1347 01:06:00,148 --> 01:06:02,261 [Robbie] Okej. [Gale andas ut] DĂ€r har du det. 1348 01:06:02,388 --> 01:06:03,604 Okej. 1349 01:06:03,733 --> 01:06:05,268 Åh. DĂ€r. 1350 01:06:05,396 --> 01:06:06,452 [Robbie suckar] 1351 01:06:06,581 --> 01:06:08,212 Okej, Jag har tre kameror pĂ„ dig. 1352 01:06:08,340 --> 01:06:10,003 Vi kommer att verka frĂ„n kontrollrummet. 1353 01:06:10,132 --> 01:06:12,789 Vi behöver din telefon, sĂ„ nĂ€r han ringer... 1354 01:06:13,397 --> 01:06:15,508 Tack. Okej, damer, 1355 01:06:15,637 --> 01:06:19,221 vi kommer att vara redo att bryta oss in varje ansluten organisation i staten pĂ„ sprĂ„ng. 1356 01:06:19,860 --> 01:06:21,973 Jesus, det hĂ€r Ă€r jĂ€vligt grymt! 1357 01:06:22,579 --> 01:06:23,668 [Gale] Okej. 1358 01:06:23,796 --> 01:06:25,845 LĂ„t oss bara hoppas att Stu tittar pĂ„. 1359 01:06:26,323 --> 01:06:27,316 Redo? 1360 01:06:27,444 --> 01:06:29,460 Ska du spela snĂ€llt? Naturligtvis inte. 1361 01:06:29,589 --> 01:06:32,629 Jag har vĂ€ntat pĂ„ det hĂ€r intervju i trettio Ă„r. 1362 01:06:32,757 --> 01:06:34,196 Och tre, tvĂ„... 1363 01:06:34,325 --> 01:06:36,116 [temamusik spelas] 1364 01:06:36,245 --> 01:06:40,629 Hej, jag heter Gale Weathers hĂ€r för en exklusiv intervju med Sidney Prescott. 1365 01:06:40,756 --> 01:06:42,996 [telefonen ringer] [Lucas, Chloe tjattrar] 1366 01:06:44,628 --> 01:06:45,941 Vad tusan? 1367 01:06:46,069 --> 01:06:48,917 Min mamma sĂ€nder live pĂ„ tv. Kanal 7. 1368 01:06:49,045 --> 01:06:50,037 Åh. 1369 01:06:52,725 --> 01:06:55,029 VĂ€lkommen, Sidney. Hej. Hej, Gale. 1370 01:06:55,156 --> 01:06:59,220 SĂ„ alla kĂ€nner dig som överlevaren av mĂ„nga brutala attacker. 1371 01:06:59,349 --> 01:07:03,573 Och jag förstĂ„r att du och din familj Ă€r Ă„terigen ett mĂ„l. 1372 01:07:03,701 --> 01:07:05,621 Kan du förklara vad hĂ€nder? 1373 01:07:05,748 --> 01:07:07,668 Min familj och jag har blivit attackerad tvĂ„ gĂ„nger nu 1374 01:07:07,796 --> 01:07:10,325 av nĂ„gon som pĂ„stĂ„r sig vara Denna Macher. 1375 01:07:10,452 --> 01:07:12,468 Men Stu var dödad i Woodsboro 1376 01:07:12,596 --> 01:07:15,508 natten dĂ„ han och Billy Loomis attackerade dig. 1377 01:07:15,636 --> 01:07:19,156 Ja, men nu Jag Ă€r inte sĂ„ sĂ€ker. 1378 01:07:19,284 --> 01:07:21,204 Är det dĂ€rför du gör den hĂ€r intervjun? 1379 01:07:21,333 --> 01:07:24,019 Jag vill prata med honom. Vad skulle du gillar att sĂ€ga? 1380 01:07:24,148 --> 01:07:26,581 Jag vill veta vad han vill. 1381 01:07:26,709 --> 01:07:29,365 Varför han gör det hĂ€r efter alla dessa Ă„r. 1382 01:07:29,493 --> 01:07:31,093 Jag vill att han ska veta det 1383 01:07:31,989 --> 01:07:33,588 detta behöver inte fortsĂ€tta. 1384 01:07:33,716 --> 01:07:35,349 Zooma in. Tajtare, tajtare. 1385 01:07:35,476 --> 01:07:37,749 Vad du Ă€n behöver, lĂ„t oss prata. 1386 01:07:37,877 --> 01:07:38,869 Hmm. 1387 01:07:39,988 --> 01:07:42,101 Kanske Ă€r han för mycket en liten bitch. 1388 01:07:42,901 --> 01:07:45,652 Han var alltid medhjĂ€lparen, aldrig ledningen. 1389 01:07:47,765 --> 01:07:49,205 Är det vad det Ă€r? 1390 01:07:49,333 --> 01:07:52,533 Vill du vara ledaren? NĂ„vĂ€l, varsĂ„god. 1391 01:07:52,661 --> 01:07:54,453 Ring mig. Du har en plattform. 1392 01:07:54,581 --> 01:07:55,893 Åh, skit. 1393 01:07:59,957 --> 01:08:03,379 Kanske har han inte hĂ€ngt med Ă€n. LĂ„t oss fortsĂ€tta prata. 1394 01:08:04,339 --> 01:08:06,613 Du och jag har vetat varandra lĂ€nge. 1395 01:08:07,349 --> 01:08:09,043 VĂ€ldigt lĂ„ng tid, ja. [harklar sig] 1396 01:08:09,172 --> 01:08:11,092 Hur skulle du beskriva vĂ„rt förhĂ„llande? 1397 01:08:12,149 --> 01:08:14,036 Komplicerat men uthĂ„lligt. 1398 01:08:15,156 --> 01:08:17,013 Du skrev en bok, Ut ur mörkret, 1399 01:08:17,141 --> 01:08:18,933 om att lĂ€ka ditt trauma. 1400 01:08:19,061 --> 01:08:21,492 Och Ă€ndĂ„ har du helt försvunnen 1401 01:08:21,619 --> 01:08:24,148 frĂ„n allmĂ€nhetens ögon i flera Ă„r nu. Varför? 1402 01:08:24,277 --> 01:08:28,053 Det verkade bara ju mer jag pratade om det, desto mer mörker kom. 1403 01:08:28,181 --> 01:08:29,141 Mmm. 1404 01:08:29,268 --> 01:08:30,421 Du har tre barn. 1405 01:08:30,549 --> 01:08:32,917 Tatum Ă€r din Ă€ldsta. Hon Ă€r sjutton? 1406 01:08:33,043 --> 01:08:34,612 Jag vill hellre inte prata om mina barn. 1407 01:08:34,741 --> 01:08:38,293 Tatum Ă€r lika gammal att du var nĂ€r alltihop började. 1408 01:08:38,421 --> 01:08:40,437 Det mĂ„ste ha en enorm betydelse för dig. 1409 01:08:40,565 --> 01:08:42,772 Som jag sa, jag vill inte prata om mina barn. 1410 01:08:42,901 --> 01:08:44,916 [Storm] Och du döpte ditt barn till Tatum 1411 01:08:45,045 --> 01:08:48,661 efter den unga flickan som var brutalt mördad för alla dessa Ă„r sedan. 1412 01:08:48,789 --> 01:08:52,501 Jag döpte henne efter en barndom vĂ€n som jag Ă€lskade innerligt. 1413 01:08:54,196 --> 01:08:56,565 Hon var den sista vĂ€nnen Jag nĂ„gonsin litat pĂ„. 1414 01:08:58,356 --> 01:08:59,349 Mmm. 1415 01:09:00,019 --> 01:09:01,109 Sidney, gör du nĂ„gonsin oroa sig för 1416 01:09:01,236 --> 01:09:03,381 föra vidare ditt trauma till dina barn? 1417 01:09:03,508 --> 01:09:04,723 Eller, Ă€nnu vĂ€rre, 1418 01:09:04,852 --> 01:09:06,643 att de skulle vara mĂ„let för framtida mord? 1419 01:09:06,772 --> 01:09:07,925 Åh, skit. 1420 01:09:08,053 --> 01:09:09,973 [Gale] Sidney? Okej, Gale, sluta. 1421 01:09:12,245 --> 01:09:14,741 Vart ska hon? Okej, vi Ă€r strax tillbaka. 1422 01:09:14,869 --> 01:09:17,077 Eller kanske inte. Klipp. 1423 01:09:17,203 --> 01:09:18,228 Okej. 1424 01:09:18,357 --> 01:09:20,309 Öhm... GĂ„ till slutspĂ„ret och stĂ„ vid sidan av. 1425 01:09:20,436 --> 01:09:22,261 [temamusik spelas] Vad-- 1426 01:09:24,725 --> 01:09:25,973 Det var orĂ€ttvist. 1427 01:09:26,389 --> 01:09:28,053 Och farligt! 1428 01:09:28,181 --> 01:09:30,549 Men du försvann, Sid. Folk vill veta. 1429 01:09:30,676 --> 01:09:32,181 Jag vill veta! 1430 01:09:32,981 --> 01:09:34,933 Jag Ă€r ledsen. Är du? 1431 01:09:35,061 --> 01:09:38,261 TĂ€nk om jag hade frĂ„gat dig om Dewey i direktsĂ€nd TV? 1432 01:09:38,388 --> 01:09:39,283 Vad skulle du sĂ€ga? 1433 01:09:39,413 --> 01:09:41,685 Tja, jag skulle sĂ€ga att jag mĂ„r bra. 1434 01:09:42,933 --> 01:09:46,003 För det Ă€r vad jag sĂ€ger till mig sjĂ€lv 500 gĂ„nger om dagen 1435 01:09:46,133 --> 01:09:48,149 bara för att klara dagen. 1436 01:10:07,156 --> 01:10:09,941 Detta har varit en Robbie Rivers exklusivt med Gale Weathers 1437 01:10:10,068 --> 01:10:12,821 och Pine Grove Ă€r mycket egen Sidney Prescott Evans. 1438 01:10:12,980 --> 01:10:14,357 Vi kommer att övervaka-- 1439 01:10:14,485 --> 01:10:16,181 Det var intensivt. 1440 01:10:17,621 --> 01:10:18,805 Ja. 1441 01:10:19,445 --> 01:10:20,628 Är du okej? 1442 01:10:23,476 --> 01:10:25,012 Jag beklagar att detta hĂ€nder. 1443 01:10:25,685 --> 01:10:28,085 Och detta-- Det hĂ€r var en dum idĂ©. 1444 01:10:28,212 --> 01:10:29,429 Hur lĂ„ngt Ă€r det till TV-stationen? 1445 01:10:29,556 --> 01:10:31,285 Jag vill bara verkligen vara med min mamma just nu. 1446 01:10:31,413 --> 01:10:33,173 Vi Ă€r jĂ€ttenĂ€ra. Jag menar, jag tar dig. 1447 01:10:33,652 --> 01:10:34,901 Okej. 1448 01:10:35,029 --> 01:10:36,245 [telefonen ringer] 1449 01:10:37,492 --> 01:10:39,093 [andas djupt] 1450 01:10:41,525 --> 01:10:42,643 Vi Ă€r inte i luften. 1451 01:10:42,773 --> 01:10:44,629 Och detta behöver vara i luften. Hej? 1452 01:10:44,757 --> 01:10:47,285 Åh, Sid, behöver du en kram? 1453 01:10:47,412 --> 01:10:48,789 [hĂ„nfull grĂ„t] 1454 01:10:48,917 --> 01:10:50,389 Vi har vĂ€ntat pĂ„ dig. 1455 01:10:50,517 --> 01:10:51,573 Varför? SĂ„ att jag kan stanna kvar i telefonen 1456 01:10:51,701 --> 01:10:53,013 tillrĂ€ckligt lĂ€nge för att du ska spĂ„ra samtalet? 1457 01:10:53,141 --> 01:10:55,797 Ja, idiot! Eller sĂ„ kan du berĂ€tta bara var du Ă€r. 1458 01:10:55,925 --> 01:10:58,677 Toppen. Jag Ă€r pĂ„ Parker's Tavern. 1459 01:10:58,805 --> 01:11:00,469 med din dotter. 1460 01:11:01,205 --> 01:11:02,709 Min dotter Ă€r inte pĂ„ Parker's. 1461 01:11:02,837 --> 01:11:04,372 NĂ„, det Ă€r hon definitivt inte hemma. 1462 01:11:04,501 --> 01:11:06,165 Hon bröt utegĂ„ngsförbudet. 1463 01:11:06,292 --> 01:11:08,053 Hon Ă€r en stygg bitch. 1464 01:11:08,597 --> 01:11:10,037 Jag ska straffa henne. 1465 01:11:10,997 --> 01:11:12,181 Knulla. 1466 01:11:12,309 --> 01:11:13,685 Är det det? Kommer han att ringa tillbaka? 1467 01:11:13,813 --> 01:11:15,252 För du sa det hĂ€r var min berĂ€ttelse. 1468 01:11:15,380 --> 01:11:16,437 Var Ă€r historien, Gale? Stopp! 1469 01:11:16,565 --> 01:11:18,293 Du behöver ring polisen nu, 1470 01:11:18,421 --> 01:11:20,533 sĂ€g Ă„t dem att gĂ„ till Parkers krog. 1471 01:11:21,173 --> 01:11:22,356 Sidney! 1472 01:11:23,637 --> 01:11:25,013 Sidney! 1473 01:11:25,781 --> 01:11:26,933 Åh, fan. 1474 01:11:27,061 --> 01:11:28,949 Mark, Tatum gick till Chloes restaurang. 1475 01:11:29,076 --> 01:11:30,165 Hon har problem. 1476 01:11:30,292 --> 01:11:31,509 Var Ă€r du? 1477 01:11:31,637 --> 01:11:32,532 JĂ€klar! 1478 01:11:32,660 --> 01:11:34,228 [andas tungt] 1479 01:11:36,341 --> 01:11:37,525 Åh, fan. 1480 01:11:39,061 --> 01:11:40,917 [intensiv musik spelas] 1481 01:11:48,020 --> 01:11:49,205 Tack. 1482 01:11:58,645 --> 01:11:59,957 Vad Ă€r det hĂ€r? Hmm? 1483 01:12:00,085 --> 01:12:01,364 Åh, öh... 1484 01:12:01,493 --> 01:12:04,373 [Tatum] Skapade du detta? [Ben] VadĂ„? Nej. 1485 01:12:04,501 --> 01:12:06,645 Jag skapade just den dĂ€r för att se om det var möjligt. 1486 01:12:06,772 --> 01:12:09,140 Jag lĂ€ngtar tills jag fĂ„r knulla döda dig, Sidney Prescott, 1487 01:12:09,269 --> 01:12:10,677 och din dotter. 1488 01:12:10,805 --> 01:12:14,165 Och jag kommer att Ă€lska Varje sekund, din slyna! 1489 01:12:14,293 --> 01:12:15,029 Tate. 1490 01:12:15,156 --> 01:12:17,525 Det var du. Nej, det var det inte. 1491 01:12:17,653 --> 01:12:19,221 [stönar] [kippar efter andan] 1492 01:12:19,348 --> 01:12:20,853 Tate. [stönar] 1493 01:12:33,365 --> 01:12:35,541 Du vet, inte exakt en dundrande succĂ©, Min. 1494 01:12:35,668 --> 01:12:37,492 Vi har fortfarande ingen aning vem mördaren Ă€r. 1495 01:12:37,621 --> 01:12:39,285 LĂ€skig unge har fortfarande min röst. 1496 01:12:39,412 --> 01:12:40,468 Jag Ă€r alldeles för uppenbar. 1497 01:12:40,597 --> 01:12:42,805 SĂ„ uppenbart det Ă€r inte uppenbart. 1498 01:12:42,933 --> 01:12:44,502 Vad Ă€r det för lukt? 1499 01:12:45,077 --> 01:12:48,052 Åh, skit! Pizzan Ă€r i ugnen. 1500 01:12:50,420 --> 01:12:51,925 Toalettpaus. 1501 01:12:54,997 --> 01:12:58,325 Vi borde inte ha lĂ€mnat Tatum ensam med Generation Z Billy Loomis. 1502 01:12:58,453 --> 01:12:59,924 Okej? Jag mĂ„r inte bra. om det. 1503 01:13:00,053 --> 01:13:02,421 Tycker du att det Ă€r konstigt att tvĂ„ mycket verkliga misstĂ€nkta 1504 01:13:02,548 --> 01:13:03,669 bara bekvĂ€mt nog försvunnit? 1505 01:13:04,565 --> 01:13:05,909 Jag vill verkligen inte att bli knivhuggen ikvĂ€ll. 1506 01:13:06,036 --> 01:13:07,861 Nu ska vi hitta Tatum. 1507 01:13:09,301 --> 01:13:10,741 Okej. 1508 01:13:14,293 --> 01:13:16,277 Den Ă€r lĂ„st. Vi Ă€r inlĂ„sta. 1509 01:13:16,405 --> 01:13:19,029 [suckar] Det mĂ„ste finnas en annan vĂ€g ut hĂ€rifrĂ„n. 1510 01:13:19,157 --> 01:13:20,405 LĂ„t oss försöka matsalen. 1511 01:13:21,781 --> 01:13:23,924 [ljusen surrar] 1512 01:13:34,869 --> 01:13:36,981 Ugnen Ă€r ett skit. 1513 01:13:38,357 --> 01:13:40,693 [suckar] [skrammel] 1514 01:13:56,469 --> 01:13:58,005 [kippar efter andan] 1515 01:14:05,173 --> 01:14:06,325 Knulla. 1516 01:14:08,373 --> 01:14:09,748 [andas tungt] 1517 01:14:13,686 --> 01:14:16,149 Var Ă€r den jĂ€vla dörren? 1518 01:14:20,789 --> 01:14:22,326 HallĂ„. Köket. 1519 01:14:22,453 --> 01:14:24,404 Det mĂ„ste finnas en bakdörr. 1520 01:14:24,533 --> 01:14:25,716 [skrammel] 1521 01:14:27,988 --> 01:14:29,333 Det Ă€r inte bra. 1522 01:14:37,653 --> 01:14:39,317 [kĂ€mpar, stönar] 1523 01:14:43,157 --> 01:14:44,853 [ropar, grymtningar] 1524 01:14:52,086 --> 01:14:54,260 [skriker, grymtar] 1525 01:14:59,509 --> 01:15:01,173 [stönar] [stönar] 1526 01:15:04,245 --> 01:15:05,237 Åh, skit. 1527 01:15:06,005 --> 01:15:07,348 [Mindy] Hej, cupcake! 1528 01:15:09,013 --> 01:15:10,741 [stönar] 1529 01:15:17,781 --> 01:15:19,285 Hej, hej, hej. Oj, oj, oj. 1530 01:15:19,413 --> 01:15:21,109 Mördaren Ă€r dĂ€r inne. HallĂ„, hallĂ„. Jag förstĂ„r. 1531 01:15:21,237 --> 01:15:23,221 GĂ„ inte in dĂ€r. Det Ă€r okej, jag fattar. 1532 01:15:23,349 --> 01:15:25,588 Jag fattar det hĂ€r, jag fattar det hĂ€r! 1533 01:15:26,900 --> 01:15:28,116 Lukas! 1534 01:15:40,244 --> 01:15:42,164 [Lucas hostar] [Chloe] Åh, herregud. 1535 01:15:42,902 --> 01:15:44,245 Åh, Gud. 1536 01:15:48,853 --> 01:15:50,997 [tangenter klirrar] 1537 01:15:51,574 --> 01:15:52,372 [skrammel] 1538 01:15:52,502 --> 01:15:53,749 [kippar efter andan] 1539 01:15:59,540 --> 01:16:00,789 Knulla. 1540 01:16:07,317 --> 01:16:09,013 [dunsande fotsteg] 1541 01:16:14,997 --> 01:16:16,789 [fotsteg stannar] 1542 01:16:35,189 --> 01:16:37,269 [andas darrande] 1543 01:16:37,397 --> 01:16:38,804 [Lucas stönar] 1544 01:16:38,933 --> 01:16:40,981 [dörren öppnas] 1545 01:16:50,038 --> 01:16:51,253 [Chloe] Lucas. 1546 01:16:52,118 --> 01:16:53,333 [skriker] 1547 01:17:06,837 --> 01:17:08,693 [kvĂ€vning, gurgling] 1548 01:17:18,421 --> 01:17:21,013 [kĂ€mpar, stönar] 1549 01:17:31,509 --> 01:17:32,821 Inga. 1550 01:17:40,149 --> 01:17:42,966 Nej. HjĂ€lp. Nej. 1551 01:17:43,093 --> 01:17:46,485 Nej, nej, nej. Nej! [hostar] 1552 01:18:07,989 --> 01:18:09,461 [stönar] 1553 01:18:18,389 --> 01:18:20,564 [gurglande] 1554 01:18:31,220 --> 01:18:32,789 [syrsor kvittrar] 1555 01:18:33,686 --> 01:18:35,477 [hundskĂ€ll] [Tatum andas tungt] 1556 01:18:48,373 --> 01:18:49,269 Inga! 1557 01:18:49,397 --> 01:18:51,701 [olycksbĂ„dande musik spelas] 1558 01:18:53,942 --> 01:18:55,573 Öppna upp, snĂ€lla! SnĂ€lla! 1559 01:18:55,702 --> 01:18:57,205 Kom igen! [stönar] 1560 01:19:02,997 --> 01:19:04,917 [spĂ€nnande musik spelas] 1561 01:19:05,877 --> 01:19:07,573 [fotsteg nĂ€rmar sig] 1562 01:19:08,564 --> 01:19:09,973 [ropar, grymtningar] 1563 01:19:13,910 --> 01:19:16,182 HjĂ€lp! SnĂ€lla, nĂ„gon hjĂ€lp mig! 1564 01:19:16,309 --> 01:19:19,349 Han försöker döda mig! Behaga! 1565 01:19:19,476 --> 01:19:22,678 NĂ„gon kan hjĂ€lpa mig! [skrik] 1566 01:19:25,813 --> 01:19:27,413 [skriker] 1567 01:19:32,278 --> 01:19:33,524 [stönande] 1568 01:19:40,405 --> 01:19:42,229 [musiken stannar] 1569 01:19:52,566 --> 01:19:54,709 [andas tungt] 1570 01:19:55,861 --> 01:19:57,493 [olycksbĂ„dande musik spelas] 1571 01:20:13,877 --> 01:20:15,669 [skriker] Jag hittade dig. 1572 01:20:15,797 --> 01:20:17,333 SĂ„g du honom? Mördaren? 1573 01:20:17,462 --> 01:20:20,533 Nej, jag sĂ„g ingen. Du slog mig. Gick riktigt bra med mig ocksĂ„. 1574 01:20:20,660 --> 01:20:22,038 Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 1575 01:20:22,166 --> 01:20:23,413 Tate, lyssna. 1576 01:20:23,540 --> 01:20:24,629 Det Ă€r inte jag, Tate. 1577 01:20:24,756 --> 01:20:27,798 Jag vet. Jag vet, förlĂ„t. 1578 01:20:28,533 --> 01:20:30,806 Jag skulle aldrig skada dig, okej? 1579 01:20:37,462 --> 01:20:38,582 Inga! 1580 01:20:38,709 --> 01:20:40,116 [larm ljuder] 1581 01:20:49,910 --> 01:20:51,284 HjĂ€lp! 1582 01:21:06,709 --> 01:21:08,150 [dörr vibrerar] 1583 01:21:17,525 --> 01:21:19,606 [Sidney andas tungt] 1584 01:21:33,974 --> 01:21:35,413 [skramlande] 1585 01:21:53,270 --> 01:21:54,805 [telefonen ringer] 1586 01:22:11,798 --> 01:22:15,157 [spĂ€nd musik spelas] 1587 01:22:19,318 --> 01:22:20,693 Åh, Gud. 1588 01:22:21,238 --> 01:22:22,806 [andas tungt] 1589 01:22:38,678 --> 01:22:40,054 [knackar pĂ„ dörren] 1590 01:22:45,302 --> 01:22:46,741 [pipande frĂ„n knappsatsen] 1591 01:22:48,053 --> 01:22:49,717 [dörr vibrerar] 1592 01:22:56,213 --> 01:22:58,261 [stönande] 1593 01:23:14,166 --> 01:23:15,349 [Sidney] Åh, Gud. 1594 01:23:18,869 --> 01:23:20,213 [skriker] 1595 01:23:22,229 --> 01:23:24,726 [Sidney i telefon] Tatum. Mamma! 1596 01:23:24,853 --> 01:23:26,197 Jag kommer, okej? 1597 01:23:26,326 --> 01:23:28,054 [Tatum, förvrĂ€ngd dialog] Han Ă€r vid dörren! 1598 01:23:28,182 --> 01:23:31,957 Åh, skit. Åh, skit. [Tatum grĂ„ter, förvrĂ€ngd] 1599 01:23:32,469 --> 01:23:34,358 Åh, knulla dig, telefon. 1600 01:23:34,484 --> 01:23:36,342 [Tatum] Jag kan inte höra dig! Jag kan inte höra dig! 1601 01:23:36,469 --> 01:23:38,966 Okej. Okej. 1602 01:23:39,830 --> 01:23:40,918 Tatum, lyssna pĂ„ mig. 1603 01:23:41,046 --> 01:23:42,229 Jag kommer inte att hinna i tid. 1604 01:23:42,357 --> 01:23:44,180 Men jag ska stanna hos dig. 1605 01:23:44,310 --> 01:23:46,678 Du mĂ„ste hĂ€mta pistolen. Den Ă€r i kassaskĂ„pet. 1606 01:23:46,806 --> 01:23:48,406 [bankar pĂ„ dörren] 1607 01:23:48,533 --> 01:23:49,686 Okej. 1608 01:23:49,813 --> 01:23:51,413 Koden Ă€r din födelsedag. 1609 01:24:00,854 --> 01:24:02,742 [stammande] Jag vet inte hur man anvĂ€nder detta. 1610 01:24:02,870 --> 01:24:05,590 Jag ska förklara det för dig. Har du dina hörlurar? 1611 01:24:05,718 --> 01:24:08,053 LĂ€gg in dem, okej? Du kommer att behöva bĂ„da hĂ€nderna. 1612 01:24:08,180 --> 01:24:09,366 [Tatum] Okej. 1613 01:24:11,924 --> 01:24:14,518 [dunkande] 1614 01:24:16,820 --> 01:24:18,709 Okej. Okej. [dunkandet stannar] 1615 01:24:20,469 --> 01:24:21,653 VĂ€nta. 1616 01:24:22,710 --> 01:24:24,854 Jag hör honom inte. Jag tror att han gick. 1617 01:24:26,453 --> 01:24:28,277 Nej, han försöker hitta en annan vĂ€g in. 1618 01:24:28,405 --> 01:24:30,325 [dunkande CV:n] Åh, mamma, skynda dig! 1619 01:24:30,454 --> 01:24:32,566 Okej, Ă€lskling, lyssna pĂ„ mig. 1620 01:24:32,693 --> 01:24:35,478 [stamning] Pistolen Ă€r-- Den Ă€r laddad, 1621 01:24:35,606 --> 01:24:38,582 sĂ„ du mĂ„ste vĂ€nda SĂ€kerheten avstĂ€ngd, okej? 1622 01:24:38,709 --> 01:24:40,342 Ser du den dĂ€r lilla strömbrytaren? 1623 01:24:40,918 --> 01:24:42,901 VĂ€nd upp den. Det finns en röd prick. 1624 01:24:43,030 --> 01:24:44,246 [pistolklick] Jag ser det. 1625 01:24:44,374 --> 01:24:47,766 Okej. SĂ„ allt du behöver göra Ă€r gör nu Ă€r det du pekar pĂ„ 1626 01:24:47,894 --> 01:24:51,317 och du trycker av. Du siktar pĂ„ mittmassan, okej? 1627 01:24:51,446 --> 01:24:53,494 Och nĂ€r han gĂ„r ner, du skjuter honom i huvudet. 1628 01:24:55,381 --> 01:24:58,069 [grĂ„ter] Jag kan inte. 1629 01:24:58,806 --> 01:25:01,622 Jag Ă€r inte som du. Jag kan inte. 1630 01:25:01,749 --> 01:25:02,966 Tatum, det Ă€r du. 1631 01:25:03,094 --> 01:25:04,693 Du Ă€r som jag. 1632 01:25:04,820 --> 01:25:06,644 Jag sĂ„g din intervju. 1633 01:25:07,382 --> 01:25:08,374 Älskling, fokusera. 1634 01:25:08,502 --> 01:25:10,389 Vi ska göra det hĂ€r tillsammans. 1635 01:25:10,517 --> 01:25:12,469 [grĂ„t] 1636 01:25:12,598 --> 01:25:14,357 Han dödade Ben. 1637 01:25:15,380 --> 01:25:17,526 Han dödade honom. 1638 01:25:18,358 --> 01:25:21,334 Just nu Du mĂ„ste överleva. Okej? 1639 01:25:21,462 --> 01:25:23,669 Det Ă€r det som Ă€r viktigt just nu. 1640 01:25:26,934 --> 01:25:29,142 [skakande] 1641 01:25:29,878 --> 01:25:31,158 [Sidney] Okej. 1642 01:25:31,286 --> 01:25:33,686 Du mĂ„ste skjuta honom genom vĂ€ggen. 1643 01:25:34,166 --> 01:25:35,158 [Tatum] Var? 1644 01:25:36,149 --> 01:25:37,846 [Sidney] Okej, du ska skjut kalendern. 1645 01:25:37,973 --> 01:25:39,830 Skjut igenom kalendern. Nej, vĂ€nta. 1646 01:25:39,958 --> 01:25:41,014 VĂ€nta. Han rör sig. 1647 01:25:41,142 --> 01:25:42,326 Mamma? 1648 01:25:42,869 --> 01:25:43,702 Till höger om dörren. 1649 01:25:43,829 --> 01:25:45,366 Skjut honom nu! Gör det nu! 1650 01:25:45,494 --> 01:25:46,550 [skriker] 1651 01:25:50,358 --> 01:25:51,318 Åh, du fick honom. 1652 01:25:51,446 --> 01:25:53,749 [andas tungt] 1653 01:25:56,182 --> 01:25:57,750 Du fick honom. 1654 01:25:57,877 --> 01:25:59,030 Okej. 1655 01:26:18,870 --> 01:26:20,309 Okej, lyssna, du ska mĂ„ste gĂ„ runt honom. 1656 01:26:20,438 --> 01:26:22,741 Men innan du gör det, du skjuter honom i huvudet. 1657 01:26:23,670 --> 01:26:25,973 Men han Ă€r död, jag har honom. 1658 01:26:26,102 --> 01:26:27,830 [Sidney] Jag vet, Ă€lskling. Du mĂ„ste se till. 1659 01:26:27,958 --> 01:26:30,806 Du skjuter honom. Du skjuter honom. i huvudet just nu. 1660 01:26:31,318 --> 01:26:32,693 [Tatum skriker] 1661 01:26:33,141 --> 01:26:35,158 Tatum... Tatum! 1662 01:26:37,398 --> 01:26:38,262 Tatum! 1663 01:26:38,390 --> 01:26:39,990 Mamma! Mamma! 1664 01:26:53,270 --> 01:26:55,414 [stönar] 1665 01:27:16,086 --> 01:27:17,078 [Tatum kippar efter andan] 1666 01:27:17,204 --> 01:27:19,733 [hotfull musik spelas] 1667 01:27:24,118 --> 01:27:27,190 [skrikande] 1668 01:27:28,918 --> 01:27:30,006 [fotsteg nĂ€rmar sig] 1669 01:27:30,134 --> 01:27:31,798 Tatum! 1670 01:27:36,534 --> 01:27:38,838 [telefonen ringer] 1671 01:27:38,966 --> 01:27:42,710 [uppringaren] Hej, Sidney. Har vi roligt Ă€n? 1672 01:27:42,838 --> 01:27:44,053 Om du sĂ„rar henne... 1673 01:27:44,181 --> 01:27:46,550 Koppla av. Jag tĂ€nker inte skada henne 1674 01:27:46,678 --> 01:27:48,789 tills du Ă€r hĂ€r att se det. 1675 01:27:48,918 --> 01:27:51,606 Var Ă€r du? DĂ€r hjĂ€rtat Ă€r... 1676 01:27:51,733 --> 01:27:54,422 tills jag sticker en kniv dĂ€rigenom. 1677 01:27:54,549 --> 01:27:56,150 Kom ensam. 1678 01:28:11,221 --> 01:28:12,629 [andas darrande] 1679 01:28:46,518 --> 01:28:48,374 [Spökansikte] VĂ€lkommen hem, Sidney. 1680 01:28:48,501 --> 01:28:50,390 Vi har vĂ€ntat pĂ„ dig. 1681 01:28:50,518 --> 01:28:52,086 [Stu, förvrĂ€ngd] VĂ€ntar pĂ„ dig. 1682 01:28:52,662 --> 01:28:53,974 Tack för att du kom ensam. 1683 01:28:54,103 --> 01:28:57,078 Det gör det sĂ„ mycket enklare att du följde reglerna. 1684 01:28:57,206 --> 01:28:58,422 Sluta med det hĂ€r skiten. 1685 01:28:58,550 --> 01:29:00,406 Om du Ă€r Stu, visa dig sjĂ€lv! [Detta skrockar] 1686 01:29:01,718 --> 01:29:03,413 Var Ă€r jag? 1687 01:29:06,741 --> 01:29:08,278 Kan du hitta mig? 1688 01:29:09,621 --> 01:29:11,093 Det Ă€r inte riktigt jag. 1689 01:29:11,990 --> 01:29:13,942 Du vill veta vem jag egentligen Ă€r? 1690 01:29:17,301 --> 01:29:18,742 Kommer du ihĂ„g mig? 1691 01:29:19,638 --> 01:29:22,070 Jag kommer aldrig att förlĂ„ta dig för vad du gjorde mot min son. 1692 01:29:22,198 --> 01:29:24,598 Och vet du vad? Jag skulle göra det om och om igen. 1693 01:29:24,726 --> 01:29:26,901 Din mamma förstörde mitt liv. 1694 01:29:27,030 --> 01:29:28,502 Men lĂ„t oss inse det. 1695 01:29:28,630 --> 01:29:30,645 Hon förstörde dig ocksĂ„. 1696 01:29:32,150 --> 01:29:34,998 PĂ„ samma sĂ€tt som du har förstörde din egen dotter. 1697 01:29:35,126 --> 01:29:36,886 KnĂ€ck vem du Ă€n Ă€r! 1698 01:29:37,013 --> 01:29:38,230 [skrattar] 1699 01:29:38,358 --> 01:29:40,086 HĂ€r borta! 1700 01:29:40,214 --> 01:29:41,750 Det Ă€r jag, syster. 1701 01:29:43,094 --> 01:29:44,726 Vill du göra en film? 1702 01:29:44,854 --> 01:29:48,086 Åh. Vad sĂ€gs om en lĂ€skig sĂ„dan? 1703 01:29:48,214 --> 01:29:50,358 Jag har arbetat pĂ„ detta fantastiska manus. 1704 01:29:51,830 --> 01:29:52,981 Kom igen, Sid. 1705 01:29:53,462 --> 01:29:54,966 Vi Ă€r familj. 1706 01:29:55,094 --> 01:29:58,070 Det handlar verkligen om Familj, eller hur, Sid? 1707 01:29:59,383 --> 01:30:02,998 Jag menar, vi bĂ„da vet hur lĂ„ngt Vi skulle gĂ„ för vĂ„r egen familj. 1708 01:30:04,150 --> 01:30:06,326 Och vĂ€nner, förstĂ„s. 1709 01:30:07,350 --> 01:30:10,198 Men alla dina vĂ€nner dör för bara att vara nĂ€ra dig. 1710 01:30:10,839 --> 01:30:12,885 Jag dog för dig, Sidney. 1711 01:30:14,101 --> 01:30:15,670 Inte det? betyder nĂ„got för dig? 1712 01:30:15,798 --> 01:30:18,102 Var Ă€r min dotter? 1713 01:30:18,966 --> 01:30:20,694 Jag tĂ€nkte att jag skulle gĂ„ tillbaka till dĂ€r allt började. 1714 01:30:20,821 --> 01:30:23,158 Ett telefonsamtal, en tjej, 1715 01:30:23,287 --> 01:30:24,501 och nĂ„gon hon bryr sig om 1716 01:30:24,630 --> 01:30:27,510 bunden till en stol utanför hennes hus. 1717 01:30:32,789 --> 01:30:33,943 [stönar] 1718 01:30:34,070 --> 01:30:35,606 Okej. Okej. 1719 01:30:37,334 --> 01:30:38,326 Okej. 1720 01:30:43,670 --> 01:30:45,238 Tatum, Ă€lskling, förlĂ„t. 1721 01:30:46,102 --> 01:30:47,093 Precis... 1722 01:30:48,566 --> 01:30:50,550 Vad vill du ha av mig? SnĂ€lla berĂ€tta för mig. 1723 01:30:53,301 --> 01:30:54,869 [stönar, snörvlar] 1724 01:30:57,590 --> 01:30:58,486 Du. 1725 01:30:58,613 --> 01:31:01,014 Ja. Jag. 1726 01:31:01,141 --> 01:31:03,830 Ja, jag och Karl. 1727 01:31:03,958 --> 01:31:05,718 [Sidney] Karl Ă€r död. Mm-hmm. 1728 01:31:06,678 --> 01:31:08,086 Och det skulle jag ocksĂ„ vara, 1729 01:31:08,950 --> 01:31:11,189 men din dotter missade mitt huvud. 1730 01:31:12,149 --> 01:31:15,637 Du har alltid varit tvungen att skjuta dem i huvudet. 1731 01:31:15,766 --> 01:31:16,918 Okej, okej. 1732 01:31:18,007 --> 01:31:19,446 Är det inte rĂ€tt, 1733 01:31:20,085 --> 01:31:21,270 Detta? 1734 01:31:22,326 --> 01:31:24,277 [Sidney andas tungt] 1735 01:31:28,886 --> 01:31:30,230 [gnĂ€ller] 1736 01:31:30,358 --> 01:31:31,798 Okej, okej. 1737 01:31:36,822 --> 01:31:38,421 [viskar] Jag Ă€r strax tillbaka. 1738 01:31:43,638 --> 01:31:44,630 [stönar] 1739 01:31:46,775 --> 01:31:48,118 [jĂ€mmer] 1740 01:31:48,950 --> 01:31:50,262 [stönanden, byxor] 1741 01:31:50,901 --> 01:31:52,438 [Tatum gnĂ€ller] Markera. 1742 01:31:52,567 --> 01:31:53,527 Ah-ah-ah-ah. 1743 01:31:53,654 --> 01:31:54,614 Okej. 1744 01:31:54,741 --> 01:31:55,990 [stönar] 1745 01:31:57,238 --> 01:31:58,998 [stönar] [Marco skrockar] 1746 01:31:59,926 --> 01:32:00,918 Titta pĂ„ det! 1747 01:32:01,046 --> 01:32:02,806 Han lever fortfarande. 1748 01:32:03,478 --> 01:32:04,790 Det dĂ€r Ă€r en tuff jĂ€vel. 1749 01:32:04,918 --> 01:32:05,910 KnĂ€ck dig! 1750 01:32:11,799 --> 01:32:13,719 Jessica. VadĂ„? 1751 01:32:13,845 --> 01:32:15,157 Hej, granne. 1752 01:32:15,830 --> 01:32:17,206 Hur hĂ„ller du ut? 1753 01:32:17,814 --> 01:32:18,997 [Marco skrockar] 1754 01:32:19,701 --> 01:32:21,846 Du trodde inte riktigt Var det Stu? 1755 01:32:22,966 --> 01:32:25,270 För det vore dumt. Stu Ă€r död. 1756 01:32:25,973 --> 01:32:27,862 Du vet, levande i anden, men... 1757 01:32:28,919 --> 01:32:30,007 död. 1758 01:32:30,134 --> 01:32:31,959 Se, Jag har en bakgrund inom AI 1759 01:32:32,085 --> 01:32:35,735 Jag var sĂ€kerhetsvakt pĂ„ Google specialist en gĂ„ng i tiden. Före Fallbrook. 1760 01:32:35,863 --> 01:32:37,750 Att ta tillbaka Stu var min idĂ©. 1761 01:32:37,878 --> 01:32:39,413 Nej, nej, nej, nej, Det var min idĂ©. 1762 01:32:39,543 --> 01:32:41,846 Nej, jag lĂ„ter dig bara tĂ€nka Det var din idĂ©. 1763 01:32:41,974 --> 01:32:43,286 Jessica, snĂ€lla, vad gör du? 1764 01:32:43,415 --> 01:32:46,166 "Åh, Jessica." "Åh, snĂ€lla." "Åh, vad hĂ„ller du pĂ„ med?" 1765 01:32:46,295 --> 01:32:50,135 Gud, jag kĂ€nner inte igen dig. Jag menar, vad hĂ€nde med dig? 1766 01:32:50,933 --> 01:32:52,630 Du vet, du har verkligen Svik mig, Sid. 1767 01:32:52,758 --> 01:32:55,542 Lyssna pĂ„ mig. Det hĂ€r Ă€r inte du. 1768 01:32:55,670 --> 01:32:57,815 Vad det Ă€n Ă€r, det finns ett annat sĂ€tt. 1769 01:32:57,943 --> 01:32:59,030 Åh, jag vet. 1770 01:32:59,158 --> 01:33:00,854 Det finns alltid ett annat sĂ€tt. 1771 01:33:00,981 --> 01:33:02,934 [skrattar, grymtar] UrsĂ€kta mig. 1772 01:33:03,061 --> 01:33:06,006 Du lĂ€rde mig det. Det stĂ„r i din bok. 1773 01:33:07,638 --> 01:33:09,494 Du rĂ€ddade mitt liv, Sidney. 1774 01:33:10,581 --> 01:33:11,926 Innan du förstörde det. 1775 01:33:13,079 --> 01:33:15,159 Du vet om mitt vĂ„ldsamma Ă€ktenskap, eller hur? 1776 01:33:16,150 --> 01:33:18,390 Jag var verkligen instĂ€ngd, och jag kunde inte se nĂ„gon utvĂ€g. 1777 01:33:18,517 --> 01:33:22,839 Men sedan lĂ€ste jag Ut ur mörkret av Sidney Prescott. 1778 01:33:22,965 --> 01:33:24,599 Åh, det Ă€r en sĂ„ bra bok! 1779 01:33:24,727 --> 01:33:29,174 Och sedan insĂ„g jag att ditt liv, det handlar om en enkel sanning. 1780 01:33:30,997 --> 01:33:33,142 Sidney Prescott dödar den onde killen. 1781 01:33:34,678 --> 01:33:36,119 Det Ă€r ditt syfte. 1782 01:33:36,982 --> 01:33:40,278 Du Ă€r en verklighet skrikdrottning. 1783 01:33:40,919 --> 01:33:42,486 Den sista tjejen. 1784 01:33:43,734 --> 01:33:45,687 Gud, du inspirerar mig! 1785 01:33:46,710 --> 01:33:50,358 SĂ„ jag började planera och gör Pilates, 1786 01:33:50,487 --> 01:33:53,238 och sedan drog jag en Sidney 1787 01:33:53,367 --> 01:33:54,774 och jag dödade min man! 1788 01:33:54,901 --> 01:33:56,407 [bĂ„da skrockar] 1789 01:33:56,534 --> 01:33:58,646 [Jessica] Jag kom undan med det ocksĂ„. 1790 01:33:59,734 --> 01:34:02,934 Och jag hade dig att tacka för det. [skrattar] 1791 01:34:03,063 --> 01:34:04,438 Men sedan gick du ivĂ€g, Sid! 1792 01:34:04,566 --> 01:34:06,198 Och du Ă„kte inte till New York. 1793 01:34:06,326 --> 01:34:08,823 En Ghostface-attack rĂ€knas inte om du inte Ă€r dĂ€r. 1794 01:34:08,950 --> 01:34:09,847 Du försvann. 1795 01:34:09,974 --> 01:34:11,221 Varför, Sidney? 1796 01:34:11,350 --> 01:34:13,750 Jag ville att folk skulle se det fanns liv efter traumat. 1797 01:34:13,878 --> 01:34:15,383 Men det finns ingen för dig! 1798 01:34:16,630 --> 01:34:19,605 Trauma Ă€r ditt liv. 1799 01:34:20,375 --> 01:34:21,399 NĂ€r du försvann, 1800 01:34:21,525 --> 01:34:23,478 vet du hur mycket som sĂ„rade mig? 1801 01:34:23,606 --> 01:34:26,167 Jag menar, Jag klarade det fan inte! 1802 01:34:26,294 --> 01:34:27,702 Jag kollade mig sjĂ€lv in i en anlĂ€ggning. 1803 01:34:27,831 --> 01:34:29,398 Fallbrook. Det var dĂ€r vi trĂ€ffades. 1804 01:34:29,526 --> 01:34:31,895 Okej, jag pratar, sĂ„ avbryt mig inte, okej? 1805 01:34:32,023 --> 01:34:34,070 Toppen. Fan. Var i helvete var jag? 1806 01:34:34,198 --> 01:34:35,863 Skit. Fan! 1807 01:34:35,990 --> 01:34:38,134 New York. Pilates. Du försvann. 1808 01:34:38,262 --> 01:34:40,374 Fallbrook. Fallbrook. Fallbrook, ja! 1809 01:34:40,503 --> 01:34:42,997 Det var den nĂ€rmaste psykiatriska centrum som jag kunde hitta 1810 01:34:43,126 --> 01:34:45,846 för jag var tvungen att vara nĂ€ra dig. 1811 01:34:47,159 --> 01:34:51,863 Och det leder oss slutligen till ikvĂ€ll. 1812 01:34:51,990 --> 01:34:54,614 [Sidney] Okej, Jessica, du har rĂ€tt. Jag har varit sjĂ€lvisk. 1813 01:34:54,743 --> 01:34:56,919 Jag kan göra bĂ€ttre. Vi kan börja om. 1814 01:34:57,045 --> 01:34:58,710 Jag börjar om. 1815 01:35:02,615 --> 01:35:03,926 Genom att döda dig. 1816 01:35:05,399 --> 01:35:06,806 Inget mer bagage. 1817 01:35:07,701 --> 01:35:09,525 Jag slĂ€pper lös alltihop. 1818 01:35:10,454 --> 01:35:11,701 Vad sĂ€gs om Lucas? Du har en son. 1819 01:35:11,830 --> 01:35:14,199 Åh nej, nej. Han Ă€r borta, Sid. 1820 01:35:14,325 --> 01:35:16,534 Jag menar, han var för mycket som sin far. 1821 01:35:16,983 --> 01:35:18,165 Och nu 1822 01:35:19,221 --> 01:35:21,110 Jag kan fĂ„ en ny början. 1823 01:35:25,366 --> 01:35:27,734 Tror du att du har varit en bra mamma till Tatum? 1824 01:35:28,886 --> 01:35:31,830 Jag menar, du har verkligen inte lĂ€rde henne nĂ„got nyttigt, Har jag rĂ€tt? 1825 01:35:31,957 --> 01:35:33,494 [fnyser] [Jessica skrockar] 1826 01:35:34,263 --> 01:35:36,566 Du har behĂ„llit överlevaren helt för dig sjĂ€lv. 1827 01:35:36,694 --> 01:35:39,831 Men det Ă€r okej. För jag ska lĂ€ra henne! 1828 01:35:43,158 --> 01:35:45,687 Hon ska titta hennes mamma dör. 1829 01:35:45,815 --> 01:35:47,478 Precis som du gjorde. 1830 01:35:48,790 --> 01:35:50,358 Cykeln fortsĂ€tter. 1831 01:35:50,487 --> 01:35:51,447 Inga. 1832 01:35:51,575 --> 01:35:53,367 [Jessica] Du ser, det gick Ă€ntligen upp för mig. 1833 01:35:54,423 --> 01:35:56,151 Jag behöver dig inte. 1834 01:35:56,279 --> 01:35:58,518 Jag menar, ingen av oss gör det. LĂ„t oss inse det, 1835 01:35:58,646 --> 01:36:01,494 du Ă€r liksom förbi din bĂ€sta tid för en sista tjej. 1836 01:36:02,039 --> 01:36:04,501 Jag skapar Sidney 2.0. 1837 01:36:05,398 --> 01:36:07,221 HĂ„ll noga ögonen pĂ„ dig, Tatum. 1838 01:36:14,805 --> 01:36:16,021 Okej. 1839 01:36:16,918 --> 01:36:18,167 Okej, Ă€lskling, 1840 01:36:18,294 --> 01:36:19,830 du kommer att behöva Att ringa en ambulans. Okej? 1841 01:36:19,957 --> 01:36:20,758 Vad? 1842 01:36:20,886 --> 01:36:22,390 Mamma! Nej, vĂ€nta! Vart ska du? 1843 01:36:22,550 --> 01:36:23,414 Stanna hos din pappa. 1844 01:36:23,541 --> 01:36:25,621 Nej, nej, nej, nej, mamma! Gud, nej! 1845 01:36:40,054 --> 01:36:41,238 [Jessica viskar] Sidney. 1846 01:36:42,231 --> 01:36:44,470 Sidney... 1847 01:36:44,598 --> 01:36:45,814 Behaga. 1848 01:36:45,943 --> 01:36:46,935 [skrammel] 1849 01:36:47,063 --> 01:36:48,951 [home box tutar] ["Se upp för mig" spelas] 1850 01:37:01,783 --> 01:37:02,966 [musiken stannar] 1851 01:37:07,605 --> 01:37:08,917 [skriker] 1852 01:37:10,007 --> 01:37:10,998 [bĂ„da stönar] 1853 01:37:28,215 --> 01:37:30,167 Är det allt du har? [skriker] 1854 01:37:33,335 --> 01:37:34,678 [skrikande] 1855 01:37:57,975 --> 01:37:58,967 Knulla! 1856 01:38:18,327 --> 01:38:19,447 [Sidney flĂ„sar, hostar] 1857 01:38:19,574 --> 01:38:20,887 Är du okej? 1858 01:38:21,814 --> 01:38:22,807 Du mĂ„ste skjuta henne i huvudet. 1859 01:38:22,935 --> 01:38:24,694 Vad? Skjut henne i-- 1860 01:38:25,847 --> 01:38:26,678 Skit! 1861 01:38:26,807 --> 01:38:28,854 JĂ€klar. Okej. 1862 01:38:33,431 --> 01:38:34,679 Kom igen. 1863 01:38:39,318 --> 01:38:40,758 [skrikande] 1864 01:38:58,101 --> 01:38:59,383 Är du okej? 1865 01:39:02,934 --> 01:39:05,367 Jag Ă€r Sidney knullar Prescotts dotter. 1866 01:39:13,365 --> 01:39:14,838 Förbi min bĂ€sta tid. 1867 01:39:16,150 --> 01:39:17,301 KnĂ€ck dig. 1868 01:39:26,805 --> 01:39:29,238 Det hĂ€r Ă€r Robbie Rivers med en exklusiv 1869 01:39:29,367 --> 01:39:30,774 pĂ„ platsen, liverapport, 1870 01:39:30,902 --> 01:39:32,758 hemma hos polischef Mark Evans, 1871 01:39:32,887 --> 01:39:35,606 dĂ€r en blodig mardröm har kommit till ett slut. 1872 01:39:42,774 --> 01:39:44,054 [smĂ€rtsamt grymtande] 1873 01:39:50,710 --> 01:39:52,055 NĂ€tverket vill ha en fjĂ€rrkontroll i realtid. 1874 01:39:52,183 --> 01:39:54,263 Inte en chans. För mycket blodförlust. 1875 01:39:54,390 --> 01:39:55,958 Jag kan inte hĂ„lla i en kamera. 1876 01:39:56,503 --> 01:39:57,911 Jag hoppades att du skulle göra det. 1877 01:39:58,038 --> 01:39:59,510 Jag mĂ„r bĂ€ttre. 1878 01:39:59,638 --> 01:40:01,398 Vi kommer att behöva rama in blodet dock. 1879 01:40:01,526 --> 01:40:02,967 Jag hĂ€mtar stativet. 1880 01:40:25,207 --> 01:40:26,775 Tack för att du dumpade mig. 1881 01:40:28,150 --> 01:40:29,814 Allvarligt, vad handlade det om? 1882 01:40:31,607 --> 01:40:34,551 Du har alltid hade min rygg, Gale. 1883 01:40:35,447 --> 01:40:36,823 Jag borde ha gĂ„tt till New York. 1884 01:40:37,494 --> 01:40:39,031 Jag borde ha varit dĂ€r för dig. 1885 01:40:39,158 --> 01:40:39,991 Nej, Sid. 1886 01:40:40,118 --> 01:40:42,135 Och jag hade fel om nĂ„got. 1887 01:40:42,806 --> 01:40:44,598 Jag litar pĂ„... 1888 01:40:46,646 --> 01:40:48,023 Jag litar pĂ„ dig. 1889 01:40:57,463 --> 01:40:58,807 Du vill att jag ska köra dig till sjukhuset? 1890 01:40:58,934 --> 01:41:00,727 Det skulle jag gĂ€rna vilja. Okej. 1891 01:41:00,854 --> 01:41:02,039 Ge mig bara en minut. 1892 01:41:18,583 --> 01:41:21,175 Det hĂ€r Ă€r precis vad Jag ville inte ha dig. 1893 01:41:23,318 --> 01:41:25,207 Jag tror inte det var upp till dig. 1894 01:41:32,023 --> 01:41:33,878 Tatum var min bĂ€sta vĂ€n. 1895 01:41:35,478 --> 01:41:37,398 Hon var rolig, 1896 01:41:38,263 --> 01:41:39,671 och frisprĂ„kig. 1897 01:41:40,341 --> 01:41:43,158 Sade vad som helst hon tĂ€nkte pĂ„. 1898 01:41:43,287 --> 01:41:44,598 Ingen redigering alls. 1899 01:41:46,295 --> 01:41:49,527 Och hon var stark. 1900 01:41:49,910 --> 01:41:51,861 Och hĂ„rd. 1901 01:41:51,991 --> 01:41:55,350 Hon var inte rĂ€dd för nĂ„gonting. 1902 01:41:58,838 --> 01:42:01,718 SĂ„ det Ă€r dĂ€rför Jag döpte dig till Tatum. 1903 01:42:02,487 --> 01:42:05,591 För det var min önskan 1904 01:42:06,165 --> 01:42:07,351 för dig. 1905 01:42:09,014 --> 01:42:10,551 Att vara stark... 1906 01:42:12,471 --> 01:42:14,007 och orĂ€dd. 1907 01:42:17,590 --> 01:42:19,095 Vad mer kan jag berĂ€tta för dig? 1908 01:42:21,015 --> 01:42:22,647 Det rĂ€cker för nu. 1909 01:42:24,758 --> 01:42:25,751 Okej. 1910 01:42:29,558 --> 01:42:32,503 Du vet att jag Ă€lskar dig. Jag Ă€lskar dig mer. 1911 01:42:35,255 --> 01:42:37,367 Nu gĂ„r vi se din pappa. Ja. 1912 01:43:08,662 --> 01:43:11,127 ["Krypande" spelar] 1913 01:45:11,031 --> 01:45:13,143 Tre, tvĂ„... 1914 01:45:13,271 --> 01:45:15,767 Allt började förra torsdagskvĂ€llen i Woodsboro, Kalifornien, 1915 01:45:15,894 --> 01:45:18,359 i ett ökĂ€nt hus för gömstĂ€llet. 1916 01:45:18,487 --> 01:45:21,654 Klipp. Jag fastnade mellan "huggande" och "skĂ€rande". 1917 01:45:21,783 --> 01:45:22,710 Du Ă€r dĂ„lig pĂ„ det hĂ€r. 1918 01:45:22,839 --> 01:45:23,864 HĂ„ll kĂ€ften. GĂ„ igen. 1919 01:45:23,991 --> 01:45:25,815 Kopiera det. Tre, tvĂ„... 1920 01:45:26,583 --> 01:45:28,919 Hej. Jag heter Mindy Meeks-Mar-- jag vet inte. 1921 01:45:29,047 --> 01:45:31,415 [Chad skrockar] Du gjorde fel ditt eget namn, kompis? 1922 01:45:31,544 --> 01:45:34,615 Sluta skratta! 1923 01:45:36,631 --> 01:45:39,511 Okej. Tre, tvĂ„... 1924 01:45:40,407 --> 01:45:42,327 Hej. Jag heter Mindy Meeks-Martin. 1925 01:45:42,455 --> 01:45:43,895 tre gĂ„nger Ghostface-överlevare 1926 01:45:44,024 --> 01:45:45,654 och ny reporter för CBS 7, New York. 1927 01:45:45,783 --> 01:45:48,760 [Chad] Herregud, det var jag inte spelar in nĂ„got av det dĂ€r. En sekund. 1928 01:45:48,886 --> 01:45:49,784 [Mindy] Jag hatar dig. 1929 01:45:49,911 --> 01:45:51,862 ["Twisting The Knife" spelas] 1930 01:49:02,806 --> 01:49:03,991 [musiken slutar]136443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.