All language subtitles for Scream.7.2026.1080p.WEB-DL.H264-UNiON.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,720 --> 00:00:50,269 Hva har du i det hele tatt å underbygge det med? 2 00:00:50,352 --> 00:00:52,113 Det var øyenvitner. 3 00:00:52,240 --> 00:00:55,965 En mann som passet Machers beskrivelse ble sett på en studentforenings fest 4 00:00:56,048 --> 00:00:57,681 på Windsor College i 1997. 5 00:00:57,809 --> 00:00:59,569 Samme år som drapene skjedde. 6 00:00:59,697 --> 00:01:01,297 Det er ren spekulasjon, 7 00:01:01,425 --> 00:01:02,781 greit? Det er aldri blitt bekreftet. 8 00:01:02,864 --> 00:01:04,177 Det er blitt be... 9 00:01:09,329 --> 00:01:10,865 Herregud. 10 00:01:10,993 --> 00:01:12,758 Uff, det var en lang kjøretur. 11 00:01:16,881 --> 00:01:18,897 Jævla dritt! 12 00:01:19,025 --> 00:01:20,753 Kan du ta et bilde av meg? 13 00:01:20,881 --> 00:01:22,192 Ja. 14 00:01:24,753 --> 00:01:26,577 Greit. Søtt. 15 00:01:30,712 --> 00:01:32,081 Jeg har det. 16 00:01:32,880 --> 00:01:34,448 Vent, ett til. Ett til. 17 00:01:38,001 --> 00:01:40,368 Ok, jeg må tisse. La oss gå inn. 18 00:01:40,496 --> 00:01:44,208 Koden er… 19 00:01:45,104 --> 00:01:49,457 …7-8-2-2. 20 00:01:54,289 --> 00:01:57,712 Er du klar for… 21 00:01:59,313 --> 00:02:02,801 …Macher-huset-opplevelsen? 22 00:02:02,929 --> 00:02:03,921 Wow. 23 00:02:04,625 --> 00:02:06,609 Åh. 24 00:02:07,825 --> 00:02:09,937 Herregud. Uff. 25 00:02:10,064 --> 00:02:11,984 Utrolig. Wow. 26 00:02:13,136 --> 00:02:15,441 Et ekte mord hus. 27 00:02:15,569 --> 00:02:17,137 Det er perfekt. 28 00:02:17,680 --> 00:02:19,089 Mm-hmm. Ikke sant? 29 00:02:19,856 --> 00:02:22,268 Jeg mener, det er som... det er identisk. 30 00:02:24,017 --> 00:02:25,076 Åh, dette er kult. 31 00:02:25,169 --> 00:02:26,929 Det falske blodet. Mm-hmm. 32 00:02:27,440 --> 00:02:28,496 Åh! 33 00:02:28,625 --> 00:02:30,213 Sjekk det ut. Sjekk det ut. 34 00:02:31,312 --> 00:02:33,371 Uff, jeg kommer til å tisse på meg. 35 00:02:34,353 --> 00:02:36,350 Vennen, dette er hvor Sidney Prescott 36 00:02:36,433 --> 00:02:38,334 skjøt Billy Loomis i ansiktet rett etter at hun... 37 00:02:38,417 --> 00:02:40,720 Stakk ham med paraplyen. Jeg vet. 38 00:02:40,848 --> 00:02:42,129 Hvor er badet? 39 00:02:42,257 --> 00:02:43,741 Åh, nei, det er skapet Sidney gjemte seg i. 40 00:02:43,824 --> 00:02:45,918 Husker du? Før hun stakk ham med paraplyen? 41 00:02:46,001 --> 00:02:47,025 Selvsagt. 42 00:02:52,336 --> 00:02:53,713 Åh, jeg fant det! 43 00:02:53,841 --> 00:02:55,376 Åh. 44 00:02:55,825 --> 00:02:57,329 Så kult. 45 00:03:01,489 --> 00:03:02,673 Ah. 46 00:03:02,800 --> 00:03:05,105 Dette er så kult! 47 00:03:06,193 --> 00:03:07,696 Utrolig. 48 00:03:09,552 --> 00:03:10,929 Amber. 49 00:03:11,057 --> 00:03:12,849 Og Richie. Jeg mener... 50 00:03:17,009 --> 00:03:17,905 Ooh. 51 00:03:28,465 --> 00:03:29,712 Scott? 52 00:03:35,761 --> 00:03:37,009 Scott? 53 00:03:38,897 --> 00:03:40,400 Hallo? 54 00:03:47,281 --> 00:03:48,848 Scott! 55 00:03:51,185 --> 00:03:53,009 Dude, hvor ble du av? 56 00:04:11,920 --> 00:04:14,110 Wow. Hva er galt? Herregud! Ghostface er der inne! 57 00:04:14,193 --> 00:04:14,832 Hva? 58 00:04:14,960 --> 00:04:15,870 Ghostface er der inne! 59 00:04:15,953 --> 00:04:16,862 Noen med en spøkelses maske på. 60 00:04:16,945 --> 00:04:18,065 Hva snakker du om? 61 00:04:18,193 --> 00:04:19,390 Det er noen i det rommet 62 00:04:19,473 --> 00:04:20,862 med en Ghostface-maske på. 63 00:04:20,945 --> 00:04:21,873 Åh... 64 00:04:22,001 --> 00:04:23,472 Ikke gå inn der. 65 00:04:23,600 --> 00:04:25,585 Scott. Scott! 66 00:04:37,553 --> 00:04:38,864 Ooh! 67 00:04:38,993 --> 00:04:40,816 Du kommer til å dø i kveld! 68 00:04:43,473 --> 00:04:44,656 Det er falskt. 69 00:04:48,400 --> 00:04:51,153 Åh, det er så kult. 70 00:04:51,280 --> 00:04:53,200 Den har en bevegelses sensor. 71 00:04:53,328 --> 00:04:54,993 Se her. 72 00:04:55,120 --> 00:04:57,168 Liker du skrekkfilmer? 73 00:04:57,297 --> 00:04:59,345 Jeg mener, kom igjen, se på det. 74 00:04:59,473 --> 00:05:02,289 Det er så kult. 75 00:05:02,864 --> 00:05:04,049 Ganske hi-tech. 76 00:05:04,593 --> 00:05:06,065 Det så så ekte ut. 77 00:05:06,193 --> 00:05:08,913 Det er kult! 78 00:05:09,520 --> 00:05:10,673 Wow. 79 00:05:10,801 --> 00:05:14,193 Den er plugget inn rett her. Hva? 80 00:05:14,320 --> 00:05:16,734 Ah, så dette er det. Dette er så skummelt. 81 00:05:16,817 --> 00:05:18,622 Rommet der Stu holdt den festen 82 00:05:18,705 --> 00:05:20,542 for å lokke Sidney Prescott i døden. 83 00:05:20,625 --> 00:05:23,024 Du vet, de sier Billy var hjernen bak, 84 00:05:23,153 --> 00:05:25,936 men jeg har alltid vært mer en Stu-fan. 85 00:05:26,065 --> 00:05:27,070 Hvem var din favoritt? Hva? 86 00:05:27,153 --> 00:05:29,393 Min favoritt morderiske tenåring? 87 00:05:29,521 --> 00:05:30,545 Ingen. 88 00:05:31,345 --> 00:05:32,766 Skal du være sånn hele tiden? 89 00:05:32,849 --> 00:05:34,555 Hva vil du at jeg skal gjøre? 90 00:05:34,705 --> 00:05:35,761 Øhm... 91 00:05:35,889 --> 00:05:37,694 Ok. Vennen, visste du at dette er 92 00:05:37,777 --> 00:05:39,582 hvor Sidney slapp en TV på Stus hode? 93 00:05:39,665 --> 00:05:41,758 Klemte all galskapen ut av hjernen hans? 94 00:05:41,841 --> 00:05:44,176 Ah, men drepte hun ham? 95 00:05:44,305 --> 00:05:47,805 Du hørte podcasten. Det er mange teorier der ute om at Stu overlevde. 96 00:05:47,888 --> 00:05:49,137 Nei. Det var et lik. 97 00:05:49,265 --> 00:05:51,838 Det ble tatt til likhuset og deretter begravet. 98 00:05:51,921 --> 00:05:53,937 Det kan man ikke forfalske. 99 00:05:54,065 --> 00:05:55,953 La oss sjekke ut kjøkkenet. 100 00:06:04,049 --> 00:06:05,649 Ooh. 101 00:06:05,777 --> 00:06:07,678 Åh, dette er hvor Sidney og Gale Weathers 102 00:06:07,761 --> 00:06:09,885 stekte Amber Freeman for noen år siden. 103 00:06:09,968 --> 00:06:12,145 Ja, der hun ble grillet. 104 00:06:12,273 --> 00:06:14,417 Jeg ville hatet å dø slik. 105 00:06:23,440 --> 00:06:24,638 Herregud. Det er falskt. 106 00:06:24,721 --> 00:06:25,969 Det er falskt. 107 00:06:26,097 --> 00:06:27,601 Jævlig morsomt. 108 00:06:30,353 --> 00:06:32,241 Det skjer. 109 00:06:33,393 --> 00:06:35,345 Hallo? 110 00:06:35,473 --> 00:06:37,969 Hallo, Scott. Hallo, Madison. 111 00:06:38,097 --> 00:06:40,318 Velkommen til Macher-huset-opplevelsen. 112 00:06:40,401 --> 00:06:41,813 Liker dere det så langt? 113 00:06:41,937 --> 00:06:43,262 Det er fantastisk. Mm-hmm. 114 00:06:43,345 --> 00:06:45,361 Liker du skrekkfilmer? 115 00:06:45,488 --> 00:06:46,737 Kom, kom. 116 00:06:46,865 --> 00:06:48,894 Uh, ja, kjæresten min er en stor skrekk fan. 117 00:06:48,977 --> 00:06:50,814 Hva er din favoritt-skrekkfilm? 118 00:06:50,897 --> 00:06:53,310 Stab One. Det er på tide å spille et spill. 119 00:06:53,393 --> 00:06:55,569 Skrekkfilm-quiz. Tre spørsmål. 120 00:06:55,697 --> 00:06:58,833 Får du ett feil, dør du. Spørsmål én: 121 00:06:58,960 --> 00:07:01,214 I den originale A Nightmare on Elm Street, 122 00:07:01,297 --> 00:07:03,569 hvem er den første som dør? 123 00:07:03,697 --> 00:07:05,265 Tina Gray. Riktig. 124 00:07:05,393 --> 00:07:06,577 Spørsmål to: 125 00:07:06,705 --> 00:07:08,222 I The People Under the Stairs, 126 00:07:08,305 --> 00:07:10,654 hva er navnet på Mamma og Pappas datter? 127 00:07:10,737 --> 00:07:12,368 Alice. Veldig bra. 128 00:07:12,497 --> 00:07:14,302 La oss prøve en vanskelig denne gangen. 129 00:07:14,385 --> 00:07:15,505 I Friday the 13th, 130 00:07:15,633 --> 00:07:18,769 hvor gammel var Jason Voorhees da han druknet? 131 00:07:19,505 --> 00:07:21,521 Ok, vel, i The Final Chapter 132 00:07:21,649 --> 00:07:25,169 fant vi ut at fru Voorhees fødte i 1946, ikke sant? 133 00:07:25,297 --> 00:07:29,105 Og så i originalen, døde de to veiledere i tilbakeblikket i '58. 134 00:07:29,233 --> 00:07:31,729 Jason druknet sommeren før det. Det er '57. 135 00:07:31,857 --> 00:07:35,185 Så født i '46, druknet i '57. 136 00:07:35,729 --> 00:07:37,617 Elleve. Jason var elleve. 137 00:07:37,745 --> 00:07:41,809 Åh, jeg er så lei meg, Scott, men det er feil. 138 00:07:42,609 --> 00:07:45,169 Tull. Nei, matematikken var riktig. 139 00:07:45,297 --> 00:07:47,838 Det er et lureri-spørsmål. Jason druknet aldri. 140 00:07:47,921 --> 00:07:49,841 Veldig imponerende, Madison. 141 00:07:49,969 --> 00:07:52,190 Scott er heldig som har deg å lene seg på. 142 00:07:52,273 --> 00:07:56,177 Jeg antar jeg ikke får stikke dere likevel. 143 00:07:56,305 --> 00:07:57,534 Dere to får en skremmende natt. 144 00:07:57,617 --> 00:07:59,970 Og ikke glem å gi oss en femstjerners... 145 00:08:00,977 --> 00:08:01,937 Er du elendig? 146 00:08:02,065 --> 00:08:03,454 Jeg skulle ønske jeg kunne late som bedre. 147 00:08:03,537 --> 00:08:04,638 Hvorfor kom du hit med meg? 148 00:08:04,721 --> 00:08:06,673 Vel, du var pågående! 149 00:08:06,801 --> 00:08:11,089 Og jeg trodde jeg kunne være kul, så kom vi hit og det er så teit. 150 00:08:11,217 --> 00:08:12,401 Vil du dra? 151 00:08:12,529 --> 00:08:13,822 Jeg vil ikke være her hvis ikke du vil. 152 00:08:13,905 --> 00:08:15,102 Jeg kan kjøre hjem akkurat nå. 153 00:08:15,185 --> 00:08:16,318 Du ville kjørt hjem akkurat nå? 154 00:08:16,401 --> 00:08:17,457 Ja. 155 00:08:17,905 --> 00:08:20,049 Nei, det er for sent. 156 00:08:21,105 --> 00:08:21,982 Jeg er lei meg. 157 00:08:22,065 --> 00:08:24,689 Jeg skal prøve hardere. Jeg lover. 158 00:08:28,369 --> 00:08:30,193 Ok, nå må jeg tisse. 159 00:08:30,321 --> 00:08:32,081 Det er gangen til venstre. 160 00:08:46,385 --> 00:08:47,601 Hallo? 161 00:08:47,729 --> 00:08:50,417 Du kommer til å dø i kveld. 162 00:08:51,281 --> 00:08:52,987 Scott, hvorfor ringer du meg? 163 00:08:53,073 --> 00:08:55,217 Det er ikke Scott. 164 00:08:55,889 --> 00:08:57,457 Ok. 165 00:08:58,513 --> 00:08:59,537 Hvem er det da? 166 00:08:59,665 --> 00:09:02,353 Personen som skal drepe deg. 167 00:09:02,481 --> 00:09:05,009 Den skumle stemmen er litt sexy, 168 00:09:05,137 --> 00:09:06,686 men du kunne jobbet med den. 169 00:09:06,769 --> 00:09:08,241 Hør her, din lille tispe, 170 00:09:08,369 --> 00:09:11,313 jeg skal skjære deg opp og rive ut innvollene dine! 171 00:09:11,441 --> 00:09:13,361 Kalte du meg nettopp en tispe? 172 00:09:13,489 --> 00:09:16,734 Ok, jeg sa jeg skulle prøve, men jeg er ferdig. Dette er ikke gøy. 173 00:09:16,817 --> 00:09:19,889 Fordi den morsomme delen er over, Madison. 174 00:09:27,825 --> 00:09:29,201 Scott? 175 00:09:30,961 --> 00:09:33,745 De ville aldri rukket det i tide. 176 00:09:43,825 --> 00:09:44,785 Scott! 177 00:09:44,914 --> 00:09:47,441 Vi er ikke ferdige ennå. 178 00:09:58,289 --> 00:09:59,729 Dra til helvete! 179 00:10:00,081 --> 00:10:00,977 Stu... 180 00:10:03,537 --> 00:10:05,521 Au! Au! 181 00:10:05,649 --> 00:10:08,369 Det er meg. Hva faen? 182 00:10:08,497 --> 00:10:10,705 Du slo meg. Hva er galt med deg? 183 00:10:10,834 --> 00:10:12,775 Jeg er lei meg. Jeg trodde det... 184 00:10:13,649 --> 00:10:15,422 Du sa du skulle prøve. Det var en dårlig idé. 185 00:10:15,505 --> 00:10:18,385 Ja, selvfølgelig var det en jævla dårlig idé! 186 00:10:20,369 --> 00:10:21,649 Den bevegde seg. 187 00:10:21,777 --> 00:10:23,358 Ja, den er elektrisk. Det er det den gjør. 188 00:10:23,441 --> 00:10:26,417 Nei. Som, den bevegde seg… 189 00:10:26,929 --> 00:10:28,369 …annerledes. 190 00:10:29,265 --> 00:10:30,865 Hva? 191 00:10:30,994 --> 00:10:32,914 Åh! 192 00:10:36,913 --> 00:10:38,353 Nei! 193 00:11:10,737 --> 00:11:12,625 Dra til helvete! 194 00:12:32,593 --> 00:12:36,849 Nei! Nei, nei, nei. Nei, nei, nei. 195 00:13:50,769 --> 00:13:52,030 Herregud, du skremte meg. 196 00:13:52,113 --> 00:13:53,982 Du kommer til å gi meg et hjerteinfarkt. 197 00:13:54,065 --> 00:13:56,785 Jeg er lei meg. Hva gjør du her? 198 00:13:57,298 --> 00:13:58,481 Vel… 199 00:14:00,497 --> 00:14:04,286 …det slo meg at jeg aldri har sneket meg inn vinduet på soverommet ditt. 200 00:14:04,369 --> 00:14:06,641 Jeg var hjemme, kjedet meg… 201 00:14:07,890 --> 00:14:08,786 …så på TV... 202 00:14:08,914 --> 00:14:10,097 Mmm. 203 00:14:13,041 --> 00:14:14,706 ...og Stab gikk på. 204 00:14:15,410 --> 00:14:17,375 Og det fikk meg bare til å tenke på deg. 205 00:14:17,458 --> 00:14:18,801 Det er forferdelig. 206 00:14:18,929 --> 00:14:20,670 Billy snek seg inn Sidneys vindu, så... 207 00:14:20,753 --> 00:14:23,218 Mm-hmm. Jeg er fullt klar over det. 208 00:14:23,346 --> 00:14:25,298 Du vet, hvis moren min tar deg... 209 00:14:25,425 --> 00:14:27,858 Mmm. Bare et kyss. 210 00:14:37,522 --> 00:14:38,418 Hei. 211 00:14:38,546 --> 00:14:39,825 Hei. 212 00:14:45,713 --> 00:14:46,833 Åh! 213 00:14:50,258 --> 00:14:51,729 Kan du banke på? 214 00:14:51,858 --> 00:14:53,169 Jeg gjorde det. 215 00:14:53,297 --> 00:14:54,641 Kan du vente på svar? 216 00:14:55,153 --> 00:14:56,337 Noe galt? 217 00:14:56,754 --> 00:14:57,906 Nei. 218 00:14:58,033 --> 00:14:59,583 Nei, alt er bra. Er du sikker? 219 00:14:59,666 --> 00:15:00,530 Mm-hmm. 220 00:15:00,658 --> 00:15:02,482 Ben, hvordan går det der borte? 221 00:15:02,578 --> 00:15:05,809 På gulvet. Bak sengen. 222 00:15:06,354 --> 00:15:08,849 Hallo, fru Evans. 223 00:15:08,977 --> 00:15:10,462 Hvordan har du det i kveld? 224 00:15:10,545 --> 00:15:13,138 Åh, vel, jeg er trøtt. Ben, det er sent. 225 00:15:13,266 --> 00:15:16,593 Det er derfor jeg ikke ville forstyrre noen ved å 226 00:15:16,721 --> 00:15:17,906 bruke døren. 227 00:15:18,034 --> 00:15:19,569 Så omtenksomt. 228 00:15:20,594 --> 00:15:21,297 Ut. 229 00:15:21,425 --> 00:15:22,929 Men han er her nå. Nei. 230 00:15:23,057 --> 00:15:24,945 Det er greit. Jeg går. 231 00:15:29,362 --> 00:15:31,025 God natt, Tate. 232 00:15:35,761 --> 00:15:38,609 Jeg vet det er sent. Jeg beklager, fru Evans. 233 00:15:38,737 --> 00:15:41,599 Det var min feil. Tatum ante ikke at jeg kom over. 234 00:15:41,682 --> 00:15:44,786 Ok, vel, la oss ikke gjøre det igjen. 235 00:15:51,666 --> 00:15:53,183 Jeg er en bra fyr, fru Evans. 236 00:15:53,266 --> 00:15:54,641 God natt, Ben. 237 00:16:05,010 --> 00:16:06,417 Hykler. 238 00:16:13,458 --> 00:16:16,094 Det er ikke som om en gutt aldri har klatret inn vinduet ditt. 239 00:16:16,177 --> 00:16:18,065 Vi har alle sett filmen. 240 00:16:18,194 --> 00:16:20,606 Derfor kommer det aldri til å skje i dette huset. 241 00:16:20,689 --> 00:16:22,673 Hvorfor liker du ham ikke? 242 00:16:24,593 --> 00:16:25,759 Jeg liker ham ikke ikke. 243 00:16:25,842 --> 00:16:27,582 Jeg bare... Jeg vil at du skal være smart. 244 00:16:27,665 --> 00:16:29,457 Og ikke stole på ham så lett. 245 00:16:29,585 --> 00:16:30,770 Vi har ikke sex, 246 00:16:30,898 --> 00:16:32,957 hvis det er det du er bekymret for. 247 00:16:33,137 --> 00:16:34,706 Jeg mener, vi vil… 248 00:16:35,858 --> 00:16:37,439 …men jeg tror ikke vi er klare. 249 00:16:37,522 --> 00:16:40,530 Vel, hvis du stiller spørsmålet, da, øhm… 250 00:16:41,105 --> 00:16:42,750 …er du sannsynligvis ikke det. 251 00:16:42,833 --> 00:16:44,274 Hvordan visste du det? 252 00:16:47,697 --> 00:16:50,194 Jeg mener, skjedde det virkelig med deg? 253 00:16:50,353 --> 00:16:51,505 Som i filmen? 254 00:16:54,225 --> 00:16:56,177 Det er iskaldt her inne. 255 00:17:02,161 --> 00:17:03,742 Hva med at vi har disse samtalene 256 00:17:03,825 --> 00:17:05,681 i våken tilstand, ok? 257 00:17:05,809 --> 00:17:09,042 Ikke flere gutter i vinduer, vær så snill. 258 00:17:12,721 --> 00:17:13,778 Natt. 259 00:17:23,217 --> 00:17:24,594 Hvor stygt ble det? 260 00:17:26,226 --> 00:17:27,793 Jeg var ekstremt høflig. 261 00:17:27,921 --> 00:17:29,694 Du vet, hun er ikke den første jenta 262 00:17:29,777 --> 00:17:31,327 som lot en gutt sneke seg inn vinduet hennes. 263 00:17:31,410 --> 00:17:33,489 Ja. Det poenget tok hun opp. 264 00:17:33,617 --> 00:17:35,167 Du vet, hvis å være en overbeskyttende mor 265 00:17:35,250 --> 00:17:37,393 er det verste hun kan si om meg 266 00:17:37,521 --> 00:17:39,198 tror jeg at jeg kan leve med det. 267 00:17:39,281 --> 00:17:40,594 Tror du de gjør det? 268 00:17:40,722 --> 00:17:42,898 Åh, Gud, nei. 269 00:17:43,026 --> 00:17:45,426 Nei. Ikke ennå. 270 00:17:45,554 --> 00:17:48,260 Men jeg tror vi har omtrent fem minutter igjen. 271 00:17:49,137 --> 00:17:51,078 Hvor gammel var du da du begynte? 272 00:17:51,186 --> 00:17:53,106 Samme alder som deg. Sytten. 273 00:17:53,234 --> 00:17:56,242 Åh, sa jeg sytten? Jeg tror jeg mente femten. 274 00:17:57,745 --> 00:17:58,866 Løy du til meg? 275 00:17:58,994 --> 00:18:01,746 Se, til mitt forsvar, jeg husker ikke. 276 00:18:01,874 --> 00:18:03,967 Åh, du husker ikke første gang du hadde sex? 277 00:18:04,050 --> 00:18:06,110 Åh, nei, jeg husker ikke hva jeg fortalte deg. 278 00:18:06,193 --> 00:18:08,177 Åh, du fortalte meg sytten. 279 00:18:08,305 --> 00:18:11,089 Se, jeg ville ikke virke som, du vet... 280 00:18:11,217 --> 00:18:12,990 Jaha. Fortsett. Jeg vil se hvor dette fører hen. 281 00:18:13,073 --> 00:18:15,039 Jeg ville bare at du skulle se meg 282 00:18:15,122 --> 00:18:16,817 som mer enn en sexslave. 283 00:18:16,945 --> 00:18:19,825 Åh. Har du en hjerne også? 284 00:18:19,954 --> 00:18:22,034 Du vet... vel, ja. 285 00:18:42,450 --> 00:18:43,697 God morgen, sjef. 286 00:18:43,825 --> 00:18:45,343 Hei, Woody. Se der, veggene er oppe, ikke sant? 287 00:18:45,426 --> 00:18:46,994 Ser bra ut. 288 00:18:47,122 --> 00:18:49,055 Elsker deg. Jeg elsker deg også. Vi savner dere. 289 00:18:49,138 --> 00:18:50,975 Byggingen går fremover. Vi holder dem opptatt. 290 00:18:51,058 --> 00:18:52,959 - Åh. Hei, mamma. - Hei der, kjære. 291 00:18:53,042 --> 00:18:56,081 Hei, pappa. Takk, Junie. Jeg er glad du har det gøy. 292 00:18:56,209 --> 00:18:57,682 Trenger du noe, ring. Ok. 293 00:18:57,810 --> 00:19:00,094 Jeg elsker deg. Takk for at du passer på galningene. 294 00:19:00,177 --> 00:19:01,618 Vi ses i helgen. 295 00:19:01,746 --> 00:19:02,628 Ha det. Ha det. 296 00:19:03,666 --> 00:19:05,905 Hun er veldig modig. Jepp. 297 00:19:12,497 --> 00:19:13,682 Hva? 298 00:19:14,417 --> 00:19:16,018 Hvor fant du den? 299 00:19:16,146 --> 00:19:17,425 Øhm, loftet. 300 00:19:17,554 --> 00:19:19,378 Jeg så gjennom noen gamle klær. 301 00:19:22,097 --> 00:19:23,743 Vil du ikke at jeg skal ha den på? 302 00:19:23,826 --> 00:19:25,234 Du kunne ha spurt. 303 00:19:27,729 --> 00:19:29,330 Kjære, kanskje ta den av. 304 00:19:35,665 --> 00:19:37,724 Hvilken alder blir de snille igjen? 305 00:19:39,281 --> 00:19:40,722 Det var din feil. 306 00:19:55,761 --> 00:19:57,681 Du kan ha på deg jakken. 307 00:19:58,354 --> 00:19:59,825 Det er greit, jeg er fin. 308 00:20:00,082 --> 00:20:01,618 Tatum, jeg er lei meg. 309 00:20:01,746 --> 00:20:03,198 Ok? Det tok meg på sengen. 310 00:20:03,281 --> 00:20:04,575 Jeg hadde ikke sett den siden college. 311 00:20:04,658 --> 00:20:06,591 Jeg trodde jeg hadde kvittet meg med den. 312 00:20:06,674 --> 00:20:09,311 Ja, det mystiske en semesteret på Windsor vi ikke kan snakke om. 313 00:20:09,394 --> 00:20:10,578 Det er ikke sant. 314 00:20:10,706 --> 00:20:12,881 Virkelig? Siden når? 315 00:20:13,009 --> 00:20:15,295 Barndommen din er fullstendig utenfor grenser. 316 00:20:15,378 --> 00:20:18,130 Hva snakker du om? Det er ikke utenfor grenser. 317 00:20:18,258 --> 00:20:20,031 Det er på nett og i filmer og i bøker. 318 00:20:20,114 --> 00:20:21,855 Du kan gjøre et dypdykk når du vil. 319 00:20:21,938 --> 00:20:23,997 Så lenge jeg ikke stiller spørsmål. 320 00:20:27,281 --> 00:20:29,297 Du har prøve i dag? 321 00:20:30,610 --> 00:20:31,602 Jepp. 322 00:20:33,041 --> 00:20:34,482 Hvordan går det? 323 00:20:36,913 --> 00:20:38,066 Forferdelig. 324 00:20:38,610 --> 00:20:40,338 Tragisk. 325 00:20:40,466 --> 00:20:43,007 Jeg blir så nervøs på scenen, det er vondt å se på. 326 00:20:43,090 --> 00:20:46,641 Åh, Gud! Jeg pleide å få sceneskrekk. Jeg kjenner følelsen. 327 00:20:47,218 --> 00:20:48,946 Du drev med teater? 328 00:20:50,866 --> 00:20:52,305 Ikke siden college. 329 00:20:53,874 --> 00:20:57,426 Uansett, ikke bekymre deg. Du kommer til å gjøre det bra. 330 00:20:59,089 --> 00:21:00,849 Jeg må på jobb. 331 00:21:05,522 --> 00:21:07,090 Jævla morskap. 332 00:21:07,218 --> 00:21:08,689 Fin samtale. 333 00:21:39,954 --> 00:21:41,601 God morgen. Hai, god morgen. 334 00:21:46,834 --> 00:21:48,351 Vi får det rett ut til deg. Ok? 335 00:21:48,434 --> 00:21:49,905 Greit. Takk skal du ha. 336 00:21:50,034 --> 00:21:52,223 Opptatt? Litt morgenrush, men ikke så ille. 337 00:21:52,306 --> 00:21:53,139 Bra. 338 00:21:53,234 --> 00:21:55,601 Hei, fru Evans. Hallo, Lucas. 339 00:21:55,730 --> 00:21:57,631 Åh, kan jeg få fire espresso shots, vær så snill? 340 00:21:57,714 --> 00:21:58,610 Ja. Selvsagt. 341 00:21:58,738 --> 00:22:00,882 Fire? Ja. 342 00:22:01,010 --> 00:22:03,249 Prøve i dag. Det blir en lang en. 343 00:22:03,377 --> 00:22:04,850 Hvilken rolle spiller du? 344 00:22:04,978 --> 00:22:06,046 Åh, bare en tekniker. Ja. 345 00:22:06,129 --> 00:22:08,447 Jeg jobber med, øh... belysnings panelet. 346 00:22:08,530 --> 00:22:10,418 - Kult. - Ja. 347 00:22:10,546 --> 00:22:11,967 Hei, et gammelt Dateline gikk på i går kveld 348 00:22:12,050 --> 00:22:13,215 om Ghostface-morderne i New York. 349 00:22:13,298 --> 00:22:14,655 Har du, øh... Har du sett det? 350 00:22:14,738 --> 00:22:16,658 Nei, det har jeg ikke. 351 00:22:16,785 --> 00:22:19,231 Det er ikke så bra som Netflix-dokumentaren, men det er ok. 352 00:22:19,314 --> 00:22:21,311 De gjorde en god jobb med å dekke etterspillet. 353 00:22:21,394 --> 00:22:22,962 God morgen. 354 00:22:23,090 --> 00:22:24,146 Hei. 355 00:22:24,274 --> 00:22:25,361 Sa du noe? Mm-mmm. 356 00:22:25,490 --> 00:22:26,591 Spurte han deg om Dateline? 357 00:22:26,674 --> 00:22:27,967 Det er fint, egentlig. 358 00:22:28,050 --> 00:22:29,297 Nei, det er ikke det. 359 00:22:29,426 --> 00:22:30,719 Jeg sa du ikke skulle. Au! 360 00:22:30,802 --> 00:22:32,094 Det gjorde vondt. Bra. 361 00:22:32,177 --> 00:22:35,423 Jeg er en Krim-junkie, mamma. Det er min... Det er min greie. 362 00:22:35,506 --> 00:22:37,841 Jeg beklager, fru Evans. 363 00:22:37,970 --> 00:22:39,935 Men jeg vil virkelig starte en podcast, 364 00:22:40,018 --> 00:22:40,959 og jeg tror drapene i New York 365 00:22:41,042 --> 00:22:42,271 ville være en førsteklasses første sak. 366 00:22:42,354 --> 00:22:44,593 Har du ikke prøve nå, kjære? 367 00:22:44,722 --> 00:22:45,842 Ikke sant? Ja. 368 00:22:45,970 --> 00:22:48,210 Så du burde dra nå. Riktig. Ja. Ok. 369 00:22:48,338 --> 00:22:49,714 Ok. Flott. Ha det. 370 00:22:49,842 --> 00:22:50,724 Ha det. Ha det! 371 00:22:50,834 --> 00:22:53,650 Jeg beklager. Det er greit. 372 00:22:54,193 --> 00:22:55,314 Hva vil du ha? 373 00:23:02,866 --> 00:23:04,626 Hei, vent! 374 00:23:04,754 --> 00:23:05,938 - Åh, hei. - Hei! 375 00:23:06,066 --> 00:23:08,159 Du ser bra ut. Hvor fikk du jakken fra? 376 00:23:08,242 --> 00:23:10,463 Takk. Det er mammas. 90-talls vintage. 377 00:23:10,546 --> 00:23:11,826 Du burde pynte den. 378 00:23:11,954 --> 00:23:12,658 Ja. 379 00:23:12,786 --> 00:23:14,642 Åh! I kveld, hos meg, fest. 380 00:23:14,770 --> 00:23:16,287 Jeg har samlet opp mammas spiselige godsaker. 381 00:23:16,370 --> 00:23:18,271 Og du kan til og med invitere den skumle gutten. 382 00:23:18,354 --> 00:23:19,890 Hør, han er ikke skummel. 383 00:23:20,018 --> 00:23:21,234 Mmm. Han er dyp. 384 00:23:21,362 --> 00:23:22,911 Og han har en klemmesprekk. Æsj. 385 00:23:22,994 --> 00:23:25,695 Den ekte krimmen er kleint. Han er besatt av moren min. 386 00:23:25,778 --> 00:23:28,031 Kommer moren din til å slippe deg ut av buret i kveld? 387 00:23:28,114 --> 00:23:29,938 Jeg... jeg vet ikke. 388 00:23:30,066 --> 00:23:33,202 Ærlig talt, hun har vært i høygir med mamma-traumet. 389 00:23:33,330 --> 00:23:36,575 Vel, hvis noen har rett til å være gal, er det moren din. 390 00:23:36,658 --> 00:23:38,206 Veldig sant. Jeg har sett alle Stab-filmene. 391 00:23:38,289 --> 00:23:41,791 Personlig vet jeg ikke hvordan hun ikke er på en psykiatrisk avdeling. 392 00:23:41,874 --> 00:23:42,770 Åh. Åh. 393 00:23:42,898 --> 00:23:44,722 - Se hvem det er. - Hei! 394 00:23:44,850 --> 00:23:48,050 God morgen! Hei, Tay. 395 00:23:48,178 --> 00:23:49,298 Hei, vennen. Hallo. 396 00:23:49,426 --> 00:23:50,866 Trenger dere skyss? 397 00:23:50,994 --> 00:23:52,754 Dere, kom igjen! Ja! 398 00:23:52,882 --> 00:23:56,353 Vi slipper å gå mer. La oss dra! Ja, ja, ja. Spenn deg fast. 399 00:23:57,650 --> 00:23:59,634 Spenn dere fast. Spenn dere fast! 400 00:24:02,290 --> 00:24:03,377 Karl! 401 00:24:12,370 --> 00:24:14,002 Takk skal du ha. 402 00:24:14,674 --> 00:24:16,914 Jeg er så lei meg for Lucas. Nei. 403 00:24:17,042 --> 00:24:19,807 Det er bare det at du er som en kjendis for ham. 404 00:24:21,202 --> 00:24:23,231 Du føler at dere er nære, ikke sant? 405 00:24:23,314 --> 00:24:27,167 Ja. Jeg mener, jeg antar vi har måttet være det siden det bare er oss to. 406 00:24:27,250 --> 00:24:31,058 Snakker du noen gang med ham om livet ditt før du fikk ham? 407 00:24:31,186 --> 00:24:32,370 Nei. Nei? 408 00:24:32,498 --> 00:24:34,399 Nei, nei. Jeg mener, det er ikke mye jeg kan si 409 00:24:34,482 --> 00:24:36,287 om hans voldelige drittsekk-far 410 00:24:36,370 --> 00:24:39,314 og hvor ille ekteskapet vårt ødelagte meg. 411 00:24:39,442 --> 00:24:40,978 Hvorfor? Hva skjer? 412 00:24:41,106 --> 00:24:43,090 Åh, jeg vet ikke. Eh... 413 00:24:43,218 --> 00:24:45,778 Tatum og jeg har en litt vanskelig periode. 414 00:24:45,906 --> 00:24:48,767 Hun er i den alderen hvor hun vil vite om fortiden min. 415 00:24:48,850 --> 00:24:50,815 Og som du vet, er fortiden min full av døde mennesker. 416 00:24:50,898 --> 00:24:53,650 Ikke akkurat noe jeg vil dele med henne. 417 00:24:53,778 --> 00:24:56,626 Så jeg blir stille, og så blir hun høylytt, 418 00:24:56,754 --> 00:24:58,335 og slik går det rundt og rundt. 419 00:24:58,418 --> 00:25:00,210 Hør. Hun er datteren din, 420 00:25:00,338 --> 00:25:02,527 og det er naturlig at hun vil kjenne deg. 421 00:25:02,610 --> 00:25:04,191 Du vet, jeg bare... Jeg vil at barna mine skal kunne 422 00:25:04,274 --> 00:25:06,706 være den de er uten å leve i frykt. 423 00:25:06,834 --> 00:25:09,119 Jeg vil at de skal føle seg trygge og beskyttet. 424 00:25:09,202 --> 00:25:11,039 Men det er ikke en trygg verden, Sid. 425 00:25:11,122 --> 00:25:12,895 Og hvis vi beskytter barna våre for mye, 426 00:25:12,978 --> 00:25:15,978 vil de aldri lære hvordan de skal beskytte seg selv. 427 00:25:38,322 --> 00:25:40,082 Åh, faen! 428 00:25:42,257 --> 00:25:43,506 Se opp! 429 00:25:43,955 --> 00:25:46,226 Åh, faen! 430 00:25:48,562 --> 00:25:49,554 Beklager. 431 00:25:49,937 --> 00:25:50,834 Faen ta meg. 432 00:25:50,962 --> 00:25:52,338 Jeg sitter fast! 433 00:25:52,466 --> 00:25:53,619 Nei. 434 00:25:53,746 --> 00:25:56,722 Nei. Øh, hus lys, vær så snill. 435 00:25:56,850 --> 00:25:58,290 Hvor er Aaron? Aaron! 436 00:25:58,419 --> 00:25:59,474 Jeg er her! 437 00:25:59,602 --> 00:26:01,855 Jeg fikk panikk. Jeg så Fluffy og freaket ut. 438 00:26:01,938 --> 00:26:03,583 Prøver du å drepe meg? Jeg beklager. 439 00:26:03,666 --> 00:26:05,810 Kom, få meg ut. Få meg ut av det. 440 00:26:05,938 --> 00:26:07,955 Jeg kan ikke se noe gjennom dette. 441 00:26:08,082 --> 00:26:09,042 Kostyme! Chloe! 442 00:26:09,170 --> 00:26:10,399 Åh! Jepp, jeg er her. 443 00:26:10,482 --> 00:26:12,479 Jeg er her borte. Jeg er her, jeg er her! 444 00:26:12,562 --> 00:26:15,552 Foten min fortsetter å sette seg fast i denne dumme posen hver gang. 445 00:26:15,635 --> 00:26:16,882 Ok, diva. Ro deg ned. 446 00:26:17,010 --> 00:26:18,207 Hei, jeg beklager, Hannah. 447 00:26:18,290 --> 00:26:19,602 Åh, nei, det går bra. 448 00:26:19,730 --> 00:26:22,591 Stol på meg, jeg er ikke en ekte diva. Bare spiller rollen som en. 449 00:26:22,674 --> 00:26:25,042 Men du vet ikke det. Du forblir redd. 450 00:26:25,554 --> 00:26:26,930 Stikk av! 451 00:26:27,058 --> 00:26:28,626 Hannah. Hannah, kjære. 452 00:26:30,546 --> 00:26:32,626 Du og Aaron må øve. 453 00:26:32,754 --> 00:26:35,680 Øh, herr Willis, jeg bommet på mitt signal. Det er min feil. 454 00:26:35,763 --> 00:26:37,874 Tatum... et ord. 455 00:26:40,850 --> 00:26:42,271 Vi må snakke om din Fluffy. 456 00:26:42,354 --> 00:26:44,735 Ja, jeg kan ikke se gjennom Fluffys øyne. 457 00:26:44,818 --> 00:26:47,570 Det er mer enn det. Du er veldig uinspirert. 458 00:26:48,082 --> 00:26:49,490 Fluffy trenger energi. 459 00:26:49,618 --> 00:26:51,538 Hunder er livlige skapninger. 460 00:26:51,666 --> 00:26:54,303 Du er for sky. Tatum, hvor er selvtilliten din? 461 00:26:54,386 --> 00:26:56,979 Du må bringe mer styrke til denne rollen. 462 00:26:57,106 --> 00:26:58,674 Jeg skal jobbe med det. 463 00:27:00,274 --> 00:27:02,066 Du er Sidney Prescotts datter. 464 00:27:02,194 --> 00:27:05,362 Du må kanalisere noe av morens ild. 465 00:27:06,386 --> 00:27:08,033 Jeg er overrasket, egentlig. 466 00:27:08,754 --> 00:27:10,706 Jeg trodde du hadde mer guts. 467 00:27:12,626 --> 00:27:14,482 Vel, det var uhøflig. 468 00:27:14,610 --> 00:27:18,143 Du spiller en hund. Din eneste replikk er «Voff.» Det er ikke så dypt. 469 00:27:18,226 --> 00:27:20,146 Hei, drit i ham. 470 00:27:20,274 --> 00:27:21,554 Ja, drit i ham. 471 00:27:21,682 --> 00:27:23,231 Ah, ikke la Willis plage deg. 472 00:27:23,314 --> 00:27:26,194 Din Fluffy er utrolig. Takk, folkens. 473 00:27:26,322 --> 00:27:27,346 Øhm... 474 00:27:27,474 --> 00:27:29,709 Ok, jeg... Jeg skal gå og ta dette av. 475 00:27:29,874 --> 00:27:31,697 Jeg hjelper deg. 476 00:27:31,826 --> 00:27:33,216 Øh, ikke glem. Fest i kveld. 477 00:27:33,299 --> 00:27:34,591 Hjemme hos meg. Greit. 478 00:27:34,674 --> 00:27:35,698 Whoo! Mmm! 479 00:27:37,299 --> 00:27:39,104 Uff. Få meg ut av denne tingen. 480 00:27:39,187 --> 00:27:41,297 Jeg har det. 481 00:27:42,099 --> 00:27:43,282 Det er det. 482 00:27:47,859 --> 00:27:49,330 Er jeg sky? 483 00:27:49,458 --> 00:27:51,199 Åh, ikke la den drittsekken plage deg. 484 00:27:51,282 --> 00:27:53,394 Svar på spørsmålet. Vær ærlig. 485 00:27:54,130 --> 00:27:56,562 Jeg ville ikke sagt sky, nei, men 486 00:27:56,690 --> 00:28:00,146 du har denne veldig søte sjenerte kvaliteten. 487 00:28:02,259 --> 00:28:04,850 «Sjenert» betyr «sky», til info. 488 00:28:08,370 --> 00:28:10,175 Tror du jeg mangler selvtillit? 489 00:28:10,258 --> 00:28:13,010 Jeg kan ikke vinne dette. Jeg spiller ikke. 490 00:28:15,250 --> 00:28:18,047 Hvorfor liker du meg? Det er en veldig lang liste. 491 00:28:18,130 --> 00:28:21,106 Ok. Vel, vær spesifikk. Én ting. 492 00:28:23,698 --> 00:28:26,674 Nei. Det er... Det er teit. 493 00:28:30,226 --> 00:28:32,050 Si det likevel. 494 00:28:33,362 --> 00:28:35,026 Ok. 495 00:28:37,074 --> 00:28:39,935 Jeg liker hvordan du ser på meg på en bestemt måte. 496 00:28:40,018 --> 00:28:41,183 Og det får meg til å smile. 497 00:28:41,266 --> 00:28:44,210 Eller du sier noe som får meg til å le… 498 00:28:45,331 --> 00:28:46,943 …og jeg drar hjem og tenker på det senere 499 00:28:47,026 --> 00:28:49,714 og jeg smiler og ler på nytt. 500 00:28:51,410 --> 00:28:53,362 Jeg liker det veldig godt. 501 00:28:59,506 --> 00:29:02,354 Det var ikke teit. Det var et kjempebra svar. 502 00:29:17,330 --> 00:29:19,955 - Hallo. - Hallo, Sidney. 503 00:29:20,082 --> 00:29:23,250 Gjett hvem. Savnet du meg? 504 00:29:23,378 --> 00:29:26,034 Jeg ser du har funnet en ny by å bo i. 505 00:29:26,162 --> 00:29:28,031 Det minner meg mye om der vi vokste opp. 506 00:29:28,114 --> 00:29:29,587 Åh, kjenner vi hverandre? 507 00:29:29,714 --> 00:29:30,994 Det gjør vi så visst. 508 00:29:31,122 --> 00:29:33,534 Faktisk var jeg nettopp i Woodsboro i går kveld. 509 00:29:33,617 --> 00:29:35,922 Det ble litt... hett. 510 00:29:36,051 --> 00:29:38,386 Men jeg er her i Pine Grove nå. 511 00:29:38,514 --> 00:29:40,019 Ja? Hva bringer deg hit? 512 00:29:40,147 --> 00:29:41,618 Du, Sidney. 513 00:29:41,746 --> 00:29:45,394 Du ble savnet i New York. Det er ikke det samme uten deg. 514 00:29:45,522 --> 00:29:47,934 Jeg antar du ikke kunne bry deg nå som du er 515 00:29:48,017 --> 00:29:50,834 så opptatt med en ektemann og familie. 516 00:29:50,962 --> 00:29:52,499 Vel, du vet mye om meg 517 00:29:52,627 --> 00:29:54,047 for å være en annen drittsekk som gjemmer seg bak 518 00:29:54,130 --> 00:29:55,614 et falskt nummer og en stemmeendrer. 519 00:29:55,697 --> 00:29:59,794 Åh, jeg gjemmer meg ikke, Sidney. Ikke denne gangen. 520 00:30:08,050 --> 00:30:10,226 Overraskelse, Sidney. 521 00:30:12,082 --> 00:30:13,568 Trenger du et minutt? Åh! Herregud. 522 00:30:13,651 --> 00:30:16,416 Det ser ut som du trenger et minutt. Jeg venter. 523 00:30:17,459 --> 00:30:19,224 Bra forsøk. Stu Macher er død. 524 00:30:19,315 --> 00:30:22,738 Åh, herregud. Jeg er uenig med deg der. 525 00:30:23,987 --> 00:30:26,450 Herregud! Det er så godt å se deg. 526 00:30:26,578 --> 00:30:29,107 Jeg har alltid hatt en greie for deg, Sid! 527 00:30:30,322 --> 00:30:32,210 Det kommer til å bli så gøy. 528 00:30:32,338 --> 00:30:36,319 Akkurat som i gamle dager, bare at nå er det ingen Billy eller Randy eller Tatum. 529 00:30:36,402 --> 00:30:38,034 Apropos, datteren din, 530 00:30:38,162 --> 00:30:40,754 hun heter Tatum. Det er så bedårende. 531 00:30:40,882 --> 00:30:45,554 Jeg mener, det er litt rart eller hva som helst, men det er supersøtt. 532 00:30:45,682 --> 00:30:47,762 Og hun er… 533 00:30:48,947 --> 00:30:50,546 …så pen. 534 00:30:50,674 --> 00:30:52,787 Ikke snakk om datteren min. 535 00:30:52,915 --> 00:30:54,226 Åh. Ok, ja. 536 00:30:54,354 --> 00:30:56,031 Jeg burde definitivt fortelle deg, likevel, 537 00:30:56,114 --> 00:30:59,290 jeg er for øyeblikket utenfor teateret på videregående. 538 00:30:59,827 --> 00:31:01,842 Ikke faen om du tør! 539 00:31:01,970 --> 00:31:03,603 Det er showtime, jævla tøs. 540 00:31:06,291 --> 00:31:07,730 Hei, sjef. 541 00:31:08,657 --> 00:31:09,970 Du vil høre dette. 542 00:31:10,099 --> 00:31:11,904 Jeg har akkurat fått en telefon fra politiet i Woodsboro. 543 00:31:11,987 --> 00:31:13,842 Bare et øyeblikk. 544 00:31:13,971 --> 00:31:14,867 Hei, vennen. 545 00:31:16,210 --> 00:31:17,439 Du må dra til teateret akkurat nå. 546 00:31:17,522 --> 00:31:18,835 Hva? Hva... 547 00:31:18,963 --> 00:31:20,703 Det er en morder, Mark. Han går etter Tatum. 548 00:31:20,786 --> 00:31:23,263 Jeg tar meg av det. Alle tilgjengelige enheter til ungdomsskolens teater nå! 549 00:31:23,346 --> 00:31:25,640 Jeg er på vei, vennen. Mark, skynd deg. 550 00:31:53,203 --> 00:31:55,954 Start med oppløftinger og landinger, ok? 551 00:31:56,083 --> 00:31:57,075 Fikk det. 552 00:31:59,506 --> 00:32:00,594 Klar? 553 00:32:00,722 --> 00:32:01,811 Klar. 554 00:32:05,394 --> 00:32:07,731 Ok, litt hardt på landingen der. 555 00:32:07,859 --> 00:32:09,106 Beklager. 556 00:32:10,930 --> 00:32:12,755 Det er bare for rykkete. 557 00:32:12,882 --> 00:32:14,546 Mykere. Fikk det. 558 00:32:16,914 --> 00:32:18,898 Hæ? 559 00:32:19,026 --> 00:32:20,626 Prøv igjen. 560 00:32:22,834 --> 00:32:24,851 Ok, når som helst nå! Åh. 561 00:32:30,578 --> 00:32:31,795 Hei, Aaron? 562 00:32:36,691 --> 00:32:37,874 Hallo? 563 00:32:40,754 --> 00:32:43,666 Dette er min hyggelige stemme. 564 00:32:50,290 --> 00:32:51,666 Aaron? 565 00:33:00,531 --> 00:33:01,555 Faen. 566 00:33:04,114 --> 00:33:07,123 Aaron? Jeg vil ned nå. 567 00:33:09,617 --> 00:33:10,867 Faen. 568 00:33:11,762 --> 00:33:12,883 Hallo! 569 00:33:19,059 --> 00:33:21,298 Nei! Nei! 570 00:33:29,906 --> 00:33:32,083 Sett meg ned... 571 00:33:37,299 --> 00:33:38,711 Dette er ikke morsomt... 572 00:33:41,875 --> 00:33:42,835 Aaron! 573 00:33:48,339 --> 00:33:49,459 Aaron! 574 00:33:54,386 --> 00:33:55,379 Aaron! 575 00:33:55,507 --> 00:33:57,586 Nei! 576 00:33:58,003 --> 00:33:59,123 Hjelp! 577 00:34:00,051 --> 00:34:01,011 Få meg ut! 578 00:34:01,139 --> 00:34:02,899 Dette gjør vondt! 579 00:34:03,026 --> 00:34:03,923 Aaron! 580 00:34:04,051 --> 00:34:05,811 Hallo! 581 00:34:10,706 --> 00:34:13,267 Hva faen? 582 00:34:15,539 --> 00:34:16,722 Nei, vent! 583 00:34:18,706 --> 00:34:20,243 Faen! 584 00:34:20,754 --> 00:34:22,107 Herregud, vær så snill! 585 00:34:22,195 --> 00:34:23,634 Nei, vent! 586 00:34:23,763 --> 00:34:25,971 Hei, hold deg unna meg! 587 00:34:27,314 --> 00:34:28,659 Gå vekk! 588 00:34:30,354 --> 00:34:32,563 Nei, vær så snill, vent! 589 00:34:38,066 --> 00:34:41,043 Vær så snill! Vær så snill! 590 00:34:43,475 --> 00:34:44,657 Vær så snill! 591 00:34:47,315 --> 00:34:50,386 Stopp, vær så snill! Vær så snill, vær så snill! 592 00:34:50,514 --> 00:34:52,434 Jeg vil ikke dø! 593 00:34:56,595 --> 00:34:58,066 Tatum! 594 00:35:02,291 --> 00:35:04,147 Din jævel! 595 00:35:14,739 --> 00:35:16,787 Dekk utgangene! 596 00:35:19,826 --> 00:35:21,137 Åh, Gud. Ok. 597 00:35:28,690 --> 00:35:29,939 Tatum! 598 00:35:30,737 --> 00:35:32,160 Mamma, hva gjør du? Herregud! 599 00:35:32,243 --> 00:35:35,091 Går det bra? Åh, bra... ok... ok. 600 00:35:46,194 --> 00:35:47,807 Jeg var ikke engang her. Jeg hadde allerede dratt. 601 00:35:47,890 --> 00:35:49,243 Han var hjemme med meg. 602 00:35:49,651 --> 00:35:50,866 Ok. Hvor var du? 603 00:35:52,339 --> 00:35:53,984 Jeg var nede i kostymebutikken. 604 00:35:54,067 --> 00:35:56,306 Ikke da jeg var der. Vent, du var her? 605 00:35:56,435 --> 00:35:57,728 Nei, han dro og jeg var der. 606 00:35:57,811 --> 00:36:00,115 Men jeg så deg ikke. 607 00:36:00,243 --> 00:36:02,195 Jeg var i garderobene. 608 00:36:02,322 --> 00:36:03,571 Hele tiden? 609 00:36:04,337 --> 00:36:07,154 Nei. Ikke hele tiden. 610 00:36:07,282 --> 00:36:09,663 Jeg dro hjem, hadde en lett middag, Aperol Spritz. 611 00:36:09,746 --> 00:36:12,339 Herregud, hvem ville gjøre noe sånt? 612 00:36:12,467 --> 00:36:14,546 Vi har ikke engang en stand-in. 613 00:36:14,675 --> 00:36:17,395 Hei. Hei. 614 00:36:17,523 --> 00:36:19,507 Så, morderen flyktet. 615 00:36:19,634 --> 00:36:21,856 Den som gjorde dette kjente veien rundt her. 616 00:36:21,939 --> 00:36:24,032 Det var godt gjennomtenkt og utført. 617 00:36:24,115 --> 00:36:25,856 Hva med barna? Ringte du moren din? 618 00:36:25,939 --> 00:36:27,187 Jeg ringte. 619 00:36:27,314 --> 00:36:30,255 Hele Denver-politistyrken er med dem, de er trygge. 620 00:36:31,217 --> 00:36:32,883 To tenåringer er døde. 621 00:36:33,010 --> 00:36:34,771 Mark, hva faen? 622 00:36:37,107 --> 00:36:38,483 Du er ikke alene. 623 00:36:39,219 --> 00:36:40,435 Vi fikser dette. 624 00:36:41,331 --> 00:36:43,795 Hvis dette er Stu... Det er ikke Stu. 625 00:36:43,923 --> 00:36:47,027 Det er ikke. Han er begravd i Woodsboro. 626 00:36:47,155 --> 00:36:49,343 Se, vi tar den telefonsamtalen du spilte inn, 627 00:36:49,426 --> 00:36:50,912 vi sender den til statspolitiet. 628 00:36:50,995 --> 00:36:53,247 De har ressursene til å finne ut hvem det er. 629 00:36:53,330 --> 00:36:54,643 Vi skal ta ham. 630 00:36:55,923 --> 00:36:58,195 Er ikke Ben en datanerd? 631 00:36:59,187 --> 00:37:00,595 Er ikke alle barn? 632 00:37:00,723 --> 00:37:04,083 Han søkte på Carnegie Mellon for å studere datavitenskap. 633 00:37:04,211 --> 00:37:08,093 Jeg hører deg. Men hvem som helst kan lage deepfakes i disse dager. 634 00:37:08,657 --> 00:37:10,080 Hvorfor henter du ikke Tatum? 635 00:37:10,163 --> 00:37:12,575 Bare gi meg et minutt, så drar vi herfra. 636 00:37:16,306 --> 00:37:17,811 Tatum, vi drar. 637 00:37:19,027 --> 00:37:20,211 Ikke du. 638 00:37:21,074 --> 00:37:22,611 Mamma. Svaret er nei. 639 00:37:22,739 --> 00:37:23,739 Men, fru Evans... 640 00:37:23,827 --> 00:37:25,011 Nei. 641 00:37:28,019 --> 00:37:30,313 Det er greit. Du drar med familien din. 642 00:37:31,315 --> 00:37:32,626 Jeg ringer deg. 643 00:37:39,859 --> 00:37:41,624 Hvorfor behandler du ham slik? 644 00:37:42,419 --> 00:37:43,360 Han er ikke en morder. 645 00:37:43,443 --> 00:37:44,384 Det vet du ikke. 646 00:37:44,499 --> 00:37:47,475 Ikke alle er Billy Loomis. 647 00:37:47,603 --> 00:37:49,088 Bare fordi du ikke kan stole på folk, 648 00:37:49,171 --> 00:37:51,642 betyr det ikke at folk ikke kan stoles på. 649 00:37:51,891 --> 00:37:53,244 Vi gjør ikke dette her. 650 00:38:07,186 --> 00:38:09,951 De vil gjennomsøke huset. Ja. Vi er raske, sjef. 651 00:38:30,258 --> 00:38:31,411 Alt klart. 652 00:38:32,178 --> 00:38:33,376 Vi skal sikre nabolaget. 653 00:38:33,459 --> 00:38:34,752 Flott. Vi blir bare noen få minutter. 654 00:38:34,835 --> 00:38:36,423 Kom igjen. Takk skal du ha. 655 00:38:39,667 --> 00:38:41,714 Ta tingene dine. Du drar om fem. 656 00:38:42,547 --> 00:38:44,851 Vent. Du kommer ikke med oss? 657 00:38:44,979 --> 00:38:47,450 Det er min jobb å fange den som gjør dette. 658 00:39:02,611 --> 00:39:03,584 Hvor er reisebagen din? 659 00:39:03,667 --> 00:39:05,632 Jeg pakket den ut for lenge siden. 660 00:39:05,715 --> 00:39:07,091 Pokker, Tatum. 661 00:39:11,763 --> 00:39:13,203 Så, hva? Vi bare løper? 662 00:39:14,835 --> 00:39:15,923 Ja, det gjør vi. 663 00:39:16,051 --> 00:39:18,496 Jeg trodde den store Sidney Prescott aldri løp. 664 00:39:18,579 --> 00:39:20,243 Med deg er det annerledes. 665 00:39:20,819 --> 00:39:22,144 De drepte Hannah, mamma. 666 00:39:22,227 --> 00:39:24,832 Vi kan ikke bare dra. Hør, jeg kjenner denne historien, 667 00:39:24,915 --> 00:39:27,154 og hvis vi blir, vil flere dø. 668 00:39:27,283 --> 00:39:31,165 Jeg beklager, men jeg kommer ikke til å risikere at du blir skadet. 669 00:39:32,019 --> 00:39:33,248 Hvorfor advarte du meg ikke? 670 00:39:33,331 --> 00:39:34,963 Om hva? Alt dette! 671 00:39:35,091 --> 00:39:37,760 Hvis-hvis jeg var klar, kanskje jeg kunne ha reddet henne. 672 00:39:37,843 --> 00:39:39,328 Kanskje jeg kunne ha gjort noe. 673 00:39:39,411 --> 00:39:40,704 Hvis du trenger noe annet, pakk det. 674 00:39:40,787 --> 00:39:42,783 Mamma, hvorfor kan du ikke bare stole på meg? 675 00:39:42,866 --> 00:39:45,203 Vi må dra! Ok? 676 00:39:50,643 --> 00:39:51,987 Her, ta disse. 677 00:39:52,114 --> 00:39:53,875 Hvorfor slo du lyset av? 678 00:39:54,483 --> 00:39:55,954 Jeg trodde du gjorde det. 679 00:39:59,538 --> 00:40:00,498 Tatum. 680 00:40:00,627 --> 00:40:01,939 Hold deg bak meg. 681 00:40:08,051 --> 00:40:09,235 Tatum. 682 00:40:11,314 --> 00:40:12,307 Tatum. 683 00:40:19,027 --> 00:40:20,179 Pappa. 684 00:40:23,283 --> 00:40:25,491 Vær så snill, la henne være i fred. 685 00:40:28,946 --> 00:40:30,483 Mark, legg ned pistolen. 686 00:40:37,299 --> 00:40:39,700 Kjære, det går bra. 687 00:40:39,827 --> 00:40:40,947 Bare se på meg. 688 00:40:44,755 --> 00:40:46,195 Det er meg du vil ha. 689 00:40:46,323 --> 00:40:48,723 Du bare... du lar henne gå. 690 00:40:53,331 --> 00:40:54,675 Ned! 691 00:41:17,043 --> 00:41:17,971 Mark! Pappa! 692 00:41:24,626 --> 00:41:25,875 Løp! 693 00:41:28,851 --> 00:41:30,386 Denne veien! 694 00:41:32,787 --> 00:41:34,834 Hva-hva gjør du? 695 00:41:36,947 --> 00:41:38,323 Dra til helvete! 696 00:41:41,683 --> 00:41:44,115 Hvor er vi? Vi er trygge her inne. 697 00:41:50,771 --> 00:41:52,672 Er du sikker på at han ikke kan komme inn? Ja. 698 00:41:52,755 --> 00:41:54,016 Hva er det? Det er en annen vei ut. 699 00:41:54,099 --> 00:41:55,680 Jeg må hente faren din. Du blir her. 700 00:41:55,763 --> 00:41:57,881 Nei, du kan ikke forlate meg, mamma! 701 00:41:59,283 --> 00:42:00,736 La meg gå med deg, vær så snill! 702 00:42:00,819 --> 00:42:02,387 Ok, skynd deg. 703 00:42:13,299 --> 00:42:14,644 Ned til enden. Gå. 704 00:42:14,771 --> 00:42:15,955 Ok. 705 00:42:24,146 --> 00:42:25,555 Shh. 706 00:42:47,123 --> 00:42:48,851 Mamma! Denne veien! 707 00:42:51,283 --> 00:42:52,723 Mamma! Gå, gå, gå! 708 00:43:03,154 --> 00:43:04,147 Ok. 709 00:43:12,180 --> 00:43:13,395 Shh... 710 00:43:20,178 --> 00:43:21,235 Gå, gå, gå! 711 00:43:29,363 --> 00:43:30,835 Mamma! 712 00:43:31,698 --> 00:43:32,851 Gå! 713 00:43:51,700 --> 00:43:53,683 Ok. Denne veien. 714 00:44:14,803 --> 00:44:16,064 Hent politiet! Gå! Mamma! 715 00:44:16,147 --> 00:44:18,771 Hjelp! Noen hjelp oss! 716 00:44:41,747 --> 00:44:43,571 Hei, går det bra? 717 00:44:43,698 --> 00:44:45,683 Går det bra? Ja. 718 00:44:45,811 --> 00:44:47,929 Gud, jeg elsker deg. Jeg elsker deg. 719 00:44:52,851 --> 00:44:53,972 Traff jeg ham? 720 00:44:54,355 --> 00:44:55,251 Du traff ham! 721 00:44:55,379 --> 00:44:56,948 Chad, hent kameraet nå. 722 00:44:57,075 --> 00:44:58,336 Mindy, rigg opp for en fjernsending. 723 00:44:58,419 --> 00:45:00,032 Frue, du må bli inne i kjøretøyet ditt. 724 00:45:00,115 --> 00:45:01,971 Du må komme deg vekk fra meg. 725 00:45:02,387 --> 00:45:03,955 Mamma! Pappa! 726 00:45:06,516 --> 00:45:07,954 Går det bra? Jeg er ok. 727 00:45:08,083 --> 00:45:10,144 Åh, det var forferdelig. Det var fantastisk. 728 00:45:10,227 --> 00:45:12,225 Ta kameraet. Vi trenger B-roll av alt. 729 00:45:12,308 --> 00:45:13,856 Du må være klar hele tiden. 730 00:45:13,939 --> 00:45:16,224 Til mitt forsvar, jeg forventet ikke akkurat 731 00:45:16,307 --> 00:45:17,921 å være del av uaktsomt drap med bil 732 00:45:18,004 --> 00:45:19,296 sekundet vi rullet inn i byen, 733 00:45:19,379 --> 00:45:22,379 men neste gang... neste gang vil jeg være forberedt. 734 00:45:24,564 --> 00:45:25,907 Hei. 735 00:45:27,987 --> 00:45:30,401 Sjef, kommer det til å gå bra? Press på det. 736 00:45:30,484 --> 00:45:32,147 Bare sitt stille et minutt. 737 00:45:35,092 --> 00:45:36,467 Du blør. 738 00:45:36,595 --> 00:45:37,972 Ditt poeng? 739 00:45:44,852 --> 00:45:45,857 Hvordan går det med Mark? 740 00:45:45,940 --> 00:45:48,115 Det skal mye til for å ta ham ned. 741 00:45:51,668 --> 00:45:53,427 Gale, han sa han var Stu. 742 00:45:54,452 --> 00:45:55,864 Jeg beklager. Hva sa du? 743 00:45:56,244 --> 00:45:57,204 Stu. 744 00:46:00,147 --> 00:46:01,236 Stu Macher? 745 00:46:01,363 --> 00:46:03,411 Døde Stu Macher? 746 00:46:05,076 --> 00:46:06,958 La oss maskere av denne jævelen. 747 00:46:09,299 --> 00:46:10,931 Sjef? Gjør det. 748 00:46:15,347 --> 00:46:16,532 Hvem er det? 749 00:46:16,660 --> 00:46:20,212 Jeg vet ikke, men jeg så ham i dag på kaffebaren. 750 00:46:20,340 --> 00:46:21,779 Er du sikker? Ja. 751 00:46:21,907 --> 00:46:24,659 Ingen kjenner fyren? Ok, det er rart. 752 00:46:24,787 --> 00:46:27,667 Det er rart. Det er alltid noen du kjenner. 753 00:46:32,756 --> 00:46:35,008 Vil du ha mer B-roll? Vi kunne laget en hel film. 754 00:46:35,091 --> 00:46:36,385 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 755 00:46:36,468 --> 00:46:39,283 Jeg skulle bremse og jeg traff gassen. 756 00:46:45,491 --> 00:46:46,963 Karl Allen Gibbs. 757 00:46:47,092 --> 00:46:49,408 Han rømte fra Fallbrook psykiatriske sykehus for to uker siden. 758 00:46:49,491 --> 00:46:50,771 Trippel drapsmann. 759 00:46:50,900 --> 00:46:54,080 Noen anelse om hvorfor han ville gå etter deg eller familien din? 760 00:46:54,163 --> 00:46:56,307 Nei. Takk, Cooke. 761 00:46:56,884 --> 00:46:58,131 Sjef. 762 00:47:04,404 --> 00:47:05,556 Vel... 763 00:47:05,683 --> 00:47:07,169 Han kommer ikke til å skade noen andre. 764 00:47:07,252 --> 00:47:08,819 Nei. 765 00:47:09,811 --> 00:47:11,187 Dette var for lett. 766 00:47:12,595 --> 00:47:13,825 Det er alltid mer enn én. 767 00:47:13,908 --> 00:47:14,803 Sidney, 768 00:47:14,932 --> 00:47:16,627 Stu Macher er død. 769 00:47:19,187 --> 00:47:21,011 Se etter Tatum et minutt. 770 00:47:23,411 --> 00:47:25,748 Sidney. Sidney! 771 00:47:25,875 --> 00:47:28,276 Ett spørsmål til deg, Sidney! 772 00:47:28,404 --> 00:47:29,492 Kan vi få et ord? 773 00:47:30,387 --> 00:47:33,779 Sidney! Hva skjer? Hitover! 774 00:47:34,707 --> 00:47:36,033 Kan du fortelle oss noe? 775 00:47:36,116 --> 00:47:38,323 Hva skjer, Sidney? Hva skjer? 776 00:47:38,451 --> 00:47:39,634 Sidney! 777 00:47:44,564 --> 00:47:47,168 Nettverket sendte melding. De vil at vi skal gå direkte. 778 00:47:47,251 --> 00:47:49,971 Jeg går og henter Gale. Nei! Ikke gjør det. 779 00:47:50,099 --> 00:47:51,744 Nei. Nei, jeg gjør ikke dette. Ja. 780 00:47:51,827 --> 00:47:53,760 De spesifiserte ikke at det måtte være Gale. 781 00:47:53,843 --> 00:47:56,531 Du får oss sparket! Gjør det! Kom igjen! 782 00:47:56,658 --> 00:47:58,611 Greit. 783 00:47:59,475 --> 00:48:02,674 Tre, to, en... Åh, gutt. 784 00:48:04,052 --> 00:48:06,817 Prøver du det igjen, river jeg ut begge strupene deres. 785 00:48:06,900 --> 00:48:07,937 Fikk det? Forstått. 786 00:48:08,020 --> 00:48:09,825 Vi har nettopp fått vite at Gale Weathers 787 00:48:09,908 --> 00:48:12,992 fra det nå nedlagte talkshowet Good Morning with Gale Weathers er i byen. 788 00:48:13,075 --> 00:48:14,241 Unnskyld meg, frøken Weathers. 789 00:48:14,324 --> 00:48:16,353 Robbie Rivers, WFPO. Kan jeg spørre... 790 00:48:16,436 --> 00:48:18,260 Dra til helvete. Ok. 791 00:48:18,387 --> 00:48:21,076 Dere to er et kjent syn. Hva gjør dere i byen? 792 00:48:21,843 --> 00:48:22,977 Bare på gjennomreise. 793 00:48:23,060 --> 00:48:24,340 Med Gale Weathers? 794 00:48:24,467 --> 00:48:27,360 Og du kom tilfeldigvis til å kjøre over en rømt mentalpasient 795 00:48:27,443 --> 00:48:29,298 foran Sidney Evans' hjem? 796 00:48:29,427 --> 00:48:31,135 Hva er det egentlig som foregår her? 797 00:48:31,218 --> 00:48:32,609 Hvorfor skaffer du deg ikke din egen historie, Robbie. 798 00:48:32,692 --> 00:48:35,221 Ja, vi er ikke her for å gjøre det for deg. 799 00:48:35,796 --> 00:48:38,972 Kom igjen, gi en småbyreporter hans store gjennombrudd! 800 00:48:42,420 --> 00:48:44,787 Hei, Sidney. 801 00:48:44,914 --> 00:48:48,208 Jeg er så lei meg for at dette skjer igjen, fru Prescott. 802 00:48:48,691 --> 00:48:50,323 Fru Evans, Lucas. 803 00:48:50,451 --> 00:48:52,371 Riktig, ja. Uh... 804 00:48:52,499 --> 00:48:54,381 Beklager, det var det jeg mente. 805 00:48:54,514 --> 00:48:56,147 Lucas, vet du noe om AI? 806 00:48:56,275 --> 00:48:58,452 AI? Uh, jeg nekter. 807 00:48:58,580 --> 00:49:01,171 Det er sivilisasjonens død. 808 00:49:01,300 --> 00:49:03,252 Hvorfor spør du om det? 809 00:49:03,987 --> 00:49:05,344 Bare vær forsiktig, Jess. 810 00:49:05,427 --> 00:49:06,835 Hold dørene låst. 811 00:49:08,404 --> 00:49:10,611 Ok, kom igjen, la oss gå. 812 00:49:13,523 --> 00:49:14,657 Åh, du er Gale Weathers. Hei. 813 00:49:14,740 --> 00:49:16,947 Og hvem er du? Uh... 814 00:49:17,363 --> 00:49:18,548 Jeg er Lucas. 815 00:49:19,123 --> 00:49:20,211 Hva gjør du her? 816 00:49:20,339 --> 00:49:22,529 Han er sønnen min, og vi bor ved siden av. 817 00:49:22,612 --> 00:49:24,321 Vi er venner av familien. Hmm. 818 00:49:24,404 --> 00:49:25,396 Ja. 819 00:49:26,003 --> 00:49:27,680 Liker du skrekkfilmer, Lucas? 820 00:49:27,763 --> 00:49:29,588 Ja, jeg e... jeg elsker dem. 821 00:49:29,715 --> 00:49:31,347 Spesielt Stab-filmene? 822 00:49:31,476 --> 00:49:32,736 Ja, jeg kjenner dem inn og ut. 823 00:49:32,819 --> 00:49:34,751 Hva gjør du? Mamma, det er Gale Weathers. 824 00:49:34,834 --> 00:49:37,984 Stab-filmene var basert på hennes sanne Krim-bestselger, The Woodsboro Murders. 825 00:49:38,067 --> 00:49:40,641 Jeg vet, men jeg liker ikke måten hun ser på deg. 826 00:49:40,724 --> 00:49:44,842 Vær så snill å la sønnen min være utenfor hva enn det er du driver med. 827 00:49:45,075 --> 00:49:46,067 Beklager, gutt, 828 00:49:46,195 --> 00:49:47,745 men du vet hvordan dette fungerer. 829 00:49:47,828 --> 00:49:48,724 Ja. 830 00:49:48,851 --> 00:49:50,995 Alle er en mistenkt. 831 00:49:51,123 --> 00:49:54,452 Vel, ja, men du drepte morderen. Han er død. 832 00:49:54,580 --> 00:49:55,763 Hmm. 833 00:49:56,787 --> 00:49:58,803 Hvordan vet du at det bare er én? 834 00:50:00,244 --> 00:50:01,140 Unnskyld meg. 835 00:50:01,268 --> 00:50:03,220 Wow. 836 00:50:03,347 --> 00:50:07,406 Frem til dette er over, vil jeg at du skal holde deg unna dette huset. 837 00:50:07,796 --> 00:50:09,107 Kom igjen, la oss dra. 838 00:50:14,003 --> 00:50:15,744 Hvordan visste du at du skulle komme? 839 00:50:15,827 --> 00:50:18,624 Da nyhetene kom om de to drapene på Macher-huset, 840 00:50:18,707 --> 00:50:21,940 fløy en flokk med journalister for å komme dit, men 841 00:50:22,068 --> 00:50:24,480 min Sidney-sans fortalte meg at Woodsboro var utbrukt. 842 00:50:24,563 --> 00:50:28,545 Mark får de innspilte samtalene analysert for å bekrefte at de er falske. 843 00:50:28,628 --> 00:50:30,644 Er det mulig at de er ekte? 844 00:50:30,772 --> 00:50:32,147 Kunne Stu være i live? 845 00:50:32,275 --> 00:50:36,244 Det ville vært den bedre historien, men det er... for søkt. 846 00:50:36,372 --> 00:50:37,364 Hmm. 847 00:50:40,500 --> 00:50:41,683 Hva skjer? 848 00:50:41,811 --> 00:50:44,340 Åh, jeg har bare noen nerveskader fra 849 00:50:44,468 --> 00:50:46,388 fra angrepet i New York. 850 00:50:46,515 --> 00:50:47,649 Du er heldig som satt den ut. 851 00:50:47,732 --> 00:50:49,587 Det-det var brutalt. 852 00:50:50,228 --> 00:50:51,188 Takk skal du ha. 853 00:50:51,315 --> 00:50:52,609 Hyggelig å møte deg, Tatum. 854 00:50:52,692 --> 00:50:54,419 Mmm. Tatum? 855 00:50:55,251 --> 00:50:56,916 Tatum som i... Den Tatum. 856 00:50:57,043 --> 00:50:58,163 Ja. 857 00:50:58,292 --> 00:50:59,617 Hva gjør dere to for Gale? 858 00:50:59,700 --> 00:51:00,960 Vi er hennes hete praktikanter. 859 00:51:01,043 --> 00:51:02,516 Siden hun fikk sparken, 860 00:51:02,644 --> 00:51:04,289 har hun prøvd å gå tilbake til røttene sine. 861 00:51:04,372 --> 00:51:07,156 Så hun re brander seg selv som krimreporter. 862 00:51:07,284 --> 00:51:08,801 Hun lærer oss alt hun vet om bransjen. 863 00:51:08,884 --> 00:51:10,643 Ikke si «bransjen.» Jepp. 864 00:51:10,772 --> 00:51:13,569 Det er mer som om vi viser Gale hvordan man lager førsteklasses innhold. 865 00:51:13,652 --> 00:51:14,932 Ikke si «innhold.». 866 00:51:15,060 --> 00:51:16,371 Det går kjempebra. 867 00:51:16,500 --> 00:51:17,601 Bortsett fra at Mindy stadig prøver å stjele Gales glans. 868 00:51:17,684 --> 00:51:19,700 Jeg er fremtidens ansikt. Jada. 869 00:51:19,827 --> 00:51:22,593 Men i mellomtiden lærer vi alt om fading karrierer 870 00:51:22,676 --> 00:51:24,212 og mislykkede comeback. 871 00:51:25,907 --> 00:51:27,316 Hvor skal vi starte? 872 00:51:28,115 --> 00:51:30,835 S-Starte hva? Jeg er... 873 00:51:32,084 --> 00:51:33,396 Jeg starter ingenting. 874 00:51:33,523 --> 00:51:35,817 Vi må finne ut hvem som står bak dette. 875 00:51:35,924 --> 00:51:37,408 Den fyren på veien, Karl Gibbs, 876 00:51:37,491 --> 00:51:38,849 er ikke en tilfeldig morder. 877 00:51:38,932 --> 00:51:41,441 Det er alltid noen knyttet til fortiden din. 878 00:51:41,524 --> 00:51:42,881 Politiet kan håndtere det. 879 00:51:42,964 --> 00:51:44,257 Det ville vært ektemannen din. 880 00:51:44,340 --> 00:51:45,684 Og vi må hjelpe ham. 881 00:51:46,452 --> 00:51:48,192 Vil du ikke vite hvem som står bak dette? 882 00:51:48,275 --> 00:51:50,484 Gale, jeg orker ikke mer. 883 00:51:50,612 --> 00:51:53,825 Jeg må være med familien min, jeg må vite at de er trygge. 884 00:51:53,908 --> 00:51:55,105 Derfor må du hjelpe meg. 885 00:51:55,188 --> 00:51:57,504 Den som angriper deg kommer ikke til å stoppe 886 00:51:57,587 --> 00:51:59,156 du vet det. 887 00:52:03,124 --> 00:52:06,804 Åh, slå meg i ansiktet, om det ikke er Gale Weathers! 888 00:52:06,932 --> 00:52:08,083 Hei. Herregud, 889 00:52:08,211 --> 00:52:10,209 jeg er så lei meg for at showet ditt ble kansellert 890 00:52:10,292 --> 00:52:11,955 og så fikk du sparken. 891 00:52:12,083 --> 00:52:14,401 Jeg fikk ikke sparken. Kontrakten min ble ikke fornyet. 892 00:52:14,484 --> 00:52:16,916 Så, bryr meg ikke. Ikke engang litt. 893 00:52:17,044 --> 00:52:19,809 Uff. Jeg er så lei meg for at jeg kjørte over vennen din. 894 00:52:19,892 --> 00:52:22,304 Kan ikke gjøre din egen skitne jobb, Stu? 895 00:52:23,380 --> 00:52:24,672 Det kan ikke du heller. 896 00:52:24,755 --> 00:52:27,904 Du hentet inn en gammel, irrelevant kjerring for å få støtte. 897 00:52:27,987 --> 00:52:29,140 Det er så trist. 898 00:52:29,267 --> 00:52:30,529 Og hva skjedde med dere to? 899 00:52:30,612 --> 00:52:32,289 Dere hadde begge så mye futt. 900 00:52:32,372 --> 00:52:34,612 Du kommer til å dø, du AI-drittsekk. 901 00:52:34,740 --> 00:52:36,340 Vi får se hvor falsk jeg er 902 00:52:36,468 --> 00:52:38,464 når jeg stikker deg i den jævla strupen! 903 00:52:38,547 --> 00:52:39,937 Fordi jeg kommer for deg 904 00:52:40,020 --> 00:52:43,316 og jeg kommer til å elske hvert sekund av det. 905 00:52:48,147 --> 00:52:49,876 Det var jævlig rart. 906 00:52:52,628 --> 00:52:54,401 Fallbrook psykiatriske sykehus. 907 00:52:54,484 --> 00:52:56,896 Det er et par timer unna. Vi starter der. 908 00:52:58,131 --> 00:52:59,315 Der er hun. 909 00:53:00,084 --> 00:53:01,824 Jeg visste du var der inne et sted. 910 00:53:01,907 --> 00:53:06,025 Du har rett. Dette kommer ikke til å stoppe med mindre jeg stopper det. 911 00:53:12,308 --> 00:53:14,017 Jeg er tilbake så snart jeg kan. 912 00:53:14,100 --> 00:53:15,956 Mamma, jeg vil være med deg. 913 00:53:16,084 --> 00:53:17,876 Nei, kjære, det er ikke trygt. 914 00:53:18,004 --> 00:53:18,977 Så hvorfor drar du? 915 00:53:19,060 --> 00:53:20,000 Fordi jeg vet hva jeg gjør. 916 00:53:20,083 --> 00:53:21,259 Mamma, vær så snill. 917 00:53:21,364 --> 00:53:22,657 Du har ikke kompetansen for dette. 918 00:53:22,740 --> 00:53:24,308 Vel, da viser du meg. 919 00:53:25,108 --> 00:53:27,579 Jeg vil ikke ende opp som den andre Tatum. 920 00:53:28,500 --> 00:53:29,683 Hva? 921 00:53:30,484 --> 00:53:31,584 Du kalte meg opp etter en jente som 922 00:53:31,667 --> 00:53:33,972 fikk hodet knust i en garasjeport. 923 00:53:34,100 --> 00:53:36,147 Hun var vennen min. Og hun er død! 924 00:53:37,780 --> 00:53:39,521 Hun var et-et offer, ikke en kriger. 925 00:53:39,604 --> 00:53:41,907 Jeg vil være en kriger. 926 00:53:42,036 --> 00:53:43,508 Kjære. Hør... 927 00:53:43,636 --> 00:53:45,518 Fint å vite hva du synes om meg. 928 00:53:54,004 --> 00:53:57,172 Hun mistet nettopp en venn, så... hun er opprørt. 929 00:53:58,132 --> 00:53:59,809 Jeg vil at du skal holde henne unna Ben. 930 00:53:59,892 --> 00:54:01,908 Han skal ikke komme hit. 931 00:54:02,036 --> 00:54:04,860 Noen gjemte seg på loftet. Det kunne ha vært ham. 932 00:54:04,947 --> 00:54:09,236 Vi sporer alle vennenes mobilnumre, e-poster og IP-adresser. 933 00:54:09,364 --> 00:54:12,577 Hvis Ben eller noen av vennene hennes er tilknyttet på noen måte 934 00:54:12,660 --> 00:54:13,843 vil vi finne det. 935 00:54:16,948 --> 00:54:20,372 Hun har rett, vet du. Jeg beskytter henne fra dette… 936 00:54:21,012 --> 00:54:22,953 …jeg gjorde henne sårbar for det. 937 00:54:44,052 --> 00:54:45,044 Riktig. 938 00:54:46,260 --> 00:54:47,443 Ok. 939 00:54:48,244 --> 00:54:50,836 Ok, Terry. Takk igjen. 940 00:54:52,916 --> 00:54:55,968 Woodsboro rettsmedisiner sier det er ingen inntakskjema på Stu Machers kropp. 941 00:54:56,051 --> 00:54:59,297 Kvinnen som var rettsmedisiner i '96 døde for tre år siden, 942 00:54:59,380 --> 00:55:00,449 så det er ingen å spørre. 943 00:55:00,532 --> 00:55:03,348 Så det er en sak om tapte papirer? 944 00:55:03,476 --> 00:55:04,770 Eller stjålne papirer. 945 00:55:04,884 --> 00:55:06,497 Noen som vil få det til å se ut som Stus kropp 946 00:55:06,580 --> 00:55:08,052 aldri kom til likhuset. 947 00:55:09,236 --> 00:55:10,132 Eller... 948 00:55:10,260 --> 00:55:11,476 Det er faktisk Stu. 949 00:55:11,604 --> 00:55:13,459 La oss finne ut av det. Jepp. 950 00:55:14,291 --> 00:55:16,033 Her er adgangen din. Takk skal du ha. 951 00:55:16,116 --> 00:55:17,012 Vær så god. 952 00:55:17,140 --> 00:55:18,324 Takk. 953 00:55:19,252 --> 00:55:20,737 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 954 00:55:20,820 --> 00:55:22,016 Hei, jeg er Gale Weathers. 955 00:55:22,099 --> 00:55:23,808 Jeg er reporter for Channel 7 i New York. 956 00:55:23,891 --> 00:55:25,172 Mm-hmm. 957 00:55:25,300 --> 00:55:26,913 Vi lager en reportasje om Karl Gibbs. Det regnet jeg med. 958 00:55:26,996 --> 00:55:30,849 Statspolitiet, de var her hele natten og gikk gjennom tingene hans. 959 00:55:30,932 --> 00:55:32,226 Kan vi se rommet hans? 960 00:55:32,659 --> 00:55:33,844 Vel... 961 00:55:37,172 --> 00:55:40,113 Ja, jeg antar det. Kom igjen, det er rett bort hit. 962 00:55:40,788 --> 00:55:42,847 Så hva kan du fortelle oss om Karl? 963 00:55:42,932 --> 00:55:44,756 Han var en ganske voldelig fyr. 964 00:55:45,556 --> 00:55:48,564 Drepte tre kvinner for omtrent 20 år siden. 965 00:55:51,220 --> 00:55:52,897 Kan du tenke på noen grunn til at han ville 966 00:55:52,980 --> 00:55:55,509 gå etter Sidney Prescott og familien hennes? 967 00:55:56,052 --> 00:55:57,972 Nei, ikke som jeg vet om. 968 00:55:59,092 --> 00:56:00,692 Jeg er glad du er ok, da. 969 00:56:01,172 --> 00:56:02,708 Takk. 970 00:56:05,748 --> 00:56:08,641 Hørte du ham noen gang snakke om Ghostface-drapene? 971 00:56:08,724 --> 00:56:11,508 Eller Stab-filmene, eller noe sånt? 972 00:56:11,636 --> 00:56:12,737 Ikke som jeg husker. 973 00:56:12,820 --> 00:56:14,164 Hva med, øhm… 974 00:56:14,772 --> 00:56:15,668 …ham? 975 00:56:15,796 --> 00:56:17,908 Ja, det er John. 976 00:56:18,739 --> 00:56:19,828 John? 977 00:56:19,955 --> 00:56:21,267 Ja, som i John Doe. 978 00:56:21,396 --> 00:56:23,009 Han visste ikke sitt virkelige navn. 979 00:56:23,092 --> 00:56:24,609 Han hadde hukommelsestap fra slaget mot hodet 980 00:56:24,692 --> 00:56:26,452 som ga ham alle de arrene. 981 00:56:26,580 --> 00:56:28,020 Når kom han hit? 982 00:56:28,148 --> 00:56:29,505 Vel, det var før min tid. 983 00:56:29,588 --> 00:56:33,876 Jeg har vært her i 16 år. Så sent 90-tall, kanskje? 984 00:56:34,772 --> 00:56:37,217 Rommet hans var rett der nede. Vil du se det? 985 00:56:37,300 --> 00:56:38,516 Ja. 986 00:56:38,644 --> 00:56:40,409 Du vet, h-han var en streifer. 987 00:56:40,532 --> 00:56:43,572 Sov på gatene i California eller et sted. 988 00:56:44,563 --> 00:56:46,772 Og så en dag klikket han. 989 00:56:47,412 --> 00:56:49,556 Angrep en high school-jente. 990 00:56:49,684 --> 00:56:53,652 Han ble erklært uskikket til å stå for retten og endte opp her. 991 00:56:54,484 --> 00:56:57,076 Og hvor er han nå? Han ble løslatt. 992 00:56:58,644 --> 00:57:00,372 For to uker siden. 993 00:57:00,500 --> 00:57:03,559 Noen anelse om hvor han dro etter at han ble løslatt? 994 00:57:03,796 --> 00:57:04,736 Nei, jeg beklager. 995 00:57:04,819 --> 00:57:05,889 Men for den informasjonen 996 00:57:05,972 --> 00:57:07,892 trenger du en rettskjennelse. 997 00:57:08,020 --> 00:57:10,356 Og jeg antar at John Doe og Karl Gibbs 998 00:57:10,483 --> 00:57:11,841 tilbrakte mye tid sammen? 999 00:57:11,924 --> 00:57:14,132 Åh, ja. Nei, de var gode venner. 1000 00:57:14,261 --> 00:57:15,283 Ja. 1001 00:57:15,412 --> 00:57:16,756 Veldig nærme. 1002 00:57:18,964 --> 00:57:20,148 Hmm. 1003 00:57:31,476 --> 00:57:32,659 Hmm. 1004 00:57:35,349 --> 00:57:36,513 Naboens gutt er mistenkelig. 1005 00:57:36,596 --> 00:57:38,772 Han står der ute og stirrer på huset. 1006 00:57:38,868 --> 00:57:40,574 Ikke subtilt i det hele tatt. 1007 00:57:40,692 --> 00:57:43,029 Jeg har gått tre dager tilbake. 1008 00:57:43,156 --> 00:57:44,481 Hvis morderen gjemte seg på loftet, 1009 00:57:44,564 --> 00:57:46,241 måtte han inn i huset på et tidspunkt. 1010 00:57:46,324 --> 00:57:48,340 Kan opptakene være hacket? 1011 00:57:48,468 --> 00:57:50,369 Det er tydelig at morderen er teknisk kyndig. 1012 00:57:50,452 --> 00:57:51,604 Jeg vet ikke. 1013 00:57:51,732 --> 00:57:53,779 Uh, fant dere to håndklærne? 1014 00:57:53,908 --> 00:57:54,912 Har du alt du trenger? 1015 00:57:54,995 --> 00:57:56,756 Ja, vann trykket var 1016 00:57:56,884 --> 00:57:58,676 førsteklasses, så, takk. 1017 00:57:58,804 --> 00:58:00,403 Ja. Ja, selvfølgelig. 1018 00:58:01,172 --> 00:58:02,580 Så, øhm... 1019 00:58:03,379 --> 00:58:04,595 Hvorfor er du her? 1020 00:58:05,620 --> 00:58:08,435 Jeg beklager, jeg mener, øhm... 1021 00:58:09,747 --> 00:58:11,571 Etter alt du har vært igjennom… 1022 00:58:12,116 --> 00:58:13,057 …er du ikke redd? 1023 00:58:13,140 --> 00:58:15,540 Redd. Nødvendighet. 1024 00:58:15,669 --> 00:58:18,804 Min karrierevei er å lykkes og overgå Gale Weathers. 1025 00:58:18,932 --> 00:58:21,875 Og som Woodsboro-arv, er det vår plikt. 1026 00:58:22,932 --> 00:58:25,186 Onkelen vår Randy var veldig gode venner med moren din. 1027 00:58:25,269 --> 00:58:28,020 Og jeg vil avsløre morderen denne gangen. 1028 00:58:28,149 --> 00:58:29,345 Hun har tatt feil mange ganger. 1029 00:58:29,428 --> 00:58:30,689 Det er ikke støttende. 1030 00:58:30,772 --> 00:58:33,877 Av-Avsløre en morder? Hvordan avslører du en morder? 1031 00:58:34,003 --> 00:58:38,132 Samle de mistenkte og så Agatha Christie dem til de bryter sammen. 1032 00:58:38,260 --> 00:58:39,873 Så... Hvordan vet du hvem de er? 1033 00:58:39,956 --> 00:58:42,656 Hvis historien er noen indikasjon, er det sannsynligvis en av vennene dine. 1034 00:58:42,739 --> 00:58:43,872 Sannsynligvis kjæresten din. 1035 00:58:43,955 --> 00:58:45,492 Kjæresten er for åpenbar. 1036 00:58:45,619 --> 00:58:47,137 Med mindre det er bevisst. 1037 00:58:47,220 --> 00:58:48,226 Det er ikke kjæresten min. 1038 00:58:48,309 --> 00:58:49,652 Det er søtt. 1039 00:58:49,780 --> 00:58:51,521 Vi må samle alle de mistenkte i ett rom. 1040 00:58:51,604 --> 00:58:55,348 Vel, det er portforbud ved solnedgang. Hele byen stenger. 1041 00:58:57,364 --> 00:58:58,786 Faktisk kan det være en måte. 1042 00:58:58,869 --> 00:59:01,602 Jeg måtte bare finne ut hvordan jeg skulle lure faren min. 1043 00:59:01,685 --> 00:59:03,412 Er det mulig? 1044 00:59:03,540 --> 00:59:05,140 Han er politisjefen. 1045 00:59:05,268 --> 00:59:08,193 Men hvis vi kan finne ut hvem som gjør dette, da kan han hente dem. 1046 00:59:08,276 --> 00:59:09,940 Hvis vi kan hjelpe, bør vi. 1047 00:59:11,924 --> 00:59:13,748 Jeg er lei av å være ubrukelig. 1048 00:59:15,572 --> 00:59:17,026 Det var visekommandør Cooke. 1049 00:59:17,109 --> 00:59:19,553 De er klare til å spore telefonen hans hvis han ringer meg igjen. 1050 00:59:19,636 --> 00:59:21,537 Så vi må bare vente på at han ringer? 1051 00:59:21,620 --> 00:59:25,444 Åh, kom igjen, det må være en måte å lokke ham til å ringe deg på. 1052 00:59:25,781 --> 00:59:29,332 Hva om jeg ga deg det du har spurt meg om siden 1996? 1053 00:59:30,581 --> 00:59:31,764 Et intervju. 1054 00:59:33,875 --> 00:59:35,764 Kom deg ut herfra. 1055 00:59:35,892 --> 00:59:37,825 Se, jeg trenger bare en ETA på den rettskjennelsen. 1056 00:59:37,908 --> 00:59:39,849 Du har den, sjef. Jeg ordner det. 1057 00:59:39,956 --> 00:59:42,662 Bra. Ok. Ring meg sekundet Sids telefon ringer. 1058 00:59:44,148 --> 00:59:45,043 Tatum! 1059 01:02:07,475 --> 01:02:09,877 Ok. Kom trygt hjem. Ha det, folkens. 1060 01:02:36,789 --> 01:02:37,843 Hei. Hei, Chlo. 1061 01:02:37,972 --> 01:02:39,233 Ben og Lucas er allerede her. 1062 01:02:39,316 --> 01:02:42,325 Greit. Uh, dette er Chad og Mindy. 1063 01:02:42,453 --> 01:02:44,245 Hei. Jeg er Chloe. Kom inn. 1064 01:02:46,069 --> 01:02:48,002 Så foreldrene dine eier dette stedet. 1065 01:02:48,085 --> 01:02:51,361 Ja, men de vet ikke at vi er her, så vi må holde oss skjult. 1066 01:02:51,444 --> 01:02:52,628 Hvordan går det? 1067 01:02:53,492 --> 01:02:55,284 Hva skal vi drikke, barn? 1068 01:02:56,212 --> 01:02:57,428 Her er 1069 01:02:57,557 --> 01:02:59,797 pizzaen med pepperoni og sopp. 1070 01:02:59,923 --> 01:03:01,268 - Takk, Chlo. - Takk. 1071 01:03:01,397 --> 01:03:03,060 Så hva er greia med dere to? 1072 01:03:03,188 --> 01:03:05,952 Øhm, de vil hjelpe oss å finne ut hvem som gjør dette. 1073 01:03:06,035 --> 01:03:08,915 Hva, de tror det er en av oss? 1074 01:03:12,085 --> 01:03:14,388 Ja. Men jeg gjør ikke det. 1075 01:03:15,604 --> 01:03:17,472 Så denne døde fyren fra tretti år siden, han er ikke så død? 1076 01:03:17,555 --> 01:03:19,969 Hvordan kunne Stu Macher virkelig være i live? 1077 01:03:20,052 --> 01:03:21,538 Hvor har han vært? Under en stein? 1078 01:03:21,621 --> 01:03:23,489 Ingen kjente ham igjen på tre tiår? 1079 01:03:23,572 --> 01:03:26,306 Det er en latterlig retcon for enhver franchise. 1080 01:03:26,389 --> 01:03:29,140 Se, denne gangen handler det om nostalgi. 1081 01:03:29,269 --> 01:03:31,348 Hei, Min! Vi snakket om reglene, 1082 01:03:31,477 --> 01:03:33,378 vi sa vi ikke skulle gjøre det lenger. Vi er bedre en det. Så bare... 1083 01:03:33,461 --> 01:03:37,186 Ok. Hvem det enn er vil hente Sidney ut av pensjonisttilværelsen. 1084 01:03:37,269 --> 01:03:40,129 Hun er en scream queen. Scream Queens får ikke ha lykkelige slutter. 1085 01:03:40,212 --> 01:03:43,874 Det er en grunn til at de fortsetter å sette Jamie Lee i nye Halloween-filmer. 1086 01:03:43,957 --> 01:03:45,953 Vi ønsker alle å lese Stormfulle høyder igjen for første gang. 1087 01:03:46,036 --> 01:03:47,489 Men dette er det virkelige liv. 1088 01:03:47,572 --> 01:03:49,235 Ja, akkurat. 1089 01:03:49,365 --> 01:03:51,713 Denne personen er ikke en fan av Stab-filmer, 1090 01:03:51,796 --> 01:03:54,100 de er en fan av Sidney Prescott. 1091 01:03:54,229 --> 01:03:55,860 Ikke dagens Sidney, da. 1092 01:03:55,988 --> 01:03:58,293 Sidney fra tretti år siden. 1093 01:03:58,421 --> 01:04:01,280 Sidney som drepte Ghostfaces, liksom, en gang i året. 1094 01:04:01,363 --> 01:04:03,714 Og grunnen til at de bruker Stu Macher til å tulle med henne 1095 01:04:03,797 --> 01:04:06,259 er fordi han var der i starten. 1096 01:04:06,388 --> 01:04:10,003 Natten Sidney den Hevnende Engelen ble født. 1097 01:04:11,829 --> 01:04:14,049 Eller det er virkelig Stu. Jeg mener, Billy Loomis hadde et hemmelig kjærlighetsbarn, 1098 01:04:14,132 --> 01:04:15,859 så hvem faen vet lenger? 1099 01:04:15,988 --> 01:04:17,474 Hvor fikk du disse samtalene? Eh... 1100 01:04:17,557 --> 01:04:20,852 Moren min sin sky. Kan du se om de er falske eller ikke? 1101 01:04:20,980 --> 01:04:22,306 Hvis det er en fake, er det en god en. Hmm. 1102 01:04:22,389 --> 01:04:24,021 Skyggene er konsistente. 1103 01:04:24,148 --> 01:04:27,457 Øynene, hendene, de har alle ull arte-fakter eller pikselering. Jeg mener... 1104 01:04:27,540 --> 01:04:28,802 Disse kan ha vært direktekaller. 1105 01:04:28,885 --> 01:04:31,605 Greit, vel, hvis det er Stu Macher 1106 01:04:31,732 --> 01:04:33,762 da vet vi at han har en medhjelper. 1107 01:04:33,845 --> 01:04:36,341 Han kan ikke være to steder samtidig, så… 1108 01:04:37,781 --> 01:04:39,124 …hvem er det? 1109 01:04:39,253 --> 01:04:41,058 Hvorfor skulle noen av oss ønske å terrorisere Tatum og moren hennes? 1110 01:04:41,141 --> 01:04:44,405 Hvorfor i all verden. La oss snakke motiv. 1111 01:04:44,532 --> 01:04:45,973 Unnskyld. Takk. 1112 01:04:46,101 --> 01:04:48,245 Ok, Ben. Mmm. 1113 01:04:48,372 --> 01:04:50,945 Godkjenner Sidney virkelig deg som Tatums kjæreste? 1114 01:04:51,028 --> 01:04:54,515 Mødre liker aldri kjæresten. Det er Mamma 101, det. 1115 01:04:54,645 --> 01:04:57,569 Og du er en interessant blanding av muskler og hjerner. 1116 01:04:57,652 --> 01:05:00,129 Nei. Jeg liker å trene kroppen og sinnet mitt, ja. 1117 01:05:00,212 --> 01:05:01,953 Se, det er utrolig bisarre å si høyt. 1118 01:05:02,036 --> 01:05:03,669 Chloe. 1119 01:05:03,796 --> 01:05:05,525 - Hei. - Morsom. Alle liker. 1120 01:05:05,652 --> 01:05:08,066 Fantastisk hår. Tilsynelatende uten motiv. 1121 01:05:08,149 --> 01:05:09,333 Det er meg. 1122 01:05:09,461 --> 01:05:10,657 - Jeg kjøper det ikke. - Bra. 1123 01:05:10,740 --> 01:05:12,258 Jeg liker ikke en jente som alle liker. 1124 01:05:12,341 --> 01:05:13,620 Det er kjedelig. 1125 01:05:13,749 --> 01:05:15,925 Åh. Ser du? Det er motiv. 1126 01:05:16,053 --> 01:05:18,722 Ikke sant? Kjedsomhet? Nå er vi i Stu Macher-territorium. 1127 01:05:18,805 --> 01:05:20,725 Og du, rare gutt. Ok. 1128 01:05:20,853 --> 01:05:24,382 Du har vist en urovekkende besettelse av alt Sidney Prescott. 1129 01:05:24,469 --> 01:05:26,306 Hun er en milepæl i true crime-leksikonet. 1130 01:05:26,389 --> 01:05:27,905 Jeg er ikke besatt. Jeg er bare... 1131 01:05:27,988 --> 01:05:30,804 Jeg er, uh, fascinert. 1132 01:05:30,932 --> 01:05:33,365 Kverulerer, unge mann. 1133 01:05:33,492 --> 01:05:34,786 Ok, jeg satser på kjæresten. 1134 01:05:34,869 --> 01:05:36,258 Ja, jeg satser på den skumle ungen. 1135 01:05:36,341 --> 01:05:37,601 Ok, jeg er jævla lei av 1136 01:05:37,684 --> 01:05:39,296 alt dette "skumle" drittet, ikke sant? 1137 01:05:39,379 --> 01:05:40,789 Jeg er ikke skummel. 1138 01:05:40,917 --> 01:05:42,965 Skummel er litt hett. 1139 01:05:45,108 --> 01:05:46,645 Åh. Hei. 1140 01:05:46,773 --> 01:05:47,956 Hei. 1141 01:05:49,044 --> 01:05:50,485 Kan jeg få en øl til? 1142 01:05:50,613 --> 01:05:52,052 Du kan få hva du vil. 1143 01:05:55,509 --> 01:05:58,145 Og ifølge vår diskusjon, dette er min eksklusive. 1144 01:05:58,228 --> 01:06:00,065 - Det var avtalen. - Ja, ja. Fikk det. 1145 01:06:00,148 --> 01:06:02,261 - Ok. - Vær så god. 1146 01:06:02,388 --> 01:06:03,604 Åh, ok. 1147 01:06:03,733 --> 01:06:05,268 Åh. Der. 1148 01:06:06,581 --> 01:06:08,257 Greit, jeg har tre kameraer på deg. 1149 01:06:08,340 --> 01:06:10,049 Vi vil operere fra kontrollrommet. 1150 01:06:10,132 --> 01:06:12,789 Vi trenger telefonen din, så når han ringer... 1151 01:06:13,397 --> 01:06:15,508 Takk. Greit, damer, 1152 01:06:15,637 --> 01:06:19,777 vi er klare til å bryte inn i hver tilknyttede stasjon i staten når du sier ifra. 1153 01:06:19,860 --> 01:06:21,973 Herregud, dette er jævlig kult! 1154 01:06:22,579 --> 01:06:23,668 Ok. 1155 01:06:23,796 --> 01:06:25,845 La oss bare håpe at Stu ser på. 1156 01:06:26,323 --> 01:06:27,316 Klar? 1157 01:06:27,444 --> 01:06:29,506 Skal du være snill? Selvfølgelig ikke. 1158 01:06:29,589 --> 01:06:32,629 Jeg har ventet på dette intervjuet i tretti år. 1159 01:06:32,757 --> 01:06:34,196 Og tre, to... 1160 01:06:36,245 --> 01:06:40,716 Hei, jeg er Gale Weathers her for et eksklusivt intervju med Sidney Prescott. 1161 01:06:44,628 --> 01:06:45,941 Hva i helvete? 1162 01:06:46,069 --> 01:06:48,917 Mamma skal live på TV. Kanal 7. 1163 01:06:49,045 --> 01:06:50,037 Åh. 1164 01:06:52,725 --> 01:06:55,029 Velkommen, Sidney. Hei. Hei, Gale. 1165 01:06:55,156 --> 01:06:59,220 Så alle kjenner deg som overleveren av mange brutale angrep. 1166 01:06:59,349 --> 01:07:03,573 Og jeg forstår at du og familien din nok en gang er et mål. 1167 01:07:03,701 --> 01:07:05,621 Kan du forklare hva som skjer? 1168 01:07:05,748 --> 01:07:07,713 Min familie og jeg har blitt angrepet to ganger nå 1169 01:07:07,796 --> 01:07:10,325 av noen som hevder å være Stu Macher. 1170 01:07:10,452 --> 01:07:12,468 Men Stu ble drept i Woodsboro 1171 01:07:12,596 --> 01:07:15,508 natten han og Billy Loomis angrep deg. 1172 01:07:15,636 --> 01:07:19,156 Ja, men nå er jeg ikke så sikker. 1173 01:07:19,284 --> 01:07:21,250 Er det derfor du gjør dette intervjuet? 1174 01:07:21,333 --> 01:07:24,019 Jeg vil snakke med ham. Hva vil du si? 1175 01:07:24,148 --> 01:07:26,581 Jeg vil vite hva han vil. 1176 01:07:26,709 --> 01:07:29,365 Hvorfor han gjør dette etter alle disse årene. 1177 01:07:29,493 --> 01:07:31,140 Jeg vil at han skal vite at… 1178 01:07:31,989 --> 01:07:33,633 …dette ikke trenger å fortsette. 1179 01:07:33,716 --> 01:07:35,393 Zoom inn. Tightere, tightere. 1180 01:07:35,476 --> 01:07:37,749 Hva enn du trenger, la oss snakke. 1181 01:07:37,877 --> 01:07:38,869 Hmm. 1182 01:07:39,988 --> 01:07:42,223 Kanskje han er for mye en liten jævel. 1183 01:07:42,901 --> 01:07:45,652 Han var alltid sidekicken, aldri hovedrollen. 1184 01:07:47,765 --> 01:07:49,205 Er det det det er? 1185 01:07:49,333 --> 01:07:52,533 Vil du være hovedrollen? Vel, her er du. 1186 01:07:52,661 --> 01:07:54,453 Ring meg. Du har en plattform. 1187 01:07:54,581 --> 01:07:55,893 Åh, faen. 1188 01:07:59,957 --> 01:08:03,545 Kanskje han ikke har slått på enda. La oss fortsette å snakke. 1189 01:08:04,339 --> 01:08:06,613 Du og jeg har kjent hverandre lenge. 1190 01:08:07,349 --> 01:08:09,043 Veldig lenge, ja. 1191 01:08:09,172 --> 01:08:11,348 Hvordan vil du beskrive vårt forhold? 1192 01:08:12,149 --> 01:08:14,036 Komplisert, men varig. 1193 01:08:15,156 --> 01:08:17,013 Du skrev en bok, Ut av mørket, 1194 01:08:17,141 --> 01:08:18,933 om å helbrede ditt traume. 1195 01:08:19,061 --> 01:08:21,492 Og likevel har du fullstendig forsvunnet 1196 01:08:21,619 --> 01:08:24,148 fra offentligheten i årevis nå. Hvorfor? 1197 01:08:24,277 --> 01:08:28,053 Det virket bare som jo mer jeg snakket om det, jo mer mørke kom. 1198 01:08:28,181 --> 01:08:29,141 Mmm. 1199 01:08:29,268 --> 01:08:30,421 Du har tre barn. 1200 01:08:30,549 --> 01:08:32,917 Tatum er din eldste. Hun er sytten? 1201 01:08:33,043 --> 01:08:34,658 Jeg vil helst ikke snakke om barna mine. 1202 01:08:34,741 --> 01:08:38,293 Tatum er like gammel som du var da alt dette startet. 1203 01:08:38,421 --> 01:08:40,482 Det må ha en enorm betydning for deg. 1204 01:08:40,565 --> 01:08:42,818 Som sagt, jeg vil ikke snakke om barna mine. 1205 01:08:42,901 --> 01:08:44,916 Og du kalte barnet ditt Tatum 1206 01:08:45,045 --> 01:08:48,706 etter den unge jenta som ble brutalt myrdet for alle disse årene siden. 1207 01:08:48,789 --> 01:08:52,501 Jeg oppkalte henne etter en barndomsvenn som jeg elsket dypt. 1208 01:08:54,196 --> 01:08:57,020 Hun var den siste vennen jeg noensinne stolte på. 1209 01:08:58,356 --> 01:08:59,349 Mmm. 1210 01:09:00,019 --> 01:09:01,153 Sidney, bekymrer du deg noen gang for 1211 01:09:01,236 --> 01:09:03,425 å overføre traumet ditt til barna dine? 1212 01:09:03,508 --> 01:09:04,723 Eller, enda verre, 1213 01:09:04,852 --> 01:09:06,689 at de ville bli mål for fremtidige drap? 1214 01:09:06,772 --> 01:09:07,925 Åh, faen. 1215 01:09:08,053 --> 01:09:09,973 Sidney? Ok, Gale, stopp. 1216 01:09:12,245 --> 01:09:14,741 Hvor skal hun? Ok, vi er straks tilbake. 1217 01:09:14,869 --> 01:09:17,077 Eller kanskje ikke. Kutt. 1218 01:09:17,203 --> 01:09:18,228 Greit. 1219 01:09:18,357 --> 01:09:20,353 Øhm... Gå til outroen og stå klar. 1220 01:09:20,436 --> 01:09:22,261 Hv... 1221 01:09:24,725 --> 01:09:25,973 Det var urettferdig. 1222 01:09:26,389 --> 01:09:28,053 Og farlig! 1223 01:09:28,181 --> 01:09:30,549 Men du forsvant, Sid. Folk vil vite. 1224 01:09:30,676 --> 01:09:32,181 Jeg vil vite! 1225 01:09:32,981 --> 01:09:34,933 Jeg beklager. Er du? 1226 01:09:35,061 --> 01:09:38,261 Hva om jeg hadde spurt deg om Dewey på direkte-TV? 1227 01:09:38,388 --> 01:09:39,330 Hva ville du sagt? 1228 01:09:39,413 --> 01:09:41,685 Vel, jeg ville sagt at jeg er fin. 1229 01:09:42,933 --> 01:09:46,050 Fordi det er det jeg sier til meg selv 500 ganger om dagen 1230 01:09:46,133 --> 01:09:48,192 bare for å komme meg gjennom dagen. 1231 01:10:07,156 --> 01:10:09,985 Dette har vært en Robbie Rivers eksklusiv med Gale Weathers 1232 01:10:10,068 --> 01:10:12,821 og Pine Groves helt egen Sidney Prescott Evans. 1233 01:10:12,980 --> 01:10:14,357 Vi vil overvåke... 1234 01:10:14,485 --> 01:10:16,181 Det var intenst. 1235 01:10:17,621 --> 01:10:18,805 Ja. 1236 01:10:19,445 --> 01:10:20,628 Går det bra? 1237 01:10:23,476 --> 01:10:25,123 Jeg beklager at dette skjer. 1238 01:10:25,685 --> 01:10:28,085 Og dette... Dette var en dum idé. 1239 01:10:28,212 --> 01:10:29,473 Hvor langt er det til TV-stasjonen? 1240 01:10:29,556 --> 01:10:31,330 Jeg vil bare være med moren min akkurat nå. 1241 01:10:31,413 --> 01:10:33,569 Vi er supernære. Jeg mener, jeg kan kjøre deg. 1242 01:10:33,652 --> 01:10:34,901 Ok. 1243 01:10:41,525 --> 01:10:42,690 Vi er ikke på luften. 1244 01:10:42,773 --> 01:10:44,674 Og dette må være på luften. Hallo? 1245 01:10:44,757 --> 01:10:47,285 Åh, Sid, trenger du en klem? 1246 01:10:48,917 --> 01:10:50,389 Vi har ventet på deg. 1247 01:10:50,517 --> 01:10:51,618 Hvorfor? Så jeg kan bli på telefonen 1248 01:10:51,701 --> 01:10:53,058 lenge nok til at du kan spore samtalen? 1249 01:10:53,141 --> 01:10:55,842 Ja, idiot! Eller du kunne bare fortelle oss hvor du er. 1250 01:10:55,925 --> 01:10:58,677 Flott. Jeg er på Parker's Tavern 1251 01:10:58,805 --> 01:11:00,469 med datteren din. 1252 01:11:01,205 --> 01:11:02,754 Datteren min er ikke på Parker's. 1253 01:11:02,837 --> 01:11:04,418 Vel, hun er definitivt ikke hjemme. 1254 01:11:04,501 --> 01:11:06,165 Hun brøt portforbudet. 1255 01:11:06,292 --> 01:11:08,053 Hun er en slem tispe. 1256 01:11:08,597 --> 01:11:10,037 Jeg skal straffe henne. 1257 01:11:10,997 --> 01:11:12,181 Faen. 1258 01:11:12,309 --> 01:11:13,730 Er det det? Skal han ringe tilbake? 1259 01:11:13,813 --> 01:11:15,297 Fordi du sa dette var min historie. 1260 01:11:15,380 --> 01:11:16,482 Hvor er historien, Gale? Stopp! 1261 01:11:16,565 --> 01:11:18,338 Du må ringe politiet akkurat nå, 1262 01:11:18,421 --> 01:11:20,533 be dem dra til Parker's Tavern. 1263 01:11:21,173 --> 01:11:22,356 Sidney! 1264 01:11:23,637 --> 01:11:25,013 Sidney! 1265 01:11:25,781 --> 01:11:26,933 Åh, faen. 1266 01:11:27,061 --> 01:11:28,993 Mark, Tatum dro til Chloes restaurant. 1267 01:11:29,076 --> 01:11:30,165 Hun er i trøbbel. 1268 01:11:30,292 --> 01:11:31,509 Hvor er du? 1269 01:11:31,637 --> 01:11:32,532 Pokker! 1270 01:11:36,341 --> 01:11:37,525 Åh, faen. 1271 01:11:48,020 --> 01:11:49,205 Takk. 1272 01:11:58,645 --> 01:11:59,957 Hva er dette? Hmm? 1273 01:12:00,085 --> 01:12:01,364 Åh, øh... 1274 01:12:01,493 --> 01:12:04,373 - Lagde du dette? - Hva? Nei. 1275 01:12:04,501 --> 01:12:06,689 Jeg lagde den der bare for å se om det var mulig. 1276 01:12:06,772 --> 01:12:09,186 Jeg gleder meg til å faen meg drepe deg, Sidney Prescott, 1277 01:12:09,269 --> 01:12:10,677 og datteren din. 1278 01:12:10,805 --> 01:12:14,165 Og jeg kommer til å elske hvert sekund av det, din tispe! 1279 01:12:14,293 --> 01:12:15,029 Tate. 1280 01:12:15,156 --> 01:12:17,525 Det var deg. Nei, det var det ikke. 1281 01:12:19,348 --> 01:12:20,853 Tate. 1282 01:12:33,365 --> 01:12:35,585 Du vet, ikke akkurat en rungende suksess, Min. 1283 01:12:35,668 --> 01:12:37,538 Vi har fortsatt ingen anelse om hvem morderen er. 1284 01:12:37,621 --> 01:12:39,329 Den skumle ungen har fortsatt min stemme. 1285 01:12:39,412 --> 01:12:40,514 Jeg er altfor åpenbar. 1286 01:12:40,597 --> 01:12:42,805 Så åpenbart at det ikke er åpenbart. 1287 01:12:42,933 --> 01:12:44,502 Hva er den lukten? 1288 01:12:45,077 --> 01:12:48,052 Åh, faen! Pizzaen er i ovnen. 1289 01:12:50,420 --> 01:12:51,925 Do-pause. 1290 01:12:54,997 --> 01:12:58,370 Vi skulle ikke ha latt Tatum være alene med Gen-Z Billy Loomis. 1291 01:12:58,453 --> 01:12:59,970 Ok? Jeg føler meg ikke bra med det. 1292 01:13:00,053 --> 01:13:02,465 Synes du det er rart at to svært reelle mistenkte 1293 01:13:02,548 --> 01:13:03,901 bare beleilig forsvant? 1294 01:13:04,565 --> 01:13:05,953 Jeg vil virkelig ikke bli knivstukket i kveld. 1295 01:13:06,036 --> 01:13:07,861 La oss gå og finne Tatum. 1296 01:13:09,301 --> 01:13:10,741 Ok. 1297 01:13:14,293 --> 01:13:16,277 Den er låst. Vi er innestengt. 1298 01:13:16,405 --> 01:13:19,029 Det må være en annen vei ut herfra. 1299 01:13:19,157 --> 01:13:20,569 La oss prøve spisestuen. 1300 01:13:34,869 --> 01:13:36,981 Ovnen er et drittstykke. 1301 01:14:05,173 --> 01:14:06,325 Faen. 1302 01:14:13,686 --> 01:14:16,149 Hvor er den jævla døren? 1303 01:14:20,789 --> 01:14:22,326 Hei. Kjøkkenet. 1304 01:14:22,453 --> 01:14:24,404 Det må være en bakdør. 1305 01:14:27,988 --> 01:14:29,333 Det er ikke bra. 1306 01:15:04,245 --> 01:15:05,237 Åh, faen. 1307 01:15:06,005 --> 01:15:07,348 Hei, kjære! 1308 01:15:17,781 --> 01:15:19,310 Hei, hei, hei. Oi, oi, oi. 1309 01:15:19,413 --> 01:15:21,154 Morderen er der inne. Høy, høy. Jeg ordner dette. 1310 01:15:21,237 --> 01:15:23,266 Ikke gå inn der. Det er greit, jeg fikser dette. 1311 01:15:23,349 --> 01:15:25,588 Jeg fikser dette, jeg fikser dette! 1312 01:15:26,900 --> 01:15:28,116 Lucas! 1313 01:15:40,244 --> 01:15:42,164 Herregud. 1314 01:15:42,902 --> 01:15:44,245 Åh, Gud. 1315 01:15:59,540 --> 01:16:00,789 Faen. 1316 01:16:50,038 --> 01:16:51,253 Lucas. 1317 01:17:31,509 --> 01:17:32,821 Nei. 1318 01:17:40,149 --> 01:17:42,966 Nei. Hjelp. Nei. 1319 01:17:43,093 --> 01:17:46,485 Nei, nei, nei. Nei! 1320 01:18:48,373 --> 01:18:49,269 Nei! 1321 01:18:53,942 --> 01:18:55,619 Åpne, vær så snill! Vær så snill! 1322 01:18:55,702 --> 01:18:57,205 Kom igjen! 1323 01:19:13,910 --> 01:19:16,182 Hjelp! Vær så snill, noen hjelp meg! 1324 01:19:16,309 --> 01:19:19,349 Han prøver å drepe meg! Vær så snill! 1325 01:19:19,476 --> 01:19:22,678 Noen hjelp meg! 1326 01:20:13,877 --> 01:20:15,669 Jeg fant deg. 1327 01:20:15,797 --> 01:20:17,333 Så du ham? Morderen? 1328 01:20:17,462 --> 01:20:20,577 Nei, jeg så ingen. Du slo meg. Traff meg skikkelig, også. 1329 01:20:20,660 --> 01:20:22,083 Vi må komme oss ut herfra. 1330 01:20:22,166 --> 01:20:23,413 Tate, hør. 1331 01:20:23,540 --> 01:20:24,673 Det er ikke meg, Tate. 1332 01:20:24,756 --> 01:20:27,798 Jeg vet. Jeg vet, jeg beklager. 1333 01:20:28,533 --> 01:20:30,806 Jeg ville aldri skadet deg, ok? 1334 01:20:37,462 --> 01:20:38,582 Nei! 1335 01:20:49,910 --> 01:20:51,284 Hjelp! 1336 01:22:19,318 --> 01:22:20,693 Åh, Gud. 1337 01:23:14,166 --> 01:23:15,349 Åh, Gud. 1338 01:23:22,229 --> 01:23:24,726 Tatum. Mamma! 1339 01:23:24,853 --> 01:23:26,197 Jeg kommer, ok? 1340 01:23:26,326 --> 01:23:28,054 Han er ved døren! 1341 01:23:28,182 --> 01:23:31,957 Åh, faen. Åh, faen. 1342 01:23:32,469 --> 01:23:34,358 Åh, dra til helvete, telefon. 1343 01:23:34,484 --> 01:23:36,386 Jeg hører deg ikke! Jeg hører deg ikke! 1344 01:23:36,469 --> 01:23:38,966 Ok. Ok. 1345 01:23:39,830 --> 01:23:40,918 Tatum, hør på meg. 1346 01:23:41,046 --> 01:23:42,274 Jeg kommer ikke til å rekke det. 1347 01:23:42,357 --> 01:23:44,227 Men jeg kommer til å være med deg. 1348 01:23:44,310 --> 01:23:46,678 Du må hente pistolen. Den er i safen. 1349 01:23:48,533 --> 01:23:49,686 Ok. 1350 01:23:49,813 --> 01:23:51,413 Koden er bursdagen din. 1351 01:24:00,854 --> 01:24:02,787 Jeg vet ikke hvordan jeg skal bruke denne. 1352 01:24:02,870 --> 01:24:05,635 Jeg skal veilede deg gjennom det. Har du øre pluggene dine? 1353 01:24:05,718 --> 01:24:08,097 Vel, sett dem i, ok? Du kommer til å trenge begge hender. 1354 01:24:08,180 --> 01:24:09,366 Ok. 1355 01:24:16,820 --> 01:24:18,709 Ok. Ok. 1356 01:24:20,469 --> 01:24:21,653 Vent. 1357 01:24:22,710 --> 01:24:24,886 Jeg hører ham ikke. Jeg tror han dro. 1358 01:24:26,453 --> 01:24:28,322 Nei, han prøver å finne en annen vei inn. 1359 01:24:28,405 --> 01:24:30,325 Åh, mamma, skynd deg! 1360 01:24:30,454 --> 01:24:32,566 Ok, kjære, hør på meg. 1361 01:24:32,693 --> 01:24:35,478 Pistolen er... Den er ladd, 1362 01:24:35,606 --> 01:24:38,582 så du må slå av sikringen, ikke sant? 1363 01:24:38,709 --> 01:24:40,342 Ser du den lille bryteren? 1364 01:24:40,918 --> 01:24:42,918 Vipp den opp. Det er en rød prikk. 1365 01:24:43,030 --> 01:24:44,246 Jeg ser den. 1366 01:24:44,374 --> 01:24:47,766 Ok. Så alt du trenger å gjøre nå er å peke 1367 01:24:47,894 --> 01:24:51,317 og du trekker av. Du sikter mot kroppens sentrum, ok? 1368 01:24:51,446 --> 01:24:53,622 Og når han går ned, skyt ham i hodet. 1369 01:24:55,381 --> 01:24:58,069 Jeg kan ikke. 1370 01:24:58,806 --> 01:25:01,622 Jeg er ikke som deg. Jeg kan ikke. 1371 01:25:01,749 --> 01:25:02,966 Tatum, du er. 1372 01:25:03,094 --> 01:25:04,693 Du er som meg. 1373 01:25:04,820 --> 01:25:06,644 Jeg så intervjuet ditt. 1374 01:25:07,382 --> 01:25:08,374 Kjære, fokuser. 1375 01:25:08,502 --> 01:25:10,389 Vi skal gjøre dette sammen. 1376 01:25:12,598 --> 01:25:14,357 Han drepte Ben. 1377 01:25:15,380 --> 01:25:17,526 Han drepte ham. 1378 01:25:18,358 --> 01:25:21,334 Akkurat nå må du overleve. Ok? 1379 01:25:21,462 --> 01:25:23,669 Det er det som er viktig akkurat nå. 1380 01:25:29,878 --> 01:25:31,158 Ok. 1381 01:25:31,286 --> 01:25:33,992 Du kommer til å måtte skyte ham gjennom veggen. 1382 01:25:34,166 --> 01:25:35,158 Hvor? 1383 01:25:36,149 --> 01:25:37,855 Ok, du skal skyte kalenderen. 1384 01:25:37,973 --> 01:25:39,875 Skyt gjennom kalenderen. Nei, vent. 1385 01:25:39,958 --> 01:25:41,059 Vent. Han beveger seg. 1386 01:25:41,142 --> 01:25:42,326 Mamma? 1387 01:25:42,869 --> 01:25:43,746 Til høyre for døren. 1388 01:25:43,829 --> 01:25:45,366 Skyt ham nå! Gjør det nå! 1389 01:25:50,358 --> 01:25:51,358 Åh, du traff ham. 1390 01:25:56,182 --> 01:25:57,750 Du traff ham. 1391 01:25:57,877 --> 01:25:59,030 Ok. 1392 01:26:18,870 --> 01:26:20,355 Ok, hør, du kommer til å måtte gå rundt ham. 1393 01:26:20,438 --> 01:26:22,741 Men før du gjør det, skyt ham i hodet. 1394 01:26:23,670 --> 01:26:25,973 Men han er død, jeg traff ham. 1395 01:26:26,102 --> 01:26:27,875 Jeg vet, kjære. Du må være sikker. 1396 01:26:27,958 --> 01:26:30,806 Du skyter ham. Du skyter ham i hodet akkurat nå. 1397 01:26:33,141 --> 01:26:35,158 Tatum... Tatum! 1398 01:26:37,398 --> 01:26:38,262 Tatum! 1399 01:26:38,390 --> 01:26:39,990 Mamma! Mamma! 1400 01:27:30,134 --> 01:27:31,798 Tatum! 1401 01:27:38,966 --> 01:27:42,710 Hallo, Sidney. Har vi det gøy ennå? 1402 01:27:42,838 --> 01:27:44,098 Hvis du skader henne... 1403 01:27:44,181 --> 01:27:46,595 Slapp av. Jeg kommer ikke til å skade henne 1404 01:27:46,678 --> 01:27:48,789 før du er her for å se det. 1405 01:27:48,918 --> 01:27:51,606 Hvor er du? Der hjertet er 1406 01:27:51,733 --> 01:27:54,422 før jeg stikker en kniv gjennom det. 1407 01:27:54,549 --> 01:27:56,150 Kom alene. 1408 01:28:46,518 --> 01:28:48,374 Velkommen hjem, Sidney. 1409 01:28:48,501 --> 01:28:50,390 Vi har ventet på deg. 1410 01:28:50,518 --> 01:28:52,086 Venter på deg. 1411 01:28:52,662 --> 01:28:54,020 Takk for at du kom alene. 1412 01:28:54,103 --> 01:28:57,078 Det gjør det så mye enklere at du fulgte reglene. 1413 01:28:57,206 --> 01:28:58,422 Stopp dette drittet. 1414 01:28:58,550 --> 01:29:00,406 Hvis du er Stu, vis deg! 1415 01:29:01,718 --> 01:29:03,413 Hvor er jeg? 1416 01:29:06,741 --> 01:29:08,278 Kan du finne meg? 1417 01:29:09,621 --> 01:29:11,093 Det er ikke meg. 1418 01:29:11,990 --> 01:29:13,942 Vil du vite hvem jeg egentlig er? 1419 01:29:17,301 --> 01:29:18,742 Husker du meg? 1420 01:29:19,638 --> 01:29:22,115 Jeg vil aldri tilgi deg for det du gjorde mot sønnen min. 1421 01:29:22,198 --> 01:29:24,643 Og vet du hva? Jeg ville gjort det igjen og igjen. 1422 01:29:24,726 --> 01:29:26,901 Moren din ødela livet mitt. 1423 01:29:27,030 --> 01:29:28,502 Men la oss innse det. 1424 01:29:28,630 --> 01:29:30,645 Hun ødela deg også. 1425 01:29:32,150 --> 01:29:34,998 På samme måte som du har ødelagt din egen datter. 1426 01:29:35,126 --> 01:29:37,008 Dra til helvete, hvem enn du er! 1427 01:29:38,358 --> 01:29:40,086 Hitover! 1428 01:29:40,214 --> 01:29:41,750 Det er meg, søs. 1429 01:29:43,094 --> 01:29:44,726 Vil du lage en film? 1430 01:29:44,854 --> 01:29:48,086 Åh. Hva med en skummel en? 1431 01:29:48,214 --> 01:29:50,567 Jeg har jobbet med dette flotte manuset. 1432 01:29:51,830 --> 01:29:52,981 Kom igjen, Sid. 1433 01:29:53,462 --> 01:29:54,966 Vi er familie. 1434 01:29:55,094 --> 01:29:58,070 Det handler egentlig om familien, ikke sant, Sid? 1435 01:29:59,383 --> 01:30:03,324 Jeg mener, vi vet begge hvor langt vi ville gå for vår egen familie. 1436 01:30:04,150 --> 01:30:06,326 Og venner, selvfølgelig. 1437 01:30:07,350 --> 01:30:10,232 Men alle vennene dine dør for bare å være nær deg. 1438 01:30:10,839 --> 01:30:12,885 Jeg døde for deg, Sidney. 1439 01:30:14,101 --> 01:30:15,689 Betyr ikke det noe for deg? 1440 01:30:15,798 --> 01:30:18,102 Hvor er datteren min? 1441 01:30:18,966 --> 01:30:20,738 Jeg tenkte jeg skulle dra tilbake til der det hele startet. 1442 01:30:20,821 --> 01:30:23,158 En telefonsamtale, en jente, 1443 01:30:23,287 --> 01:30:24,547 og noen hun bryr seg om 1444 01:30:24,630 --> 01:30:27,510 bundet til en stol utenfor huset hennes. 1445 01:30:34,070 --> 01:30:35,606 Ok. Ok. 1446 01:30:37,334 --> 01:30:38,326 Ok. 1447 01:30:43,670 --> 01:30:45,258 Tatum, kjære, jeg beklager. 1448 01:30:46,102 --> 01:30:47,093 Bare... 1449 01:30:48,566 --> 01:30:51,154 Hva vil du ha fra meg? Vær så snill å si meg. 1450 01:30:57,590 --> 01:30:58,486 Deg. 1451 01:30:58,613 --> 01:31:01,014 Ja. Meg. 1452 01:31:01,141 --> 01:31:03,830 Vel, meg og Karl. 1453 01:31:03,958 --> 01:31:05,718 Karl er død. Mm-hmm. 1454 01:31:06,678 --> 01:31:08,266 Og jeg ville vært det også… 1455 01:31:08,950 --> 01:31:11,244 …men datteren din bommet på hodet mitt. 1456 01:31:12,149 --> 01:31:15,637 Du må alltid skyte dem i hodet. 1457 01:31:15,766 --> 01:31:16,918 Ok, ok. 1458 01:31:18,007 --> 01:31:19,446 Er ikke det sant… 1459 01:31:20,085 --> 01:31:21,270 …Stu? 1460 01:31:30,358 --> 01:31:31,798 Ok, ok. 1461 01:31:36,822 --> 01:31:38,421 Jeg er straks tilbake. 1462 01:31:50,901 --> 01:31:52,438 Mark. 1463 01:31:52,567 --> 01:31:53,527 Ah-ah-ah-ah. 1464 01:31:53,654 --> 01:31:54,614 Ok. 1465 01:31:59,926 --> 01:32:00,918 Se på det! 1466 01:32:01,046 --> 01:32:02,806 Han er fortsatt i live. 1467 01:32:03,478 --> 01:32:04,790 Det er en tøff jævel. 1468 01:32:04,918 --> 01:32:05,910 Dra til helvete! 1469 01:32:11,799 --> 01:32:13,719 Jessica. Hva? 1470 01:32:13,845 --> 01:32:15,157 Hei, nabo. 1471 01:32:15,830 --> 01:32:17,206 Hvordan har du det? 1472 01:32:19,701 --> 01:32:22,054 Du trodde vel ikke egentlig det var Stu? 1473 01:32:22,966 --> 01:32:25,270 Fordi det ville vært dumt. Stu er død. 1474 01:32:25,973 --> 01:32:27,862 Du vet, levende i ånden, men… 1475 01:32:28,919 --> 01:32:30,007 …død. 1476 01:32:30,134 --> 01:32:31,959 Se, jeg har bakgrunn i AI. 1477 01:32:32,085 --> 01:32:35,780 Jeg var en Google sikkerhets spesialist en gang i tiden. Før Fallbrook. 1478 01:32:35,863 --> 01:32:37,795 Å bringe Stu tilbake var min idé. 1479 01:32:37,878 --> 01:32:39,460 Nei, nei, nei, nei, det var min idé. 1480 01:32:39,543 --> 01:32:41,891 Nei, jeg lot deg bare tro at det var din idé. 1481 01:32:41,974 --> 01:32:43,332 Jessica, vær så snill, hva driver du med? 1482 01:32:43,415 --> 01:32:46,212 "Åh, Jessica." "Åh, vær så snill." "Åh, hva driver du med?" 1483 01:32:46,295 --> 01:32:50,135 Gud, jeg kjenner deg ikke igjen. Jeg mener, hva skjedde med deg? 1484 01:32:50,933 --> 01:32:52,675 Du vet, du har virkelig skuffet meg, Sid. 1485 01:32:52,758 --> 01:32:55,542 Hør på meg. Dette er ikke deg. 1486 01:32:55,670 --> 01:32:57,860 Hva enn dette er, det er en annen vei. 1487 01:32:57,943 --> 01:32:59,030 Åh, jeg vet. 1488 01:32:59,158 --> 01:33:00,854 Det er alltid en annen vei. 1489 01:33:00,981 --> 01:33:02,934 Unnskyld meg. 1490 01:33:03,061 --> 01:33:06,006 Du lærte meg det. Det står i boken din. 1491 01:33:07,638 --> 01:33:09,494 Du reddet livet mitt, Sidney. 1492 01:33:10,581 --> 01:33:11,926 Før du ødela det. 1493 01:33:13,079 --> 01:33:15,667 Du vet om mitt voldelige ekteskap, ikke sant? 1494 01:33:16,150 --> 01:33:18,434 Jeg var virkelig fanget, og jeg kunne ikke se en vei ut. 1495 01:33:18,517 --> 01:33:22,839 Men så leste jeg Ut av mørket av Sidney Prescott. 1496 01:33:22,965 --> 01:33:24,599 Åh, det er en så flott bok! 1497 01:33:24,727 --> 01:33:29,174 Og så innså jeg at livet ditt, det koker ned til en enkel sannhet. 1498 01:33:30,997 --> 01:33:33,232 Sidney Prescott dreper den onde fyren. 1499 01:33:34,678 --> 01:33:36,119 Det er din hensikt. 1500 01:33:36,982 --> 01:33:40,278 Du er en ekte skrikedronning. 1501 01:33:40,919 --> 01:33:42,486 Den siste jenta. 1502 01:33:43,734 --> 01:33:45,687 Gud, du inspirerer meg! 1503 01:33:46,710 --> 01:33:50,358 Så jeg begynte å planlegge og drive med Pilates, 1504 01:33:50,487 --> 01:33:53,238 og så gjorde jeg en Sidney 1505 01:33:53,367 --> 01:33:54,838 og jeg drepte mannen min! 1506 01:33:56,534 --> 01:33:58,646 Jeg slapp unna med det, også. 1507 01:33:59,734 --> 01:34:02,934 Og jeg hadde deg å takke for det. 1508 01:34:03,063 --> 01:34:04,438 Men så dro du, Sid! 1509 01:34:04,566 --> 01:34:06,213 Og du dro ikke til New York. 1510 01:34:06,326 --> 01:34:08,867 Et Ghostface-angrep teller ikke hvis du ikke er der. 1511 01:34:08,950 --> 01:34:09,847 Du forsvant. 1512 01:34:09,974 --> 01:34:11,221 Hvorfor, Sidney? 1513 01:34:11,350 --> 01:34:13,795 Jeg ville at folk skulle se at det var liv etter traumer. 1514 01:34:13,878 --> 01:34:15,525 Men det er det ikke for deg! 1515 01:34:16,630 --> 01:34:19,605 Traumer er livet ditt. 1516 01:34:20,375 --> 01:34:21,399 Da du forsvant, 1517 01:34:21,525 --> 01:34:23,478 vet du hvor mye det såret meg? 1518 01:34:23,606 --> 01:34:26,167 Jeg mener, jeg taklet det faen ikke! 1519 01:34:26,294 --> 01:34:27,748 Jeg sjekket meg selv inn på en institusjon. 1520 01:34:27,831 --> 01:34:29,398 Fallbrook. Der møttes vi. 1521 01:34:29,526 --> 01:34:31,895 Ok, jeg snakker, så ikke avbryt meg, ok? 1522 01:34:32,023 --> 01:34:34,070 Flott. Faen. Hvor faen var jeg? 1523 01:34:34,198 --> 01:34:35,863 Dritt. Faen! 1524 01:34:35,990 --> 01:34:38,134 New York. Pilates. Du forsvant. 1525 01:34:38,262 --> 01:34:40,380 Fallbrook. Fallbrook. Fallbrook, ja! 1526 01:34:40,503 --> 01:34:43,043 Det var det nærmeste psykiatriske senteret jeg kunne finne 1527 01:34:43,126 --> 01:34:45,846 fordi jeg måtte være nær deg. 1528 01:34:47,159 --> 01:34:51,863 Og det bringer oss endelig til i kveld. 1529 01:34:51,990 --> 01:34:54,660 Ok, Jessica, du har rett, jeg har vært egoistisk. 1530 01:34:54,743 --> 01:34:56,962 Jeg kan gjøre det bedre. Vi kan starte på nytt. 1531 01:34:57,045 --> 01:34:58,710 Jeg starter på nytt. 1532 01:35:02,615 --> 01:35:03,926 Ved å drepe deg. 1533 01:35:05,399 --> 01:35:06,806 Ingen mer bagasje. 1534 01:35:07,701 --> 01:35:09,525 Jeg slipper alt. 1535 01:35:10,454 --> 01:35:11,747 Hva med Lucas? Du har en sønn. 1536 01:35:11,830 --> 01:35:14,199 Åh, nei, nei. Han er borte, Sid. 1537 01:35:14,325 --> 01:35:16,737 Jeg mener, han var for mye som faren sin. 1538 01:35:16,983 --> 01:35:18,165 Og nå… 1539 01:35:19,221 --> 01:35:21,110 …kan jeg få en ny begynnelse. 1540 01:35:25,366 --> 01:35:27,895 Tror du at du har vært en god mor for Tatum? 1541 01:35:28,886 --> 01:35:32,651 Jeg mener, du har egentlig ikke lært henne noe nyttig, ikke sant? 1542 01:35:34,263 --> 01:35:36,611 Du har holdt overleveren helt for deg selv. 1543 01:35:36,694 --> 01:35:39,831 Men det er greit. For jeg skal lære henne! 1544 01:35:43,158 --> 01:35:45,687 Hun skal se moren sin dø. 1545 01:35:45,815 --> 01:35:47,478 Akkurat som du gjorde. 1546 01:35:48,790 --> 01:35:50,358 Sykkelen fortsetter. 1547 01:35:50,487 --> 01:35:51,447 Nei. 1548 01:35:51,575 --> 01:35:53,751 Ser du, det gikk endelig opp for meg. 1549 01:35:54,423 --> 01:35:56,151 Jeg trenger deg ikke. 1550 01:35:56,279 --> 01:35:58,563 Jeg mener, ingen av oss gjør det. La oss innse det, 1551 01:35:58,646 --> 01:36:01,494 du er liksom forbi din glanstid for en. 1552 01:36:02,039 --> 01:36:04,501 Jeg lager Sidney 2.0. 1553 01:36:05,398 --> 01:36:07,221 Følg nøye med, Tatum. 1554 01:36:14,805 --> 01:36:16,021 Ok. 1555 01:36:16,918 --> 01:36:18,167 Ok, kjære, 1556 01:36:18,294 --> 01:36:19,874 du må ringe en ambulanse. Ok? 1557 01:36:19,957 --> 01:36:20,790 Hva? 1558 01:36:20,886 --> 01:36:22,467 Mamma! Nei, vent! Hvor skal du? 1559 01:36:22,550 --> 01:36:23,458 Bli hos faren din. 1560 01:36:23,541 --> 01:36:25,659 Nei, nei, nei, nei, mamma! Gud, nei! 1561 01:36:40,054 --> 01:36:41,238 Sidney. 1562 01:36:42,231 --> 01:36:44,470 Sidney... 1563 01:36:44,598 --> 01:36:45,814 Vær så snill. 1564 01:37:28,215 --> 01:37:30,167 Er det alt du har? 1565 01:37:57,975 --> 01:37:58,967 Faen! 1566 01:38:19,574 --> 01:38:20,887 Går det bra? 1567 01:38:21,814 --> 01:38:22,852 Du må skyte henne i hodet. 1568 01:38:22,935 --> 01:38:24,694 Hva? Skyte henne i... 1569 01:38:25,847 --> 01:38:26,680 Dritt! 1570 01:38:26,807 --> 01:38:28,854 Pokker. Ok. 1571 01:38:33,431 --> 01:38:34,679 Kom igjen. 1572 01:38:58,101 --> 01:38:59,383 Går det bra? 1573 01:39:02,934 --> 01:39:05,405 Jeg er datteren til Sidney jævla Prescott. 1574 01:39:13,365 --> 01:39:14,838 Forbi min glanstid. 1575 01:39:16,150 --> 01:39:17,301 Dra til helvete. 1576 01:39:26,805 --> 01:39:29,238 Dette er Robbie Rivers med en eksklusiv 1577 01:39:29,367 --> 01:39:30,819 direkterapport fra stedet, 1578 01:39:30,902 --> 01:39:32,804 ved hjemmet til politisjef Mark Evans, 1579 01:39:32,887 --> 01:39:35,652 hvor et blodig mareritt har kommet til en slutt. 1580 01:39:50,710 --> 01:39:52,100 Nettverket vil ha en direktesending. 1581 01:39:52,183 --> 01:39:54,263 Nei, nei. For mye blodtap. 1582 01:39:54,390 --> 01:39:56,096 Jeg kan ikke holde et kamera. 1583 01:39:56,503 --> 01:39:57,955 Jeg håpet du ville gjøre det. 1584 01:39:58,038 --> 01:39:59,510 Jeg føler meg bedre. 1585 01:39:59,638 --> 01:40:01,398 Vi må ramme inn blodet, da. 1586 01:40:01,526 --> 01:40:02,967 Jeg henter stativet. 1587 01:40:25,207 --> 01:40:26,775 Takk for at du dumpet meg. 1588 01:40:28,150 --> 01:40:29,856 Seriøst, hva var det for noe? 1589 01:40:31,607 --> 01:40:34,551 Du har alltid har min rygg, Gale. 1590 01:40:35,447 --> 01:40:37,271 Jeg skulle ha dro til New York. 1591 01:40:37,494 --> 01:40:39,075 Jeg burde ha vært der for deg. 1592 01:40:39,158 --> 01:40:39,991 Nei, Sid. 1593 01:40:40,118 --> 01:40:42,135 Og jeg tok feil om noe. 1594 01:40:42,806 --> 01:40:44,598 Jeg stoler på... 1595 01:40:46,646 --> 01:40:48,023 Jeg stoler på deg. 1596 01:40:57,463 --> 01:40:58,851 Vil du at jeg skal kjøre deg til sykehuset? 1597 01:40:58,934 --> 01:41:00,727 Det ville jeg elsket. Ok. 1598 01:41:00,854 --> 01:41:02,148 Bare gi meg et minutt. 1599 01:41:18,583 --> 01:41:21,175 Dette er akkurat det jeg ikke ville for deg. 1600 01:41:23,318 --> 01:41:25,318 Jeg tror ikke det var opp til deg. 1601 01:41:32,023 --> 01:41:33,878 Tatum var min beste venn. 1602 01:41:35,478 --> 01:41:37,398 Hun var morsom… 1603 01:41:38,263 --> 01:41:39,671 …og frittalende. 1604 01:41:40,341 --> 01:41:43,158 Sa hva hun tenkte. 1605 01:41:43,287 --> 01:41:44,875 Ingen redigering overhodet. 1606 01:41:46,295 --> 01:41:49,527 Og hun var sterk. 1607 01:41:49,910 --> 01:41:51,861 Og voldsom. 1608 01:41:51,991 --> 01:41:55,350 Hun var ikke redd for noe. 1609 01:41:58,838 --> 01:42:01,718 Derfor oppkalte jeg deg Tatum. 1610 01:42:02,487 --> 01:42:05,591 Fordi det var mitt ønske… 1611 01:42:06,165 --> 01:42:07,351 …for deg. 1612 01:42:09,014 --> 01:42:10,551 Å være sterk… 1613 01:42:12,471 --> 01:42:14,007 …og uredd. 1614 01:42:17,590 --> 01:42:19,296 Hva mer kan jeg fortelle deg? 1615 01:42:21,015 --> 01:42:22,647 Det er nok for nå. 1616 01:42:24,758 --> 01:42:25,751 Ok. 1617 01:42:29,558 --> 01:42:32,503 Du vet jeg elsker deg. Jeg elsker deg mer. 1618 01:42:35,255 --> 01:42:37,367 La oss dra og se faren din. Ja. 1619 01:45:11,031 --> 01:45:13,143 Tre, to... 1620 01:45:13,271 --> 01:45:15,811 Det hele begynte sist torsdag kveld i Woodsboro, California, 1621 01:45:15,894 --> 01:45:18,359 ved et hus kjent for lagring. 1622 01:45:18,487 --> 01:45:21,654 Kutt. Jeg ble fanget mellom. 1623 01:45:21,783 --> 01:45:22,756 Hei, du er dårlig til dette. 1624 01:45:22,839 --> 01:45:23,908 Hold kjeft. Prøv igjen. 1625 01:45:23,991 --> 01:45:25,815 Forstått. Tre, to... 1626 01:45:26,583 --> 01:45:28,964 Hei. Jeg er Mindy Meeks-Mar... Jeg vet ikke. 1627 01:45:29,047 --> 01:45:31,415 Du rotet til ditt eget navn, dude? 1628 01:45:31,544 --> 01:45:34,615 Slutt å le! 1629 01:45:36,631 --> 01:45:39,511 Ok. Tre, to... 1630 01:45:40,407 --> 01:45:42,327 Hei. Jeg er Mindy Meeks-Martin, 1631 01:45:42,455 --> 01:45:43,941 tre ganger Ghostface-overlever 1632 01:45:44,024 --> 01:45:45,700 og ny reporter for CBS 7, New York. 1633 01:45:45,783 --> 01:45:48,760 Herregud, jeg tok ikke opp noe av det. Ett sekund. 1634 01:45:48,886 --> 01:45:49,784 Jeg hater deg. 114493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.