All language subtitles for Scarlet 2025 1080p (DUAL) WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,500 --> 00:01:21,461
T�ss� paikassa -
2
00:01:21,544 --> 00:01:25,389
el�m� ja kuolema sekoittuvat toisiinsa.
3
00:01:25,631 --> 00:01:28,767
Ne eiv�t ole toistensa vastakohtia.
4
00:01:28,885 --> 00:01:31,763
Sama p�tee my�s aikaan.
5
00:01:31,846 --> 00:01:34,224
T��ll� menneisyys ja tulevaisuus -
6
00:01:34,307 --> 00:01:38,569
sulautuvat yhteen.
7
00:02:00,708 --> 00:02:03,427
Onko t�m� taivas?
8
00:02:08,799 --> 00:02:12,645
SAAPUMINEN
9
00:04:01,954 --> 00:04:03,756
Hei, sin�.
10
00:04:06,292 --> 00:04:08,010
Hei, sin� siin�.
11
00:04:09,211 --> 00:04:13,098
Miss� oikein luulet olevasi?
12
00:04:45,331 --> 00:04:47,667
T�m� paikka on...
13
00:04:47,750 --> 00:04:49,551
...Tuonela.
14
00:04:51,921 --> 00:04:55,599
Juuri niin. Min� kuolin.
15
00:04:56,342 --> 00:04:59,429
Ep�onnistuin kostoty�ss�ni -
16
00:04:59,512 --> 00:05:01,271
ja kuolin.
17
00:05:54,358 --> 00:05:56,360
1500-LUVUN LOPPU
18
00:05:56,443 --> 00:05:58,488
TANSKAN KUNINGASKUNTA
19
00:05:58,571 --> 00:06:01,874
TARINAN ALKUPAIKKA
20
00:06:06,912 --> 00:06:08,289
Is�!
21
00:06:08,372 --> 00:06:10,174
Scarlet!
22
00:06:10,374 --> 00:06:13,844
�iti, is� on palannut!
23
00:06:19,550 --> 00:06:20,767
Is�!
24
00:06:23,762 --> 00:06:27,816
Rukoustesi ansiosta pysyimme turvassa.
25
00:06:30,352 --> 00:06:32,605
L�het� joukot, Amleth.
26
00:06:32,688 --> 00:06:33,773
Claudius...
27
00:06:33,856 --> 00:06:35,942
Iske ennen kuin he ehtiv�t.
28
00:06:36,025 --> 00:06:38,535
Hillitse itsesi, veljeni.
29
00:06:38,777 --> 00:06:41,155
Sota ei hy�dyt� ket��n.
30
00:06:41,238 --> 00:06:44,075
Haemme tasapainoa neuvottelemalla.
31
00:06:44,158 --> 00:06:46,285
Rakennamme luottamusta, emme vihaa.
32
00:06:46,368 --> 00:06:49,338
Se on tiemme selviytymiseen.
33
00:06:50,706 --> 00:06:53,592
Kuninkaan typerys!
34
00:06:58,214 --> 00:07:00,591
Kuningas Amleth on hyv� hallitsija.
35
00:07:00,674 --> 00:07:02,343
Kansa rakastaa h�nt�, -
36
00:07:02,426 --> 00:07:05,555
ja h�n yll�pit��
hyvi� suhteita naapurimaihin.
37
00:07:05,638 --> 00:07:08,182
Scarlet, mik� on t�rke��?
38
00:07:08,265 --> 00:07:10,526
Yst�vyys voittaa vihamielisyyden!
39
00:07:13,604 --> 00:07:16,524
Prinsessa tai ei, olet viel� tytt�.
40
00:07:16,607 --> 00:07:18,776
El� ilman huolia ja murheita.
41
00:07:18,859 --> 00:07:20,369
Valmista tuli!
42
00:07:22,947 --> 00:07:26,124
Onpa siin� komea mies. Hienosti tehty.
43
00:07:50,432 --> 00:07:53,311
�iti, min� haluan olla is�n toivoma...
44
00:07:53,394 --> 00:07:55,237
K�tesi ovat likaiset.
45
00:08:07,283 --> 00:08:09,835
Mieheni rakastaa tyt�rt� liikaa...
46
00:08:10,119 --> 00:08:13,456
H�n on pelkuri, joka vain esitt�� jaloa.
47
00:08:13,539 --> 00:08:15,458
Miehell�ni on kaikkea, -
48
00:08:15,541 --> 00:08:17,593
mutta sinulla ei ole mit��n.
49
00:08:19,962 --> 00:08:21,888
Aina lapsuudestani asti -
50
00:08:25,092 --> 00:08:28,846
En anna h�nen en�� pit�� minua pilkkanaan.
51
00:08:28,929 --> 00:08:30,230
En todellakaan.
52
00:08:35,352 --> 00:08:38,147
Jos sinulla on kanttia t�h�n, -
53
00:08:38,230 --> 00:08:39,948
niin n�yt� minulle.
54
00:08:45,612 --> 00:08:46,906
Kauheaa!
55
00:08:46,989 --> 00:08:49,291
Linnassa on pettureita!
56
00:08:49,867 --> 00:08:52,628
Napatkaa heid�t! He eiv�t saa paeta!
57
00:08:52,828 --> 00:08:53,829
Kuulitteko!
58
00:08:53,912 --> 00:08:56,089
He eiv�t saa paeta!
59
00:09:01,211 --> 00:09:03,055
Huppista!
60
00:09:12,598 --> 00:09:13,982
Yl�s siit�.
61
00:09:21,565 --> 00:09:24,284
Isoveljemme Amleth.
62
00:09:25,694 --> 00:09:27,363
Kuinka kehtasitkin!
63
00:09:27,446 --> 00:09:29,991
Juonitella nyt naapurivaltioiden kanssa.
64
00:09:30,074 --> 00:09:32,326
Vallanhimoinen pikkuveljeni.
65
00:09:32,409 --> 00:09:34,537
Esit�t valheellisia todistuksia.
66
00:09:34,620 --> 00:09:37,039
Haluatko niin kovin alentua murhaajaksi?
67
00:09:37,122 --> 00:09:38,374
Ole vaiti!
68
00:09:38,457 --> 00:09:40,710
Oi kansalaiset!
69
00:09:40,793 --> 00:09:43,504
Petturia on rankaistava.
70
00:09:43,587 --> 00:09:45,847
Kun se on tehty, -
71
00:09:49,009 --> 00:09:51,512
Kuningas ei ikin� pett�isi meit�!
72
00:09:51,595 --> 00:09:53,146
T�ss� on jokin virhe!
73
00:09:58,977 --> 00:10:00,946
Aloittakaa!
74
00:10:06,110 --> 00:10:08,036
Kuinka n�in on voinut...
75
00:10:09,696 --> 00:10:11,665
Mit� sanoit?
76
00:10:12,950 --> 00:10:15,168
Mit�? Mit� sanoit?
77
00:10:16,829 --> 00:10:18,380
Odottakaa!
78
00:10:28,090 --> 00:10:29,599
Is�!
79
00:11:03,041 --> 00:11:06,094
Jumalan siunausta uudelle kuninkaalle.
80
00:11:08,672 --> 00:11:11,433
Kauan el�k��n kuningas Claudius!
81
00:11:11,592 --> 00:11:12,927
Kauan el�k��n!
82
00:11:13,010 --> 00:11:16,396
L�hett�k�� joukot kukistamaan kapina.
83
00:11:24,438 --> 00:11:27,149
Kuningas muka
tukahduttaa toisinajattelua, -
84
00:11:27,232 --> 00:11:29,068
vaikka oikeasti h�n l�hett�� -
85
00:11:29,151 --> 00:11:31,787
viattomia k�yhi� kidutettavaksi.
86
00:12:09,191 --> 00:12:11,527
Viesti prinsessalle.
87
00:12:11,610 --> 00:12:15,406
Viljakriisi on ajanut kansanne
kuoleman partaalle.
88
00:12:15,489 --> 00:12:18,875
Kuningas ei tee mit��n,
ja mik� pahempaa...
89
00:12:34,550 --> 00:12:36,017
Prinsessa.
90
00:12:39,096 --> 00:12:42,941
Ja ilahduttaisi silmi�mme kauneudellasi?
91
00:13:18,385 --> 00:13:19,936
Prinsessa.
92
00:14:25,994 --> 00:14:27,204
Luulitko, -
93
00:14:27,287 --> 00:14:29,873
ett� olisit turvassa myrkylt�?
94
00:14:29,956 --> 00:14:32,384
�l� ole vauva.
95
00:14:35,128 --> 00:14:36,346
Saat maksaa!
96
00:14:36,797 --> 00:14:38,807
Siit� pid�n huolen!
97
00:14:44,471 --> 00:14:45,723
Prinsessa?
98
00:14:45,806 --> 00:14:48,066
Prinsessa, prinsessa!
99
00:15:13,917 --> 00:15:16,420
Jos t�m� on tuonpuoleinen, -
100
00:15:16,503 --> 00:15:19,006
ehk� voin taas tavata is�ni.
101
00:15:19,089 --> 00:15:21,266
Et voi.
102
00:15:22,175 --> 00:15:24,303
Kuka sin� olet?
103
00:15:24,386 --> 00:15:27,431
Is�si on jo kadonnut tyhjyyteen.
104
00:15:27,514 --> 00:15:28,773
Tyhjyyteenk�?
105
00:15:35,814 --> 00:15:39,193
El�m�ni oli yht� murhen�ytelm��.
106
00:15:39,276 --> 00:15:42,370
Voisinpa kadota nyt heti.
107
00:15:42,779 --> 00:15:45,449
Aivan merkitykset�n el�m�...
108
00:15:45,532 --> 00:15:47,534
En saanut edes kostettua -
109
00:15:47,617 --> 00:15:49,961
is�ni murhaajalle Claudiukselle.
110
00:15:50,078 --> 00:15:51,546
Hetkinen.
111
00:15:51,872 --> 00:15:53,923
Se mies on viel� t��ll�.
112
00:15:55,000 --> 00:15:56,752
H�n ei ole viel� kadonnut, -
113
00:15:56,835 --> 00:15:58,845
vaan naureskelee itsekseen.
114
00:16:45,425 --> 00:16:46,844
Min� vannon...
115
00:16:46,927 --> 00:16:48,353
L�yd�n h�net -
116
00:16:48,512 --> 00:16:50,355
ja kostan!
117
00:16:53,308 --> 00:16:56,569
Ihmiset ovat typeri�.
118
00:16:57,103 --> 00:16:59,697
Kannat Elsinoren varuskunnan tunnuksia.
119
00:17:00,106 --> 00:17:01,859
Miss� kuningas Claudius on?
120
00:17:01,942 --> 00:17:03,618
�l� tapa minua!
121
00:17:05,904 --> 00:17:08,323
Vaikka he ovat jo kuolleita, -
122
00:17:08,406 --> 00:17:10,576
he silti anelevat henkens� puolesta.
123
00:17:10,659 --> 00:17:12,961
Olkaa hyv� ja odottakaa!
124
00:17:13,787 --> 00:17:16,381
Olemme puolellanne, prinsessa.
125
00:17:16,957 --> 00:17:18,041
Mit�?
126
00:17:18,124 --> 00:17:21,052
Opastan teit�. Voitte olla huoleti.
127
00:17:21,962 --> 00:17:24,339
Kuoltuaankin he vihaavat, -
128
00:17:24,422 --> 00:17:25,632
pett�v�t -
129
00:17:25,715 --> 00:17:28,135
ja tappavat toisiaan ep�r�im�tt�.
130
00:17:28,218 --> 00:17:30,812
Onko Claudius todella t��ll�?
131
00:17:32,264 --> 00:17:33,807
Sanoit olevasi puolellani!
132
00:17:33,890 --> 00:17:35,775
Mutainen prinsessa...
133
00:17:37,519 --> 00:17:39,612
Kuka tuollaista kunnioittaisi?
134
00:17:40,105 --> 00:17:41,865
Ottakaa kiinni!
135
00:17:47,821 --> 00:17:49,914
Nyt p��sen Ikimaahan...
136
00:17:50,365 --> 00:17:53,786
Tuo nainen on kostonhalun vallassa.
137
00:17:53,869 --> 00:17:57,422
Avuton, heikko nainen.
138
00:18:01,167 --> 00:18:03,052
Mi... mik� se oli?
139
00:18:04,880 --> 00:18:07,640
Pakeniko h�n? Etsik��!
140
00:18:07,799 --> 00:18:09,134
Katsos.
141
00:18:09,217 --> 00:18:13,555
Kuinka eloisa ja elinvoimainen h�n onkaan!
142
00:18:13,638 --> 00:18:17,226
Aivan kuin h�n olisi viel� el�vien maassa!
143
00:18:17,309 --> 00:18:19,561
Mit� on olla ihminen?
144
00:18:19,644 --> 00:18:20,854
Mit� on kuolla?
145
00:18:20,937 --> 00:18:24,032
Mit� on el��?
146
00:18:32,032 --> 00:18:33,541
Auts...
147
00:18:34,701 --> 00:18:36,377
En pysty t�h�n...
148
00:18:38,246 --> 00:18:45,136
Kerro minulle rakkaudesta.
149
00:18:45,879 --> 00:18:53,186
Tuosta kaikkien tuntemasta ihmeest�.
150
00:18:53,637 --> 00:18:58,900
T�yt� syd�meni.
151
00:18:59,893 --> 00:19:02,104
Haluan tiet��...
152
00:19:02,187 --> 00:19:03,863
Oho.
153
00:19:05,899 --> 00:19:08,318
Oletko kunnossa? Olet loukkaantunut.
154
00:19:08,401 --> 00:19:09,570
Lopeta.
155
00:19:09,653 --> 00:19:11,071
�l� koske minuun!
156
00:19:11,154 --> 00:19:12,538
Mit� tapahtui?
157
00:19:14,741 --> 00:19:15,909
Mene temppeliin!
158
00:19:15,992 --> 00:19:17,452
Olen sairaanhoitaja.
159
00:19:17,535 --> 00:19:18,662
Etk� ymm�rr�?
160
00:19:18,745 --> 00:19:21,331
Hoidamme sairaita ja loukkaantuneita...
161
00:19:21,414 --> 00:19:23,007
Vaikka olet kuollut?
162
00:19:23,124 --> 00:19:25,377
Min�k�? En min� ole kuollut.
163
00:19:25,460 --> 00:19:26,670
Huijaat itse�si.
164
00:19:26,753 --> 00:19:29,006
Kuolen kyll� joku p�iv�, mutta...
165
00:19:29,089 --> 00:19:30,299
Minulla on pulssi.
166
00:19:30,382 --> 00:19:32,342
Et olisi t��ll�, jos el�isit.
167
00:19:32,425 --> 00:19:34,185
Miss� olemme?
168
00:19:39,933 --> 00:19:41,734
Vihelt�v� nuoli...
169
00:19:43,561 --> 00:19:45,822
Onko t�m� vanha taistelukentt�?
170
00:19:52,320 --> 00:19:53,780
Helvetin porttiko?
171
00:19:53,863 --> 00:19:56,408
Vai viel� helvetti? Naurettavaa.
172
00:19:56,491 --> 00:19:58,619
Harmittaako, ettet ole taivaassa?
173
00:19:58,702 --> 00:20:00,579
Aikamoinen itseluottamus.
174
00:20:00,662 --> 00:20:02,338
Kaikki luulevat, -
175
00:20:05,458 --> 00:20:08,970
Todellisuudessa kaikki p��tyv�t t�nne.
176
00:20:11,881 --> 00:20:13,300
Hetkinen nyt!
177
00:20:13,383 --> 00:20:15,435
En oikeasti ole kuollut.
178
00:20:15,802 --> 00:20:18,938
Saimme juuri h�t�puhelun...
179
00:20:24,227 --> 00:20:27,113
L�hdimme sairaalasta ambulanssilla...
180
00:20:33,528 --> 00:20:35,413
Onko t�m� unta?
181
00:20:35,739 --> 00:20:38,283
Olen elossa, joten miksi olen Tuonelassa?
182
00:20:38,366 --> 00:20:40,243
T�m�n t�ytyy olla virhe.
183
00:20:40,326 --> 00:20:41,912
Miksi p��dyin t�nne?
184
00:20:41,995 --> 00:20:44,539
Hitto soikoon olen sairaanhoitaja! Miksi?
185
00:20:44,622 --> 00:20:46,041
Mist� min� tiet�isin?
186
00:20:46,124 --> 00:20:49,218
Oletko sin�kin siis kuollut?
187
00:20:49,335 --> 00:20:50,420
Olen.
188
00:20:50,503 --> 00:20:52,089
Kuolitko oikeasti?
189
00:20:52,172 --> 00:20:53,465
Kuolin.
190
00:20:53,548 --> 00:20:55,008
Et n�yt� silt�.
191
00:20:55,091 --> 00:20:57,268
Olet kyll� loukkaantunut...
192
00:20:59,512 --> 00:21:02,265
Oli miten oli, minun on ment�v� takaisin.
193
00:21:02,348 --> 00:21:04,192
Olen viel� ty�vuorossa.
194
00:21:10,982 --> 00:21:12,658
Kumpaan suuntaan?
195
00:21:53,066 --> 00:21:54,659
Vautsi.
196
00:22:14,504 --> 00:22:15,721
T�h?
197
00:22:21,928 --> 00:22:23,346
Hei.
198
00:22:23,429 --> 00:22:24,856
Hei!
199
00:22:29,644 --> 00:22:31,112
Mit...
200
00:22:32,313 --> 00:22:34,073
Mit� t�m� on?
201
00:22:40,572 --> 00:22:42,373
Oletpa vahva...
202
00:23:27,368 --> 00:23:28,836
Cornelius!
203
00:23:48,890 --> 00:23:51,108
Huhujen mukaan hullu prinsessa -
204
00:23:53,728 --> 00:23:56,405
Prinsessa... Onko h�n kuninkaan tyt�r?
205
00:23:56,606 --> 00:23:58,950
Noita kasvoja... en unohda...
206
00:24:01,194 --> 00:24:03,037
En koskaan!
207
00:24:16,042 --> 00:24:19,387
Soturit taistelevat kuoleman j�lkeenkin...
208
00:24:24,884 --> 00:24:27,053
Olet todella soturin esikuva.
209
00:24:27,136 --> 00:24:28,763
Mutta se p��ttyy nyt.
210
00:24:28,846 --> 00:24:31,357
Katoa ja hyv�ksy todellinen kuolema.
211
00:24:33,935 --> 00:24:35,486
En voi...
212
00:24:37,522 --> 00:24:39,907
En voi lev�t�...
213
00:24:40,275 --> 00:24:42,611
En lep�� ennen kuin -
214
00:24:42,694 --> 00:24:44,203
saan kostoni!
215
00:24:44,570 --> 00:24:46,031
Ei, t�m� p��ttyy t�h�n.
216
00:24:46,114 --> 00:24:48,909
H�n ei saa selvit� t�st�, ei ikin�!
217
00:24:48,992 --> 00:24:50,160
Ymm�rr�n kyll�, -
218
00:24:50,243 --> 00:24:52,670
muttet voi en�� mit��n.
219
00:25:02,046 --> 00:25:04,890
Katoa rauhassa tyhjyyteen.
220
00:25:23,818 --> 00:25:25,862
Au... Ai helvetti...
221
00:25:25,945 --> 00:25:27,705
Verenvuoto tyrehtyi.
222
00:25:30,742 --> 00:25:33,085
Pid� jalka liikkumattomana.
223
00:25:38,916 --> 00:25:41,052
Miss� Claudius on?
224
00:25:41,794 --> 00:25:43,512
Miss�?
225
00:25:44,172 --> 00:25:46,967
Aivan Ikimaan liepeill�.
226
00:25:47,050 --> 00:25:48,218
Mit�?
227
00:25:48,301 --> 00:25:49,678
��rett�m�n kaukana, -
228
00:25:49,761 --> 00:25:51,805
kauniiden vuorten huipuilla, -
229
00:25:51,888 --> 00:25:54,307
sanotaan olevan portaat Ikimaahan.
230
00:25:54,390 --> 00:25:55,433
Valehtelet!
231
00:25:55,516 --> 00:25:57,143
Kuningas on luvannut -
232
00:25:57,226 --> 00:25:59,938
ottaa uskollisuutta vannoneet mukaansa.
233
00:26:00,021 --> 00:26:01,273
Set�ni on kelmi.
234
00:26:01,356 --> 00:26:03,316
H�n ei sinne p��sisi!
235
00:26:03,399 --> 00:26:05,819
Tuonela on siet�m�t�n, -
236
00:26:05,902 --> 00:26:08,329
ja kuninkaalta toivotaan pelastusta.
237
00:26:08,821 --> 00:26:11,123
Ihmiset ovat heikkoja,
238
00:26:14,660 --> 00:26:18,373
mutta tekisin mit� vain sinne p��st�kseni.
239
00:26:18,456 --> 00:26:19,882
Uskomatonta!
240
00:26:22,960 --> 00:26:24,379
Niin se vain on.
241
00:26:24,462 --> 00:26:25,721
En hyv�ksy t�t�!
242
00:26:26,255 --> 00:26:27,807
Mit� oikein teet?
243
00:26:28,966 --> 00:26:30,518
Ole hyv� ja lopeta.
244
00:26:33,388 --> 00:26:35,022
Minun on ment�v�.
245
00:26:39,727 --> 00:26:42,863
K�yt� t�t� k�velykeppin�.
246
00:26:43,731 --> 00:26:46,283
Olen pahoillani, ett� loukkaannuit.
247
00:26:46,943 --> 00:26:49,870
Etk� ole prinsessan liittolainen?
248
00:26:51,114 --> 00:26:54,709
�l� varaa painoa oikealle jalallesi.
249
00:27:10,633 --> 00:27:12,344
Miksi sitten seuraat minua?
250
00:27:12,427 --> 00:27:13,887
Olet oikea peto.
251
00:27:13,970 --> 00:27:16,306
Ilman valvontaa tapat viel� monia.
252
00:27:16,389 --> 00:27:18,808
Tietysti tapan, t�m� on kosto.
253
00:27:18,891 --> 00:27:20,568
�l� silti tapa.
254
00:27:22,562 --> 00:27:25,732
Saat minut voimaan pahoin, hurskastelija.
255
00:27:25,815 --> 00:27:28,693
En ole hurskastelija. Nimeni on Hijiri.
256
00:27:28,776 --> 00:27:31,454
Sen kirjoitusmerkki tarkoittaa "pyh��".
257
00:27:34,991 --> 00:27:37,251
Tarvitset hoitajaa.
258
00:27:39,871 --> 00:27:41,213
Tee kuten haluat.
259
00:28:43,684 --> 00:28:46,354
"Kauniiden vuorten huipuilla -
260
00:28:46,437 --> 00:28:49,949
sanotaan olevan portaat Ikimaahan."
261
00:29:40,825 --> 00:29:42,418
P��st� irti!
262
00:29:51,252 --> 00:29:54,847
Lopettakaa! Ry�st�tte vanhuksilta!
263
00:30:01,679 --> 00:30:03,272
Lopettakaa!
264
00:30:05,891 --> 00:30:07,393
Lopettakaa!
265
00:30:07,476 --> 00:30:08,944
Lopettakaa!
266
00:30:12,773 --> 00:30:14,658
He veiv�t kaiken.
267
00:30:19,989 --> 00:30:21,457
Paetkaa!
268
00:30:28,706 --> 00:30:30,049
Laukauksiako?
269
00:30:35,921 --> 00:30:37,514
Odottakaa!
270
00:30:40,092 --> 00:30:42,519
Varkaatkin taistelevat kesken��n...
271
00:30:46,807 --> 00:30:47,809
Oho.
272
00:30:47,892 --> 00:30:49,610
�l� nyt siihen j��!
273
00:30:50,811 --> 00:30:52,613
Anna se t�nne!
274
00:30:54,315 --> 00:30:56,075
Tuo my�s!
275
00:30:57,610 --> 00:31:00,120
Odottakaa... Odottakaa!
276
00:31:01,656 --> 00:31:03,457
Hitto soikoon!
277
00:31:15,336 --> 00:31:16,679
Matalaksi.
278
00:31:34,897 --> 00:31:36,907
Se tulee t�nnep�in!
279
00:32:04,552 --> 00:32:06,228
Mik� tuo on?
280
00:32:12,727 --> 00:32:14,403
Oletko kunnossa?
281
00:32:24,864 --> 00:32:26,373
H�n katosi pois.
282
00:32:39,211 --> 00:32:42,347
Anteeksi, etten voinut auttaa sinua.
283
00:32:48,220 --> 00:32:49,931
Hyv�ksy tosiasiat!
284
00:32:50,014 --> 00:32:52,775
Katse eteen, hurskastelija!
285
00:32:57,813 --> 00:32:59,899
Sain kuulla sit� t�iss� usein.
286
00:32:59,982 --> 00:33:02,193
Hoitaja, joka ei totu kuolemaan -
287
00:33:02,276 --> 00:33:03,786
ei pysty ty�h�ns�.
288
00:33:04,236 --> 00:33:07,164
Jos suree jokaista, sille ei ole loppua.
289
00:33:09,450 --> 00:33:11,953
Mutta jos kuolemaan tottuu -
290
00:33:12,036 --> 00:33:13,913
ja syd�n turtuu, -
291
00:33:13,996 --> 00:33:16,757
silloin menett�� jotakin.
292
00:33:36,936 --> 00:33:42,400
Kerro minulle rakkaudesta.
293
00:33:42,483 --> 00:33:48,156
Tuosta kaikkien tuntemasta ihmeest�.
294
00:33:48,239 --> 00:33:52,160
T�yt� syd�meni.
295
00:33:52,243 --> 00:33:58,215
Haluan tiet�� kaiken rakkaudesta.
296
00:34:09,134 --> 00:34:11,596
Mit� varten ihmiset el�v�t?
297
00:34:11,679 --> 00:34:14,223
Mik� merkitys el�m�ll� on?
298
00:34:14,306 --> 00:34:16,275
Saammeko joskus vastauksia?
299
00:34:17,393 --> 00:34:21,196
Antaa el�vien pohtia tuollaisia.
300
00:34:21,605 --> 00:34:23,365
Meille se on my�h�ist�.
301
00:34:23,482 --> 00:34:25,067
Sanoinhan jo, -
302
00:34:25,150 --> 00:34:27,661
etten ole viel� kuollut.
303
00:34:35,995 --> 00:34:38,881
T�st� eteenp�in tie on vaikea.
304
00:34:42,585 --> 00:34:44,378
Yrititte auttaa meit�.
305
00:34:44,461 --> 00:34:46,847
Haluamme osoittaa kiitollisuutemme.
306
00:34:55,055 --> 00:34:56,390
Miksi et tule?
307
00:34:56,473 --> 00:34:58,684
Ent� jos hekin ovat varkaita?
308
00:34:58,767 --> 00:35:00,102
En usko, ett� he ovat.
309
00:35:00,185 --> 00:35:02,112
Kuinka voit olla varma?
310
00:35:10,613 --> 00:35:13,248
Hei kaikki. Olen sairaanhoitaja.
311
00:35:19,747 --> 00:35:21,457
�lk��h�n nyt.
312
00:35:21,540 --> 00:35:24,252
Jos teill� on mit��n kipuja tai oireita...
313
00:35:24,335 --> 00:35:25,677
Anna olla.
314
00:35:25,794 --> 00:35:27,213
Keit� nuo ovat?
315
00:35:27,296 --> 00:35:28,881
Miksi kutsuit heid�t?
316
00:35:28,964 --> 00:35:30,383
Ties mit� roistoja.
317
00:35:30,466 --> 00:35:32,134
K�ske heid�n l�hte�.
318
00:35:32,217 --> 00:35:34,554
Olette kuin lapsia.
319
00:35:34,637 --> 00:35:36,647
Mit� min� sanoin?
320
00:35:36,805 --> 00:35:38,850
Portaat Ikimaahanko?
321
00:35:38,933 --> 00:35:41,894
Joukot useilta aikakausilta ja alueilta -
322
00:35:41,977 --> 00:35:43,729
ovat ly�tt�ytyneet yhteen -
323
00:35:43,812 --> 00:35:46,156
suojellakseen sinne viev�� polkua.
324
00:35:49,485 --> 00:35:51,954
Sama juttu kuin el�ess�.
325
00:35:52,613 --> 00:35:55,157
Enp� usko, ett� onnistut.
326
00:35:55,240 --> 00:35:58,786
Vaikka p��sisit karun er�maan yli -
327
00:35:58,869 --> 00:36:00,663
ja selvi�isit roistoista, -
328
00:36:00,746 --> 00:36:01,747
olen kuullut -
329
00:36:01,830 --> 00:36:04,292
suurten taistelujoukkojen syrj�ytt�neen -
330
00:36:04,375 --> 00:36:05,668
polun suojelijat.
331
00:36:05,751 --> 00:36:08,762
L�pikulku ei ole en�� mahdollista.
332
00:36:26,939 --> 00:36:30,242
K��rme on haavoittunut, muttei kuollut.
333
00:36:33,988 --> 00:36:36,824
Jos katoaisin tyhjyyteen -
334
00:36:36,907 --> 00:36:39,793
ennen kuin vaimoni Gertrude on t��ll�...
335
00:36:41,286 --> 00:36:45,757
Ah... Rintani on kuin skorpioneja t�ynn�.
336
00:36:47,835 --> 00:36:50,929
Voltemand! Oletko t��ll�?
337
00:37:10,899 --> 00:37:14,411
Mit� mahdan suurille taistelujoukoille?
338
00:37:19,616 --> 00:37:21,535
�l� levit� outoja aineita!
339
00:37:21,618 --> 00:37:23,503
Tuo voi olla myrkky�.
340
00:37:25,622 --> 00:37:29,585
Oho! Ei satu en��.
341
00:37:29,668 --> 00:37:32,095
Merkillist�! Voin paremmin!
342
00:37:32,796 --> 00:37:34,514
Hyv�, ett� se toimii.
343
00:37:36,383 --> 00:37:38,761
Ett� viel� pyyhkisit selk�ni?
344
00:37:38,844 --> 00:37:41,055
Anna vanhan �ij�n olla.
345
00:37:41,138 --> 00:37:43,766
H�yry�v� pyyhe saa olosi rennoksi.
346
00:37:43,849 --> 00:37:46,610
Pyyheh�n siin� vain likaiseksi menee.
347
00:37:50,856 --> 00:37:52,900
Sattuuko haavoihisi?
348
00:37:52,983 --> 00:37:54,659
Ei...
349
00:37:54,985 --> 00:37:56,745
Niit� on melkoisesti.
350
00:38:00,240 --> 00:38:02,410
Ne ovat siis kunniamerkkej�.
351
00:38:02,493 --> 00:38:04,920
N�in on n�reet!
352
00:38:11,210 --> 00:38:13,963
Tuntuupa hyv�lt�.
353
00:38:14,046 --> 00:38:15,131
Ilo kuulla.
354
00:38:15,214 --> 00:38:18,467
Kehoon sattuu, kun v�h�nkin liikkuu.
355
00:38:18,550 --> 00:38:20,678
�lk�� huolehtiko liikoja.
356
00:38:20,761 --> 00:38:24,348
Muutun aina vain kankeammaksi...
357
00:38:24,431 --> 00:38:26,475
Pysy tietoisesti liikkeess�, -
358
00:38:26,558 --> 00:38:29,020
niin et juurikaan kangistu.
359
00:38:29,103 --> 00:38:31,321
Voisinkohan olla seuraava?
360
00:38:49,206 --> 00:38:51,007
Mik� temppu t�ss� on?
361
00:38:51,208 --> 00:38:52,752
Ei mit��n temppuja.
362
00:38:52,835 --> 00:38:56,096
Kuuntelin vain,
mit� he ovat saaneet kokea.
363
00:38:57,131 --> 00:38:58,974
N�en sinut eri valossa.
364
00:39:01,385 --> 00:39:04,930
Tuuli on piirt�nyt hiekkaan aaltoja.
365
00:39:05,013 --> 00:39:10,444
Ne kantavat rakkaita muistoja kotoani.
366
00:39:10,644 --> 00:39:12,028
Olepa hyv�.
367
00:39:13,730 --> 00:39:14,857
Kiitos.
368
00:39:14,940 --> 00:39:16,650
Painan simpukan poskelleni -
369
00:39:16,733 --> 00:39:20,780
ja kuulen kaipuuta kantavan ��nen.
370
00:39:20,863 --> 00:39:22,456
Oho!
371
00:39:25,534 --> 00:39:29,538
Kauas vaeltaminen saa minut itkem��n.
372
00:39:29,621 --> 00:39:32,833
Seison j�hmettyneen�, vailla suuntaa.
373
00:39:32,916 --> 00:39:36,378
On ymm�rrett�v��, ettet luota kehenk��n.
374
00:39:36,461 --> 00:39:39,806
Emme mek��n aluksi luottaneet,
375
00:39:43,510 --> 00:39:45,971
sit� enemm�n haluaa luottaa johonkuhun.
376
00:39:46,054 --> 00:39:48,682
Juuri maailman raakuuden takia -
377
00:39:48,765 --> 00:39:50,726
ihmiset kaipaavat jotakin, -
378
00:39:50,809 --> 00:39:54,988
jonka varaan he voivat laskea.
379
00:40:00,777 --> 00:40:04,406
P��dyit t�nne noin kovin nuorena, -
380
00:40:04,489 --> 00:40:07,584
joten olet varmasti saanut kokea kovia.
381
00:40:10,078 --> 00:40:13,165
Me tanssimme ilon tanssia -
382
00:40:13,248 --> 00:40:17,086
y�st� sarastukseen saakka.
383
00:40:17,169 --> 00:40:20,881
Me laulamme kaunista laulua -
384
00:40:20,964 --> 00:40:24,935
maailman loppuun saakka.
385
00:40:25,219 --> 00:40:28,514
Me tanssimme ikuisesti, -
386
00:40:28,597 --> 00:40:33,985
sormemme tuuleen kietoutuneina.
387
00:40:34,269 --> 00:40:36,355
Me laulamme ikuisesti, -
388
00:40:36,438 --> 00:40:41,993
k�det tiukasti yhdess�
syd�ntemme sopukoissa.
389
00:40:42,319 --> 00:40:43,988
Anna el�m�, -
390
00:40:44,071 --> 00:40:49,451
jotta voimme uida maailman ��riin.
391
00:40:49,534 --> 00:40:51,704
Anna el�m�, -
392
00:40:51,787 --> 00:40:55,006
jotta voimme tyhj�t rintamme t�ytt��.
393
00:40:55,123 --> 00:40:56,591
K�mpel� on.
394
00:41:05,717 --> 00:41:09,346
Me tanssimme ilon tanssia -
395
00:41:09,429 --> 00:41:12,933
y�st� sarastukseen saakka.
396
00:41:13,016 --> 00:41:15,895
Me laulamme kaunista laulua -
397
00:41:15,978 --> 00:41:18,947
maailman loppuun saakka.
398
00:41:19,773 --> 00:41:22,818
Me tanssimme ikuisesti, -
399
00:41:22,901 --> 00:41:28,456
sormemme tuuleen kietoutuneina.
400
00:41:29,116 --> 00:41:32,961
Jumalalle ihmispuhe on k�sitt�m�t�nt�.
401
00:41:35,956 --> 00:41:39,801
Siksi kommunikoimme tanssien.
402
00:41:44,214 --> 00:41:46,300
Anna el�m�, -
403
00:41:46,383 --> 00:41:51,813
jotta voimme tyhj�t rintamme t�ytt��.
404
00:42:19,875 --> 00:42:23,170
Puramme lastin seuraavassa kyl�ss�.
405
00:42:23,253 --> 00:42:26,264
Teid�n m��r�np��nne on tuolla.
406
00:42:26,882 --> 00:42:28,133
Kiitos kaikesta.
407
00:42:28,216 --> 00:42:31,561
Rukoilen, ett� saavutat tavoitteesi.
408
00:42:31,803 --> 00:42:33,647
Suuret kiitokset.
409
00:42:34,639 --> 00:42:36,524
Muistahan harjoitella.
410
00:42:52,157 --> 00:42:54,243
Vanhukset kertoivat siit�.
411
00:42:54,326 --> 00:42:55,869
Ikimaassa -
412
00:42:55,952 --> 00:42:59,089
on kaunein koskaan n�kem�si meri.
413
00:43:04,169 --> 00:43:08,390
Voisinpa kasvaa heid�n kaltaisekseen.
414
00:43:12,844 --> 00:43:14,521
Mik� tuo oli?
415
00:43:33,490 --> 00:43:35,125
�l�!
416
00:43:48,797 --> 00:43:50,215
Aiotko taas taistella?
417
00:43:50,298 --> 00:43:52,092
Minulla on vihollinen.
418
00:43:52,175 --> 00:43:55,437
En aio vain ly�d� h�nt� tajuttomaksi.
419
00:43:58,557 --> 00:43:59,816
T�h?
420
00:44:02,644 --> 00:44:04,271
�l� puhu sekavia.
421
00:44:04,354 --> 00:44:05,814
Ent�, jos antaisit olla?
422
00:44:05,897 --> 00:44:08,283
Eik� sinun aikakaudellasi sodita?
423
00:44:11,236 --> 00:44:13,447
Mutta useimmat ihmiset -
424
00:44:13,530 --> 00:44:16,033
toivovat el�m�� ilman v�kivaltaa.
425
00:44:16,116 --> 00:44:18,077
Jos siit� ei p��st� irti, -
426
00:44:18,160 --> 00:44:19,870
sotiminen ei p��ty koskaan.
427
00:44:19,953 --> 00:44:22,414
Ovatko tulevaisuuden sodat siis -
428
00:44:22,497 --> 00:44:23,874
meid�n syyt�mme?
429
00:44:23,957 --> 00:44:26,676
En sanonut niin. Mutta...
430
00:44:27,294 --> 00:44:29,012
Mit� sin�...
431
00:44:29,838 --> 00:44:31,139
Odota!
432
00:44:38,889 --> 00:44:40,724
L�hettik�?
433
00:44:40,807 --> 00:44:42,434
H�n heiluttaa k�si��n.
434
00:44:42,517 --> 00:44:45,820
Nopea antautuminen nopeuttaa asioita.
435
00:44:47,856 --> 00:44:49,657
Lopettakaa taistelu!
436
00:44:49,774 --> 00:44:50,984
Mit�?
437
00:44:51,067 --> 00:44:52,903
Puhutaan ilman aseita!
438
00:44:52,986 --> 00:44:54,996
Kuka luulet olevasi?
439
00:44:56,448 --> 00:44:59,042
Mik� vitsi! V�it�tk� olevasi soturi?
440
00:45:06,833 --> 00:45:08,210
Mik� tyyppi t�m� on?
441
00:45:08,293 --> 00:45:09,962
Surkea pelkuri!
442
00:45:10,045 --> 00:45:12,347
Leikataan silt� korvat ja nen�!
443
00:45:12,589 --> 00:45:14,057
Lopettakaa!
444
00:45:21,473 --> 00:45:23,107
Se on prinsessa!
445
00:45:31,733 --> 00:45:33,284
Scarlet!
446
00:45:47,332 --> 00:45:49,460
Keskittyk��! H�n on yksin!
447
00:45:49,543 --> 00:45:51,594
�lk�� per��ntyk�! Kimppuun!
448
00:46:15,068 --> 00:46:16,828
Voltemand.
449
00:46:16,987 --> 00:46:20,032
Kehtasit sitten haavoittaa miehi�ni.
450
00:46:20,115 --> 00:46:21,658
Et saa koskaan anteeksi.
451
00:46:21,741 --> 00:46:23,293
Lopeta, Scarlet!
452
00:46:36,423 --> 00:46:38,683
Per��ntyk��! V�litt�m�sti!
453
00:46:47,267 --> 00:46:48,860
Tuo mies...
454
00:46:49,227 --> 00:46:52,564
Oliko aselevon pyynt� vain harhautus?
455
00:46:52,647 --> 00:46:55,491
Kuinka kavalaa ja anteeksiantamatonta.
456
00:47:00,739 --> 00:47:01,998
Scarlet!
457
00:47:03,992 --> 00:47:06,336
Hitto vie. Viel� kerran!
458
00:47:10,415 --> 00:47:11,875
Suojelitko minua?
459
00:47:11,958 --> 00:47:13,593
Olisit antanut olla!
460
00:47:15,086 --> 00:47:16,421
Enp� tied�...
461
00:47:16,504 --> 00:47:19,390
Sinun se pit�isi hyl�t� minut.
462
00:47:26,181 --> 00:47:29,309
Katoankohan nyt -
463
00:47:29,392 --> 00:47:30,652
lopullisesti...?
464
00:47:30,769 --> 00:47:33,605
Teen parhaani. �l� luovuta!
465
00:47:33,688 --> 00:47:35,448
Leikkaan hihan.
466
00:47:39,027 --> 00:47:40,828
T�m� on sopimatonta...
467
00:47:48,870 --> 00:47:51,547
T�m� sattuu. Koeta kest��.
468
00:47:56,920 --> 00:47:59,639
Miksi valitsit t�m�n ammatin?
469
00:47:59,881 --> 00:48:01,641
N�in sairaalassa, -
470
00:48:05,303 --> 00:48:07,397
Halusin kokeilla sit�.
471
00:48:10,934 --> 00:48:12,402
Olet sekaisin.
472
00:48:12,560 --> 00:48:14,404
Voitko liikuttaa k�tt�si?
473
00:48:16,106 --> 00:48:19,318
T�rke�t hermot taisivat s��sty�.
474
00:48:19,401 --> 00:48:21,786
Sinun pit�isi lev�t� jonkin aikaa.
475
00:48:47,387 --> 00:48:49,063
Vastahan min� sanoin...
476
00:49:00,191 --> 00:49:01,652
Anna anteeksi.
477
00:49:01,735 --> 00:49:03,870
En anna.
- Rukoilen!
478
00:49:04,070 --> 00:49:06,323
Et osoittanut armoa is�lleni.
479
00:49:06,406 --> 00:49:08,367
Odota, kuuntele minua!
480
00:49:08,450 --> 00:49:10,710
Min� en tappanut kuningasta.
481
00:49:13,163 --> 00:49:16,674
Kuulin kuninkaan viimeiset sanat.
482
00:49:17,292 --> 00:49:19,302
Viimeiset sanatko?
483
00:49:19,419 --> 00:49:21,554
Mit�? Mit� sanoit?
484
00:49:23,590 --> 00:49:25,016
Ei sit� kuullut!
485
00:49:28,928 --> 00:49:30,514
K�teni j�hmettyiv�t.
486
00:49:30,597 --> 00:49:33,016
Katsoimme Corneliuksen kanssa toisiamme.
487
00:49:33,099 --> 00:49:34,267
Ne sanat kuultuamme -
488
00:49:34,350 --> 00:49:36,770
emme voineet k�ytt�� miekkojamme.
489
00:49:36,853 --> 00:49:39,731
Min� en kuullut mit��n!
490
00:49:39,814 --> 00:49:41,525
Etk� haluaisi tiet��?
491
00:49:41,608 --> 00:49:42,909
Ilman minua -
492
00:49:48,406 --> 00:49:51,076
Valheita! Yrit�t vain paeta!
493
00:49:51,159 --> 00:49:54,545
Eik�! Vannon soturin sieluni kautta.
494
00:49:54,662 --> 00:49:55,880
Valheita!
495
00:50:05,715 --> 00:50:06,925
Hyv� on.
496
00:50:07,008 --> 00:50:08,593
Kerro, niin p��st�n sinut.
497
00:50:08,676 --> 00:50:11,479
Min�kin vannon soturin sieluni kautta.
498
00:50:16,351 --> 00:50:18,103
Puhu siis totta.
499
00:50:18,186 --> 00:50:19,695
Mit� is�ni sanoi?
500
00:50:24,234 --> 00:50:25,785
H�n sanoi yhden asian.
501
00:50:26,152 --> 00:50:27,487
"Anna anteeksi."
502
00:50:27,570 --> 00:50:28,996
"Anna anteeksi"?
503
00:50:29,948 --> 00:50:32,834
Miksi? Miksi h�n pyysi anteeksi?
504
00:50:43,419 --> 00:50:44,713
Polonius.
505
00:50:44,796 --> 00:50:47,340
Sin� tuot aina hyvi� uutisia.
506
00:50:47,423 --> 00:50:50,643
Voltemand ep�onnistui.
507
00:50:52,095 --> 00:50:53,305
Ei huolta.
508
00:50:53,388 --> 00:50:54,981
Corneliuksen tavoin -
509
00:50:58,393 --> 00:51:01,646
H�n saa unohtaa unelmansa Ikimaasta.
510
00:51:01,729 --> 00:51:04,149
Min� ja Laertes etsimme prinsessan -
511
00:51:04,232 --> 00:51:06,610
ja revimme h�net kappaleiksi.
512
00:51:06,693 --> 00:51:08,202
Tehk�� niin.
513
00:51:15,159 --> 00:51:16,495
Claudius-herra!
514
00:51:16,578 --> 00:51:18,163
Ottakaa meid�t mukaanne!
515
00:51:18,246 --> 00:51:22,175
Ottakaa meid�t mukaanne taivaaseen!
516
00:51:24,210 --> 00:51:27,297
Jokaisen, joka vierell�mme taistelee, -
517
00:51:27,380 --> 00:51:30,141
lupaamme johdattaa Ikimaahan!
518
00:51:30,300 --> 00:51:33,094
Kiitos, Claudius-herra!
519
00:51:33,177 --> 00:51:34,930
Kiitos!
520
00:51:35,013 --> 00:51:37,106
Suuret kiitokset!
521
00:51:37,307 --> 00:51:39,650
Valitut soturit!
522
00:51:39,976 --> 00:51:42,028
Vannokaa uskollisuutenne!
523
00:51:42,812 --> 00:51:45,907
�lk�� pel�tk�! Taistelkaa!
524
00:51:48,943 --> 00:51:51,905
Ikimaahan!
525
00:51:51,988 --> 00:51:54,908
Ikimaahan!
526
00:51:54,991 --> 00:51:58,085
Ikimaahan!
527
00:52:01,164 --> 00:52:02,798
"Anna anteeksi"...
528
00:52:02,957 --> 00:52:05,335
Jos is�ni todella sanoi niin, -
529
00:52:05,418 --> 00:52:07,970
mit� h�n halusi pyyt�� anteeksi?
530
00:52:08,796 --> 00:52:10,715
Kenties h�n aneli armoa.
531
00:52:10,798 --> 00:52:13,510
"�lk�� tappako minua. Olen pahoillani."
532
00:52:13,593 --> 00:52:16,721
Is�ni ei pel�nnyt kuolemaa tai anellut.
533
00:52:16,804 --> 00:52:19,683
Tai ehk� h�n piilotteli jotain rikosta, -
534
00:52:19,766 --> 00:52:21,567
ja pyysi sit� anteeksi.
535
00:52:24,646 --> 00:52:27,816
Ehk� h�n pyysi anteeksi kansalta, -
536
00:52:27,899 --> 00:52:29,985
koska ep�onnistui kuninkaana.
537
00:52:30,068 --> 00:52:31,486
Mutta onkohan noinkaan?
538
00:52:31,569 --> 00:52:33,780
Jos h�nt� ajattelee is�n�...
539
00:52:33,863 --> 00:52:35,824
Ehk� h�n pyysi anteeksi, -
540
00:52:35,907 --> 00:52:38,326
ettei voi olla kanssasi kun aikuistut.
541
00:52:38,409 --> 00:52:41,037
"Anteeksi, ett� olen t�llainen is�."
542
00:52:41,120 --> 00:52:43,665
Siin� on monta mahdollista merkityst�.
543
00:52:43,748 --> 00:52:46,259
Mit� h�n todella tarkoitti?
544
00:52:47,710 --> 00:52:50,096
On viel� yksi mahdollinen merkitys.
545
00:52:51,673 --> 00:52:53,808
Se on vain oma ajatukseni.
546
00:52:57,261 --> 00:52:58,847
"Anna anteeksi -
547
00:52:58,930 --> 00:53:00,765
kirotulle sed�llesi."
548
00:53:00,848 --> 00:53:03,184
Miksi... Miksi?
549
00:53:03,267 --> 00:53:04,978
Set� murhasi is�ni -
550
00:53:05,061 --> 00:53:08,406
ja varasti maamme, kotimme ja kaiken!
551
00:53:11,150 --> 00:53:13,278
Anteeksipyynt� set�si puolesta -
552
00:53:13,361 --> 00:53:15,579
on vain oma tulkintani.
553
00:53:20,660 --> 00:53:22,829
Mutta kun kuulin sen, -
554
00:53:22,912 --> 00:53:24,880
t�llainen olo minulle tuli.
555
00:53:28,459 --> 00:53:30,045
"Todellisen sanoman" muka.
556
00:53:30,128 --> 00:53:32,005
En ymm�rr�. Mit� t�m� on?
557
00:53:32,088 --> 00:53:33,340
Miksi minun pit�isi?
558
00:53:33,423 --> 00:53:35,550
Miten is�ni voisi pyyt��, -
559
00:53:35,633 --> 00:53:38,811
ett� antaisin sed�lleni anteeksi? Miksi?
560
00:53:41,180 --> 00:53:42,857
Miksi...
561
00:53:44,809 --> 00:53:46,861
Kannattaako meid�t vapauttaa?
562
00:53:51,399 --> 00:53:54,194
En usko, ett� tekisit niin, Voltemand.
563
00:53:54,277 --> 00:53:58,122
Joko unohdit, ett� yritin ampua sinut?
564
00:54:11,210 --> 00:54:12,845
Menoksi sitten.
565
00:54:40,281 --> 00:54:43,834
Mit� varten olen tehnyt t�m�n kaiken?
566
00:54:44,077 --> 00:54:46,462
Miksi?
567
00:54:46,621 --> 00:54:48,255
Anna anteeksi.
568
00:55:11,104 --> 00:55:12,530
Anna anteeksi.
569
00:55:15,358 --> 00:55:17,243
Anna anteeksi.
570
00:55:19,112 --> 00:55:21,031
T�h�n asti -
571
00:55:21,114 --> 00:55:24,959
olen ajatellut vain kostoa is�ni puolesta.
572
00:55:26,410 --> 00:55:27,878
Mutta...
573
00:55:36,295 --> 00:55:37,714
Mutta...
574
00:55:37,797 --> 00:55:39,598
Anna anteeksi.
575
00:55:40,800 --> 00:55:42,476
Anna anteeksi.
576
00:56:20,631 --> 00:56:21,966
Mit� te teette?
577
00:56:22,049 --> 00:56:24,643
Haluatko n�hd� arkun sis��n?
578
00:56:30,808 --> 00:56:33,353
Arkku kuuluu sille, josta haluat tiet��.
579
00:56:33,436 --> 00:56:34,687
Ei voi olla...
580
00:56:34,770 --> 00:56:36,481
Ei kai se ole is�ni?
581
00:56:36,564 --> 00:56:37,990
Is�!
582
00:56:38,274 --> 00:56:39,400
Is�!
583
00:56:39,483 --> 00:56:41,152
Min� en ymm�rr�!
584
00:56:41,235 --> 00:56:43,120
Kerro minulle, is�!
585
00:56:43,487 --> 00:56:45,289
Is�!
586
00:57:08,512 --> 00:57:11,516
Se, josta haluat tiet��, -
587
00:57:11,599 --> 00:57:13,734
olet sin� itse!
588
00:57:42,380 --> 00:57:44,473
Jos el�isit -
589
00:57:44,924 --> 00:57:46,801
aivan erilaista el�m��, -
590
00:57:46,884 --> 00:57:48,435
millaista se olisi?
591
00:57:49,345 --> 00:57:52,098
K�velisitk� kaduilla sy�den j��tel��?
592
00:57:52,181 --> 00:57:55,143
Juoruaisitko tienvarren kahvilassa?
593
00:57:55,226 --> 00:57:58,021
Kurkkisitko n�yteikkunoista ja...
594
00:57:58,104 --> 00:57:59,564
Anteeksi.
595
00:57:59,647 --> 00:58:01,482
Vaikka puhut eri maailmasta, -
596
00:58:01,565 --> 00:58:03,284
en osaa sanoa.
597
00:58:03,859 --> 00:58:06,321
Sin� varmaan s��lit minua.
598
00:58:06,404 --> 00:58:08,448
Mutta min� en ole onneton.
599
00:58:08,531 --> 00:58:10,658
Vaikka olisinkin, ei voi mit��n.
600
00:58:10,741 --> 00:58:12,668
Sellainen el�m�ni vain on.
601
00:58:13,577 --> 00:58:15,788
Vaikka kuolisit uudestaan -
602
00:58:15,871 --> 00:58:17,590
ja katoaisit pysyv�sti?
603
00:58:18,749 --> 00:58:20,551
Min� en pelk��.
604
00:58:20,918 --> 00:58:24,505
Itse asiassa, haluaisin kadota -
605
00:58:24,588 --> 00:58:27,308
heti kun olen kostanut is�ni puolesta.
606
00:58:29,485 --> 00:58:30,386
Kuuntele.
607
00:58:30,469 --> 00:58:33,022
T�m� on tulevaisuudessa suosittu.
608
00:58:33,848 --> 00:58:41,155
Kerro minulle rakkaudesta.
609
00:58:41,397 --> 00:58:48,662
Tuosta kaikkien tuntemasta ihmeest�.
610
00:58:49,405 --> 00:58:55,085
T�yt� syd�meni.
611
00:58:55,286 --> 00:59:02,593
Kerro minulle kaikki rakkaudesta.
612
00:59:03,002 --> 00:59:07,757
Syyst� sille, miksi el�n.
613
00:59:07,840 --> 00:59:10,468
Ennen kuin -
614
00:59:10,551 --> 00:59:17,775
menet�n syd�meni.
615
01:00:23,082 --> 01:00:28,504
Kerro minulle rakkaudesta.
616
01:00:28,587 --> 01:00:34,302
Tuosta kaikkien tuntemasta ihmeest�.
617
01:00:34,385 --> 01:00:38,514
T�yt� syd�meni.
618
01:00:38,597 --> 01:00:44,020
Haluan tiet�� kaiken rakkaudesta.
619
01:00:44,103 --> 01:00:49,734
Tuosta jonnekin k�tketyst� salaisuudesta.
620
01:00:49,817 --> 01:00:53,571
L�yd� sen avain.
621
01:00:53,654 --> 01:00:55,205
Hijiri!
622
01:01:02,663 --> 01:01:04,540
Lukemattomia kohtaamisia -
623
01:01:04,623 --> 01:01:08,552
on loputtomassa virrassa.
624
01:01:10,421 --> 01:01:12,256
Kohtaan sinut -
625
01:01:12,339 --> 01:01:15,259
lupaamallamme hetkell�.
626
01:01:15,342 --> 01:01:17,512
Tuohan... olen min�!
627
01:01:17,595 --> 01:01:21,516
Kaikki n�kem�ni -
628
01:01:21,599 --> 01:01:24,560
alkaa loistaa valoaan -
629
01:01:24,643 --> 01:01:28,322
ja syntyy uudestaan.
630
01:01:28,522 --> 01:01:30,858
Toinen min�!
631
01:01:30,941 --> 01:01:36,280
Tuon tuulen, sateen ja sateenkaaren -
632
01:01:36,363 --> 01:01:40,535
muutan lauluiksi.
633
01:01:40,618 --> 01:01:46,582
Maailma on niin kovin kaunis.
634
01:01:46,665 --> 01:01:50,461
Hei min�, -
635
01:01:50,544 --> 01:01:54,298
her�� kuin kev��seen!
636
01:01:54,381 --> 01:01:57,969
Saan olla -
637
01:01:58,052 --> 01:02:02,523
oma itseni.
638
01:02:05,768 --> 01:02:11,149
Kerro minulle rakkaudesta.
639
01:02:11,232 --> 01:02:16,946
Tuosta kaikkien tuntemasta ihmeest�.
640
01:02:17,029 --> 01:02:21,117
T�yt� syd�meni.
641
01:02:21,200 --> 01:02:26,664
Kerro minulle kaikki rakkaudesta.
642
01:02:26,747 --> 01:02:30,293
Syyst� sille, miksi el�n.
643
01:02:30,376 --> 01:02:32,253
Ennen kuin -
644
01:02:32,336 --> 01:02:36,632
menet�n syd�meni.
645
01:02:36,715 --> 01:02:42,305
Kerro minulle rakkaudesta.
646
01:02:42,388 --> 01:02:48,360
Tuosta kaikkien tuntemasta ihmeest�.
647
01:03:12,543 --> 01:03:15,470
Sin� vain yht�kki� py�rryit.
648
01:03:16,463 --> 01:03:17,931
Min� n�in...
649
01:03:20,384 --> 01:03:23,145
Matkustin ajassa.
650
01:03:26,390 --> 01:03:27,934
Ja sin�...
651
01:03:28,017 --> 01:03:30,269
Hijiri, sin� tanssit.
652
01:03:30,352 --> 01:03:31,695
Tosi hyvin.
653
01:03:33,397 --> 01:03:35,149
Se ei voinut olla min�.
654
01:03:35,232 --> 01:03:38,819
Ei, sin� johdit minua.
655
01:03:38,902 --> 01:03:41,955
Olin hyvin onnellinen...
656
01:03:44,658 --> 01:03:48,420
Jos olisin syntynyt eri aikakaudella, -
657
01:03:48,829 --> 01:03:51,840
olisinko ollut eri ihminen?
658
01:03:52,833 --> 01:03:56,671
Ehk� silloin en olisi -
659
01:03:56,754 --> 01:03:58,965
taipunut kaikista kokemistani -
660
01:03:59,048 --> 01:04:01,808
vaikeuksista ja pettymyksist�?
661
01:04:02,676 --> 01:04:05,012
�l� itke, Scarlet.
662
01:04:05,095 --> 01:04:06,605
Olen kanssasi.
663
01:04:06,847 --> 01:04:10,651
�l� itke en��.
664
01:05:46,405 --> 01:05:47,831
Hei.
665
01:05:49,032 --> 01:05:51,001
Oletko sin� prinsessa?
666
01:05:53,078 --> 01:05:54,205
En ole.
667
01:05:54,288 --> 01:05:57,424
Mutta olet niin kaunis! Olin ihan varma...
668
01:05:59,376 --> 01:06:02,797
Olisin halunnut synty� prinsessaksi.
669
01:06:02,880 --> 01:06:05,557
Niin varmaan sin�kin. Etk� olisikin?
670
01:06:07,760 --> 01:06:09,679
Jos olisin prinsessa, -
671
01:06:09,762 --> 01:06:11,813
haluaisin tehd� yhden jutun.
672
01:06:12,097 --> 01:06:13,014
Mink�?
673
01:06:13,097 --> 01:06:15,017
Tekisin maailman, -
674
01:06:15,100 --> 01:06:17,235
jossa lapset eiv�t kuole.
675
01:06:25,486 --> 01:06:26,912
Niin...
676
01:06:39,333 --> 01:06:41,134
Ikimaa...
677
01:06:44,546 --> 01:06:46,048
yl�puolella!
678
01:06:46,131 --> 01:06:49,760
Ikimaahan p��sev�t vain vahvimmat.
679
01:06:49,843 --> 01:06:52,471
Tarkoitan teit�!
680
01:06:52,554 --> 01:06:55,398
�lk�� p��st�k� ket��n muita sinne!
681
01:07:02,481 --> 01:07:03,983
J�tt�k�� prinsessa -
682
01:07:04,066 --> 01:07:05,484
t�m�n Guildensternin...
683
01:07:05,567 --> 01:07:07,987
...ja Rosencrantzin huoleksi!
684
01:07:08,070 --> 01:07:09,530
Nappaamme h�net pian...
685
01:07:09,613 --> 01:07:11,873
...niin p��st��n Ikimaahan.
686
01:07:13,826 --> 01:07:15,585
Jihuu!
687
01:07:34,221 --> 01:07:36,932
P��st�k�� meid�t Ikimaahan!
688
01:07:37,015 --> 01:07:38,809
Haluamme vuoren huipulle!
689
01:07:38,892 --> 01:07:41,437
P��st�k�� meid�t vuoren huipulle!
690
01:07:41,520 --> 01:07:43,697
Poistakaa muuri!
691
01:08:36,283 --> 01:08:38,244
Ly�k�� Claudiuksen ritarit!
692
01:08:38,327 --> 01:08:40,371
Ette voi omia Ikimaata!
693
01:08:40,454 --> 01:08:42,005
Jatkakaa hy�kk�yst�!
694
01:09:57,990 --> 01:10:00,792
Etsitte... Ket�?
695
01:10:04,413 --> 01:10:05,956
Ettek� ole n�hneet h�nt�?
696
01:10:06,039 --> 01:10:09,217
Prinsessalla on hiukset letill� takana.
697
01:10:10,627 --> 01:10:12,304
T�ss� n�in!
698
01:10:14,923 --> 01:10:16,057
Sattuu!
699
01:10:21,930 --> 01:10:25,851
Otamme h�net vaikka mukaan Ikimaahan.
700
01:10:25,934 --> 01:10:27,269
Humpuukia!
701
01:10:27,352 --> 01:10:30,322
Kuka teid�n orjaksenne ryhtyisi?
702
01:10:34,818 --> 01:10:36,494
Etsit��n muualta.
703
01:10:38,113 --> 01:10:39,956
Hmm. Hetkinen.
704
01:10:41,491 --> 01:10:43,168
Mik�s t�m� on?
705
01:10:44,494 --> 01:10:46,538
Tanskalainen kultakolikko.
706
01:10:46,621 --> 01:10:49,424
Mist� sin� t�llaisen olet saanut?
707
01:10:51,835 --> 01:10:56,090
Miten on? Tied�tk� jotain... prinsessasta?
708
01:10:56,173 --> 01:10:57,925
En tied�!
709
01:10:58,008 --> 01:11:00,469
Lopeta salailu! Antaa kuulua!
710
01:11:00,552 --> 01:11:02,012
Jos et kerro...
711
01:11:02,095 --> 01:11:05,065
Lopeta! �l� satuta h�nt�!
712
01:11:06,475 --> 01:11:07,643
Prinsessa!
713
01:11:07,726 --> 01:11:09,778
L�ysimme prinsessan!
714
01:11:11,396 --> 01:11:13,073
Repik�� h�net yl�s!
715
01:11:14,399 --> 01:11:16,076
Prinsessa...
716
01:11:16,193 --> 01:11:17,987
Au! Prinsessa!
717
01:11:18,070 --> 01:11:20,948
Paetkaa! Kiireesti!
718
01:11:21,031 --> 01:11:23,200
Nappasimme prinsessan!
719
01:11:23,283 --> 01:11:25,244
Kuningas viel� kiittelee meit�!
720
01:11:25,327 --> 01:11:26,578
Nyt mekin...
721
01:11:26,661 --> 01:11:29,255
...p��semme Ikimaahan!
722
01:11:33,335 --> 01:11:35,178
Scarlet!
723
01:11:46,890 --> 01:11:48,358
Etk� aio ampua?
724
01:11:49,392 --> 01:11:51,103
Mikset?
725
01:11:51,186 --> 01:11:52,855
Onko jousesi vain lelu?
726
01:11:52,938 --> 01:11:55,824
J�tk� ei taida osata k�ytt�� jousta!
727
01:11:58,860 --> 01:12:03,081
Miksi sin� tulit t�nne?
728
01:12:03,601 --> 01:12:04,658
Min�...
729
01:12:04,741 --> 01:12:08,829
Mist� syyst� olet t��ll�?
730
01:12:08,912 --> 01:12:10,588
Min�...
731
01:12:25,804 --> 01:12:27,063
Min�...
732
01:12:28,640 --> 01:12:30,191
Min�...!
733
01:13:08,263 --> 01:13:09,814
Hijiri!
734
01:13:12,642 --> 01:13:14,527
Oletko kunnossa?
735
01:13:14,853 --> 01:13:17,481
Olen kunnossa. Ent� sin�?
736
01:13:17,564 --> 01:13:19,199
Olen min�.
737
01:13:23,069 --> 01:13:24,696
Pysy elossa.
738
01:13:24,779 --> 01:13:26,372
Min� pysyn.
739
01:13:51,097 --> 01:13:56,145
Kerro minulle -
740
01:13:56,228 --> 01:13:59,864
rakkaudesta.
741
01:14:00,732 --> 01:14:06,579
Tuosta kaikkien tuntemasta -
742
01:14:07,155 --> 01:14:09,666
ihmeest�.
743
01:14:10,575 --> 01:14:16,422
T�yt� syd�meni.
744
01:14:17,832 --> 01:14:22,629
Kerro minulle -
745
01:14:22,712 --> 01:14:26,349
kaikki rakkaudesta.
746
01:14:27,175 --> 01:14:32,689
Syyst� sille, miksi el�n.
747
01:14:33,348 --> 01:14:36,109
Ennen kuin -
748
01:14:36,393 --> 01:14:42,407
menet�n syd�meni.
749
01:14:43,858 --> 01:14:48,947
Kerro minulle -
750
01:14:49,030 --> 01:14:52,542
rakkaudesta.
751
01:14:53,326 --> 01:14:58,965
Tuosta kaikkien tuntemasta -
752
01:14:59,374 --> 01:15:02,385
ihmeest�.
753
01:15:02,711 --> 01:15:08,600
T�yt� syd�meni.
754
01:15:09,843 --> 01:15:12,270
Haluan tiet�� -
755
01:15:12,554 --> 01:15:18,109
kaiken rakkaudesta.
756
01:15:18,601 --> 01:15:24,115
Tuosta jonnekin k�tketyst� -
757
01:15:24,649 --> 01:15:27,201
salaisuudesta.
758
01:15:27,777 --> 01:15:33,207
Paljasta se minulle.
759
01:16:13,907 --> 01:16:17,877
Harhailumme aikana tuli valoisaa.
760
01:16:26,336 --> 01:16:28,304
Anteeksi.
761
01:17:04,207 --> 01:17:06,418
Olemme... huipulla.
762
01:17:06,501 --> 01:17:07,961
Mutta...
763
01:17:08,044 --> 01:17:10,221
Ikimaan portaat...
764
01:17:12,549 --> 01:17:14,183
...eiv�t ole t��ll�.
765
01:17:16,928 --> 01:17:19,772
Luulin, ett� Claudius olisi t��ll�.
766
01:17:23,476 --> 01:17:26,320
H�n nousi jo Ikimaahan.
767
01:17:54,674 --> 01:17:57,018
P��t�s on sinun.
768
01:18:05,101 --> 01:18:06,903
Sin�k�?
769
01:18:12,692 --> 01:18:15,570
Sait kunnolla selk��si -
770
01:18:15,653 --> 01:18:17,072
ja menetit aseesi, -
771
01:18:17,155 --> 01:18:18,990
mutta silti et oppinut!
772
01:18:19,073 --> 01:18:20,541
Petturi!
773
01:18:24,621 --> 01:18:25,705
Voltemand!
774
01:18:25,788 --> 01:18:26,832
Ai ett� sin�kin!
775
01:18:26,915 --> 01:18:29,300
Miksi olette prinsessan puolella?
776
01:18:29,417 --> 01:18:31,636
Emme ole k�skyl�isi�nne.
777
01:18:32,045 --> 01:18:34,430
Meille riitt��.
778
01:18:35,256 --> 01:18:36,383
Minua ei voiteta -
779
01:18:36,466 --> 01:18:38,392
mill��n k�velykepeill�!
780
01:18:43,348 --> 01:18:45,858
Katoa tyhjyyteen!
781
01:18:54,234 --> 01:18:55,535
Helvetti!
782
01:19:01,658 --> 01:19:03,493
V�isty, Voltemand!
783
01:19:03,576 --> 01:19:06,379
Cornelius! Katoa tyhjyyteen!
784
01:19:23,555 --> 01:19:26,232
Vihollisesi on tuolla ylh��ll�.
785
01:19:36,109 --> 01:19:39,287
P��sit jo t�nne asti. Hanki kostosi.
786
01:19:47,787 --> 01:19:49,380
Kiitos.
787
01:22:31,743 --> 01:22:33,169
Tuohan on...
788
01:22:39,459 --> 01:22:41,628
Oi suuri portti!
789
01:22:41,711 --> 01:22:44,555
Ovi Ikimaahan!
790
01:22:44,797 --> 01:22:47,058
Min� olen kuningas!
791
01:22:47,592 --> 01:22:48,885
Claudius!
792
01:22:48,968 --> 01:22:53,390
Mikset siis p��st� minua toiselle puolen?
793
01:22:53,473 --> 01:22:56,192
Miksi? Miksi?!
794
01:22:59,270 --> 01:23:00,939
Hiivatti!
795
01:23:01,022 --> 01:23:04,283
Mit� viel� puuttuu? Mit�...
796
01:23:12,033 --> 01:23:14,160
Veren peitt�m�t k�temme...
797
01:23:14,243 --> 01:23:17,080
Ovatko syntimme olleet liian etovia?
798
01:23:17,163 --> 01:23:18,206
Ei kai auta -
799
01:23:18,289 --> 01:23:20,508
kuin rukoilla pelastusta.
800
01:23:23,336 --> 01:23:24,671
Miten, -
801
01:23:24,754 --> 01:23:27,848
kun kannamme yh� syntiemme hedelmi�?
802
01:23:30,760 --> 01:23:32,937
Ei niill� pelastusta ansaita.
803
01:23:35,223 --> 01:23:36,766
Katumus...
804
01:23:36,849 --> 01:23:39,610
Emme voi muuta. Meid�n on kaduttava...
805
01:23:43,439 --> 01:23:46,283
Pelasta minut, syntinen...
806
01:23:47,193 --> 01:23:49,870
Pelasta minut...
807
01:23:57,453 --> 01:23:59,622
Ikimaahan -
808
01:23:59,705 --> 01:24:01,624
kaipaavat lukuisat onnettomat.
809
01:24:01,707 --> 01:24:03,793
Tein kaikkeni heid�n vuokseen.
810
01:24:03,876 --> 01:24:07,596
Siksi minut tulisi pelastaa.
811
01:24:51,173 --> 01:24:55,595
Kuningas Claudius, ymm�rr�n nyt aikeesi.
812
01:24:55,678 --> 01:24:57,104
Mutta...
813
01:24:57,471 --> 01:24:59,857
Mutta minulla on sinulle pyynt�.
814
01:25:00,099 --> 01:25:03,319
My�nn�, ett� olit v��r�ss�,
815
01:25:05,897 --> 01:25:08,532
ja pyyd� anteeksi minulta, tytt�relt�.
816
01:25:30,046 --> 01:25:31,513
Set�.
817
01:25:36,135 --> 01:25:37,603
Set�!
818
01:25:39,430 --> 01:25:41,349
Pit�isi muka pyyt�� anteeksi?
819
01:25:41,432 --> 01:25:43,275
Mik� vitsi!
820
01:25:45,186 --> 01:25:47,905
Kadun vain yht� asiaa.
821
01:25:50,942 --> 01:25:52,443
koska min� en -
822
01:25:52,526 --> 01:25:54,696
kiduttanut is��si hartaammin.
823
01:25:54,779 --> 01:25:56,956
Sit� min� kadun!
824
01:25:59,825 --> 01:26:02,078
Tuska olisi siet�m�t�nt�, -
825
01:26:02,161 --> 01:26:04,080
ja h�n anoisi nopeaa kuolemaa.
826
01:26:04,163 --> 01:26:05,915
Olisit saanut katsoa, -
827
01:26:05,998 --> 01:26:08,459
niin et nyt olisi siin� kuin idiootti -
828
01:26:08,542 --> 01:26:12,179
suoltamassa tuollaista typeryytt�!
829
01:26:12,421 --> 01:26:15,049
Sittenh�n... Ent� �skeinen katumuksesi?
830
01:26:15,132 --> 01:26:17,302
Etk� tehnyt paljon ihmisten vuoksi?
831
01:26:17,385 --> 01:26:20,763
Mit� hy�ty� minun on ottaa ket��n mukaani?
832
01:26:20,846 --> 01:26:23,607
Ikimaa on minun!
833
01:26:23,808 --> 01:26:25,943
Se on yksin minun!
834
01:26:36,445 --> 01:26:37,864
Voi olla t��ll�?
835
01:26:37,947 --> 01:26:40,950
Poljet ihmisten unelmia vailla katumusta.
836
01:26:41,033 --> 01:26:44,370
Kuinka voit haaveillakaan Ikimaasta?
837
01:26:44,453 --> 01:26:47,165
Kuinka paljon is�ni saikaan -
838
01:26:47,248 --> 01:26:48,757
k�rsi� vuoksesi?
839
01:26:49,000 --> 01:26:51,628
Mit� jos laittaisin sinut ymm�rt�m��n -
840
01:26:51,711 --> 01:26:53,429
edes murto-osan siit�?
841
01:26:58,592 --> 01:27:00,227
Anna anteeksi.
842
01:27:04,598 --> 01:27:06,275
Anna anteeksi.
843
01:27:24,035 --> 01:27:28,331
Pit�isik� minun suorittaa kostoni loppuun?
844
01:27:28,414 --> 01:27:31,133
Vai pit�isik� minun antaa anteeksi?
845
01:27:35,212 --> 01:27:38,091
Miksi minun t�ytyy k�rsi�?
846
01:27:38,174 --> 01:27:40,259
Mik� minua kahlitsee?
847
01:27:40,342 --> 01:27:41,427
En tied�!
848
01:27:41,510 --> 01:27:44,013
Miksen voi l�yt�� toista tapaa el��?
849
01:27:44,096 --> 01:27:47,725
En tied�. En tied�. En tied�!
850
01:27:47,808 --> 01:27:49,143
Toivotonta.
851
01:27:49,226 --> 01:27:50,770
En voi t�lle mit��n!
852
01:27:50,853 --> 01:27:53,189
Olen el�nyt n�in jo kauan.
853
01:27:53,272 --> 01:27:54,482
Se on totta.
854
01:27:54,565 --> 01:27:57,159
Kai t�m� sitten on oikeasti loppu.
855
01:27:58,736 --> 01:28:00,697
Tartuin miekkaan vihasta.
856
01:28:00,780 --> 01:28:02,740
Koston ja is�ni puolesta.
857
01:28:02,823 --> 01:28:04,367
K�rsiv�n kansan puolesta.
858
01:28:04,450 --> 01:28:05,868
Annoin kaikkeni, -
859
01:28:05,951 --> 01:28:09,163
ja yh� uudestaan hillitsin itseni.
860
01:28:09,246 --> 01:28:10,581
"N�in ei voi olla."
861
01:28:10,664 --> 01:28:12,542
Niin min� uskottelin itselleni.
862
01:28:12,625 --> 01:28:13,793
En ole koskaan -
863
01:28:13,876 --> 01:28:16,762
voinut antaa itselleni anteeksi.
864
01:28:17,505 --> 01:28:20,557
En ole antanut itselleni anteeksi.
865
01:28:21,926 --> 01:28:26,105
En ole antanut itselleni anteeksi.
866
01:28:31,102 --> 01:28:32,437
Itselleni...
867
01:28:32,520 --> 01:28:34,022
Anna anteeksi.
868
01:28:34,105 --> 01:28:35,773
Itselleni...
869
01:28:35,856 --> 01:28:37,408
Anna anteeksi.
870
01:28:58,796 --> 01:29:00,597
Scarlet.
871
01:29:11,934 --> 01:29:13,902
Scarlet.
872
01:29:14,436 --> 01:29:15,904
Is�!
873
01:29:16,105 --> 01:29:18,941
Lopeta sellaiset hullutukset -
874
01:29:19,024 --> 01:29:21,243
kuin puolestani kostaminen.
875
01:29:22,820 --> 01:29:27,291
Vihan vallassa olevan "sinun" sijaan -
876
01:29:34,081 --> 01:29:37,885
Haluan, ett� arvostat omaa el�m��si.
877
01:29:40,504 --> 01:29:44,558
Haluan, ett� el�t onnellisena ja vapaana.
878
01:29:44,884 --> 01:29:46,477
Is�.
879
01:30:13,704 --> 01:30:15,081
Kuule sanani.
880
01:30:15,164 --> 01:30:17,500
T�m� paikka ei ole kaltaisillesi -
881
01:30:17,583 --> 01:30:19,127
luusereiden tytt�rille.
882
01:30:19,210 --> 01:30:22,046
Ikimaa kuuluu minulle.
883
01:30:22,129 --> 01:30:23,923
Kukaan muu ei p��se sinne.
884
01:30:24,006 --> 01:30:25,633
Vain min� ja kuningatar -
885
01:30:25,716 --> 01:30:28,594
saamme kulkea tuosta portista!
886
01:30:28,677 --> 01:30:30,263
Katoa tyhjyyteen!
887
01:30:30,346 --> 01:30:32,814
Seuraa surkeaa is��si!
888
01:30:40,314 --> 01:30:42,567
En anna sinulle anteeksi.
889
01:30:42,650 --> 01:30:45,202
En voi. Mutta...
890
01:30:46,695 --> 01:30:48,197
En jatka en��.
891
01:30:48,280 --> 01:30:50,741
Teen sen kaikkien niiden puolesta, -
892
01:30:50,824 --> 01:30:53,085
jotka toivoivat loppua sodalle.
893
01:30:53,911 --> 01:30:56,205
Kenties tulevaisuuden ihmiset -
894
01:30:56,288 --> 01:30:59,091
voivat nyt el�� rauhassa.
895
01:31:01,418 --> 01:31:02,920
Typerys!
896
01:31:03,003 --> 01:31:05,089
Kauniita sanoja vailla merkityst�!
897
01:31:05,172 --> 01:31:07,933
Saat kadota j�lki� j�tt�m�tt�!
898
01:31:51,677 --> 01:31:53,854
Gertrude!
899
01:31:54,179 --> 01:31:57,399
Pyyd�n! Auta minua!
900
01:31:57,891 --> 01:31:59,936
Ikimaa on...
901
01:32:00,019 --> 01:32:02,070
Gertrude!
902
01:32:02,438 --> 01:32:05,991
Ikimaa on aivan edess�mme...
903
01:32:08,444 --> 01:32:10,446
En halua kadota!
904
01:32:10,529 --> 01:32:12,907
En halua lakata olemasta.
905
01:32:12,990 --> 01:32:15,792
En halua lakata olemasta!
906
01:32:16,327 --> 01:32:18,295
Pelasta minut!
907
01:32:22,166 --> 01:32:24,134
Gertrude!
908
01:32:24,752 --> 01:32:27,922
Pelasta minut! En halua kuolla!
909
01:32:28,005 --> 01:32:30,641
En halua kuolla!
910
01:33:25,521 --> 01:33:27,072
Viimeinkin...
911
01:33:28,107 --> 01:33:30,943
Olen viimein saanut teht�v�ni p��t�kseen.
912
01:33:31,026 --> 01:33:34,538
Voin nyt kadota rauhassa.
913
01:33:34,738 --> 01:33:37,499
Tuosta olet v��r�ss�, Scarlet.
914
01:33:38,200 --> 01:33:39,543
Mit�?
915
01:33:39,827 --> 01:33:42,705
Ihmiset kutsuvat t�t� paikkaa -
916
01:33:42,788 --> 01:33:46,208
Tuonelaksi tai Ikimaaksi -
917
01:33:46,291 --> 01:33:47,543
tai kuka miksikin.
918
01:33:47,626 --> 01:33:49,795
He ovat aivan v��r�ss�.
919
01:33:49,878 --> 01:33:52,506
El�m� ja kuolema sekoittuvat toisiinsa, -
920
01:33:52,589 --> 01:33:54,884
eiv�tk� ne ole t��ll� vastakohtia.
921
01:33:54,967 --> 01:33:58,311
Sama p�tee my�s aikaan.
922
01:34:02,015 --> 01:34:06,319
Siksi tekin olette t��ll� yhdess�.
923
01:34:06,520 --> 01:34:07,863
No niin...
924
01:34:13,861 --> 01:34:15,696
Eik� ole?
925
01:34:15,779 --> 01:34:18,741
El�v�n aika t�ss� maailmassa -
926
01:34:18,824 --> 01:34:20,201
on k�ym�ss� v�hiin.
927
01:34:20,284 --> 01:34:22,620
H�nen on aika her�t�.
928
01:34:22,703 --> 01:34:24,789
H�n ei voi pysy� t��ll�, -
929
01:34:24,872 --> 01:34:27,958
vaan h�nen on palattava sinne, mist� tuli.
930
01:34:28,041 --> 01:34:30,795
Niin. Puhut Hijirist�.
931
01:34:30,878 --> 01:34:32,338
H�n on aina sanonut, -
932
01:34:32,421 --> 01:34:34,090
ettei ole kuollut.
933
01:34:34,173 --> 01:34:37,176
H�n p��tyi t�nne vahingossa. Joten...
934
01:34:37,259 --> 01:34:39,512
Olet v��r�ss�. Se en ole min�.
935
01:34:39,595 --> 01:34:40,971
Mit�?
936
01:34:41,054 --> 01:34:43,440
H�n tarkoittaa sinua, Scarlet.
937
01:34:45,142 --> 01:34:48,153
Muistan nyt, ett� min� kuolin.
938
01:34:48,770 --> 01:34:51,114
Asemalta l��k�riyksik�ille.
939
01:34:51,356 --> 01:34:52,858
Ambulanssi l�hetetty.
940
01:34:52,941 --> 01:34:54,659
Kaksi tiedotonta miest�.
941
01:34:56,195 --> 01:34:58,205
Asema kuittaa.
942
01:34:59,281 --> 01:35:00,616
Huomio. Huomio.
943
01:35:00,699 --> 01:35:02,118
Asemalta kaikille.
944
01:35:02,201 --> 01:35:04,878
Kyseess� on puukotusep�ily.
945
01:35:05,078 --> 01:35:07,255
Ep�ilty on vapaana.
946
01:35:07,539 --> 01:35:10,175
Tarkkailkaa merkkej� ep�illyst�.
947
01:35:13,128 --> 01:35:15,172
En halunnut kuolla.
948
01:35:15,255 --> 01:35:18,183
Vaistonvaraisesti vain hypp�sin v�liin.
949
01:35:18,509 --> 01:35:21,679
Siksi en huomannut kuolleeni.
950
01:35:21,762 --> 01:35:24,147
Luulin koko ajan olevani elossa.
951
01:35:35,067 --> 01:35:36,819
En se voi olla min�.
952
01:35:36,902 --> 01:35:38,662
Se ei saa olla!
953
01:35:46,578 --> 01:35:49,506
Ter� ylsi sis�elimiini asti.
954
01:35:49,790 --> 01:35:52,334
Verenvuoto tyrehtyi joksikin aikaa, -
955
01:35:52,417 --> 01:35:55,053
mutta sitten se alkoi uudestaan.
956
01:36:00,926 --> 01:36:02,094
Ei...
957
01:36:02,177 --> 01:36:04,180
Olet v��r�ss�! En se ole min�!
958
01:36:04,263 --> 01:36:06,648
Hijiri, sinun pit�� el��!
959
01:36:07,307 --> 01:36:11,236
Sitten j��n t�nne! Pysyn kanssasi, Hijiri!
960
01:36:12,020 --> 01:36:14,239
Voi... Jumala...
961
01:36:15,691 --> 01:36:18,527
Anna Hijirin el�� sijastani!
962
01:36:18,610 --> 01:36:19,695
Ei k�y.
963
01:36:19,778 --> 01:36:22,414
Pyyd�n! Anna h�nelle minun el�m�ni.
964
01:36:22,656 --> 01:36:24,124
Ei k�y.
965
01:36:35,877 --> 01:36:38,221
Minun ei pit�isi olla elossa.
966
01:36:43,635 --> 01:36:44,853
Ei.
967
01:36:52,060 --> 01:36:53,938
Sano, ett� haluat el��.
968
01:36:54,021 --> 01:36:56,482
Eik�! Joutuisimme eroon toisistamme.
969
01:36:56,565 --> 01:36:58,901
Se ei haittaa, mutta sinun pit�� el��.
970
01:36:58,984 --> 01:37:00,653
En halua eroon sinusta.
971
01:37:00,736 --> 01:37:02,279
"Haluan el��."
972
01:37:02,362 --> 01:37:03,405
Sano se.
973
01:37:03,488 --> 01:37:05,582
"Haluan el��. Haluan el��!"
974
01:37:07,576 --> 01:37:09,078
Haluan... el��...
975
01:37:09,161 --> 01:37:11,755
Kunnolla! "Haluan el��!"
976
01:37:12,706 --> 01:37:14,591
Haluan el��.
977
01:37:18,879 --> 01:37:21,056
Haluan el��!
978
01:37:21,798 --> 01:37:23,050
Lupaan el��.
979
01:37:23,133 --> 01:37:26,436
Vastapalveluksena teen parhaani, -
980
01:37:29,431 --> 01:37:31,225
Jos tulevaisuus muuttuu, -
981
01:37:31,308 --> 01:37:34,569
sin� et tule tapetuksi, vai mit�?
982
01:37:35,395 --> 01:37:39,441
Teen sen eteen kaiken, mink� voin.
983
01:37:39,524 --> 01:37:42,911
Voit el�� pidemm�n el�m�n, Hijiri.
984
01:37:43,654 --> 01:37:47,575
Voit perustaa perheen, kasvattaa lapsesi -
985
01:37:47,658 --> 01:37:50,210
ja tulla hyv�ksi isois�ksi!
986
01:39:03,734 --> 01:39:08,538
Mit� on olla ihminen?
987
01:39:09,865 --> 01:39:11,332
Mit� on kuolla?
988
01:39:12,617 --> 01:39:14,294
Mit� on el��?
989
01:39:15,579 --> 01:39:17,714
Ja...
990
01:39:19,624 --> 01:39:22,385
Mit� on rakkaus?
991
01:39:42,355 --> 01:39:44,741
Prinsessa?
992
01:39:44,858 --> 01:39:46,659
Prinsessa!
993
01:39:48,445 --> 01:39:51,039
Prinsessa on palannut keskuuteemme!
994
01:39:54,117 --> 01:39:56,169
T�m� on ihme!
995
01:40:18,517 --> 01:40:21,653
Se tapahtui, kun olitte koomassa.
996
01:40:22,103 --> 01:40:24,940
H�n joi vahingossa myrkyn, -
997
01:40:25,023 --> 01:40:27,492
jolla aikoi murhata jonkun.
998
01:40:27,609 --> 01:40:29,403
Sitten h�n vain...
999
01:40:29,486 --> 01:40:31,621
H�n kuoli v�litt�m�sti.
1000
01:40:36,451 --> 01:40:38,461
Miksi olet elossa?
1001
01:40:38,870 --> 01:40:40,706
Miksi mieheni on kuollut, -
1002
01:40:40,789 --> 01:40:44,001
etk� sin� suostu putoamaan helvettiin?
1003
01:40:44,084 --> 01:40:45,718
Miksi?
1004
01:40:58,890 --> 01:41:00,608
Prinsessa, -
1005
01:41:06,273 --> 01:41:08,317
Ei, n�in on hyv�.
1006
01:41:08,400 --> 01:41:10,076
Prinsessa?
1007
01:41:10,235 --> 01:41:14,622
Matkani on viimein tullut p��t�kseens�.
1008
01:41:15,574 --> 01:41:19,119
Jumalan siunausta uudelle kuningattarelle.
1009
01:41:19,202 --> 01:41:21,914
Kunnia olkoon uudelle kuningattarelle!
1010
01:41:21,997 --> 01:41:23,464
Kunnia olkoon!
1011
01:41:37,387 --> 01:41:39,689
Uusi kuningattaremme!
1012
01:41:39,806 --> 01:41:42,066
Voitteko luvata meille, -
1013
01:41:44,936 --> 01:41:48,156
K�yhien ainainen k�rsimys saa riitt��!
1014
01:41:48,356 --> 01:41:50,783
N�in on!
1015
01:41:58,700 --> 01:42:00,084
Kansalaiset!
1016
01:42:12,589 --> 01:42:14,258
Naapurimaiden kanssa -
1017
01:42:14,341 --> 01:42:16,176
toivon rauhaa ja yst�vyytt�.
1018
01:42:16,259 --> 01:42:18,686
Emme anna lasten kuolla.
1019
01:42:21,848 --> 01:42:24,059
lupaan etten aio luovuttaa.
1020
01:42:24,142 --> 01:42:27,320
Etsin aina rauhanomaisen tien eteenp�in.
1021
01:42:38,073 --> 01:42:40,492
Kaikkien onnea toivovien -
1022
01:42:40,575 --> 01:42:42,877
ja viel� syntym�tt�mien puolesta!
1023
01:42:48,833 --> 01:42:50,752
Onko se mahdollista?
1024
01:42:50,835 --> 01:42:54,097
Onko maailma ilman sotia mahdollinen?
1025
01:42:56,299 --> 01:42:57,767
On se.
1026
01:42:58,009 --> 01:43:01,062
Se on saavutettavissa teid�n avullanne.
1027
01:43:03,848 --> 01:43:08,027
Me luotamme teihin emmek� anna periksi.
1028
01:43:18,947 --> 01:43:22,375
Kunnia olkoon uudelle johtajallemme!
1029
01:43:23,034 --> 01:43:26,045
Kunnia olkoon!
1030
01:44:08,163 --> 01:44:15,470
Pilvien j�ljet hohtavat kultaa...
1031
01:44:20,633 --> 01:44:26,689
Pilvien j�ljet hohtavat kultaa...
1032
01:44:31,394 --> 01:44:35,565
...punaiseksi v�rj��ntynytt� taivasta -
1033
01:44:35,648 --> 01:44:41,079
halkoessaan.
1034
01:44:41,863 --> 01:44:44,616
Tuolloin kuiskattu, -
1035
01:44:44,699 --> 01:44:51,005
kaukainen lupaus.
1036
01:44:53,458 --> 01:44:57,212
"Huomiseen," -
1037
01:44:57,295 --> 01:45:03,476
vannoimme.
1038
01:45:04,886 --> 01:45:08,140
Sormenp��si -
1039
01:45:08,223 --> 01:45:12,894
koskettivat olkap��t�ni.
1040
01:45:12,977 --> 01:45:17,441
Niiden l�mp�� -
1041
01:45:17,524 --> 01:45:21,528
en saata unohtaa, -
1042
01:45:21,611 --> 01:45:26,833
vaan muistelen sit�.
1043
01:45:30,787 --> 01:45:37,044
Tiett�mien taipaleiden taakse, -
1044
01:45:37,127 --> 01:45:39,337
aikojen halki.
1045
01:45:39,420 --> 01:45:45,802
T�m�n koko kehoni -
1046
01:45:45,885 --> 01:45:50,599
poltan loppuun saakka.
1047
01:45:50,682 --> 01:45:53,685
Tahdon l�yt�� tien -
1048
01:45:53,768 --> 01:45:57,105
perille luoksesi.
1049
01:45:57,188 --> 01:46:04,078
Viel� kerran.
1050
01:46:49,949 --> 01:46:52,327
Kaipauksen lailla -
1051
01:46:52,410 --> 01:46:57,215
syleilen toiveitani.
1052
01:47:00,543 --> 01:47:03,004
Luon katseeni yl�s -
1053
01:47:03,087 --> 01:47:10,269
pilvien huippuihin.
1054
01:47:11,179 --> 01:47:13,640
Sinun sanasi -
1055
01:47:13,723 --> 01:47:21,030
ovat j��neet rintaani.
1056
01:47:22,815 --> 01:47:26,486
Min� l�hden -
1057
01:47:26,569 --> 01:47:33,243
taas kulkemaan.
1058
01:47:33,326 --> 01:47:35,912
Tapahtui keholleni -
1059
01:47:35,995 --> 01:47:43,302
mit� tahansa.
1060
01:47:44,629 --> 01:47:47,883
Oli et�isyys -
1061
01:47:47,966 --> 01:47:52,888
millainen hyv�ns�, -
1062
01:47:52,971 --> 01:47:57,559
jokin p�iv� me viel� kohtaamme.
1063
01:47:57,642 --> 01:48:04,448
Luotan tulevaisuuteen.
1064
01:48:10,697 --> 01:48:16,870
Tiett�mien taipaleiden taakse, -
1065
01:48:16,953 --> 01:48:19,289
aikojen halki.
1066
01:48:19,372 --> 01:48:25,545
T�m�n koko kehoni -
1067
01:48:25,628 --> 01:48:30,425
poltan loppuun saakka.
1068
01:48:30,508 --> 01:48:33,511
Tahdon l�yt�� tien -
1069
01:48:33,594 --> 01:48:36,973
perille luoksesi.
1070
01:48:37,056 --> 01:48:44,030
Viel� kerran.
1071
01:48:56,534 --> 01:49:03,174
Tiett�mien taipaleiden taakse...
1072
01:49:05,209 --> 01:49:12,350
T�m�n koko kehoni...
1073
01:49:16,596 --> 01:49:19,349
Tahdon l�yt�� tien -
1074
01:49:19,432 --> 01:49:22,777
perille luoksesi.
1075
01:49:22,977 --> 01:49:30,076
Viel� kerran.
1076
01:49:36,074 --> 01:49:39,536
Sinun -
1077
01:49:39,619 --> 01:49:46,300
vierellesi.
1078
01:49:47,000 --> 01:49:50,303
Suomennos: T. Mika Heiskanen
1079
01:49:50,459 --> 01:49:54,018
Txt edit & adjust by owla
71810