Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:19,580 --> 00:01:21,040
En ce lieu,
3
00:01:21,582 --> 00:01:25,044
la vie et la mort coexistent,
4
00:01:25,794 --> 00:01:28,589
mais ne s'affrontent pas.
5
00:01:29,173 --> 00:01:31,508
De m�me pour le temps :
6
00:01:32,009 --> 00:01:34,178
le pass� et l'avenir
7
00:01:34,345 --> 00:01:38,098
se confondent en permanence.
8
00:02:00,913 --> 00:02:03,290
Est-ce le paradis ?
9
00:02:09,003 --> 00:02:12,049
{\an8}Son arriv�e...
10
00:04:02,201 --> 00:04:03,619
H� ! Toi, l�-bas.
11
00:04:06,497 --> 00:04:07,873
Je te parle !
12
00:04:09,541 --> 00:04:12,962
Tu sais o� tu es ?
13
00:04:45,703 --> 00:04:47,580
Ici, c'est...
14
00:04:48,080 --> 00:04:49,415
Le Pays des Morts.
15
00:04:52,167 --> 00:04:53,419
C'est �a.
16
00:04:54,169 --> 00:04:56,005
Je suis morte.
17
00:04:56,797 --> 00:05:00,926
Ayant �chou� � exercer ma vengeance,
je suis morte.
18
00:05:26,660 --> 00:05:33,417
SCARLET ET L'�TERNIT�
19
00:05:54,897 --> 00:05:57,900
{\an8}� la fin du 16e si�cle,
royaume du Danemark
20
00:05:58,067 --> 00:06:00,152
{\an8}L� o� l'histoire a commenc�.
21
00:06:07,243 --> 00:06:08,410
P�re !
22
00:06:08,786 --> 00:06:10,037
Scarlet !
23
00:06:10,621 --> 00:06:13,749
M�re ! P�re est de retour !
24
00:06:19,838 --> 00:06:20,673
P�re !
25
00:06:21,048 --> 00:06:23,300
- Scarlet !
- Tu m'as manqu� !
26
00:06:23,884 --> 00:06:27,680
Gr�ce � tes pri�res,
nous revenons sains et saufs.
27
00:06:30,849 --> 00:06:32,726
Pr�pare ton arm�e, Amleth.
28
00:06:32,893 --> 00:06:33,852
Claudius.
29
00:06:34,186 --> 00:06:35,938
Pour parer toute attaque.
30
00:06:36,146 --> 00:06:38,399
Calme-toi, petit fr�re.
31
00:06:39,066 --> 00:06:41,360
La guerre ne profite � personne.
32
00:06:41,527 --> 00:06:46,282
Les forces s'�quilibreront en n�gociant,
en instaurant confiance et amiti�.
33
00:06:46,448 --> 00:06:49,368
Telle est la voie de notre survie.
34
00:06:51,036 --> 00:06:53,497
Tu es vraiment un roi stupide !
35
00:06:58,544 --> 00:07:00,754
Le roi Amleth est un bon monarque.
36
00:07:00,921 --> 00:07:02,464
Il est appr�ci� de ses sujets
37
00:07:02,631 --> 00:07:05,676
et a nou� des liens amicaux
avec ses voisins.
38
00:07:06,051 --> 00:07:08,387
Scarlet, l'important, c'est...
39
00:07:08,554 --> 00:07:10,389
L'amiti� et la confiance.
40
00:07:11,181 --> 00:07:13,642
Je serai la princesse de ton c�ur !
41
00:07:14,059 --> 00:07:16,645
Tu es avant tout une jeune fille.
42
00:07:16,812 --> 00:07:18,939
Tu dois grandir sans contraintes.
43
00:07:19,106 --> 00:07:20,274
J'ai fini !
44
00:07:23,319 --> 00:07:25,195
Comme je suis beau !
45
00:07:50,845 --> 00:07:53,431
M�re, plus tard,
je serai la princesse de...
46
00:07:53,598 --> 00:07:55,183
Tes mains sont sales !
47
00:08:07,612 --> 00:08:09,697
Mon mari aime trop sa fille.
48
00:08:10,490 --> 00:08:13,493
C'est un l�che qui joue � l'homme bon.
49
00:08:13,660 --> 00:08:17,288
Mon mari a tout,
alors que toi, tu n'as rien.
50
00:08:17,455 --> 00:08:18,581
Et vous �tes fr�res !
51
00:08:18,915 --> 00:08:20,041
Tu as raison.
52
00:08:20,208 --> 00:08:25,171
Depuis toujours, je r�ve de verser
du poison dans son oreille.
53
00:08:25,380 --> 00:08:30,093
Il se moque de moi, il va le payer !
54
00:08:31,094 --> 00:08:34,472
La reine appartient � celui qui est roi.
55
00:08:35,640 --> 00:08:39,310
Si tu as le courage de devenir roi,
prouve-le-moi.
56
00:08:45,817 --> 00:08:47,026
Scandale !
57
00:08:47,193 --> 00:08:49,153
Un tra�tre dans ce ch�teau !
58
00:08:50,071 --> 00:08:52,490
Capturez-le !
Il ne doit pas s'�chapper !
59
00:08:52,949 --> 00:08:53,950
Vous entendez ?
60
00:08:54,117 --> 00:08:56,119
Ne le laissez pas s'enfuir !
61
00:09:01,541 --> 00:09:03,042
Te voil�.
62
00:09:12,719 --> 00:09:13,845
Allez, monte.
63
00:09:21,811 --> 00:09:24,105
Amleth, mon fr�re !
64
00:09:25,940 --> 00:09:30,111
Tu as conspir� avec un pays voisin,
honte � toi !
65
00:09:30,445 --> 00:09:32,530
Mon fr�re, si avide de pouvoir.
66
00:09:32,697 --> 00:09:34,657
En fabriquant de fausses preuves,
67
00:09:34,824 --> 00:09:37,243
tu t'abaisses
au rang d'ignoble meurtrier.
68
00:09:37,410 --> 00:09:38,494
Tais-toi.
69
00:09:38,912 --> 00:09:40,788
� loyaux sujets !
70
00:09:40,955 --> 00:09:43,750
Le tra�tre doit �tre puni.
71
00:09:43,917 --> 00:09:45,752
Cette sentence ex�cut�e,
72
00:09:45,960 --> 00:09:49,088
je serai votre nouveau roi,
par la volont� de Dieu !
73
00:09:49,255 --> 00:09:51,591
Jamais notre roi ne nous trahirait !
74
00:09:51,758 --> 00:09:53,009
Vous vous trompez !
75
00:09:59,224 --> 00:10:00,600
Ex�cution !
76
00:10:03,561 --> 00:10:04,437
P�re !
77
00:10:04,812 --> 00:10:05,813
Scarlet !
78
00:10:06,481 --> 00:10:07,899
Comment est-ce possible ?
79
00:10:10,068 --> 00:10:11,527
Qu'est-ce que tu dis ?
80
00:10:13,154 --> 00:10:15,031
Quoi ? Tu dis quoi ?
81
00:10:17,116 --> 00:10:18,201
Attendez !
82
00:10:28,461 --> 00:10:29,504
P�re !
83
00:11:03,246 --> 00:11:05,957
Que Dieu b�nisse notre nouveau roi.
84
00:11:09,043 --> 00:11:11,337
Vive le roi Claudius !
85
00:11:12,005 --> 00:11:13,089
Vive le roi !
86
00:11:13,464 --> 00:11:16,259
Que l'arm�e r�prime toute r�bellion !
87
00:11:22,140 --> 00:11:24,475
- Avancez !
- Plus vite !
88
00:11:24,851 --> 00:11:27,228
Sous pr�texte de r�primer la r�volte,
89
00:11:27,395 --> 00:11:29,647
le roi torture de pauvres innocents,
90
00:11:29,814 --> 00:11:31,774
les uns apr�s les autres.
91
00:12:09,270 --> 00:12:10,813
"Message pour la princesse :
92
00:12:11,773 --> 00:12:15,568
"la famine s�vit.
Vos sujets meurent de faim.
93
00:12:15,735 --> 00:12:18,738
"Et le roi ne les secourt pas.
De plus..."
94
00:12:34,837 --> 00:12:35,922
Princesse.
95
00:12:36,089 --> 00:12:38,925
Et si tu abandonnais
tes �tudes � Wittenberg
96
00:12:39,092 --> 00:12:42,804
pour venir nous �blouir de ta beaut� ?
97
00:14:26,241 --> 00:14:29,994
Tu es plus na�ve qu'un nourrisson,
tu n'as pas pens�
98
00:14:30,370 --> 00:14:32,247
que je pouvais t'empoisonner.
99
00:14:35,250 --> 00:14:36,209
Pas de pardon !
100
00:14:37,085 --> 00:14:38,711
Je ne te pardonnerai pas !
101
00:14:44,592 --> 00:14:45,718
Princesse ?
102
00:14:48,638 --> 00:14:49,806
Au secours !
103
00:14:49,973 --> 00:14:51,683
Princesse !
104
00:15:14,205 --> 00:15:16,499
Si c'est le monde d'apr�s la mort,
105
00:15:16,666 --> 00:15:19,002
est-ce que je vais revoir mon p�re ?
106
00:15:19,294 --> 00:15:20,795
Non, c'est impossible.
107
00:15:22,463 --> 00:15:24,382
Qui es-tu ?
108
00:15:24,591 --> 00:15:27,677
Ton p�re est d�j� devenu n�ant.
109
00:15:27,802 --> 00:15:28,678
N�ant ?
110
00:15:28,803 --> 00:15:32,432
Si tu perds tes forces,
tu vas dispara�tre toi aussi.
111
00:15:36,102 --> 00:15:39,272
Ma vie n'aura �t� que regrets.
112
00:15:39,439 --> 00:15:42,358
Je veux dispara�tre maintenant.
113
00:15:42,942 --> 00:15:45,320
Ma vie n'a aucun sens.
114
00:15:45,737 --> 00:15:49,824
J'ai �chou� � me venger de Claudius,
l'assassin de mon p�re.
115
00:15:50,408 --> 00:15:51,659
Attends.
116
00:15:51,951 --> 00:15:53,786
Ce Claudius, il est l�.
117
00:15:55,246 --> 00:15:58,708
Il ricane et n'est pas encore n�ant.
118
00:16:45,505 --> 00:16:46,339
C'est d�cid�.
119
00:16:46,965 --> 00:16:48,216
Je le retrouverai.
120
00:16:48,800 --> 00:16:50,218
Je vengerai mon p�re !
121
00:16:53,680 --> 00:16:56,432
Que les humains sont stupides !
122
00:16:57,267 --> 00:16:59,561
L'�cusson de la garnison d'Elseneur !
123
00:17:00,395 --> 00:17:01,980
O� est le roi Claudius ?
124
00:17:02,146 --> 00:17:03,439
Ne me tue pas !
125
00:17:04,107 --> 00:17:05,942
- O� est-il ?
- Je ne veux pas mourir !
126
00:17:06,109 --> 00:17:10,697
Ils ne veulent pas mourir
alors qu'ils sont d�j� morts.
127
00:17:10,862 --> 00:17:12,823
Attendez, je vous en prie !
128
00:17:13,992 --> 00:17:16,244
Nous sommes vos alli�s, princesse.
129
00:17:17,245 --> 00:17:18,204
Comment �a ?
130
00:17:18,370 --> 00:17:20,999
Faites-nous confiance, suivez-nous.
131
00:17:22,166 --> 00:17:24,460
Ils continuent � se ha�r, � manipuler
132
00:17:24,668 --> 00:17:27,463
et � s'entretuer, m�me apr�s la mort.
133
00:17:28,380 --> 00:17:30,008
Claudius est-il ici ?
134
00:17:32,677 --> 00:17:33,928
Tu te dis mon alli� ?
135
00:17:34,095 --> 00:17:35,638
Une princesse en haillons
136
00:17:37,765 --> 00:17:39,726
ne m�rite aucun respect !
137
00:17:40,393 --> 00:17:41,769
Capturez-la !
138
00:17:48,026 --> 00:17:49,777
� moi, le Pays Infini !
139
00:17:50,570 --> 00:17:53,239
Elle est obs�d�e
par son d�sir de vengeance.
140
00:17:54,073 --> 00:17:57,368
Quelle faiblesse !
141
00:18:01,497 --> 00:18:02,957
Que se passe-t-il ?
142
00:18:05,293 --> 00:18:07,545
Elle s'est �chapp�e ?
Cherchez-la !
143
00:18:08,046 --> 00:18:13,551
Regardez comme elle d�borde de vitalit�,
d'envie de vivre !
144
00:18:13,718 --> 00:18:17,222
Comme si elle �tait encore
dans le monde des vivants !
145
00:18:17,388 --> 00:18:19,807
Que signifie �tre humain ?
146
00:18:19,974 --> 00:18:22,852
Que signifie mourir, vivre ?
147
00:18:32,487 --> 00:18:33,738
J'ai mal...
148
00:18:35,031 --> 00:18:36,241
Je n'en peux plus.
149
00:19:05,979 --> 00:19:08,398
�a va ?
Tu es couverte de blessures.
150
00:19:08,565 --> 00:19:09,649
Arr�te !
151
00:19:09,816 --> 00:19:11,150
Ne me touche pas !
152
00:19:11,317 --> 00:19:12,277
Qu'est-ce que tu as ?
153
00:19:12,443 --> 00:19:14,612
- Tu es moine ?
- Non, je suis infirmier.
154
00:19:14,779 --> 00:19:15,947
Retourne au temple.
155
00:19:16,114 --> 00:19:18,658
J'ai dit "infirmier".
Tu comprends ?
156
00:19:18,825 --> 00:19:21,202
Je soigne les bless�s,
je leur sauve la vie.
157
00:19:21,744 --> 00:19:22,870
Mais toi, tu es mort ?
158
00:19:23,413 --> 00:19:25,498
Moi ? Non. Je ne suis pas mort.
159
00:19:25,665 --> 00:19:26,791
C'est ce que tu dis.
160
00:19:27,208 --> 00:19:30,378
Enfin, je mourrai un jour.
Mais mon pouls bat.
161
00:19:30,587 --> 00:19:33,423
- Alors, que fais-tu ici ?
- C'est quoi, "ici" ?
162
00:19:40,138 --> 00:19:41,598
Une fl�che sifflante...
163
00:19:43,766 --> 00:19:45,018
Un champ de bataille ?
164
00:19:48,021 --> 00:19:51,858
"Vous qui entrez en enfer,
laissez toute esp�rance."
165
00:19:52,567 --> 00:19:53,735
L'enfer ?
166
00:19:53,902 --> 00:19:55,862
C'est l'enfer ? Sans blague !
167
00:19:56,404 --> 00:19:58,781
Tu es persuad� que tu es au paradis ?
168
00:19:58,948 --> 00:20:00,533
Quel pr�tentieux !
169
00:20:00,950 --> 00:20:05,455
On pense qu'apr�s la mort,
on va soit au paradis, soit en enfer.
170
00:20:05,705 --> 00:20:08,833
Mais en r�alit�, on arrive ici,
tous sans exception.
171
00:20:09,000 --> 00:20:11,920
Rien � voir avec l'au-del�
qu'on imaginait.
172
00:20:12,128 --> 00:20:15,548
Inutile de continuer.
Je ne suis pas mort.
173
00:20:16,049 --> 00:20:18,051
Je viens de quitter l'h�pital...
174
00:20:24,432 --> 00:20:27,101
pour r�pondre � un appel d'urgence.
175
00:20:33,733 --> 00:20:35,526
Je r�ve ou quoi ?
176
00:20:35,985 --> 00:20:38,404
Je suis vivant, mais chez les morts.
177
00:20:38,571 --> 00:20:40,114
C'est forc�ment une erreur.
178
00:20:40,573 --> 00:20:43,868
Un infirmier ici, c'est le comble !
179
00:20:44,035 --> 00:20:45,411
- Pourquoi ?
- Qui sait.
180
00:20:46,412 --> 00:20:49,082
�a veut dire que toi aussi,
tu es morte ?
181
00:20:49,624 --> 00:20:50,458
C'est �a.
182
00:20:50,625 --> 00:20:52,752
- Tu es vraiment morte ?
- Oui.
183
00:20:53,670 --> 00:20:54,504
On dirait pas.
184
00:20:55,255 --> 00:20:57,257
Par contre, tu es bless�e.
185
00:20:59,676 --> 00:21:04,055
Je dois retourner d'o� je viens.
Mon service n'est pas termin�.
186
00:21:10,979 --> 00:21:11,813
C'est par o� ?
187
00:21:20,363 --> 00:21:21,823
- Il y a quelqu'un ?
- Tais-toi.
188
00:21:53,104 --> 00:21:54,480
Incroyable.
189
00:22:32,393 --> 00:22:33,228
C'est fou !
190
00:22:40,985 --> 00:22:42,195
Quelle force !
191
00:23:27,573 --> 00:23:28,699
Corn�lius !
192
00:23:45,716 --> 00:23:48,927
Scarlet, fille du d�funt roi Amleth.
193
00:23:49,094 --> 00:23:53,765
On m'a dit qu'une princesse folle
voulait se venger du roi Claudius !
194
00:23:54,099 --> 00:23:56,268
Princesse ? Fille de roi ?
195
00:23:56,894 --> 00:23:58,770
Je n'ai pas oubli� ton visage.
196
00:24:01,440 --> 00:24:03,066
Je ne l'oublierai jamais !
197
00:24:16,246 --> 00:24:19,208
Un soldat continue le combat,
m�me apr�s sa mort.
198
00:24:25,172 --> 00:24:27,090
Tu es une vraie guerri�re.
199
00:24:27,257 --> 00:24:31,220
Mais c'est la fin,
tu vas rejoindre le n�ant.
200
00:24:34,306 --> 00:24:35,599
Je dois...
201
00:24:37,768 --> 00:24:39,728
accomplir ma vengeance.
202
00:24:40,395 --> 00:24:42,731
Je dois absolument me venger
203
00:24:42,898 --> 00:24:44,066
avant que tout s'ach�ve.
204
00:24:44,775 --> 00:24:46,151
Mais c'est d�j� fini.
205
00:24:46,318 --> 00:24:49,029
Je ne peux pas te pardonner.
206
00:24:49,321 --> 00:24:52,658
Je comprends, mais il est trop tard.
207
00:25:02,292 --> 00:25:04,920
Repose en paix dans le n�ant.
208
00:25:23,939 --> 00:25:25,232
�a fait mal.
209
00:25:25,941 --> 00:25:26,900
�a ne saigne plus.
210
00:25:27,734 --> 00:25:30,404
Rien n'a �t� touch�, ni veine ni nerf.
211
00:25:30,821 --> 00:25:32,781
Ne bougez pas.
212
00:25:39,162 --> 00:25:40,956
O� est Claudius ?
213
00:25:42,082 --> 00:25:43,333
O� est-il ?
214
00:25:44,376 --> 00:25:46,753
Tout pr�s du Pays Infini.
215
00:25:46,879 --> 00:25:47,713
Quoi ?
216
00:25:48,297 --> 00:25:49,756
Tr�s loin d'ici.
217
00:25:49,923 --> 00:25:54,428
Au sommet de magnifiques montagnes,
il y a un escalier qui y m�ne.
218
00:25:54,678 --> 00:25:55,512
Mensonge !
219
00:25:55,679 --> 00:25:59,933
Le roi a promis de nous y conduire
si nous lui jurons ob�issance.
220
00:26:00,100 --> 00:26:03,186
Mon oncle est un monstre.
Il ne m�rite pas d'y entrer.
221
00:26:03,604 --> 00:26:08,191
Mais la souffrance ici est telle
que nous voulons son aide.
222
00:26:09,109 --> 00:26:11,069
L'�tre humain est faible.
223
00:26:11,236 --> 00:26:14,615
J'ignore si le Pays Infini
existe vraiment.
224
00:26:14,865 --> 00:26:18,619
Mais je ferai tout ce qu'il me demande
s'il m'y emm�ne.
225
00:26:18,785 --> 00:26:19,745
Il est impardonnable !
226
00:26:19,912 --> 00:26:24,458
Quel que soit le pays,
il y a toujours un chef et des sbires.
227
00:26:24,625 --> 00:26:25,626
Il est impardonnable !
228
00:26:26,418 --> 00:26:27,753
Que fais-tu ?
229
00:26:29,296 --> 00:26:30,505
�a suffit.
230
00:26:33,634 --> 00:26:35,177
Je dois y aller.
231
00:26:40,057 --> 00:26:41,892
Tenez. �a vous servira de canne.
232
00:26:44,019 --> 00:26:46,313
D�sol� pour votre blessure.
233
00:26:47,314 --> 00:26:49,733
N'es-tu pas l'alli� de la princesse ?
234
00:26:51,485 --> 00:26:54,780
Ne sollicitez pas trop
votre jambe droite.
235
00:27:07,918 --> 00:27:09,836
Tu attends que je te remercie ?
236
00:27:09,962 --> 00:27:10,796
Non.
237
00:27:10,921 --> 00:27:12,506
Alors pourquoi tu me suis ?
238
00:27:12,714 --> 00:27:16,385
Tu es une b�te pr�te � tuer,
je te laisse pas seule.
239
00:27:16,552 --> 00:27:18,929
�videmment ! Je veux me venger.
240
00:27:19,096 --> 00:27:20,472
OK, mais ne tue pas.
241
00:27:22,891 --> 00:27:25,852
Je d�teste les faux jetons comme toi.
242
00:27:26,103 --> 00:27:27,062
Je ne le suis pas.
243
00:27:27,479 --> 00:27:28,939
Je m'appelle Hijiri.
244
00:27:29,106 --> 00:27:31,275
�a s'�crit comme "saint".
245
00:27:31,441 --> 00:27:34,611
Tu es bless�e.
Quand on saigne, �a fait mal.
246
00:27:35,195 --> 00:27:36,822
Tu as besoin d'un infirmier.
247
00:27:40,033 --> 00:27:41,076
Fais comme tu veux.
248
00:28:43,972 --> 00:28:45,599
Au sommet des montagnes,
249
00:28:46,558 --> 00:28:49,770
il y a un escalier
qui m�ne au Pays Infini.
250
00:29:28,850 --> 00:29:30,394
- Des bandits !
- Courez !
251
00:29:41,071 --> 00:29:42,281
H�, l�che-moi !
252
00:29:42,781 --> 00:29:43,949
Arr�te !
253
00:29:44,116 --> 00:29:46,243
Ne les prenez pas !
254
00:29:51,623 --> 00:29:54,543
Arr�tez !
Vous voyez bien qu'ils sont �g�s !
255
00:30:02,092 --> 00:30:03,385
Arr�tez !
256
00:30:06,138 --> 00:30:07,347
Faites pas �a !
257
00:30:13,103 --> 00:30:14,521
Ils ont tout pris.
258
00:30:14,688 --> 00:30:18,066
Traverser de telles �preuves,
m�me apr�s la mort !
259
00:30:20,110 --> 00:30:21,361
Vite, partons !
260
00:30:29,077 --> 00:30:29,912
Un coup de feu ?
261
00:30:36,543 --> 00:30:37,711
Attendez !
262
00:30:40,339 --> 00:30:42,382
Des bandits en attaquent d'autres !
263
00:30:48,096 --> 00:30:49,389
Arr�te de r�vasser !
264
00:30:51,058 --> 00:30:52,309
Donne-moi �a !
265
00:30:54,603 --> 00:30:55,854
�a aussi !
266
00:30:57,898 --> 00:30:59,900
Attendez ! Attendez !
267
00:31:01,860 --> 00:31:03,070
Merde !
268
00:31:15,499 --> 00:31:16,667
Couche-toi.
269
00:31:35,060 --> 00:31:36,061
�a approche !
270
00:32:04,756 --> 00:32:06,258
Qu'est-ce que c'�tait ?
271
00:32:12,973 --> 00:32:14,266
�a va ?
272
00:32:25,277 --> 00:32:26,236
Il a rejoint le n�ant.
273
00:32:28,238 --> 00:32:31,366
Estime-toi heureux
de ne pas avoir fini ainsi.
274
00:32:39,499 --> 00:32:42,127
D�sol� de ne pas avoir pu te sauver.
275
00:32:48,592 --> 00:32:51,970
Regarde la r�alit� en face !
Esp�ce de faux jeton !
276
00:32:58,101 --> 00:32:59,937
Au travail, on nous r�p�te
277
00:33:00,270 --> 00:33:03,649
qu'un infirmier doit s'habituer
� voir des gens mourir
278
00:33:04,608 --> 00:33:07,277
et qu'on ne peut pas �tre triste
� chaque mort.
279
00:33:09,613 --> 00:33:10,572
Mais...
280
00:33:11,406 --> 00:33:14,159
en s'habituant � la mort
et en devenant insensible,
281
00:33:14,326 --> 00:33:16,495
on perd quelque chose d'important.
282
00:34:09,506 --> 00:34:11,632
Pour quoi les humains vivent-ils ?
283
00:34:12,009 --> 00:34:14,011
Quel est le sens de la vie ?
284
00:34:14,511 --> 00:34:16,138
Aurons-nous des r�ponses ?
285
00:34:17,723 --> 00:34:21,018
Ce sont des questions
que se posent les vivants.
286
00:34:21,893 --> 00:34:23,186
Trop tard pour nous.
287
00:34:23,770 --> 00:34:24,771
Je te l'ai dit.
288
00:34:25,439 --> 00:34:27,399
Je ne suis pas encore mort.
289
00:34:36,241 --> 00:34:38,744
Votre route risque d'�tre p�rilleuse.
290
00:34:38,911 --> 00:34:41,663
Joignez-vous � notre caravane.
291
00:34:41,788 --> 00:34:42,623
Pourquoi ?
292
00:34:42,956 --> 00:34:46,710
Pour te remercier de ta grandeur d'�me.
293
00:34:55,344 --> 00:34:56,469
Tu ne viens pas ?
294
00:34:56,637 --> 00:34:58,513
Et si c'�taient des bandits ?
295
00:34:59,139 --> 00:35:00,265
J'en doute.
296
00:35:00,432 --> 00:35:02,142
Comment peux-tu en �tre s�r ?
297
00:35:10,817 --> 00:35:13,111
Mes amis, je suis infirmier.
298
00:35:13,570 --> 00:35:17,074
Si vous avez un souci de sant�,
dites-le-moi.
299
00:35:17,241 --> 00:35:19,201
- Qui es-tu ?
- Va-t'en.
300
00:35:19,993 --> 00:35:21,578
Ne craignez rien.
301
00:35:21,745 --> 00:35:24,289
Dites-moi o� vous avez mal...
302
00:35:24,456 --> 00:35:25,541
Arr�te.
303
00:35:26,124 --> 00:35:29,002
C'est qui, ce type ?
Pourquoi tu l'as invit� ?
304
00:35:29,211 --> 00:35:30,671
C'est peut-�tre un bandit.
305
00:35:30,837 --> 00:35:32,214
Dis-leur de partir.
306
00:35:32,798 --> 00:35:34,758
Vous vous comportez comme des enfants.
307
00:35:34,925 --> 00:35:36,510
Je t'avais pr�venu.
308
00:35:37,010 --> 00:35:38,971
L'escalier vers le Pays Infini ?
309
00:35:39,388 --> 00:35:41,974
Des gens de toutes �poques
et de toutes r�gions
310
00:35:42,140 --> 00:35:45,978
travailleraient main dans la main
pour prot�ger ce chemin.
311
00:35:46,144 --> 00:35:49,481
Mais nul ne sait
si on peut atteindre ce Pays Infini.
312
00:35:49,648 --> 00:35:51,817
Tout comme le monde des vivants.
313
00:35:52,901 --> 00:35:55,112
Selon moi, il est inaccessible.
314
00:35:55,445 --> 00:35:58,991
Il faut � la fois
traverser des d�serts hostiles
315
00:35:59,157 --> 00:36:00,742
et affronter des bandits.
316
00:36:00,909 --> 00:36:01,868
De plus,
317
00:36:02,035 --> 00:36:05,706
un grand bataillon aurait chass�
les protecteurs du lieu
318
00:36:05,872 --> 00:36:08,333
et rendu le chemin impraticable.
319
00:36:27,144 --> 00:36:29,980
Le serpent est bless�, mais pas mort.
320
00:36:30,147 --> 00:36:33,358
Le p�re a �t� tu�,
mais la fille reste une menace.
321
00:36:34,276 --> 00:36:36,945
Je dois tenir
322
00:36:37,112 --> 00:36:39,948
jusqu'� ce que ma femme Gertrude
arrive...
323
00:36:42,618 --> 00:36:45,662
Je sens des scorpions
envahir mon c�ur...
324
00:36:47,998 --> 00:36:48,832
Voltemand !
325
00:36:49,625 --> 00:36:50,792
Tu es l�, Voltemand ?
326
00:37:11,146 --> 00:37:14,066
Comment combattre un bataillon ?
327
00:37:19,738 --> 00:37:21,657
On refuse tes produits bizarres.
328
00:37:22,074 --> 00:37:23,367
C'est pas du poison ?
329
00:37:23,533 --> 00:37:25,661
- Arr�te !
- Ne le laisse pas te toucher.
330
00:37:26,995 --> 00:37:29,498
La douleur a disparu.
331
00:37:29,665 --> 00:37:32,000
C'est �trange. Je me sens mieux.
332
00:37:33,001 --> 00:37:34,461
Ravi que �a fasse effet.
333
00:37:36,588 --> 00:37:38,882
Tu veux me laver le corps ?
334
00:37:39,341 --> 00:37:41,051
Ne t'occupe pas
d'un vieux comme moi.
335
00:37:41,218 --> 00:37:43,971
Cette serviette chaude va vous d�tendre.
336
00:37:44,137 --> 00:37:46,807
Tu vas juste salir la serviette.
337
00:37:51,019 --> 00:37:52,896
Ces blessures vous font mal ?
338
00:37:53,063 --> 00:37:54,439
Non.
339
00:37:54,940 --> 00:37:56,525
Il y en a beaucoup.
340
00:37:56,692 --> 00:38:00,112
Autant que de batailles
contre les bandits.
341
00:38:00,279 --> 00:38:02,281
Alors vous en m�ritez, des m�dailles.
342
00:38:02,906 --> 00:38:05,158
Je suis bien d'accord.
343
00:38:11,248 --> 00:38:14,167
�a fait du bien.
C'est tellement relaxant !
344
00:38:14,376 --> 00:38:15,377
Je suis ravi.
345
00:38:15,544 --> 00:38:18,714
D�s que je bouge, j'ai mal partout.
346
00:38:18,881 --> 00:38:20,632
Ne vous inqui�tez pas.
347
00:38:21,008 --> 00:38:23,635
Je ne sens plus mes mains.
348
00:38:24,636 --> 00:38:26,889
Il faut bouger son corps
349
00:38:27,055 --> 00:38:28,891
pour r�activer les sensations.
350
00:38:29,391 --> 00:38:30,934
Apr�s, ce sera mon tour ?
351
00:38:31,101 --> 00:38:32,477
Et le mien.
352
00:38:32,644 --> 00:38:33,854
Bonne id�e.
353
00:38:49,411 --> 00:38:51,163
C'est quoi, ton truc ?
354
00:38:51,496 --> 00:38:52,915
Je n'ai pas de truc.
355
00:38:53,081 --> 00:38:55,959
Je les ai juste �cout�s.
356
00:38:57,461 --> 00:38:59,046
Je comprends mieux...
357
00:39:00,422 --> 00:39:01,715
Je te vois autrement.
358
00:39:10,765 --> 00:39:11,891
Tiens.
359
00:39:13,809 --> 00:39:15,353
Merci, je vais go�ter.
360
00:39:33,287 --> 00:39:36,666
C'est normal
que tu ne fasses confiance � personne.
361
00:39:36,874 --> 00:39:39,669
Nous aussi, nous �tions comme toi.
362
00:39:39,835 --> 00:39:42,171
Mais plus on est d�pouill� et trahi,
363
00:39:42,338 --> 00:39:45,800
plus on d�sire
faire confiance � quelqu'un.
364
00:39:46,300 --> 00:39:50,680
C'est justement parce que le monde
est horrible et brutal
365
00:39:51,097 --> 00:39:54,767
que l'on a besoin
de s'appuyer sur quelque chose.
366
00:40:00,982 --> 00:40:04,485
Tu dois profond�ment regretter
367
00:40:04,652 --> 00:40:07,405
de t'�tre retrouv�e ici si jeune.
368
00:40:10,366 --> 00:40:13,286
Je danse la danse de la joie
369
00:40:13,452 --> 00:40:15,496
Jusqu'� l'aube
370
00:40:17,498 --> 00:40:21,002
Je chante la chanson douce
371
00:40:21,210 --> 00:40:23,504
Jusqu'aux confins du monde
372
00:40:25,923 --> 00:40:28,384
Je danserai toujours
373
00:40:28,551 --> 00:40:32,430
Comme si mes doigts
s'entrem�laient dans le vent
374
00:40:34,599 --> 00:40:39,645
Je chanterai toujours comme si mes mains
s'unissaient dans mon c�ur
375
00:40:42,690 --> 00:40:47,111
Donnez-moi la vie
Pour que je puisse nager jusqu'� l'infini
376
00:40:49,822 --> 00:40:54,869
Donnez-moi la vie
Pour combler nos c�urs vides
377
00:40:55,244 --> 00:40:56,495
�a ressemble � rien.
378
00:40:56,662 --> 00:40:58,831
- Il est nul !
- Il appelle �a danser ?
379
00:40:58,998 --> 00:41:00,625
Pourtant c'est plus un gosse.
380
00:41:00,833 --> 00:41:01,834
Ridicule.
381
00:41:29,237 --> 00:41:32,740
Dieu ne comprend pas
la langue des hommes.
382
00:41:36,160 --> 00:41:38,996
On lui transmet nos sentiments
par la danse.
383
00:42:20,162 --> 00:42:23,332
Nous allons d�charger
dans la prochaine ville.
384
00:42:23,541 --> 00:42:26,210
Votre destination est par l�.
385
00:42:27,044 --> 00:42:28,421
Merci pour tout.
386
00:42:28,588 --> 00:42:31,424
Je prie pour que tes r�ves se r�alisent.
387
00:42:32,091 --> 00:42:33,676
Merci beaucoup.
388
00:42:34,927 --> 00:42:36,387
Promets-moi de jouer.
389
00:42:52,361 --> 00:42:54,196
D'apr�s les anciens,
390
00:42:54,697 --> 00:42:59,201
il existe dans le Pays Infini
un oc�an plus beau que partout ailleurs.
391
00:43:00,244 --> 00:43:01,329
Un oc�an ?
392
00:43:01,579 --> 00:43:04,332
Ils en parlaient en riant aux �clats.
393
00:43:04,498 --> 00:43:08,252
Est-ce que plus tard,
je pourrais leur ressembler ?
394
00:43:13,007 --> 00:43:14,175
C'�tait quoi ?
395
00:43:33,694 --> 00:43:34,820
Arr�te !
396
00:43:49,168 --> 00:43:50,419
Tu vas encore te battre ?
397
00:43:50,586 --> 00:43:52,129
Il me reste un adversaire
398
00:43:52,296 --> 00:43:55,424
que je ne me contenterai pas d'assommer.
399
00:43:55,591 --> 00:43:58,594
Dans un conte chinois,
il y a un ma�tre archer...
400
00:43:59,929 --> 00:44:02,014
qui utilise des fl�ches invisibles.
401
00:44:02,640 --> 00:44:04,475
Arr�te un peu de r�ver.
402
00:44:04,642 --> 00:44:05,851
Et toi, de te battre.
403
00:44:06,018 --> 00:44:09,939
- � ton �poque, il n'y a pas de guerre ?
- Si, malheureusement.
404
00:44:10,064 --> 00:44:10,898
Je le savais.
405
00:44:11,524 --> 00:44:12,650
Et pourtant,
406
00:44:12,817 --> 00:44:16,153
une grande majorit� aspire
� un monde en paix.
407
00:44:16,487 --> 00:44:19,991
Il faut mettre un terme
� l'engrenage des guerres.
408
00:44:20,324 --> 00:44:23,995
Tu penses que les guerres perdurent
� cause de nous ?
409
00:44:24,161 --> 00:44:25,079
J'ai pas dit �a.
410
00:44:25,663 --> 00:44:26,622
Mais...
411
00:44:27,623 --> 00:44:28,708
Tu fais quoi ?
412
00:44:30,084 --> 00:44:31,043
Attends !
413
00:44:36,257 --> 00:44:38,301
- Commandant Voltemand.
- Quoi ?
414
00:44:39,135 --> 00:44:40,845
Un �missaire ?
415
00:44:41,262 --> 00:44:42,346
Il agite les bras.
416
00:44:42,513 --> 00:44:45,433
Il se rend d�j� ?
�a va �tre rapide.
417
00:44:48,144 --> 00:44:49,478
Arr�tez de vous battre !
418
00:44:49,979 --> 00:44:50,813
Quoi ?
419
00:44:51,314 --> 00:44:53,024
Discutons sans armes !
420
00:44:53,190 --> 00:44:54,859
Qui es-tu ?
421
00:44:56,694 --> 00:44:58,905
Tu plaisantes ?
Tu te dis guerrier ?
422
00:45:07,121 --> 00:45:09,415
- C'est qui, ce type ?
- Un l�che !
423
00:45:10,082 --> 00:45:12,043
Coupez-lui les oreilles et le nez !
424
00:45:12,835 --> 00:45:14,003
Arr�tez !
425
00:45:21,677 --> 00:45:22,970
C'est la princesse !
426
00:45:31,938 --> 00:45:33,147
Scarlet !
427
00:45:47,536 --> 00:45:49,538
M�fiez-vous d'elle !
428
00:45:49,705 --> 00:45:51,457
Capturez-la !
429
00:45:59,382 --> 00:46:01,175
Cette princesse est un lion !
430
00:46:15,356 --> 00:46:16,691
Voltemand.
431
00:46:17,275 --> 00:46:19,902
Tu as os� blesser mes hommes.
432
00:46:20,444 --> 00:46:21,779
Tu es impardonnable.
433
00:46:22,029 --> 00:46:23,155
Scarlet, arr�te !
434
00:46:36,586 --> 00:46:37,920
Fuyez ! Vite !
435
00:46:39,422 --> 00:46:40,965
� l'abri, avec les chevaux !
436
00:46:47,471 --> 00:46:48,723
Ce type...
437
00:46:49,473 --> 00:46:52,643
Son appel � un cessez-le-feu
n'�tait qu'un pi�ge.
438
00:46:53,019 --> 00:46:55,313
Il est rus�. C'est impardonnable !
439
00:47:01,068 --> 00:47:01,903
Scarlet !
440
00:47:04,238 --> 00:47:06,157
Merde ! Encore une fois !
441
00:47:10,828 --> 00:47:13,456
Tu as voulu me sauver.
T'aurais pas d�.
442
00:47:15,416 --> 00:47:16,584
Je ne sais pas...
443
00:47:16,751 --> 00:47:19,295
Mais toi aussi, tu aurais d� me laisser.
444
00:47:26,427 --> 00:47:29,013
Est-ce que je vais dispara�tre
445
00:47:29,555 --> 00:47:30,514
dans le n�ant ?
446
00:47:31,182 --> 00:47:33,017
Je vais t'aider. Accroche-toi.
447
00:47:33,851 --> 00:47:35,144
Je coupe la manche.
448
00:47:36,812 --> 00:47:37,688
Non.
449
00:47:37,980 --> 00:47:38,814
Enl�ve ta main.
450
00:47:39,398 --> 00:47:40,691
�a me g�ne.
451
00:47:49,116 --> 00:47:50,743
C'est douloureux.
Serre les dents.
452
00:47:57,250 --> 00:47:59,544
Pourquoi as-tu choisi ce m�tier ?
453
00:48:00,253 --> 00:48:04,298
J'ai vu un infirmier s'investir
� l'h�pital pour sauver les gens.
454
00:48:05,800 --> 00:48:07,260
J'ai voulu faire pareil.
455
00:48:11,013 --> 00:48:12,265
Tu es fou.
456
00:48:12,807 --> 00:48:14,392
Bouge ta main gauche.
457
00:48:16,394 --> 00:48:18,646
Aucun nerf n'est endommag�.
458
00:48:19,772 --> 00:48:21,649
Mais il va falloir te reposer.
459
00:48:47,758 --> 00:48:48,926
Tu m'as entendu ?
460
00:49:00,479 --> 00:49:01,731
Pardonne-moi.
461
00:49:01,898 --> 00:49:03,733
- N'y compte pas.
- Je t'en supplie !
462
00:49:04,400 --> 00:49:06,569
Tu as tu� mon p�re sans aucune piti�.
463
00:49:06,736 --> 00:49:08,654
Attends. �coute-moi.
464
00:49:08,821 --> 00:49:10,615
Tu sais, je n'ai pas tu� le roi.
465
00:49:10,781 --> 00:49:12,909
- N'importe quoi !
- Je t'assure !
466
00:49:13,492 --> 00:49:16,537
Parce que j'ai entendu
ce qu'il a chuchot�.
467
00:49:17,580 --> 00:49:18,497
Tu l'as entendu ?
468
00:49:19,624 --> 00:49:21,417
Qu'est-ce que tu dis ?
469
00:49:23,920 --> 00:49:24,921
J'entendais rien !
470
00:49:25,421 --> 00:49:28,674
Moi si.
J'�tais juste � c�t�.
471
00:49:29,217 --> 00:49:30,635
Mon bras s'est fig�.
472
00:49:31,093 --> 00:49:34,388
J'ai regard� Corn�lius,
qui avait entendu lui aussi
473
00:49:34,555 --> 00:49:36,849
et qui restait fig� comme moi.
474
00:49:37,016 --> 00:49:39,810
Moi, je n'ai rien entendu !
475
00:49:40,228 --> 00:49:41,562
Tu ne veux pas savoir ?
476
00:49:41,729 --> 00:49:45,858
Si je ne parle pas, tu ne conna�tras pas
ses derni�res paroles.
477
00:49:48,486 --> 00:49:51,197
Menteur !
Tu veux �chapper � ton destin !
478
00:49:51,364 --> 00:49:54,408
Je le jure, sur mon �me de guerrier !
479
00:49:54,909 --> 00:49:55,743
Menteur !
480
00:50:05,962 --> 00:50:07,088
Tr�s bien.
481
00:50:07,255 --> 00:50:08,714
Parle et je te lib�re.
482
00:50:08,881 --> 00:50:11,509
Je le jure sur mon �me de guerri�re.
483
00:50:16,597 --> 00:50:19,559
Je veux la v�rit�.
Qu'a dit mon p�re ?
484
00:50:24,105 --> 00:50:25,606
Un seul mot...
485
00:50:26,357 --> 00:50:27,400
"Pardonne."
486
00:50:27,858 --> 00:50:28,859
"Pardonne" ?
487
00:50:30,194 --> 00:50:32,697
Pourquoi ? Pourquoi a-t-il dit �a ?
488
00:50:43,666 --> 00:50:47,461
Polonius, tu apportes toujours
de bonnes nouvelles.
489
00:50:47,628 --> 00:50:50,339
J'entends dire que Voltemand a �chou�.
490
00:50:52,258 --> 00:50:53,426
Pas d'inqui�tude.
491
00:50:53,593 --> 00:50:58,139
Nous le punirons, comme Corn�lius,
pour son incomp�tence.
492
00:50:58,306 --> 00:51:01,851
Quand ce sera fait,
il n'y aura plus de Pays Infini pour lui.
493
00:51:02,018 --> 00:51:06,606
Nous traquerons nous-m�mes la princesse
et nous l'�cart�lerons.
494
00:51:06,772 --> 00:51:08,024
Faites !
495
00:51:15,323 --> 00:51:18,284
Seigneur Claudius !
Emmenez-nous avec vous !
496
00:51:18,784 --> 00:51:22,038
Emmenez-nous au paradis !
497
00:51:24,457 --> 00:51:26,250
Ceux qui combattent � mes c�t�s,
498
00:51:26,459 --> 00:51:30,046
je les accueillerai
dans le Pays Infini !
499
00:51:30,588 --> 00:51:33,216
Merci, seigneur Claudius !
500
00:51:33,549 --> 00:51:35,009
Merci beaucoup !
501
00:51:35,176 --> 00:51:36,969
Merci infiniment !
502
00:51:37,470 --> 00:51:39,597
Vous avez �t� �lus !
503
00:51:40,139 --> 00:51:41,891
Faites-moi all�geance !
504
00:51:43,017 --> 00:51:44,352
N'ayez pas peur !
505
00:51:44,518 --> 00:51:45,811
Allez combattre !
506
00:51:49,190 --> 00:51:51,859
Emmenez-nous au Pays Infini !
507
00:51:52,276 --> 00:51:55,029
Guidez-nous vers le Pays Infini !
508
00:51:55,196 --> 00:51:57,782
Vive le Pays Infini !
509
00:52:01,410 --> 00:52:02,662
"Pardonne."
510
00:52:03,246 --> 00:52:05,581
Admettons que mon p�re ait dit cela.
511
00:52:05,748 --> 00:52:07,708
Qu'a-t-il voulu dire ?
512
00:52:09,210 --> 00:52:10,836
Premi�re interpr�tation :
513
00:52:11,003 --> 00:52:13,548
il demande pardon
pour ne pas �tre tu�.
514
00:52:13,714 --> 00:52:16,759
Mon p�re n'aurait jamais
eu peur de la mort.
515
00:52:16,926 --> 00:52:21,430
Ou peut-�tre qu'il demande pardon
pour un p�ch� inavouable.
516
00:52:21,597 --> 00:52:22,473
Impensable.
517
00:52:22,640 --> 00:52:24,684
Alors, selon toi ?
518
00:52:25,017 --> 00:52:29,897
Il a pu demander pardon � son peuple
d'avoir �t� un roi indigne.
519
00:52:30,314 --> 00:52:31,732
Mais j'en doute.
520
00:52:31,899 --> 00:52:34,026
Et si, en tant que p�re,
521
00:52:34,193 --> 00:52:38,698
il �tait d�sol�
de ne pas voir sa fille grandir
522
00:52:38,864 --> 00:52:41,117
et te demandait pardon pour cela ?
523
00:52:41,367 --> 00:52:43,828
Parmi toutes ces hypoth�ses,
524
00:52:43,995 --> 00:52:46,163
quelle est la bonne ?
525
00:52:47,790 --> 00:52:49,959
J'ai une autre interpr�tation.
526
00:52:52,003 --> 00:52:53,671
Mais ce n'est que mon avis.
527
00:52:54,755 --> 00:52:56,674
- Je peux le dire ?
- Quoi donc ?
528
00:52:57,550 --> 00:53:00,887
"Pardonne" � ton oncle Claudius,
que tu hais.
529
00:53:01,262 --> 00:53:03,306
Mais pourquoi ?
530
00:53:03,472 --> 00:53:04,891
Il a assassin� mon p�re,
531
00:53:05,057 --> 00:53:08,102
vol� le pays, ses sujets,
notre maison, tout !
532
00:53:08,269 --> 00:53:11,147
Comment pardonner
� un homme aussi inf�me ?
533
00:53:11,314 --> 00:53:15,443
Je crois qu'il voulait
que tu lui pardonnes malgr� tout.
534
00:53:15,610 --> 00:53:16,527
Jamais !
535
00:53:16,903 --> 00:53:19,655
Je comprends.
M�me un saint ne pourrait pas.
536
00:53:19,822 --> 00:53:20,656
Alors ?
537
00:53:20,823 --> 00:53:24,952
Pour moi qui l'ai bien entendu,
son intention ne fait aucun doute.
538
00:53:25,119 --> 00:53:28,205
J'ai senti
que c'�tait la vraie volont� du roi.
539
00:53:28,706 --> 00:53:31,209
Comment �a, la "vraie volont�" ?
540
00:53:31,667 --> 00:53:33,502
Pardonner n'a aucun sens !
541
00:53:33,878 --> 00:53:35,713
Pourquoi mon p�re me dirait-il
542
00:53:35,880 --> 00:53:38,674
de pardonner � l'homme
le plus impardonnable ?
543
00:53:41,552 --> 00:53:42,803
Pourquoi ?
544
00:53:45,056 --> 00:53:46,641
Es-tu s�r de nous lib�rer ?
545
00:53:46,807 --> 00:53:50,311
Nous pourrions facilement te massacrer.
546
00:53:51,604 --> 00:53:54,273
Je doute que tu fasses
une chose pareille.
547
00:53:54,565 --> 00:53:57,985
As-tu oubli�
que j'ai essay� de te tirer dessus ?
548
00:54:11,457 --> 00:54:12,708
Allons-y.
549
00:54:40,486 --> 00:54:43,738
Pourquoi ai-je combattu tout ce temps ?
550
00:54:44,406 --> 00:54:45,365
Pardonne.
551
00:54:45,490 --> 00:54:46,324
Pourquoi ?
552
00:54:46,783 --> 00:54:48,159
Pardonne.
553
00:55:11,433 --> 00:55:12,350
Pardonne.
554
00:55:15,562 --> 00:55:17,063
Pardonne.
555
00:55:19,399 --> 00:55:20,734
Mon unique pens�e
556
00:55:21,359 --> 00:55:24,738
a toujours �t� de venger mon p�re.
557
00:55:26,615 --> 00:55:27,908
Et pourtant...
558
00:55:36,666 --> 00:55:37,876
Et pourtant...
559
00:55:38,001 --> 00:55:38,835
Pardonne.
560
00:55:41,087 --> 00:55:42,464
Pardonne.
561
00:56:21,002 --> 00:56:22,087
Que faites-vous ?
562
00:56:22,254 --> 00:56:24,422
Tu veux voir dans le cercueil ?
563
00:56:24,548 --> 00:56:25,382
Dedans ?
564
00:56:25,507 --> 00:56:27,008
- Alexandre.
- Quoi ?
565
00:56:27,175 --> 00:56:28,677
- C�sar.
- Impossible.
566
00:56:28,843 --> 00:56:30,804
Celui-ci est encore chaud.
567
00:56:30,971 --> 00:56:33,390
C'est celui que tu veux absolument voir.
568
00:56:33,557 --> 00:56:34,766
C'est pas vrai...
569
00:56:34,975 --> 00:56:36,393
C'est pas mon p�re...
570
00:56:36,768 --> 00:56:38,019
P�re !
571
00:56:38,562 --> 00:56:39,688
P�re !
572
00:56:39,854 --> 00:56:43,066
Qu'est-ce que tu as voulu dire ?
573
00:56:43,608 --> 00:56:44,985
P�re !
574
00:57:08,842 --> 00:57:11,511
Celui que tu veux absolument conna�tre,
575
00:57:11,678 --> 00:57:13,638
c'est toi-m�me !
576
00:57:42,751 --> 00:57:44,377
Comment serait ta vie
577
00:57:45,212 --> 00:57:48,298
si elle devait �tre diff�rente ?
578
00:57:49,674 --> 00:57:52,302
Tu marcherais dans une rue
avec une glace.
579
00:57:52,469 --> 00:57:55,055
Tu papoterais dans un caf�
sous un arbre.
580
00:57:55,430 --> 00:57:57,265
Tu ferais du shopping.
581
00:57:57,641 --> 00:57:59,392
- Puis...
- D�sol�e.
582
00:57:59,851 --> 00:58:03,313
Tu me parles d'un monde
qui m'est inconnu.
583
00:58:04,147 --> 00:58:06,524
Je suppose que tu as piti� de moi.
584
00:58:06,691 --> 00:58:08,693
Mais je ne suis pas malheureuse.
585
00:58:08,860 --> 00:58:12,572
�a ne sert � rien d'y penser,
ma vie est ainsi.
586
00:58:13,823 --> 00:58:17,452
M�me si tu mourais � nouveau
et disparaissais � jamais ?
587
00:58:19,162 --> 00:58:20,372
Je n'ai pas peur.
588
00:58:21,248 --> 00:58:24,584
En fait, je veux dispara�tre
589
00:58:24,960 --> 00:58:27,212
d�s que j'aurai veng� mon p�re.
590
00:58:29,756 --> 00:58:32,884
�coute cette chanson tr�s populaire
dans le futur.
591
00:58:34,094 --> 00:58:40,976
Parle-moi de l'amour
592
00:58:44,020 --> 00:58:49,150
C'est un miracle
qui peut nous arriver � tous
593
00:58:49,818 --> 00:58:54,823
Je veux qu'il comble mon c�ur
594
00:58:58,994 --> 00:59:02,289
Dis-moi tout sur l'amour
595
00:59:03,999 --> 00:59:07,919
Ma raison de vivre
596
00:59:08,128 --> 00:59:10,297
Avant que mon c�ur
597
00:59:10,672 --> 00:59:15,176
Ne s'�teigne � jamais
598
01:00:53,775 --> 01:00:55,068
Hijiri !
599
01:01:15,213 --> 01:01:16,047
Mais...
600
01:01:17,048 --> 01:01:18,133
c'est moi !
601
01:01:28,852 --> 01:01:30,937
C'est une autre moi !
602
01:03:12,914 --> 01:03:15,333
Tu as perdu connaissance.
603
01:03:16,751 --> 01:03:19,421
J'ai vu le monde dans lequel tu vivais.
604
01:03:20,547 --> 01:03:23,174
J'ai voyag� � travers le temps.
605
01:03:26,720 --> 01:03:29,347
Tu sais, Hijiri...
606
01:03:29,514 --> 01:03:31,516
tu dansais tellement bien.
607
01:03:33,768 --> 01:03:34,978
C'�tait pas moi !
608
01:03:37,188 --> 01:03:38,899
Si. Tu me guidais.
609
01:03:39,065 --> 01:03:41,818
J'�tais tellement heureuse.
610
01:03:44,863 --> 01:03:48,617
Si j'�tais n�e � une autre �poque,
611
01:03:49,200 --> 01:03:52,037
je serais donc compl�tement diff�rente ?
612
01:03:52,996 --> 01:03:56,750
Est-ce que j'aurais pu refuser
613
01:03:56,958 --> 01:03:58,668
ces souffrances
614
01:03:59,294 --> 01:04:01,379
et ces frustrations ?
615
01:04:02,881 --> 01:04:06,468
Ne pleure pas, Scarlet.
Je suis l�, avec toi.
616
01:04:07,177 --> 01:04:08,220
Alors,
617
01:04:09,179 --> 01:04:10,597
cesse de pleurer.
618
01:05:46,651 --> 01:05:47,777
H�.
619
01:05:49,237 --> 01:05:50,864
Tu es une princesse ?
620
01:05:53,450 --> 01:05:54,284
Non.
621
01:05:54,451 --> 01:05:57,287
Dommage.
Je croyais, tu es tellement belle.
622
01:05:59,581 --> 01:06:02,918
J'aimerais bien �tre une princesse.
623
01:06:03,126 --> 01:06:05,462
Tu aimerais bien aussi, non ?
624
01:06:07,881 --> 01:06:11,635
Si j'�tais une princesse,
je sais ce que je ferais.
625
01:06:12,260 --> 01:06:13,094
Quoi ?
626
01:06:13,470 --> 01:06:16,431
Je cr�erais un monde
o� les enfants ne meurent pas.
627
01:06:39,663 --> 01:06:40,997
Le Pays Infini !
628
01:06:41,456 --> 01:06:46,211
Ce monde est l�, au-dessus
du sommet des montagnes sacr�es !
629
01:06:46,419 --> 01:06:50,507
Seuls les puissants
ont le droit d'y acc�der !
630
01:06:50,674 --> 01:06:52,300
Vous seuls !
631
01:06:52,676 --> 01:06:55,262
Ne laissez personne d'autre y entrer !
632
01:07:02,769 --> 01:07:05,522
Permettez � Guildenstern...
633
01:07:05,689 --> 01:07:08,066
Et � Rosencrantz
de trouver la princesse.
634
01:07:08,233 --> 01:07:09,526
Nous la localiserons...
635
01:07:09,693 --> 01:07:11,611
Puis nous irons au Pays Infini.
636
01:07:34,551 --> 01:07:37,262
Laissez-nous aller au Pays Infini !
637
01:07:37,429 --> 01:07:38,930
Nous voulons passer !
638
01:07:39,097 --> 01:07:41,433
Laissez-nous atteindre le sommet !
639
01:07:41,600 --> 01:07:43,476
Faites tomber ce mur !
640
01:07:44,311 --> 01:07:46,187
- Reculez !
- Ou on vous tue !
641
01:08:18,093 --> 01:08:21,388
- En avant !
- Le Pays Infini est droit devant !
642
01:08:36,488 --> 01:08:38,365
� bas les cavaliers du roi !
643
01:08:38,531 --> 01:08:40,491
Le Pays Infini ne leur appartient pas !
644
01:08:40,659 --> 01:08:41,868
En avant !
645
01:09:52,981 --> 01:09:54,190
Ne me frappe pas !
646
01:09:54,357 --> 01:09:55,400
Ne me tue pas !
647
01:09:55,567 --> 01:09:56,735
T'inqui�te pas.
648
01:09:56,902 --> 01:09:57,944
Nous cherchons...
649
01:09:58,111 --> 01:10:00,530
Vous cherchez ? Qui ?
650
01:10:00,780 --> 01:10:01,948
La princesse !
651
01:10:04,618 --> 01:10:06,161
Quelqu'un l'a vue ?
652
01:10:06,328 --> 01:10:09,206
Elle porte les cheveux en tresse.
653
01:10:10,916 --> 01:10:12,834
- C'est elle !
- Arr�tez !
654
01:10:13,835 --> 01:10:15,629
Ses cheveux sont comme �a !
655
01:10:16,254 --> 01:10:17,339
L�chez-la !
656
01:10:17,505 --> 01:10:18,464
La ferme !
657
01:10:18,631 --> 01:10:21,675
La libert� � celui
qui nous dira o� elle est.
658
01:10:22,259 --> 01:10:25,971
Et il viendra au Pays Infini avec nous !
659
01:10:26,138 --> 01:10:27,097
Tu parles !
660
01:10:27,264 --> 01:10:30,184
On refuse d'�tre vos esclaves.
661
01:10:30,684 --> 01:10:34,480
Tr�s bien, continuez � ramper
dans le Pays des Morts.
662
01:10:34,855 --> 01:10:35,689
Cherchons ailleurs.
663
01:10:39,151 --> 01:10:40,110
Attends.
664
01:10:41,695 --> 01:10:43,197
C'est quoi, �a ?
665
01:10:44,740 --> 01:10:49,370
Une pi�ce d'or du Danemark.
Comment tu l'as eue ?
666
01:10:51,997 --> 01:10:56,252
Hein ? Tu sais quelque chose
� propos de la princesse ?
667
01:10:56,418 --> 01:10:57,962
Je ne sais rien !
668
01:10:58,128 --> 01:11:00,172
Ne mens pas ! Parle !
669
01:11:00,589 --> 01:11:02,132
Si tu te tais...
670
01:11:02,299 --> 01:11:03,175
Arr�te !
671
01:11:03,759 --> 01:11:05,052
L�che-la !
672
01:11:06,679 --> 01:11:07,763
C'est la princesse !
673
01:11:07,930 --> 01:11:09,640
Nous l'avons trouv�e !
674
01:11:11,684 --> 01:11:13,102
S�parez-les !
675
01:11:14,645 --> 01:11:15,896
Princesse.
676
01:11:17,439 --> 01:11:19,191
- Princesse !
- Sauve-toi !
677
01:11:19,858 --> 01:11:21,068
Pars !
678
01:11:21,235 --> 01:11:23,362
�a y est ! Nous l'avons captur�e !
679
01:11:23,529 --> 01:11:25,447
Claudius nous f�licitera !
680
01:11:25,614 --> 01:11:26,657
Apr�s �a...
681
01:11:26,824 --> 01:11:29,243
Il nous emm�nera au Pays Infini !
682
01:11:41,463 --> 01:11:42,298
Tu es qui, toi ?
683
01:11:42,631 --> 01:11:43,465
L�chez-la !
684
01:11:47,261 --> 01:11:48,220
Tu ne tires pas ?
685
01:11:49,680 --> 01:11:50,973
Pourquoi ?
686
01:11:51,432 --> 01:11:52,975
C'est un jouet ?
687
01:11:53,142 --> 01:11:55,644
Ce type ne sait peut-�tre pas tirer ?
688
01:11:59,231 --> 01:12:02,902
Dans quel but
es-tu venu dans ce monde ?
689
01:12:03,736 --> 01:12:04,570
Parce que...
690
01:12:05,070 --> 01:12:08,741
Pour quelle raison y restes-tu ?
691
01:12:09,116 --> 01:12:10,200
Parce que...
692
01:12:26,008 --> 01:12:26,926
Parce que...
693
01:12:28,844 --> 01:12:30,054
Parce que...
694
01:13:08,175 --> 01:13:09,009
Hijiri !
695
01:13:12,888 --> 01:13:14,348
�a va ?
696
01:13:15,057 --> 01:13:17,351
Oui. Et toi ?
697
01:13:17,768 --> 01:13:19,061
Je vais bien.
698
01:13:23,357 --> 01:13:24,650
Vis !
699
01:13:25,109 --> 01:13:26,277
Je vivrai.
700
01:13:51,176 --> 01:13:54,054
Parle-moi
701
01:13:54,179 --> 01:13:59,518
De l'amour
702
01:14:00,769 --> 01:14:06,400
C'est un miracle
qui peut nous arriver � tous
703
01:14:12,239 --> 01:14:16,493
Je veux qu'il comble mon c�ur
704
01:14:20,998 --> 01:14:26,003
Dis-moi tout sur l'amour
705
01:14:27,379 --> 01:14:32,259
Ma raison de vivre
706
01:14:33,427 --> 01:14:35,804
Avant que mon c�ur
707
01:14:36,555 --> 01:14:40,726
Ne s'�teigne � jamais
708
01:14:44,021 --> 01:14:51,028
Parle-moi de l'amour
709
01:14:53,405 --> 01:14:59,036
C'est un miracle
qui peut nous arriver � tous
710
01:15:02,998 --> 01:15:08,546
Je veux qu'il comble mon c�ur
711
01:15:10,089 --> 01:15:17,054
Je veux tout savoir sur l'amour
712
01:15:18,681 --> 01:15:23,686
Ce secret cach�
713
01:15:24,812 --> 01:15:26,897
Quelque part
714
01:15:27,773 --> 01:15:33,070
Trouves-en la cl�
pour le rendre accessible
715
01:15:45,457 --> 01:15:46,876
� bas Claudius !
716
01:15:47,042 --> 01:15:48,836
Tous au ch�teau !
717
01:15:57,303 --> 01:15:59,013
- Il est parti ?
- O� est-il ?
718
01:15:59,221 --> 01:16:01,473
- Il s'est enfui ?
- Merde !
719
01:16:14,194 --> 01:16:17,448
Nous nous sommes perdus.
Le ciel s'�claircit.
720
01:16:26,665 --> 01:16:27,958
D�sol�.
721
01:17:04,286 --> 01:17:06,580
Nous voil� au sommet.
722
01:17:06,789 --> 01:17:10,125
Mais l'escalier
qui m�ne au Pays Infini...
723
01:17:12,836 --> 01:17:14,129
n'est pas l�.
724
01:17:17,091 --> 01:17:19,468
Je pensais retrouver Claudius ici.
725
01:17:19,843 --> 01:17:21,387
Il n'est pas l�.
726
01:17:23,681 --> 01:17:26,058
Il a d�j� atteint le Pays Infini.
727
01:17:26,225 --> 01:17:29,687
Toi, tu vas devenir n�ant.
728
01:17:45,995 --> 01:17:47,162
- Scarlet !
- Stop !
729
01:17:51,667 --> 01:17:54,420
La mort par l'�p�e
ou la mort par la chute,
730
01:17:55,129 --> 01:17:57,298
� toi de choisir.
731
01:18:05,347 --> 01:18:06,807
C'est toi ?
732
01:18:07,266 --> 01:18:08,225
Corn�lius !
733
01:18:08,392 --> 01:18:11,020
Sale rat !
734
01:18:12,855 --> 01:18:15,733
On t'a puni, on t'a retir� tes armes,
735
01:18:15,900 --> 01:18:18,986
et tu n'as toujours rien compris ?
736
01:18:19,403 --> 01:18:20,446
Sale tra�tre !
737
01:18:20,613 --> 01:18:23,741
Plus de piti�, je te r�serve des balles.
738
01:18:24,909 --> 01:18:25,826
Voltemand !
739
01:18:25,993 --> 01:18:29,246
Toi aussi, tu te ranges
du c�t� de la princesse ?
740
01:18:29,663 --> 01:18:31,498
On n'est plus vos chiens.
741
01:18:32,291 --> 01:18:34,335
Il y en a marre.
742
01:18:35,544 --> 01:18:37,630
Jamais un impotent ne me vaincra.
743
01:18:43,552 --> 01:18:45,721
Plonge dans le n�ant !
744
01:18:54,438 --> 01:18:55,356
Merde.
745
01:19:01,862 --> 01:19:03,614
D�gage, Voltemand !
746
01:19:03,864 --> 01:19:06,242
Corn�lius ! Plonge dans le n�ant !
747
01:19:23,676 --> 01:19:26,262
Ton ennemi est l�-haut.
748
01:19:36,272 --> 01:19:39,149
Tu es arriv�e jusqu'ici.
Va te venger.
749
01:19:47,992 --> 01:19:49,243
Merci.
750
01:22:31,947 --> 01:22:33,032
C'est...
751
01:22:39,705 --> 01:22:41,582
� noble porte !
752
01:22:41,957 --> 01:22:44,460
Porte du Pays infini !
753
01:22:45,044 --> 01:22:46,921
Je suis le roi !
754
01:22:47,838 --> 01:22:49,048
Claudius !
755
01:22:49,215 --> 01:22:53,427
Pourquoi t'obstines-tu � rester ferm�e ?
756
01:22:53,594 --> 01:22:54,470
Pourquoi ?
757
01:22:54,929 --> 01:22:56,138
Pourquoi ?
758
01:22:59,475 --> 01:23:00,684
Merde...
759
01:23:01,268 --> 01:23:04,104
Je suis arriv� jusqu'ici.
Que me manque-t-il ?
760
01:23:12,238 --> 01:23:14,198
Mes mains ensanglant�es...
761
01:23:14,490 --> 01:23:16,992
Mes p�ch�s ignobles...
762
01:23:17,326 --> 01:23:20,079
Il ne reste plus qu'� prier
pour mon salut.
763
01:23:20,538 --> 01:23:24,583
� moins qu'il ne soit d�j� trop tard ?
764
01:23:24,959 --> 01:23:27,920
Je reste habit�
par les fruits de mes p�ch�s.
765
01:23:28,087 --> 01:23:30,965
Ma couronne, mon ambition, ma reine...
766
01:23:31,131 --> 01:23:32,800
Comment �tre sauv� ?
767
01:23:35,678 --> 01:23:36,929
La p�nitence
768
01:23:37,096 --> 01:23:39,473
est le seul chemin vers la r�demption.
769
01:23:43,686 --> 01:23:46,480
Pardonne au p�cheur que je suis.
770
01:23:47,189 --> 01:23:49,733
Sauve-moi.
771
01:23:57,616 --> 01:23:59,743
J'ai tant pein�
772
01:23:59,910 --> 01:24:04,081
pour sauver d'innombrables malheureux
en qu�te du Pays Infini.
773
01:24:04,290 --> 01:24:05,249
Par piti�,
774
01:24:06,000 --> 01:24:07,543
sauve-moi.
775
01:24:51,420 --> 01:24:52,963
Roi Claudius,
776
01:24:53,297 --> 01:24:55,466
c'�tait donc bien ton intention.
777
01:24:56,008 --> 01:24:56,967
Alors,
778
01:24:57,760 --> 01:24:59,720
je dois te demander une chose.
779
01:25:00,387 --> 01:25:03,140
Admets que tu as eu tort,
780
01:25:03,432 --> 01:25:05,851
que tuer mon p�re �tait une erreur.
781
01:25:06,018 --> 01:25:08,354
Demande pardon � sa fille.
782
01:25:30,334 --> 01:25:31,669
Mon oncle.
783
01:25:36,465 --> 01:25:37,466
Mon oncle.
784
01:25:39,760 --> 01:25:41,470
Demander pardon ?
785
01:25:41,637 --> 01:25:42,471
Tu plaisantes !
786
01:25:45,266 --> 01:25:47,726
Je n'ai qu'un seul regret :
787
01:25:47,893 --> 01:25:52,481
ne pas avoir davantage tortur� ton p�re
avant de le tuer.
788
01:25:52,648 --> 01:25:56,609
Tu tremblerais de peur
et tu n'aurais jamais os� me d�fier !
789
01:25:56,818 --> 01:26:01,155
J'aurais d� le saigner et l'�carteler
790
01:26:01,322 --> 01:26:04,075
quand il me demandait une mort douce.
791
01:26:04,242 --> 01:26:06,035
Si tu avais assist� � cela,
792
01:26:06,202 --> 01:26:08,580
tu ne serais pas l� devant moi
793
01:26:08,788 --> 01:26:12,000
� me d�biter ces phrases
ridicules et insens�es !
794
01:26:12,667 --> 01:26:15,169
Et ta p�nitence de tout � l'heure ?
795
01:26:15,336 --> 01:26:17,338
Ton d�vouement pour le peuple ?
796
01:26:17,463 --> 01:26:20,884
Je m'en fiche,
d'emmener tous ces gens avec moi !
797
01:26:21,217 --> 01:26:23,678
Le Pays Infini m'appartient !
798
01:26:23,887 --> 01:26:25,805
� moi et � moi seul !
799
01:26:33,062 --> 01:26:37,984
Comment un homme mis�rable et cruel
comme toi peut-il �tre arriv� ici ?
800
01:26:38,276 --> 01:26:41,029
Tu pi�tines l'espoir des autres,
801
01:26:41,195 --> 01:26:44,282
et tu esp�res entrer
dans le Pays Infini ?
802
01:26:44,657 --> 01:26:48,620
Pense � la souffrance
que tu as fait subir � mon p�re !
803
01:26:49,287 --> 01:26:51,581
Veux-tu en avoir un aper�u ?
804
01:26:51,998 --> 01:26:53,333
Tu le veux ?
805
01:26:58,838 --> 01:27:00,131
Pardonne.
806
01:27:04,802 --> 01:27:06,137
Pardonne.
807
01:27:24,155 --> 01:27:28,409
Dois-je accomplir ma vengeance
jusqu'au bout ?
808
01:27:28,576 --> 01:27:30,828
Ou dois-je lui pardonner ?
809
01:27:35,416 --> 01:27:38,211
Pourquoi dois-je tant souffrir ?
810
01:27:38,378 --> 01:27:40,421
Qu'est-ce qui me retient ?
811
01:27:40,588 --> 01:27:41,422
Je ne sais pas !
812
01:27:41,548 --> 01:27:44,050
Pourquoi ai-je choisi cette vie ?
813
01:27:44,217 --> 01:27:45,134
Je ne sais pas !
814
01:27:45,301 --> 01:27:47,887
Je ne sais vraiment pas !
815
01:27:48,054 --> 01:27:49,138
Je suis finie.
816
01:27:49,305 --> 01:27:53,268
Je n'y peux rien.
C'est comme �a que j'ai toujours v�cu.
817
01:27:53,434 --> 01:27:54,561
C'est vrai.
818
01:27:54,727 --> 01:27:57,063
Alors je suis finie, c'est termin�.
819
01:27:58,940 --> 01:28:00,817
La haine a anim� mon �p�e
820
01:28:00,984 --> 01:28:04,529
pour servir ma vengeance,
mon p�re et mon peuple.
821
01:28:04,696 --> 01:28:09,200
Je me suis interdit de vivre ma vie,
encore et encore.
822
01:28:09,367 --> 01:28:12,579
Je me disais :
"Les choses doivent �tre ainsi."
823
01:28:12,745 --> 01:28:16,583
Jusqu'� pr�sent,
j'ai v�cu sans m'�couter.
824
01:28:17,709 --> 01:28:20,336
Sans me pardonner...
825
01:28:22,171 --> 01:28:23,673
Sans...
826
01:28:24,549 --> 01:28:26,050
me pardonner...
827
01:28:31,347 --> 01:28:32,515
� moi...
828
01:28:32,765 --> 01:28:33,975
Pardonne.
829
01:28:34,434 --> 01:28:35,852
� moi...
830
01:28:36,185 --> 01:28:37,228
Pardonne.
831
01:29:14,891 --> 01:29:15,725
P�re.
832
01:29:16,267 --> 01:29:18,978
Arr�te ce d�sir fou de vengeance
833
01:29:19,145 --> 01:29:21,064
en mon nom.
834
01:29:23,107 --> 01:29:27,237
Je sais qu'il existe une autre toi
que tu cherches,
835
01:29:27,403 --> 01:29:31,991
qui n'est pas consum�e
par la haine ou la vengeance.
836
01:29:34,494 --> 01:29:37,747
Je veux que tu vives ta vie
et que tu la ch�risses.
837
01:29:40,833 --> 01:29:44,462
Je veux te voir briller
et vivre librement.
838
01:29:45,171 --> 01:29:46,506
P�re.
839
01:30:13,908 --> 01:30:15,243
�coute-moi.
840
01:30:15,410 --> 01:30:19,247
Ce n'est pas un pays
pour une rat�e comme toi.
841
01:30:19,622 --> 01:30:22,166
Le Pays Infini m'appartient.
842
01:30:22,375 --> 01:30:25,795
Personne ne peut y entrer,
� part moi et ma reine.
843
01:30:26,170 --> 01:30:28,715
Nous seuls passerons cette porte !
844
01:30:29,090 --> 01:30:32,677
Plonge dans le n�ant !
Rejoins ton mis�rable p�re !
845
01:30:40,476 --> 01:30:42,562
Je ne te pardonne pas.
846
01:30:42,896 --> 01:30:45,064
Je ne peux pas te pardonner.
Mais...
847
01:30:47,150 --> 01:30:48,443
Je d�pose les armes,
848
01:30:48,610 --> 01:30:52,280
je me range aux c�t�s de ceux
qui souhaitent la fin des conflits.
849
01:30:54,282 --> 01:30:58,953
Pour que les gens du futur
aient une chance de vivre en paix.
850
01:31:01,706 --> 01:31:03,124
Imb�cile !
851
01:31:03,291 --> 01:31:07,962
Repais-toi de ces belles paroles
et disparais sans laisser de traces !
852
01:31:51,839 --> 01:31:53,633
Gertrude !
853
01:31:54,509 --> 01:31:57,428
S'il te pla�t, aide-moi !
854
01:31:58,179 --> 01:31:59,806
Le Pays Infini est...
855
01:32:00,265 --> 01:32:01,724
Gertrude !
856
01:32:02,642 --> 01:32:06,354
Le Pays Infini est juste devant moi...
857
01:32:08,815 --> 01:32:10,483
Je ne veux pas dispara�tre !
858
01:32:10,817 --> 01:32:12,819
Je ne veux pas devenir n�ant !
859
01:32:13,194 --> 01:32:15,321
Je ne veux pas devenir n�ant !
860
01:32:16,573 --> 01:32:18,157
Aide-moi !
861
01:32:22,370 --> 01:32:24,038
Gertrude !
862
01:32:25,123 --> 01:32:28,084
Aide-moi. Je ne veux pas mourir.
863
01:32:28,376 --> 01:32:30,211
Je ne veux pas mourir !
864
01:33:25,683 --> 01:33:27,101
Enfin...
865
01:33:28,436 --> 01:33:30,939
J'ai enfin accompli ma mission.
866
01:33:31,314 --> 01:33:34,400
Maintenant, je peux dispara�tre en paix.
867
01:33:35,109 --> 01:33:37,362
Scarlet, tu te trompes.
868
01:33:40,531 --> 01:33:43,785
Les humains appellent encore cet endroit
le Pays des Morts
869
01:33:43,952 --> 01:33:49,791
ou le Pays Infini, entre autres,
mais ils se trompent lourdement.
870
01:33:50,083 --> 01:33:52,627
En ce lieu,
la vie et la mort coexistent,
871
01:33:52,794 --> 01:33:55,046
mais ne s'affrontent pas.
872
01:33:55,463 --> 01:33:58,132
De m�me pour le temps.
873
01:33:58,299 --> 01:34:02,178
En ce lieu, le pass� et l'avenir
se confondent.
874
01:34:02,345 --> 01:34:06,182
C'est pourquoi vous �tes ensemble.
875
01:34:06,683 --> 01:34:07,684
Sachez
876
01:34:08,851 --> 01:34:13,940
que l'un de vous deux
n'est pas encore mort.
877
01:34:14,107 --> 01:34:15,692
Vraiment ?
878
01:34:15,984 --> 01:34:20,321
Pour celui qui vit,
il est bient�t temps de se r�veiller.
879
01:34:20,488 --> 01:34:22,782
Le vivant ne peut rester ici.
880
01:34:22,949 --> 01:34:27,954
Le moment est venu pour lui
de retourner d'o� il vient.
881
01:34:28,413 --> 01:34:30,999
Oui. Tu parles de lui.
882
01:34:31,165 --> 01:34:34,252
Il dit depuis le d�but
qu'il n'est pas mort.
883
01:34:34,419 --> 01:34:37,422
Qu'il est venu ici par erreur.
Alors...
884
01:34:37,589 --> 01:34:39,757
Tu te trompes.
Ce n'est pas moi.
885
01:34:41,175 --> 01:34:43,303
C'est toi, Scarlet.
886
01:34:45,471 --> 01:34:47,974
Tout m'est revenu. Je suis mort.
887
01:34:49,225 --> 01:34:50,935
Urgence absolue.
888
01:34:51,519 --> 01:34:54,480
Ambulances envoy�es.
Deux hommes retrouv�s inconscients.
889
01:34:56,441 --> 01:34:57,400
Message termin�.
890
01:35:00,028 --> 01:35:02,238
Urgent. QG des urgences.
891
01:35:02,405 --> 01:35:04,699
Un homme arm� d'un couteau.
892
01:35:05,116 --> 01:35:06,367
Il est recherch�.
893
01:35:07,619 --> 01:35:09,329
Soyez vigilants.
894
01:35:13,333 --> 01:35:15,168
Je pensais pas que j'allais mourir.
895
01:35:15,501 --> 01:35:18,087
Je me suis interpos� instinctivement.
896
01:35:18,671 --> 01:35:21,633
Je n'ai pas r�alis� que j'�tais mort.
897
01:35:21,925 --> 01:35:24,010
Je croyais que j'�tais vivant.
898
01:35:25,929 --> 01:35:30,266
Mais je suis bien mort.
Et toi, tu es vivante.
899
01:35:35,104 --> 01:35:36,606
Non, ce n'est pas vrai.
900
01:35:37,065 --> 01:35:38,524
�a ne peut pas �tre moi.
901
01:35:46,908 --> 01:35:49,410
La lame a atteint mes organes vitaux.
902
01:35:49,994 --> 01:35:52,330
J'ai stopp� le saignement un moment
903
01:35:52,914 --> 01:35:54,916
mais il a recommenc�.
904
01:36:01,172 --> 01:36:02,257
Impossible...
905
01:36:02,423 --> 01:36:05,760
Non ! Ce n'est pas moi !
Hijiri, tu dois vivre !
906
01:36:07,512 --> 01:36:08,763
Je resterai ici !
907
01:36:08,930 --> 01:36:11,266
Je resterai avec toi !
908
01:36:12,976 --> 01:36:14,227
Mon dieu...
909
01:36:15,979 --> 01:36:18,731
Ram�ne Hijiri � la vie, pas moi !
910
01:36:18,856 --> 01:36:19,691
Non.
911
01:36:19,857 --> 01:36:22,277
S'il te pla�t ! Donne-lui ma place !
912
01:36:22,902 --> 01:36:23,987
Non.
913
01:36:36,332 --> 01:36:38,126
Ce n'est pas moi qui dois vivre.
914
01:36:38,334 --> 01:36:41,504
J'�tais obs�d�e par la vengeance.
Je m�rite de mourir.
915
01:36:43,882 --> 01:36:44,716
Tu te trompes.
916
01:36:45,550 --> 01:36:47,343
Tu dois vivre, Scarlet.
917
01:36:47,510 --> 01:36:49,554
- Non.
- Tu dois vivre.
918
01:36:49,971 --> 01:36:52,098
- Dis que tu veux vivre.
- Non.
919
01:36:52,265 --> 01:36:53,933
Dis-le.
920
01:36:54,100 --> 01:36:56,352
Non, je veux rester avec toi, Hijiri !
921
01:36:56,895 --> 01:36:58,980
Moi, je veux que tu vives !
922
01:36:59,397 --> 01:37:01,733
- Je ne veux pas te quitter !
- Dis que tu veux vivre !
923
01:37:02,525 --> 01:37:05,028
Dis-le : "Je veux vivre !"
924
01:37:07,739 --> 01:37:09,198
Je veux vivre.
925
01:37:09,532 --> 01:37:10,950
Plus fort !
926
01:37:13,161 --> 01:37:14,412
Je veux vivre.
927
01:37:15,455 --> 01:37:16,289
Plus fort !
928
01:37:16,664 --> 01:37:18,124
Je veux vivre !
929
01:37:19,125 --> 01:37:21,044
Je veux vivre !
930
01:37:22,253 --> 01:37:29,219
Je vivrai pour que le monde
dans lequel tu na�tras soit en paix.
931
01:37:29,636 --> 01:37:31,137
Si le futur change,
932
01:37:31,554 --> 01:37:34,349
tu ne seras pas tu�, n'est-ce pas ?
933
01:37:35,642 --> 01:37:39,520
Je ferai tout mon possible
pour te sauver !
934
01:37:40,021 --> 01:37:42,774
Ainsi, tu vivras plus longtemps.
935
01:37:43,983 --> 01:37:45,777
Tu pourras fonder une famille,
936
01:37:46,027 --> 01:37:47,654
�lever des enfants
937
01:37:48,112 --> 01:37:50,240
et devenir un gentil grand-p�re !
938
01:39:04,147 --> 01:39:06,190
Que signifie
939
01:39:07,358 --> 01:39:09,068
�tre humain ?
940
01:39:09,861 --> 01:39:11,195
Que signifie mourir ?
941
01:39:12,822 --> 01:39:14,157
Que signifie vivre ?
942
01:39:15,783 --> 01:39:17,869
Et puis...
943
01:39:19,996 --> 01:39:22,457
que signifie aimer ?
944
01:39:42,477 --> 01:39:44,229
Princesse...
945
01:39:44,979 --> 01:39:46,606
Princesse.
946
01:39:48,566 --> 01:39:50,818
La princesse est ressuscit�e !
947
01:39:52,654 --> 01:39:54,197
L'antidote a fini par agir.
948
01:39:54,364 --> 01:39:55,865
C'est un miracle !
949
01:40:18,805 --> 01:40:21,474
�a s'est pass� pendant votre coma.
950
01:40:22,350 --> 01:40:25,144
Il a bu par erreur
dans une coupe empoisonn�e
951
01:40:25,311 --> 01:40:27,522
qu'il destinait � un autre.
952
01:40:27,855 --> 01:40:29,232
Alors...
953
01:40:29,691 --> 01:40:31,526
sa mort a �t� imm�diate.
954
01:40:36,698 --> 01:40:38,324
Pourquoi es-tu en vie ?
955
01:40:39,033 --> 01:40:40,910
Pourquoi mon mari est-il mort,
956
01:40:41,077 --> 01:40:43,830
et toi ici, et pas en enfer ?
957
01:40:44,414 --> 01:40:45,707
Pourquoi ?
958
01:40:59,137 --> 01:41:00,430
Princesse.
959
01:41:00,597 --> 01:41:04,934
Vous vouliez s�rement vous venger
de vos propres mains.
960
01:41:06,519 --> 01:41:08,605
Non, tout est fini.
961
01:41:10,440 --> 01:41:14,277
Mon voyage est enfin arriv� � son terme.
962
01:41:15,778 --> 01:41:18,573
Que Dieu b�nisse la nouvelle reine.
963
01:41:19,365 --> 01:41:21,993
Gloire � notre nouvelle reine !
964
01:41:22,160 --> 01:41:23,328
Vive la reine !
965
01:41:37,507 --> 01:41:39,176
Votre Majest�,
966
01:41:40,219 --> 01:41:41,887
promettez-vous
967
01:41:42,054 --> 01:41:44,973
de ne pas nous opprimer
comme l'ancien roi ?
968
01:41:45,140 --> 01:41:47,976
On en a assez
d'�tre pris pour des idiots.
969
01:41:48,518 --> 01:41:49,728
C'est vrai !
970
01:41:58,820 --> 01:42:00,030
Mon peuple !
971
01:42:00,197 --> 01:42:05,077
Si vous me choisissez
pour gouverner ce pays,
972
01:42:05,244 --> 01:42:08,830
mon but sera le bonheur de tous !
973
01:42:12,918 --> 01:42:16,380
Je privil�gierai l'amiti� et la confiance
avec nos voisins.
974
01:42:16,505 --> 01:42:18,507
Je prot�gerai la vie des enfants.
975
01:42:18,882 --> 01:42:21,969
M�me si je dois en souffrir,
conna�tre la douleur,
976
01:42:22,135 --> 01:42:27,140
je ne renoncerai pas tant qu'une voie
pacifique n'aura pas �t� trouv�e.
977
01:42:30,561 --> 01:42:35,148
Je r�gnerai pour tous ceux qui sont morts
et qui voulaient la fin de la guerre.
978
01:42:38,277 --> 01:42:42,072
Et pour tous ceux qui vont na�tre
et qui voudront le bonheur.
979
01:42:49,246 --> 01:42:50,622
Croyez-vous vraiment
980
01:42:51,206 --> 01:42:54,001
qu'un monde sans guerre puisse exister ?
981
01:42:56,712 --> 01:42:57,754
Oui.
982
01:42:58,297 --> 01:43:00,924
Avec votre aide, ce sera possible.
983
01:43:04,011 --> 01:43:07,890
Moi, je vous fais confiance
et je ne renoncerai pas.
984
01:43:08,348 --> 01:43:10,559
- Moi aussi.
- Moi aussi !
985
01:43:11,059 --> 01:43:12,519
Je vous soutiens.
986
01:43:12,811 --> 01:43:13,854
Moi aussi !
987
01:43:19,109 --> 01:43:22,279
Gloire � notre nouvelle reine !
988
01:43:23,280 --> 01:43:25,157
Vive la reine !
989
01:44:08,242 --> 01:44:13,914
Les nuages s�ment une tra�n�e d'or
990
01:44:20,879 --> 01:44:27,844
SCARLET ET L'�TERNIT�
991
01:44:31,431 --> 01:44:36,853
Ils traversent le ciel teint� de rouge
992
01:44:42,025 --> 01:44:48,782
J'ai murmur� une promesse lointaine
993
01:44:53,537 --> 01:45:00,544
Je la murmure � nouveau pour demain
994
01:45:04,923 --> 01:45:11,930
Tes doigts effleurent mon �paule
995
01:45:13,181 --> 01:45:17,519
Je n'ai jamais oubli�
996
01:45:17,853 --> 01:45:21,648
Leur chaleur
997
01:45:30,824 --> 01:45:36,413
Au-del� du temps
998
01:45:37,372 --> 01:45:41,043
Vers l'horizon lointain
999
01:45:42,711 --> 01:45:45,422
Je veux br�ler
1000
01:45:46,006 --> 01:45:50,052
De tout mon �tre
1001
01:45:50,802 --> 01:45:56,516
Je veux te rejoindre
1002
01:45:57,351 --> 01:46:03,023
Une fois encore
1003
01:46:50,112 --> 01:46:55,951
Je nourris cet espoir, comme un r�ve
1004
01:47:00,706 --> 01:47:06,128
Je l�ve les yeux vers les nuages
1005
01:47:11,300 --> 01:47:17,764
Tes mots demeurent grav�s
dans mon c�ur
1006
01:47:22,895 --> 01:47:29,818
Je reprends mon chemin
1007
01:47:33,530 --> 01:47:40,537
Quoi qu'il m'arrive
1008
01:47:44,875 --> 01:47:51,840
Car quelle que soit la distance
qui nous s�pare
1009
01:47:53,175 --> 01:47:57,638
Je crois en un futur
1010
01:47:57,804 --> 01:48:03,393
O� nos chemins se recroiseront
1011
01:48:10,901 --> 01:48:16,740
Au-del� du temps
1012
01:48:17,157 --> 01:48:21,370
Vers l'horizon lointain...
1013
01:50:29,623 --> 01:50:31,959
Un film de
Mamoru Hosoda
1014
01:50:36,088 --> 01:50:38,048
Visa d'exploitation n� 166 425
1015
01:50:38,465 --> 01:50:41,218
{\an8}Adaptation :
Shoko Takahashi et Patricia Boscassi
1016
01:50:41,385 --> 01:50:43,720
{\an8}Sous-titrage :
TransPerfect Media France
1017
01:50:44,305 --> 01:51:44,462
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-71049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.