All language subtitles for Scarlet 2025 1080p (DUAL) WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,500 --> 00:01:21,461 T�ss� paikassa - 2 00:01:21,544 --> 00:01:25,389 el�m� ja kuolema sekoittuvat toisiinsa. 3 00:01:25,631 --> 00:01:28,767 Ne eiv�t ole toistensa vastakohtia. 4 00:01:28,885 --> 00:01:31,763 Sama p�tee my�s aikaan. 5 00:01:31,846 --> 00:01:34,224 T��ll� menneisyys ja tulevaisuus - 6 00:01:34,307 --> 00:01:38,569 sulautuvat yhteen. 7 00:02:00,708 --> 00:02:03,427 Onko t�m� taivas? 8 00:02:08,799 --> 00:02:12,645 SAAPUMINEN 9 00:04:01,954 --> 00:04:03,756 Hei, sin�. 10 00:04:06,292 --> 00:04:08,010 Hei, sin� siin�. 11 00:04:09,211 --> 00:04:13,098 Miss� oikein luulet olevasi? 12 00:04:45,331 --> 00:04:47,667 T�m� paikka on... 13 00:04:47,750 --> 00:04:49,551 ...Tuonela. 14 00:04:51,921 --> 00:04:55,599 Juuri niin. Min� kuolin. 15 00:04:56,342 --> 00:04:59,429 Ep�onnistuin kostoty�ss�ni - 16 00:04:59,512 --> 00:05:01,271 ja kuolin. 17 00:05:54,358 --> 00:05:56,360 1500-LUVUN LOPPU 18 00:05:56,443 --> 00:05:58,488 TANSKAN KUNINGASKUNTA 19 00:05:58,571 --> 00:06:01,874 TARINAN ALKUPAIKKA 20 00:06:06,912 --> 00:06:08,289 Is�! 21 00:06:08,372 --> 00:06:10,174 Scarlet! 22 00:06:10,374 --> 00:06:13,844 �iti, is� on palannut! 23 00:06:19,550 --> 00:06:20,767 Is�! 24 00:06:23,762 --> 00:06:27,816 Rukoustesi ansiosta pysyimme turvassa. 25 00:06:30,352 --> 00:06:32,605 L�het� joukot, Amleth. 26 00:06:32,688 --> 00:06:33,773 Claudius... 27 00:06:33,856 --> 00:06:35,942 Iske ennen kuin he ehtiv�t. 28 00:06:36,025 --> 00:06:38,535 Hillitse itsesi, veljeni. 29 00:06:38,777 --> 00:06:41,155 Sota ei hy�dyt� ket��n. 30 00:06:41,238 --> 00:06:44,075 Haemme tasapainoa neuvottelemalla. 31 00:06:44,158 --> 00:06:46,285 Rakennamme luottamusta, emme vihaa. 32 00:06:46,368 --> 00:06:49,338 Se on tiemme selviytymiseen. 33 00:06:50,706 --> 00:06:53,592 Kuninkaan typerys! 34 00:06:58,214 --> 00:07:00,591 Kuningas Amleth on hyv� hallitsija. 35 00:07:00,674 --> 00:07:02,343 Kansa rakastaa h�nt�, - 36 00:07:02,426 --> 00:07:05,555 ja h�n yll�pit�� hyvi� suhteita naapurimaihin. 37 00:07:05,638 --> 00:07:08,182 Scarlet, mik� on t�rke��? 38 00:07:08,265 --> 00:07:10,526 Yst�vyys voittaa vihamielisyyden! 39 00:07:13,604 --> 00:07:16,524 Prinsessa tai ei, olet viel� tytt�. 40 00:07:16,607 --> 00:07:18,776 El� ilman huolia ja murheita. 41 00:07:18,859 --> 00:07:20,369 Valmista tuli! 42 00:07:22,947 --> 00:07:26,124 Onpa siin� komea mies. Hienosti tehty. 43 00:07:50,432 --> 00:07:53,311 �iti, min� haluan olla is�n toivoma... 44 00:07:53,394 --> 00:07:55,237 K�tesi ovat likaiset. 45 00:08:07,283 --> 00:08:09,835 Mieheni rakastaa tyt�rt� liikaa... 46 00:08:10,119 --> 00:08:13,456 H�n on pelkuri, joka vain esitt�� jaloa. 47 00:08:13,539 --> 00:08:15,458 Miehell�ni on kaikkea, - 48 00:08:15,541 --> 00:08:17,593 mutta sinulla ei ole mit��n. 49 00:08:19,962 --> 00:08:21,888 Aina lapsuudestani asti - 50 00:08:25,092 --> 00:08:28,846 En anna h�nen en�� pit�� minua pilkkanaan. 51 00:08:28,929 --> 00:08:30,230 En todellakaan. 52 00:08:35,352 --> 00:08:38,147 Jos sinulla on kanttia t�h�n, - 53 00:08:38,230 --> 00:08:39,948 niin n�yt� minulle. 54 00:08:45,612 --> 00:08:46,906 Kauheaa! 55 00:08:46,989 --> 00:08:49,291 Linnassa on pettureita! 56 00:08:49,867 --> 00:08:52,628 Napatkaa heid�t! He eiv�t saa paeta! 57 00:08:52,828 --> 00:08:53,829 Kuulitteko! 58 00:08:53,912 --> 00:08:56,089 He eiv�t saa paeta! 59 00:09:01,211 --> 00:09:03,055 Huppista! 60 00:09:12,598 --> 00:09:13,982 Yl�s siit�. 61 00:09:21,565 --> 00:09:24,284 Isoveljemme Amleth. 62 00:09:25,694 --> 00:09:27,363 Kuinka kehtasitkin! 63 00:09:27,446 --> 00:09:29,991 Juonitella nyt naapurivaltioiden kanssa. 64 00:09:30,074 --> 00:09:32,326 Vallanhimoinen pikkuveljeni. 65 00:09:32,409 --> 00:09:34,537 Esit�t valheellisia todistuksia. 66 00:09:34,620 --> 00:09:37,039 Haluatko niin kovin alentua murhaajaksi? 67 00:09:37,122 --> 00:09:38,374 Ole vaiti! 68 00:09:38,457 --> 00:09:40,710 Oi kansalaiset! 69 00:09:40,793 --> 00:09:43,504 Petturia on rankaistava. 70 00:09:43,587 --> 00:09:45,847 Kun se on tehty, - 71 00:09:49,009 --> 00:09:51,512 Kuningas ei ikin� pett�isi meit�! 72 00:09:51,595 --> 00:09:53,146 T�ss� on jokin virhe! 73 00:09:58,977 --> 00:10:00,946 Aloittakaa! 74 00:10:06,110 --> 00:10:08,036 Kuinka n�in on voinut... 75 00:10:09,696 --> 00:10:11,665 Mit� sanoit? 76 00:10:12,950 --> 00:10:15,168 Mit�? Mit� sanoit? 77 00:10:16,829 --> 00:10:18,380 Odottakaa! 78 00:10:28,090 --> 00:10:29,599 Is�! 79 00:11:03,041 --> 00:11:06,094 Jumalan siunausta uudelle kuninkaalle. 80 00:11:08,672 --> 00:11:11,433 Kauan el�k��n kuningas Claudius! 81 00:11:11,592 --> 00:11:12,927 Kauan el�k��n! 82 00:11:13,010 --> 00:11:16,396 L�hett�k�� joukot kukistamaan kapina. 83 00:11:24,438 --> 00:11:27,149 Kuningas muka tukahduttaa toisinajattelua, - 84 00:11:27,232 --> 00:11:29,068 vaikka oikeasti h�n l�hett�� - 85 00:11:29,151 --> 00:11:31,787 viattomia k�yhi� kidutettavaksi. 86 00:12:09,191 --> 00:12:11,527 Viesti prinsessalle. 87 00:12:11,610 --> 00:12:15,406 Viljakriisi on ajanut kansanne kuoleman partaalle. 88 00:12:15,489 --> 00:12:18,875 Kuningas ei tee mit��n, ja mik� pahempaa... 89 00:12:34,550 --> 00:12:36,017 Prinsessa. 90 00:12:39,096 --> 00:12:42,941 Ja ilahduttaisi silmi�mme kauneudellasi? 91 00:13:18,385 --> 00:13:19,936 Prinsessa. 92 00:14:25,994 --> 00:14:27,204 Luulitko, - 93 00:14:27,287 --> 00:14:29,873 ett� olisit turvassa myrkylt�? 94 00:14:29,956 --> 00:14:32,384 �l� ole vauva. 95 00:14:35,128 --> 00:14:36,346 Saat maksaa! 96 00:14:36,797 --> 00:14:38,807 Siit� pid�n huolen! 97 00:14:44,471 --> 00:14:45,723 Prinsessa? 98 00:14:45,806 --> 00:14:48,066 Prinsessa, prinsessa! 99 00:15:13,917 --> 00:15:16,420 Jos t�m� on tuonpuoleinen, - 100 00:15:16,503 --> 00:15:19,006 ehk� voin taas tavata is�ni. 101 00:15:19,089 --> 00:15:21,266 Et voi. 102 00:15:22,175 --> 00:15:24,303 Kuka sin� olet? 103 00:15:24,386 --> 00:15:27,431 Is�si on jo kadonnut tyhjyyteen. 104 00:15:27,514 --> 00:15:28,773 Tyhjyyteenk�? 105 00:15:35,814 --> 00:15:39,193 El�m�ni oli yht� murhen�ytelm��. 106 00:15:39,276 --> 00:15:42,370 Voisinpa kadota nyt heti. 107 00:15:42,779 --> 00:15:45,449 Aivan merkitykset�n el�m�... 108 00:15:45,532 --> 00:15:47,534 En saanut edes kostettua - 109 00:15:47,617 --> 00:15:49,961 is�ni murhaajalle Claudiukselle. 110 00:15:50,078 --> 00:15:51,546 Hetkinen. 111 00:15:51,872 --> 00:15:53,923 Se mies on viel� t��ll�. 112 00:15:55,000 --> 00:15:56,752 H�n ei ole viel� kadonnut, - 113 00:15:56,835 --> 00:15:58,845 vaan naureskelee itsekseen. 114 00:16:45,425 --> 00:16:46,844 Min� vannon... 115 00:16:46,927 --> 00:16:48,353 L�yd�n h�net - 116 00:16:48,512 --> 00:16:50,355 ja kostan! 117 00:16:53,308 --> 00:16:56,569 Ihmiset ovat typeri�. 118 00:16:57,103 --> 00:16:59,697 Kannat Elsinoren varuskunnan tunnuksia. 119 00:17:00,106 --> 00:17:01,859 Miss� kuningas Claudius on? 120 00:17:01,942 --> 00:17:03,618 �l� tapa minua! 121 00:17:05,904 --> 00:17:08,323 Vaikka he ovat jo kuolleita, - 122 00:17:08,406 --> 00:17:10,576 he silti anelevat henkens� puolesta. 123 00:17:10,659 --> 00:17:12,961 Olkaa hyv� ja odottakaa! 124 00:17:13,787 --> 00:17:16,381 Olemme puolellanne, prinsessa. 125 00:17:16,957 --> 00:17:18,041 Mit�? 126 00:17:18,124 --> 00:17:21,052 Opastan teit�. Voitte olla huoleti. 127 00:17:21,962 --> 00:17:24,339 Kuoltuaankin he vihaavat, - 128 00:17:24,422 --> 00:17:25,632 pett�v�t - 129 00:17:25,715 --> 00:17:28,135 ja tappavat toisiaan ep�r�im�tt�. 130 00:17:28,218 --> 00:17:30,812 Onko Claudius todella t��ll�? 131 00:17:32,264 --> 00:17:33,807 Sanoit olevasi puolellani! 132 00:17:33,890 --> 00:17:35,775 Mutainen prinsessa... 133 00:17:37,519 --> 00:17:39,612 Kuka tuollaista kunnioittaisi? 134 00:17:40,105 --> 00:17:41,865 Ottakaa kiinni! 135 00:17:47,821 --> 00:17:49,914 Nyt p��sen Ikimaahan... 136 00:17:50,365 --> 00:17:53,786 Tuo nainen on kostonhalun vallassa. 137 00:17:53,869 --> 00:17:57,422 Avuton, heikko nainen. 138 00:18:01,167 --> 00:18:03,052 Mi... mik� se oli? 139 00:18:04,880 --> 00:18:07,640 Pakeniko h�n? Etsik��! 140 00:18:07,799 --> 00:18:09,134 Katsos. 141 00:18:09,217 --> 00:18:13,555 Kuinka eloisa ja elinvoimainen h�n onkaan! 142 00:18:13,638 --> 00:18:17,226 Aivan kuin h�n olisi viel� el�vien maassa! 143 00:18:17,309 --> 00:18:19,561 Mit� on olla ihminen? 144 00:18:19,644 --> 00:18:20,854 Mit� on kuolla? 145 00:18:20,937 --> 00:18:24,032 Mit� on el��? 146 00:18:32,032 --> 00:18:33,541 Auts... 147 00:18:34,701 --> 00:18:36,377 En pysty t�h�n... 148 00:18:38,246 --> 00:18:45,136 Kerro minulle rakkaudesta. 149 00:18:45,879 --> 00:18:53,186 Tuosta kaikkien tuntemasta ihmeest�. 150 00:18:53,637 --> 00:18:58,900 T�yt� syd�meni. 151 00:18:59,893 --> 00:19:02,104 Haluan tiet��... 152 00:19:02,187 --> 00:19:03,863 Oho. 153 00:19:05,899 --> 00:19:08,318 Oletko kunnossa? Olet loukkaantunut. 154 00:19:08,401 --> 00:19:09,570 Lopeta. 155 00:19:09,653 --> 00:19:11,071 �l� koske minuun! 156 00:19:11,154 --> 00:19:12,538 Mit� tapahtui? 157 00:19:14,741 --> 00:19:15,909 Mene temppeliin! 158 00:19:15,992 --> 00:19:17,452 Olen sairaanhoitaja. 159 00:19:17,535 --> 00:19:18,662 Etk� ymm�rr�? 160 00:19:18,745 --> 00:19:21,331 Hoidamme sairaita ja loukkaantuneita... 161 00:19:21,414 --> 00:19:23,007 Vaikka olet kuollut? 162 00:19:23,124 --> 00:19:25,377 Min�k�? En min� ole kuollut. 163 00:19:25,460 --> 00:19:26,670 Huijaat itse�si. 164 00:19:26,753 --> 00:19:29,006 Kuolen kyll� joku p�iv�, mutta... 165 00:19:29,089 --> 00:19:30,299 Minulla on pulssi. 166 00:19:30,382 --> 00:19:32,342 Et olisi t��ll�, jos el�isit. 167 00:19:32,425 --> 00:19:34,185 Miss� olemme? 168 00:19:39,933 --> 00:19:41,734 Vihelt�v� nuoli... 169 00:19:43,561 --> 00:19:45,822 Onko t�m� vanha taistelukentt�? 170 00:19:52,320 --> 00:19:53,780 Helvetin porttiko? 171 00:19:53,863 --> 00:19:56,408 Vai viel� helvetti? Naurettavaa. 172 00:19:56,491 --> 00:19:58,619 Harmittaako, ettet ole taivaassa? 173 00:19:58,702 --> 00:20:00,579 Aikamoinen itseluottamus. 174 00:20:00,662 --> 00:20:02,338 Kaikki luulevat, - 175 00:20:05,458 --> 00:20:08,970 Todellisuudessa kaikki p��tyv�t t�nne. 176 00:20:11,881 --> 00:20:13,300 Hetkinen nyt! 177 00:20:13,383 --> 00:20:15,435 En oikeasti ole kuollut. 178 00:20:15,802 --> 00:20:18,938 Saimme juuri h�t�puhelun... 179 00:20:24,227 --> 00:20:27,113 L�hdimme sairaalasta ambulanssilla... 180 00:20:33,528 --> 00:20:35,413 Onko t�m� unta? 181 00:20:35,739 --> 00:20:38,283 Olen elossa, joten miksi olen Tuonelassa? 182 00:20:38,366 --> 00:20:40,243 T�m�n t�ytyy olla virhe. 183 00:20:40,326 --> 00:20:41,912 Miksi p��dyin t�nne? 184 00:20:41,995 --> 00:20:44,539 Hitto soikoon olen sairaanhoitaja! Miksi? 185 00:20:44,622 --> 00:20:46,041 Mist� min� tiet�isin? 186 00:20:46,124 --> 00:20:49,218 Oletko sin�kin siis kuollut? 187 00:20:49,335 --> 00:20:50,420 Olen. 188 00:20:50,503 --> 00:20:52,089 Kuolitko oikeasti? 189 00:20:52,172 --> 00:20:53,465 Kuolin. 190 00:20:53,548 --> 00:20:55,008 Et n�yt� silt�. 191 00:20:55,091 --> 00:20:57,268 Olet kyll� loukkaantunut... 192 00:20:59,512 --> 00:21:02,265 Oli miten oli, minun on ment�v� takaisin. 193 00:21:02,348 --> 00:21:04,192 Olen viel� ty�vuorossa. 194 00:21:10,982 --> 00:21:12,658 Kumpaan suuntaan? 195 00:21:53,066 --> 00:21:54,659 Vautsi. 196 00:22:14,504 --> 00:22:15,721 T�h? 197 00:22:21,928 --> 00:22:23,346 Hei. 198 00:22:23,429 --> 00:22:24,856 Hei! 199 00:22:29,644 --> 00:22:31,112 Mit... 200 00:22:32,313 --> 00:22:34,073 Mit� t�m� on? 201 00:22:40,572 --> 00:22:42,373 Oletpa vahva... 202 00:23:27,368 --> 00:23:28,836 Cornelius! 203 00:23:48,890 --> 00:23:51,108 Huhujen mukaan hullu prinsessa - 204 00:23:53,728 --> 00:23:56,405 Prinsessa... Onko h�n kuninkaan tyt�r? 205 00:23:56,606 --> 00:23:58,950 Noita kasvoja... en unohda... 206 00:24:01,194 --> 00:24:03,037 En koskaan! 207 00:24:16,042 --> 00:24:19,387 Soturit taistelevat kuoleman j�lkeenkin... 208 00:24:24,884 --> 00:24:27,053 Olet todella soturin esikuva. 209 00:24:27,136 --> 00:24:28,763 Mutta se p��ttyy nyt. 210 00:24:28,846 --> 00:24:31,357 Katoa ja hyv�ksy todellinen kuolema. 211 00:24:33,935 --> 00:24:35,486 En voi... 212 00:24:37,522 --> 00:24:39,907 En voi lev�t�... 213 00:24:40,275 --> 00:24:42,611 En lep�� ennen kuin - 214 00:24:42,694 --> 00:24:44,203 saan kostoni! 215 00:24:44,570 --> 00:24:46,031 Ei, t�m� p��ttyy t�h�n. 216 00:24:46,114 --> 00:24:48,909 H�n ei saa selvit� t�st�, ei ikin�! 217 00:24:48,992 --> 00:24:50,160 Ymm�rr�n kyll�, - 218 00:24:50,243 --> 00:24:52,670 muttet voi en�� mit��n. 219 00:25:02,046 --> 00:25:04,890 Katoa rauhassa tyhjyyteen. 220 00:25:23,818 --> 00:25:25,862 Au... Ai helvetti... 221 00:25:25,945 --> 00:25:27,705 Verenvuoto tyrehtyi. 222 00:25:30,742 --> 00:25:33,085 Pid� jalka liikkumattomana. 223 00:25:38,916 --> 00:25:41,052 Miss� Claudius on? 224 00:25:41,794 --> 00:25:43,512 Miss�? 225 00:25:44,172 --> 00:25:46,967 Aivan Ikimaan liepeill�. 226 00:25:47,050 --> 00:25:48,218 Mit�? 227 00:25:48,301 --> 00:25:49,678 ��rett�m�n kaukana, - 228 00:25:49,761 --> 00:25:51,805 kauniiden vuorten huipuilla, - 229 00:25:51,888 --> 00:25:54,307 sanotaan olevan portaat Ikimaahan. 230 00:25:54,390 --> 00:25:55,433 Valehtelet! 231 00:25:55,516 --> 00:25:57,143 Kuningas on luvannut - 232 00:25:57,226 --> 00:25:59,938 ottaa uskollisuutta vannoneet mukaansa. 233 00:26:00,021 --> 00:26:01,273 Set�ni on kelmi. 234 00:26:01,356 --> 00:26:03,316 H�n ei sinne p��sisi! 235 00:26:03,399 --> 00:26:05,819 Tuonela on siet�m�t�n, - 236 00:26:05,902 --> 00:26:08,329 ja kuninkaalta toivotaan pelastusta. 237 00:26:08,821 --> 00:26:11,123 Ihmiset ovat heikkoja, 238 00:26:14,660 --> 00:26:18,373 mutta tekisin mit� vain sinne p��st�kseni. 239 00:26:18,456 --> 00:26:19,882 Uskomatonta! 240 00:26:22,960 --> 00:26:24,379 Niin se vain on. 241 00:26:24,462 --> 00:26:25,721 En hyv�ksy t�t�! 242 00:26:26,255 --> 00:26:27,807 Mit� oikein teet? 243 00:26:28,966 --> 00:26:30,518 Ole hyv� ja lopeta. 244 00:26:33,388 --> 00:26:35,022 Minun on ment�v�. 245 00:26:39,727 --> 00:26:42,863 K�yt� t�t� k�velykeppin�. 246 00:26:43,731 --> 00:26:46,283 Olen pahoillani, ett� loukkaannuit. 247 00:26:46,943 --> 00:26:49,870 Etk� ole prinsessan liittolainen? 248 00:26:51,114 --> 00:26:54,709 �l� varaa painoa oikealle jalallesi. 249 00:27:10,633 --> 00:27:12,344 Miksi sitten seuraat minua? 250 00:27:12,427 --> 00:27:13,887 Olet oikea peto. 251 00:27:13,970 --> 00:27:16,306 Ilman valvontaa tapat viel� monia. 252 00:27:16,389 --> 00:27:18,808 Tietysti tapan, t�m� on kosto. 253 00:27:18,891 --> 00:27:20,568 �l� silti tapa. 254 00:27:22,562 --> 00:27:25,732 Saat minut voimaan pahoin, hurskastelija. 255 00:27:25,815 --> 00:27:28,693 En ole hurskastelija. Nimeni on Hijiri. 256 00:27:28,776 --> 00:27:31,454 Sen kirjoitusmerkki tarkoittaa "pyh��". 257 00:27:34,991 --> 00:27:37,251 Tarvitset hoitajaa. 258 00:27:39,871 --> 00:27:41,213 Tee kuten haluat. 259 00:28:43,684 --> 00:28:46,354 "Kauniiden vuorten huipuilla - 260 00:28:46,437 --> 00:28:49,949 sanotaan olevan portaat Ikimaahan." 261 00:29:40,825 --> 00:29:42,418 P��st� irti! 262 00:29:51,252 --> 00:29:54,847 Lopettakaa! Ry�st�tte vanhuksilta! 263 00:30:01,679 --> 00:30:03,272 Lopettakaa! 264 00:30:05,891 --> 00:30:07,393 Lopettakaa! 265 00:30:07,476 --> 00:30:08,944 Lopettakaa! 266 00:30:12,773 --> 00:30:14,658 He veiv�t kaiken. 267 00:30:19,989 --> 00:30:21,457 Paetkaa! 268 00:30:28,706 --> 00:30:30,049 Laukauksiako? 269 00:30:35,921 --> 00:30:37,514 Odottakaa! 270 00:30:40,092 --> 00:30:42,519 Varkaatkin taistelevat kesken��n... 271 00:30:46,807 --> 00:30:47,809 Oho. 272 00:30:47,892 --> 00:30:49,610 �l� nyt siihen j��! 273 00:30:50,811 --> 00:30:52,613 Anna se t�nne! 274 00:30:54,315 --> 00:30:56,075 Tuo my�s! 275 00:30:57,610 --> 00:31:00,120 Odottakaa... Odottakaa! 276 00:31:01,656 --> 00:31:03,457 Hitto soikoon! 277 00:31:15,336 --> 00:31:16,679 Matalaksi. 278 00:31:34,897 --> 00:31:36,907 Se tulee t�nnep�in! 279 00:32:04,552 --> 00:32:06,228 Mik� tuo on? 280 00:32:12,727 --> 00:32:14,403 Oletko kunnossa? 281 00:32:24,864 --> 00:32:26,373 H�n katosi pois. 282 00:32:39,211 --> 00:32:42,347 Anteeksi, etten voinut auttaa sinua. 283 00:32:48,220 --> 00:32:49,931 Hyv�ksy tosiasiat! 284 00:32:50,014 --> 00:32:52,775 Katse eteen, hurskastelija! 285 00:32:57,813 --> 00:32:59,899 Sain kuulla sit� t�iss� usein. 286 00:32:59,982 --> 00:33:02,193 Hoitaja, joka ei totu kuolemaan - 287 00:33:02,276 --> 00:33:03,786 ei pysty ty�h�ns�. 288 00:33:04,236 --> 00:33:07,164 Jos suree jokaista, sille ei ole loppua. 289 00:33:09,450 --> 00:33:11,953 Mutta jos kuolemaan tottuu - 290 00:33:12,036 --> 00:33:13,913 ja syd�n turtuu, - 291 00:33:13,996 --> 00:33:16,757 silloin menett�� jotakin. 292 00:33:36,936 --> 00:33:42,400 Kerro minulle rakkaudesta. 293 00:33:42,483 --> 00:33:48,156 Tuosta kaikkien tuntemasta ihmeest�. 294 00:33:48,239 --> 00:33:52,160 T�yt� syd�meni. 295 00:33:52,243 --> 00:33:58,215 Haluan tiet�� kaiken rakkaudesta. 296 00:34:09,134 --> 00:34:11,596 Mit� varten ihmiset el�v�t? 297 00:34:11,679 --> 00:34:14,223 Mik� merkitys el�m�ll� on? 298 00:34:14,306 --> 00:34:16,275 Saammeko joskus vastauksia? 299 00:34:17,393 --> 00:34:21,196 Antaa el�vien pohtia tuollaisia. 300 00:34:21,605 --> 00:34:23,365 Meille se on my�h�ist�. 301 00:34:23,482 --> 00:34:25,067 Sanoinhan jo, - 302 00:34:25,150 --> 00:34:27,661 etten ole viel� kuollut. 303 00:34:35,995 --> 00:34:38,881 T�st� eteenp�in tie on vaikea. 304 00:34:42,585 --> 00:34:44,378 Yrititte auttaa meit�. 305 00:34:44,461 --> 00:34:46,847 Haluamme osoittaa kiitollisuutemme. 306 00:34:55,055 --> 00:34:56,390 Miksi et tule? 307 00:34:56,473 --> 00:34:58,684 Ent� jos hekin ovat varkaita? 308 00:34:58,767 --> 00:35:00,102 En usko, ett� he ovat. 309 00:35:00,185 --> 00:35:02,112 Kuinka voit olla varma? 310 00:35:10,613 --> 00:35:13,248 Hei kaikki. Olen sairaanhoitaja. 311 00:35:19,747 --> 00:35:21,457 �lk��h�n nyt. 312 00:35:21,540 --> 00:35:24,252 Jos teill� on mit��n kipuja tai oireita... 313 00:35:24,335 --> 00:35:25,677 Anna olla. 314 00:35:25,794 --> 00:35:27,213 Keit� nuo ovat? 315 00:35:27,296 --> 00:35:28,881 Miksi kutsuit heid�t? 316 00:35:28,964 --> 00:35:30,383 Ties mit� roistoja. 317 00:35:30,466 --> 00:35:32,134 K�ske heid�n l�hte�. 318 00:35:32,217 --> 00:35:34,554 Olette kuin lapsia. 319 00:35:34,637 --> 00:35:36,647 Mit� min� sanoin? 320 00:35:36,805 --> 00:35:38,850 Portaat Ikimaahanko? 321 00:35:38,933 --> 00:35:41,894 Joukot useilta aikakausilta ja alueilta - 322 00:35:41,977 --> 00:35:43,729 ovat ly�tt�ytyneet yhteen - 323 00:35:43,812 --> 00:35:46,156 suojellakseen sinne viev�� polkua. 324 00:35:49,485 --> 00:35:51,954 Sama juttu kuin el�ess�. 325 00:35:52,613 --> 00:35:55,157 Enp� usko, ett� onnistut. 326 00:35:55,240 --> 00:35:58,786 Vaikka p��sisit karun er�maan yli - 327 00:35:58,869 --> 00:36:00,663 ja selvi�isit roistoista, - 328 00:36:00,746 --> 00:36:01,747 olen kuullut - 329 00:36:01,830 --> 00:36:04,292 suurten taistelujoukkojen syrj�ytt�neen - 330 00:36:04,375 --> 00:36:05,668 polun suojelijat. 331 00:36:05,751 --> 00:36:08,762 L�pikulku ei ole en�� mahdollista. 332 00:36:26,939 --> 00:36:30,242 K��rme on haavoittunut, muttei kuollut. 333 00:36:33,988 --> 00:36:36,824 Jos katoaisin tyhjyyteen - 334 00:36:36,907 --> 00:36:39,793 ennen kuin vaimoni Gertrude on t��ll�... 335 00:36:41,286 --> 00:36:45,757 Ah... Rintani on kuin skorpioneja t�ynn�. 336 00:36:47,835 --> 00:36:50,929 Voltemand! Oletko t��ll�? 337 00:37:10,899 --> 00:37:14,411 Mit� mahdan suurille taistelujoukoille? 338 00:37:19,616 --> 00:37:21,535 �l� levit� outoja aineita! 339 00:37:21,618 --> 00:37:23,503 Tuo voi olla myrkky�. 340 00:37:25,622 --> 00:37:29,585 Oho! Ei satu en��. 341 00:37:29,668 --> 00:37:32,095 Merkillist�! Voin paremmin! 342 00:37:32,796 --> 00:37:34,514 Hyv�, ett� se toimii. 343 00:37:36,383 --> 00:37:38,761 Ett� viel� pyyhkisit selk�ni? 344 00:37:38,844 --> 00:37:41,055 Anna vanhan �ij�n olla. 345 00:37:41,138 --> 00:37:43,766 H�yry�v� pyyhe saa olosi rennoksi. 346 00:37:43,849 --> 00:37:46,610 Pyyheh�n siin� vain likaiseksi menee. 347 00:37:50,856 --> 00:37:52,900 Sattuuko haavoihisi? 348 00:37:52,983 --> 00:37:54,659 Ei... 349 00:37:54,985 --> 00:37:56,745 Niit� on melkoisesti. 350 00:38:00,240 --> 00:38:02,410 Ne ovat siis kunniamerkkej�. 351 00:38:02,493 --> 00:38:04,920 N�in on n�reet! 352 00:38:11,210 --> 00:38:13,963 Tuntuupa hyv�lt�. 353 00:38:14,046 --> 00:38:15,131 Ilo kuulla. 354 00:38:15,214 --> 00:38:18,467 Kehoon sattuu, kun v�h�nkin liikkuu. 355 00:38:18,550 --> 00:38:20,678 �lk�� huolehtiko liikoja. 356 00:38:20,761 --> 00:38:24,348 Muutun aina vain kankeammaksi... 357 00:38:24,431 --> 00:38:26,475 Pysy tietoisesti liikkeess�, - 358 00:38:26,558 --> 00:38:29,020 niin et juurikaan kangistu. 359 00:38:29,103 --> 00:38:31,321 Voisinkohan olla seuraava? 360 00:38:49,206 --> 00:38:51,007 Mik� temppu t�ss� on? 361 00:38:51,208 --> 00:38:52,752 Ei mit��n temppuja. 362 00:38:52,835 --> 00:38:56,096 Kuuntelin vain, mit� he ovat saaneet kokea. 363 00:38:57,131 --> 00:38:58,974 N�en sinut eri valossa. 364 00:39:01,385 --> 00:39:04,930 Tuuli on piirt�nyt hiekkaan aaltoja. 365 00:39:05,013 --> 00:39:10,444 Ne kantavat rakkaita muistoja kotoani. 366 00:39:10,644 --> 00:39:12,028 Olepa hyv�. 367 00:39:13,730 --> 00:39:14,857 Kiitos. 368 00:39:14,940 --> 00:39:16,650 Painan simpukan poskelleni - 369 00:39:16,733 --> 00:39:20,780 ja kuulen kaipuuta kantavan ��nen. 370 00:39:20,863 --> 00:39:22,456 Oho! 371 00:39:25,534 --> 00:39:29,538 Kauas vaeltaminen saa minut itkem��n. 372 00:39:29,621 --> 00:39:32,833 Seison j�hmettyneen�, vailla suuntaa. 373 00:39:32,916 --> 00:39:36,378 On ymm�rrett�v��, ettet luota kehenk��n. 374 00:39:36,461 --> 00:39:39,806 Emme mek��n aluksi luottaneet, 375 00:39:43,510 --> 00:39:45,971 sit� enemm�n haluaa luottaa johonkuhun. 376 00:39:46,054 --> 00:39:48,682 Juuri maailman raakuuden takia - 377 00:39:48,765 --> 00:39:50,726 ihmiset kaipaavat jotakin, - 378 00:39:50,809 --> 00:39:54,988 jonka varaan he voivat laskea. 379 00:40:00,777 --> 00:40:04,406 P��dyit t�nne noin kovin nuorena, - 380 00:40:04,489 --> 00:40:07,584 joten olet varmasti saanut kokea kovia. 381 00:40:10,078 --> 00:40:13,165 Me tanssimme ilon tanssia - 382 00:40:13,248 --> 00:40:17,086 y�st� sarastukseen saakka. 383 00:40:17,169 --> 00:40:20,881 Me laulamme kaunista laulua - 384 00:40:20,964 --> 00:40:24,935 maailman loppuun saakka. 385 00:40:25,219 --> 00:40:28,514 Me tanssimme ikuisesti, - 386 00:40:28,597 --> 00:40:33,985 sormemme tuuleen kietoutuneina. 387 00:40:34,269 --> 00:40:36,355 Me laulamme ikuisesti, - 388 00:40:36,438 --> 00:40:41,993 k�det tiukasti yhdess� syd�ntemme sopukoissa. 389 00:40:42,319 --> 00:40:43,988 Anna el�m�, - 390 00:40:44,071 --> 00:40:49,451 jotta voimme uida maailman ��riin. 391 00:40:49,534 --> 00:40:51,704 Anna el�m�, - 392 00:40:51,787 --> 00:40:55,006 jotta voimme tyhj�t rintamme t�ytt��. 393 00:40:55,123 --> 00:40:56,591 K�mpel� on. 394 00:41:05,717 --> 00:41:09,346 Me tanssimme ilon tanssia - 395 00:41:09,429 --> 00:41:12,933 y�st� sarastukseen saakka. 396 00:41:13,016 --> 00:41:15,895 Me laulamme kaunista laulua - 397 00:41:15,978 --> 00:41:18,947 maailman loppuun saakka. 398 00:41:19,773 --> 00:41:22,818 Me tanssimme ikuisesti, - 399 00:41:22,901 --> 00:41:28,456 sormemme tuuleen kietoutuneina. 400 00:41:29,116 --> 00:41:32,961 Jumalalle ihmispuhe on k�sitt�m�t�nt�. 401 00:41:35,956 --> 00:41:39,801 Siksi kommunikoimme tanssien. 402 00:41:44,214 --> 00:41:46,300 Anna el�m�, - 403 00:41:46,383 --> 00:41:51,813 jotta voimme tyhj�t rintamme t�ytt��. 404 00:42:19,875 --> 00:42:23,170 Puramme lastin seuraavassa kyl�ss�. 405 00:42:23,253 --> 00:42:26,264 Teid�n m��r�np��nne on tuolla. 406 00:42:26,882 --> 00:42:28,133 Kiitos kaikesta. 407 00:42:28,216 --> 00:42:31,561 Rukoilen, ett� saavutat tavoitteesi. 408 00:42:31,803 --> 00:42:33,647 Suuret kiitokset. 409 00:42:34,639 --> 00:42:36,524 Muistahan harjoitella. 410 00:42:52,157 --> 00:42:54,243 Vanhukset kertoivat siit�. 411 00:42:54,326 --> 00:42:55,869 Ikimaassa - 412 00:42:55,952 --> 00:42:59,089 on kaunein koskaan n�kem�si meri. 413 00:43:04,169 --> 00:43:08,390 Voisinpa kasvaa heid�n kaltaisekseen. 414 00:43:12,844 --> 00:43:14,521 Mik� tuo oli? 415 00:43:33,490 --> 00:43:35,125 �l�! 416 00:43:48,797 --> 00:43:50,215 Aiotko taas taistella? 417 00:43:50,298 --> 00:43:52,092 Minulla on vihollinen. 418 00:43:52,175 --> 00:43:55,437 En aio vain ly�d� h�nt� tajuttomaksi. 419 00:43:58,557 --> 00:43:59,816 T�h? 420 00:44:02,644 --> 00:44:04,271 �l� puhu sekavia. 421 00:44:04,354 --> 00:44:05,814 Ent�, jos antaisit olla? 422 00:44:05,897 --> 00:44:08,283 Eik� sinun aikakaudellasi sodita? 423 00:44:11,236 --> 00:44:13,447 Mutta useimmat ihmiset - 424 00:44:13,530 --> 00:44:16,033 toivovat el�m�� ilman v�kivaltaa. 425 00:44:16,116 --> 00:44:18,077 Jos siit� ei p��st� irti, - 426 00:44:18,160 --> 00:44:19,870 sotiminen ei p��ty koskaan. 427 00:44:19,953 --> 00:44:22,414 Ovatko tulevaisuuden sodat siis - 428 00:44:22,497 --> 00:44:23,874 meid�n syyt�mme? 429 00:44:23,957 --> 00:44:26,676 En sanonut niin. Mutta... 430 00:44:27,294 --> 00:44:29,012 Mit� sin�... 431 00:44:29,838 --> 00:44:31,139 Odota! 432 00:44:38,889 --> 00:44:40,724 L�hettik�? 433 00:44:40,807 --> 00:44:42,434 H�n heiluttaa k�si��n. 434 00:44:42,517 --> 00:44:45,820 Nopea antautuminen nopeuttaa asioita. 435 00:44:47,856 --> 00:44:49,657 Lopettakaa taistelu! 436 00:44:49,774 --> 00:44:50,984 Mit�? 437 00:44:51,067 --> 00:44:52,903 Puhutaan ilman aseita! 438 00:44:52,986 --> 00:44:54,996 Kuka luulet olevasi? 439 00:44:56,448 --> 00:44:59,042 Mik� vitsi! V�it�tk� olevasi soturi? 440 00:45:06,833 --> 00:45:08,210 Mik� tyyppi t�m� on? 441 00:45:08,293 --> 00:45:09,962 Surkea pelkuri! 442 00:45:10,045 --> 00:45:12,347 Leikataan silt� korvat ja nen�! 443 00:45:12,589 --> 00:45:14,057 Lopettakaa! 444 00:45:21,473 --> 00:45:23,107 Se on prinsessa! 445 00:45:31,733 --> 00:45:33,284 Scarlet! 446 00:45:47,332 --> 00:45:49,460 Keskittyk��! H�n on yksin! 447 00:45:49,543 --> 00:45:51,594 �lk�� per��ntyk�! Kimppuun! 448 00:46:15,068 --> 00:46:16,828 Voltemand. 449 00:46:16,987 --> 00:46:20,032 Kehtasit sitten haavoittaa miehi�ni. 450 00:46:20,115 --> 00:46:21,658 Et saa koskaan anteeksi. 451 00:46:21,741 --> 00:46:23,293 Lopeta, Scarlet! 452 00:46:36,423 --> 00:46:38,683 Per��ntyk��! V�litt�m�sti! 453 00:46:47,267 --> 00:46:48,860 Tuo mies... 454 00:46:49,227 --> 00:46:52,564 Oliko aselevon pyynt� vain harhautus? 455 00:46:52,647 --> 00:46:55,491 Kuinka kavalaa ja anteeksiantamatonta. 456 00:47:00,739 --> 00:47:01,998 Scarlet! 457 00:47:03,992 --> 00:47:06,336 Hitto vie. Viel� kerran! 458 00:47:10,415 --> 00:47:11,875 Suojelitko minua? 459 00:47:11,958 --> 00:47:13,593 Olisit antanut olla! 460 00:47:15,086 --> 00:47:16,421 Enp� tied�... 461 00:47:16,504 --> 00:47:19,390 Sinun se pit�isi hyl�t� minut. 462 00:47:26,181 --> 00:47:29,309 Katoankohan nyt - 463 00:47:29,392 --> 00:47:30,652 lopullisesti...? 464 00:47:30,769 --> 00:47:33,605 Teen parhaani. �l� luovuta! 465 00:47:33,688 --> 00:47:35,448 Leikkaan hihan. 466 00:47:39,027 --> 00:47:40,828 T�m� on sopimatonta... 467 00:47:48,870 --> 00:47:51,547 T�m� sattuu. Koeta kest��. 468 00:47:56,920 --> 00:47:59,639 Miksi valitsit t�m�n ammatin? 469 00:47:59,881 --> 00:48:01,641 N�in sairaalassa, - 470 00:48:05,303 --> 00:48:07,397 Halusin kokeilla sit�. 471 00:48:10,934 --> 00:48:12,402 Olet sekaisin. 472 00:48:12,560 --> 00:48:14,404 Voitko liikuttaa k�tt�si? 473 00:48:16,106 --> 00:48:19,318 T�rke�t hermot taisivat s��sty�. 474 00:48:19,401 --> 00:48:21,786 Sinun pit�isi lev�t� jonkin aikaa. 475 00:48:47,387 --> 00:48:49,063 Vastahan min� sanoin... 476 00:49:00,191 --> 00:49:01,652 Anna anteeksi. 477 00:49:01,735 --> 00:49:03,870 En anna. - Rukoilen! 478 00:49:04,070 --> 00:49:06,323 Et osoittanut armoa is�lleni. 479 00:49:06,406 --> 00:49:08,367 Odota, kuuntele minua! 480 00:49:08,450 --> 00:49:10,710 Min� en tappanut kuningasta. 481 00:49:13,163 --> 00:49:16,674 Kuulin kuninkaan viimeiset sanat. 482 00:49:17,292 --> 00:49:19,302 Viimeiset sanatko? 483 00:49:19,419 --> 00:49:21,554 Mit�? Mit� sanoit? 484 00:49:23,590 --> 00:49:25,016 Ei sit� kuullut! 485 00:49:28,928 --> 00:49:30,514 K�teni j�hmettyiv�t. 486 00:49:30,597 --> 00:49:33,016 Katsoimme Corneliuksen kanssa toisiamme. 487 00:49:33,099 --> 00:49:34,267 Ne sanat kuultuamme - 488 00:49:34,350 --> 00:49:36,770 emme voineet k�ytt�� miekkojamme. 489 00:49:36,853 --> 00:49:39,731 Min� en kuullut mit��n! 490 00:49:39,814 --> 00:49:41,525 Etk� haluaisi tiet��? 491 00:49:41,608 --> 00:49:42,909 Ilman minua - 492 00:49:48,406 --> 00:49:51,076 Valheita! Yrit�t vain paeta! 493 00:49:51,159 --> 00:49:54,545 Eik�! Vannon soturin sieluni kautta. 494 00:49:54,662 --> 00:49:55,880 Valheita! 495 00:50:05,715 --> 00:50:06,925 Hyv� on. 496 00:50:07,008 --> 00:50:08,593 Kerro, niin p��st�n sinut. 497 00:50:08,676 --> 00:50:11,479 Min�kin vannon soturin sieluni kautta. 498 00:50:16,351 --> 00:50:18,103 Puhu siis totta. 499 00:50:18,186 --> 00:50:19,695 Mit� is�ni sanoi? 500 00:50:24,234 --> 00:50:25,785 H�n sanoi yhden asian. 501 00:50:26,152 --> 00:50:27,487 "Anna anteeksi." 502 00:50:27,570 --> 00:50:28,996 "Anna anteeksi"? 503 00:50:29,948 --> 00:50:32,834 Miksi? Miksi h�n pyysi anteeksi? 504 00:50:43,419 --> 00:50:44,713 Polonius. 505 00:50:44,796 --> 00:50:47,340 Sin� tuot aina hyvi� uutisia. 506 00:50:47,423 --> 00:50:50,643 Voltemand ep�onnistui. 507 00:50:52,095 --> 00:50:53,305 Ei huolta. 508 00:50:53,388 --> 00:50:54,981 Corneliuksen tavoin - 509 00:50:58,393 --> 00:51:01,646 H�n saa unohtaa unelmansa Ikimaasta. 510 00:51:01,729 --> 00:51:04,149 Min� ja Laertes etsimme prinsessan - 511 00:51:04,232 --> 00:51:06,610 ja revimme h�net kappaleiksi. 512 00:51:06,693 --> 00:51:08,202 Tehk�� niin. 513 00:51:15,159 --> 00:51:16,495 Claudius-herra! 514 00:51:16,578 --> 00:51:18,163 Ottakaa meid�t mukaanne! 515 00:51:18,246 --> 00:51:22,175 Ottakaa meid�t mukaanne taivaaseen! 516 00:51:24,210 --> 00:51:27,297 Jokaisen, joka vierell�mme taistelee, - 517 00:51:27,380 --> 00:51:30,141 lupaamme johdattaa Ikimaahan! 518 00:51:30,300 --> 00:51:33,094 Kiitos, Claudius-herra! 519 00:51:33,177 --> 00:51:34,930 Kiitos! 520 00:51:35,013 --> 00:51:37,106 Suuret kiitokset! 521 00:51:37,307 --> 00:51:39,650 Valitut soturit! 522 00:51:39,976 --> 00:51:42,028 Vannokaa uskollisuutenne! 523 00:51:42,812 --> 00:51:45,907 �lk�� pel�tk�! Taistelkaa! 524 00:51:48,943 --> 00:51:51,905 Ikimaahan! 525 00:51:51,988 --> 00:51:54,908 Ikimaahan! 526 00:51:54,991 --> 00:51:58,085 Ikimaahan! 527 00:52:01,164 --> 00:52:02,798 "Anna anteeksi"... 528 00:52:02,957 --> 00:52:05,335 Jos is�ni todella sanoi niin, - 529 00:52:05,418 --> 00:52:07,970 mit� h�n halusi pyyt�� anteeksi? 530 00:52:08,796 --> 00:52:10,715 Kenties h�n aneli armoa. 531 00:52:10,798 --> 00:52:13,510 "�lk�� tappako minua. Olen pahoillani." 532 00:52:13,593 --> 00:52:16,721 Is�ni ei pel�nnyt kuolemaa tai anellut. 533 00:52:16,804 --> 00:52:19,683 Tai ehk� h�n piilotteli jotain rikosta, - 534 00:52:19,766 --> 00:52:21,567 ja pyysi sit� anteeksi. 535 00:52:24,646 --> 00:52:27,816 Ehk� h�n pyysi anteeksi kansalta, - 536 00:52:27,899 --> 00:52:29,985 koska ep�onnistui kuninkaana. 537 00:52:30,068 --> 00:52:31,486 Mutta onkohan noinkaan? 538 00:52:31,569 --> 00:52:33,780 Jos h�nt� ajattelee is�n�... 539 00:52:33,863 --> 00:52:35,824 Ehk� h�n pyysi anteeksi, - 540 00:52:35,907 --> 00:52:38,326 ettei voi olla kanssasi kun aikuistut. 541 00:52:38,409 --> 00:52:41,037 "Anteeksi, ett� olen t�llainen is�." 542 00:52:41,120 --> 00:52:43,665 Siin� on monta mahdollista merkityst�. 543 00:52:43,748 --> 00:52:46,259 Mit� h�n todella tarkoitti? 544 00:52:47,710 --> 00:52:50,096 On viel� yksi mahdollinen merkitys. 545 00:52:51,673 --> 00:52:53,808 Se on vain oma ajatukseni. 546 00:52:57,261 --> 00:52:58,847 "Anna anteeksi - 547 00:52:58,930 --> 00:53:00,765 kirotulle sed�llesi." 548 00:53:00,848 --> 00:53:03,184 Miksi... Miksi? 549 00:53:03,267 --> 00:53:04,978 Set� murhasi is�ni - 550 00:53:05,061 --> 00:53:08,406 ja varasti maamme, kotimme ja kaiken! 551 00:53:11,150 --> 00:53:13,278 Anteeksipyynt� set�si puolesta - 552 00:53:13,361 --> 00:53:15,579 on vain oma tulkintani. 553 00:53:20,660 --> 00:53:22,829 Mutta kun kuulin sen, - 554 00:53:22,912 --> 00:53:24,880 t�llainen olo minulle tuli. 555 00:53:28,459 --> 00:53:30,045 "Todellisen sanoman" muka. 556 00:53:30,128 --> 00:53:32,005 En ymm�rr�. Mit� t�m� on? 557 00:53:32,088 --> 00:53:33,340 Miksi minun pit�isi? 558 00:53:33,423 --> 00:53:35,550 Miten is�ni voisi pyyt��, - 559 00:53:35,633 --> 00:53:38,811 ett� antaisin sed�lleni anteeksi? Miksi? 560 00:53:41,180 --> 00:53:42,857 Miksi... 561 00:53:44,809 --> 00:53:46,861 Kannattaako meid�t vapauttaa? 562 00:53:51,399 --> 00:53:54,194 En usko, ett� tekisit niin, Voltemand. 563 00:53:54,277 --> 00:53:58,122 Joko unohdit, ett� yritin ampua sinut? 564 00:54:11,210 --> 00:54:12,845 Menoksi sitten. 565 00:54:40,281 --> 00:54:43,834 Mit� varten olen tehnyt t�m�n kaiken? 566 00:54:44,077 --> 00:54:46,462 Miksi? 567 00:54:46,621 --> 00:54:48,255 Anna anteeksi. 568 00:55:11,104 --> 00:55:12,530 Anna anteeksi. 569 00:55:15,358 --> 00:55:17,243 Anna anteeksi. 570 00:55:19,112 --> 00:55:21,031 T�h�n asti - 571 00:55:21,114 --> 00:55:24,959 olen ajatellut vain kostoa is�ni puolesta. 572 00:55:26,410 --> 00:55:27,878 Mutta... 573 00:55:36,295 --> 00:55:37,714 Mutta... 574 00:55:37,797 --> 00:55:39,598 Anna anteeksi. 575 00:55:40,800 --> 00:55:42,476 Anna anteeksi. 576 00:56:20,631 --> 00:56:21,966 Mit� te teette? 577 00:56:22,049 --> 00:56:24,643 Haluatko n�hd� arkun sis��n? 578 00:56:30,808 --> 00:56:33,353 Arkku kuuluu sille, josta haluat tiet��. 579 00:56:33,436 --> 00:56:34,687 Ei voi olla... 580 00:56:34,770 --> 00:56:36,481 Ei kai se ole is�ni? 581 00:56:36,564 --> 00:56:37,990 Is�! 582 00:56:38,274 --> 00:56:39,400 Is�! 583 00:56:39,483 --> 00:56:41,152 Min� en ymm�rr�! 584 00:56:41,235 --> 00:56:43,120 Kerro minulle, is�! 585 00:56:43,487 --> 00:56:45,289 Is�! 586 00:57:08,512 --> 00:57:11,516 Se, josta haluat tiet��, - 587 00:57:11,599 --> 00:57:13,734 olet sin� itse! 588 00:57:42,380 --> 00:57:44,473 Jos el�isit - 589 00:57:44,924 --> 00:57:46,801 aivan erilaista el�m��, - 590 00:57:46,884 --> 00:57:48,435 millaista se olisi? 591 00:57:49,345 --> 00:57:52,098 K�velisitk� kaduilla sy�den j��tel��? 592 00:57:52,181 --> 00:57:55,143 Juoruaisitko tienvarren kahvilassa? 593 00:57:55,226 --> 00:57:58,021 Kurkkisitko n�yteikkunoista ja... 594 00:57:58,104 --> 00:57:59,564 Anteeksi. 595 00:57:59,647 --> 00:58:01,482 Vaikka puhut eri maailmasta, - 596 00:58:01,565 --> 00:58:03,284 en osaa sanoa. 597 00:58:03,859 --> 00:58:06,321 Sin� varmaan s��lit minua. 598 00:58:06,404 --> 00:58:08,448 Mutta min� en ole onneton. 599 00:58:08,531 --> 00:58:10,658 Vaikka olisinkin, ei voi mit��n. 600 00:58:10,741 --> 00:58:12,668 Sellainen el�m�ni vain on. 601 00:58:13,577 --> 00:58:15,788 Vaikka kuolisit uudestaan - 602 00:58:15,871 --> 00:58:17,590 ja katoaisit pysyv�sti? 603 00:58:18,749 --> 00:58:20,551 Min� en pelk��. 604 00:58:20,918 --> 00:58:24,505 Itse asiassa, haluaisin kadota - 605 00:58:24,588 --> 00:58:27,308 heti kun olen kostanut is�ni puolesta. 606 00:58:29,485 --> 00:58:30,386 Kuuntele. 607 00:58:30,469 --> 00:58:33,022 T�m� on tulevaisuudessa suosittu. 608 00:58:33,848 --> 00:58:41,155 Kerro minulle rakkaudesta. 609 00:58:41,397 --> 00:58:48,662 Tuosta kaikkien tuntemasta ihmeest�. 610 00:58:49,405 --> 00:58:55,085 T�yt� syd�meni. 611 00:58:55,286 --> 00:59:02,593 Kerro minulle kaikki rakkaudesta. 612 00:59:03,002 --> 00:59:07,757 Syyst� sille, miksi el�n. 613 00:59:07,840 --> 00:59:10,468 Ennen kuin - 614 00:59:10,551 --> 00:59:17,775 menet�n syd�meni. 615 01:00:23,082 --> 01:00:28,504 Kerro minulle rakkaudesta. 616 01:00:28,587 --> 01:00:34,302 Tuosta kaikkien tuntemasta ihmeest�. 617 01:00:34,385 --> 01:00:38,514 T�yt� syd�meni. 618 01:00:38,597 --> 01:00:44,020 Haluan tiet�� kaiken rakkaudesta. 619 01:00:44,103 --> 01:00:49,734 Tuosta jonnekin k�tketyst� salaisuudesta. 620 01:00:49,817 --> 01:00:53,571 L�yd� sen avain. 621 01:00:53,654 --> 01:00:55,205 Hijiri! 622 01:01:02,663 --> 01:01:04,540 Lukemattomia kohtaamisia - 623 01:01:04,623 --> 01:01:08,552 on loputtomassa virrassa. 624 01:01:10,421 --> 01:01:12,256 Kohtaan sinut - 625 01:01:12,339 --> 01:01:15,259 lupaamallamme hetkell�. 626 01:01:15,342 --> 01:01:17,512 Tuohan... olen min�! 627 01:01:17,595 --> 01:01:21,516 Kaikki n�kem�ni - 628 01:01:21,599 --> 01:01:24,560 alkaa loistaa valoaan - 629 01:01:24,643 --> 01:01:28,322 ja syntyy uudestaan. 630 01:01:28,522 --> 01:01:30,858 Toinen min�! 631 01:01:30,941 --> 01:01:36,280 Tuon tuulen, sateen ja sateenkaaren - 632 01:01:36,363 --> 01:01:40,535 muutan lauluiksi. 633 01:01:40,618 --> 01:01:46,582 Maailma on niin kovin kaunis. 634 01:01:46,665 --> 01:01:50,461 Hei min�, - 635 01:01:50,544 --> 01:01:54,298 her�� kuin kev��seen! 636 01:01:54,381 --> 01:01:57,969 Saan olla - 637 01:01:58,052 --> 01:02:02,523 oma itseni. 638 01:02:05,768 --> 01:02:11,149 Kerro minulle rakkaudesta. 639 01:02:11,232 --> 01:02:16,946 Tuosta kaikkien tuntemasta ihmeest�. 640 01:02:17,029 --> 01:02:21,117 T�yt� syd�meni. 641 01:02:21,200 --> 01:02:26,664 Kerro minulle kaikki rakkaudesta. 642 01:02:26,747 --> 01:02:30,293 Syyst� sille, miksi el�n. 643 01:02:30,376 --> 01:02:32,253 Ennen kuin - 644 01:02:32,336 --> 01:02:36,632 menet�n syd�meni. 645 01:02:36,715 --> 01:02:42,305 Kerro minulle rakkaudesta. 646 01:02:42,388 --> 01:02:48,360 Tuosta kaikkien tuntemasta ihmeest�. 647 01:03:12,543 --> 01:03:15,470 Sin� vain yht�kki� py�rryit. 648 01:03:16,463 --> 01:03:17,931 Min� n�in... 649 01:03:20,384 --> 01:03:23,145 Matkustin ajassa. 650 01:03:26,390 --> 01:03:27,934 Ja sin�... 651 01:03:28,017 --> 01:03:30,269 Hijiri, sin� tanssit. 652 01:03:30,352 --> 01:03:31,695 Tosi hyvin. 653 01:03:33,397 --> 01:03:35,149 Se ei voinut olla min�. 654 01:03:35,232 --> 01:03:38,819 Ei, sin� johdit minua. 655 01:03:38,902 --> 01:03:41,955 Olin hyvin onnellinen... 656 01:03:44,658 --> 01:03:48,420 Jos olisin syntynyt eri aikakaudella, - 657 01:03:48,829 --> 01:03:51,840 olisinko ollut eri ihminen? 658 01:03:52,833 --> 01:03:56,671 Ehk� silloin en olisi - 659 01:03:56,754 --> 01:03:58,965 taipunut kaikista kokemistani - 660 01:03:59,048 --> 01:04:01,808 vaikeuksista ja pettymyksist�? 661 01:04:02,676 --> 01:04:05,012 �l� itke, Scarlet. 662 01:04:05,095 --> 01:04:06,605 Olen kanssasi. 663 01:04:06,847 --> 01:04:10,651 �l� itke en��. 664 01:05:46,405 --> 01:05:47,831 Hei. 665 01:05:49,032 --> 01:05:51,001 Oletko sin� prinsessa? 666 01:05:53,078 --> 01:05:54,205 En ole. 667 01:05:54,288 --> 01:05:57,424 Mutta olet niin kaunis! Olin ihan varma... 668 01:05:59,376 --> 01:06:02,797 Olisin halunnut synty� prinsessaksi. 669 01:06:02,880 --> 01:06:05,557 Niin varmaan sin�kin. Etk� olisikin? 670 01:06:07,760 --> 01:06:09,679 Jos olisin prinsessa, - 671 01:06:09,762 --> 01:06:11,813 haluaisin tehd� yhden jutun. 672 01:06:12,097 --> 01:06:13,014 Mink�? 673 01:06:13,097 --> 01:06:15,017 Tekisin maailman, - 674 01:06:15,100 --> 01:06:17,235 jossa lapset eiv�t kuole. 675 01:06:25,486 --> 01:06:26,912 Niin... 676 01:06:39,333 --> 01:06:41,134 Ikimaa... 677 01:06:44,546 --> 01:06:46,048 yl�puolella! 678 01:06:46,131 --> 01:06:49,760 Ikimaahan p��sev�t vain vahvimmat. 679 01:06:49,843 --> 01:06:52,471 Tarkoitan teit�! 680 01:06:52,554 --> 01:06:55,398 �lk�� p��st�k� ket��n muita sinne! 681 01:07:02,481 --> 01:07:03,983 J�tt�k�� prinsessa - 682 01:07:04,066 --> 01:07:05,484 t�m�n Guildensternin... 683 01:07:05,567 --> 01:07:07,987 ...ja Rosencrantzin huoleksi! 684 01:07:08,070 --> 01:07:09,530 Nappaamme h�net pian... 685 01:07:09,613 --> 01:07:11,873 ...niin p��st��n Ikimaahan. 686 01:07:13,826 --> 01:07:15,585 Jihuu! 687 01:07:34,221 --> 01:07:36,932 P��st�k�� meid�t Ikimaahan! 688 01:07:37,015 --> 01:07:38,809 Haluamme vuoren huipulle! 689 01:07:38,892 --> 01:07:41,437 P��st�k�� meid�t vuoren huipulle! 690 01:07:41,520 --> 01:07:43,697 Poistakaa muuri! 691 01:08:36,283 --> 01:08:38,244 Ly�k�� Claudiuksen ritarit! 692 01:08:38,327 --> 01:08:40,371 Ette voi omia Ikimaata! 693 01:08:40,454 --> 01:08:42,005 Jatkakaa hy�kk�yst�! 694 01:09:57,990 --> 01:10:00,792 Etsitte... Ket�? 695 01:10:04,413 --> 01:10:05,956 Ettek� ole n�hneet h�nt�? 696 01:10:06,039 --> 01:10:09,217 Prinsessalla on hiukset letill� takana. 697 01:10:10,627 --> 01:10:12,304 T�ss� n�in! 698 01:10:14,923 --> 01:10:16,057 Sattuu! 699 01:10:21,930 --> 01:10:25,851 Otamme h�net vaikka mukaan Ikimaahan. 700 01:10:25,934 --> 01:10:27,269 Humpuukia! 701 01:10:27,352 --> 01:10:30,322 Kuka teid�n orjaksenne ryhtyisi? 702 01:10:34,818 --> 01:10:36,494 Etsit��n muualta. 703 01:10:38,113 --> 01:10:39,956 Hmm. Hetkinen. 704 01:10:41,491 --> 01:10:43,168 Mik�s t�m� on? 705 01:10:44,494 --> 01:10:46,538 Tanskalainen kultakolikko. 706 01:10:46,621 --> 01:10:49,424 Mist� sin� t�llaisen olet saanut? 707 01:10:51,835 --> 01:10:56,090 Miten on? Tied�tk� jotain... prinsessasta? 708 01:10:56,173 --> 01:10:57,925 En tied�! 709 01:10:58,008 --> 01:11:00,469 Lopeta salailu! Antaa kuulua! 710 01:11:00,552 --> 01:11:02,012 Jos et kerro... 711 01:11:02,095 --> 01:11:05,065 Lopeta! �l� satuta h�nt�! 712 01:11:06,475 --> 01:11:07,643 Prinsessa! 713 01:11:07,726 --> 01:11:09,778 L�ysimme prinsessan! 714 01:11:11,396 --> 01:11:13,073 Repik�� h�net yl�s! 715 01:11:14,399 --> 01:11:16,076 Prinsessa... 716 01:11:16,193 --> 01:11:17,987 Au! Prinsessa! 717 01:11:18,070 --> 01:11:20,948 Paetkaa! Kiireesti! 718 01:11:21,031 --> 01:11:23,200 Nappasimme prinsessan! 719 01:11:23,283 --> 01:11:25,244 Kuningas viel� kiittelee meit�! 720 01:11:25,327 --> 01:11:26,578 Nyt mekin... 721 01:11:26,661 --> 01:11:29,255 ...p��semme Ikimaahan! 722 01:11:33,335 --> 01:11:35,178 Scarlet! 723 01:11:46,890 --> 01:11:48,358 Etk� aio ampua? 724 01:11:49,392 --> 01:11:51,103 Mikset? 725 01:11:51,186 --> 01:11:52,855 Onko jousesi vain lelu? 726 01:11:52,938 --> 01:11:55,824 J�tk� ei taida osata k�ytt�� jousta! 727 01:11:58,860 --> 01:12:03,081 Miksi sin� tulit t�nne? 728 01:12:03,601 --> 01:12:04,658 Min�... 729 01:12:04,741 --> 01:12:08,829 Mist� syyst� olet t��ll�? 730 01:12:08,912 --> 01:12:10,588 Min�... 731 01:12:25,804 --> 01:12:27,063 Min�... 732 01:12:28,640 --> 01:12:30,191 Min�...! 733 01:13:08,263 --> 01:13:09,814 Hijiri! 734 01:13:12,642 --> 01:13:14,527 Oletko kunnossa? 735 01:13:14,853 --> 01:13:17,481 Olen kunnossa. Ent� sin�? 736 01:13:17,564 --> 01:13:19,199 Olen min�. 737 01:13:23,069 --> 01:13:24,696 Pysy elossa. 738 01:13:24,779 --> 01:13:26,372 Min� pysyn. 739 01:13:51,097 --> 01:13:56,145 Kerro minulle - 740 01:13:56,228 --> 01:13:59,864 rakkaudesta. 741 01:14:00,732 --> 01:14:06,579 Tuosta kaikkien tuntemasta - 742 01:14:07,155 --> 01:14:09,666 ihmeest�. 743 01:14:10,575 --> 01:14:16,422 T�yt� syd�meni. 744 01:14:17,832 --> 01:14:22,629 Kerro minulle - 745 01:14:22,712 --> 01:14:26,349 kaikki rakkaudesta. 746 01:14:27,175 --> 01:14:32,689 Syyst� sille, miksi el�n. 747 01:14:33,348 --> 01:14:36,109 Ennen kuin - 748 01:14:36,393 --> 01:14:42,407 menet�n syd�meni. 749 01:14:43,858 --> 01:14:48,947 Kerro minulle - 750 01:14:49,030 --> 01:14:52,542 rakkaudesta. 751 01:14:53,326 --> 01:14:58,965 Tuosta kaikkien tuntemasta - 752 01:14:59,374 --> 01:15:02,385 ihmeest�. 753 01:15:02,711 --> 01:15:08,600 T�yt� syd�meni. 754 01:15:09,843 --> 01:15:12,270 Haluan tiet�� - 755 01:15:12,554 --> 01:15:18,109 kaiken rakkaudesta. 756 01:15:18,601 --> 01:15:24,115 Tuosta jonnekin k�tketyst� - 757 01:15:24,649 --> 01:15:27,201 salaisuudesta. 758 01:15:27,777 --> 01:15:33,207 Paljasta se minulle. 759 01:16:13,907 --> 01:16:17,877 Harhailumme aikana tuli valoisaa. 760 01:16:26,336 --> 01:16:28,304 Anteeksi. 761 01:17:04,207 --> 01:17:06,418 Olemme... huipulla. 762 01:17:06,501 --> 01:17:07,961 Mutta... 763 01:17:08,044 --> 01:17:10,221 Ikimaan portaat... 764 01:17:12,549 --> 01:17:14,183 ...eiv�t ole t��ll�. 765 01:17:16,928 --> 01:17:19,772 Luulin, ett� Claudius olisi t��ll�. 766 01:17:23,476 --> 01:17:26,320 H�n nousi jo Ikimaahan. 767 01:17:54,674 --> 01:17:57,018 P��t�s on sinun. 768 01:18:05,101 --> 01:18:06,903 Sin�k�? 769 01:18:12,692 --> 01:18:15,570 Sait kunnolla selk��si - 770 01:18:15,653 --> 01:18:17,072 ja menetit aseesi, - 771 01:18:17,155 --> 01:18:18,990 mutta silti et oppinut! 772 01:18:19,073 --> 01:18:20,541 Petturi! 773 01:18:24,621 --> 01:18:25,705 Voltemand! 774 01:18:25,788 --> 01:18:26,832 Ai ett� sin�kin! 775 01:18:26,915 --> 01:18:29,300 Miksi olette prinsessan puolella? 776 01:18:29,417 --> 01:18:31,636 Emme ole k�skyl�isi�nne. 777 01:18:32,045 --> 01:18:34,430 Meille riitt��. 778 01:18:35,256 --> 01:18:36,383 Minua ei voiteta - 779 01:18:36,466 --> 01:18:38,392 mill��n k�velykepeill�! 780 01:18:43,348 --> 01:18:45,858 Katoa tyhjyyteen! 781 01:18:54,234 --> 01:18:55,535 Helvetti! 782 01:19:01,658 --> 01:19:03,493 V�isty, Voltemand! 783 01:19:03,576 --> 01:19:06,379 Cornelius! Katoa tyhjyyteen! 784 01:19:23,555 --> 01:19:26,232 Vihollisesi on tuolla ylh��ll�. 785 01:19:36,109 --> 01:19:39,287 P��sit jo t�nne asti. Hanki kostosi. 786 01:19:47,787 --> 01:19:49,380 Kiitos. 787 01:22:31,743 --> 01:22:33,169 Tuohan on... 788 01:22:39,459 --> 01:22:41,628 Oi suuri portti! 789 01:22:41,711 --> 01:22:44,555 Ovi Ikimaahan! 790 01:22:44,797 --> 01:22:47,058 Min� olen kuningas! 791 01:22:47,592 --> 01:22:48,885 Claudius! 792 01:22:48,968 --> 01:22:53,390 Mikset siis p��st� minua toiselle puolen? 793 01:22:53,473 --> 01:22:56,192 Miksi? Miksi?! 794 01:22:59,270 --> 01:23:00,939 Hiivatti! 795 01:23:01,022 --> 01:23:04,283 Mit� viel� puuttuu? Mit�... 796 01:23:12,033 --> 01:23:14,160 Veren peitt�m�t k�temme... 797 01:23:14,243 --> 01:23:17,080 Ovatko syntimme olleet liian etovia? 798 01:23:17,163 --> 01:23:18,206 Ei kai auta - 799 01:23:18,289 --> 01:23:20,508 kuin rukoilla pelastusta. 800 01:23:23,336 --> 01:23:24,671 Miten, - 801 01:23:24,754 --> 01:23:27,848 kun kannamme yh� syntiemme hedelmi�? 802 01:23:30,760 --> 01:23:32,937 Ei niill� pelastusta ansaita. 803 01:23:35,223 --> 01:23:36,766 Katumus... 804 01:23:36,849 --> 01:23:39,610 Emme voi muuta. Meid�n on kaduttava... 805 01:23:43,439 --> 01:23:46,283 Pelasta minut, syntinen... 806 01:23:47,193 --> 01:23:49,870 Pelasta minut... 807 01:23:57,453 --> 01:23:59,622 Ikimaahan - 808 01:23:59,705 --> 01:24:01,624 kaipaavat lukuisat onnettomat. 809 01:24:01,707 --> 01:24:03,793 Tein kaikkeni heid�n vuokseen. 810 01:24:03,876 --> 01:24:07,596 Siksi minut tulisi pelastaa. 811 01:24:51,173 --> 01:24:55,595 Kuningas Claudius, ymm�rr�n nyt aikeesi. 812 01:24:55,678 --> 01:24:57,104 Mutta... 813 01:24:57,471 --> 01:24:59,857 Mutta minulla on sinulle pyynt�. 814 01:25:00,099 --> 01:25:03,319 My�nn�, ett� olit v��r�ss�, 815 01:25:05,897 --> 01:25:08,532 ja pyyd� anteeksi minulta, tytt�relt�. 816 01:25:30,046 --> 01:25:31,513 Set�. 817 01:25:36,135 --> 01:25:37,603 Set�! 818 01:25:39,430 --> 01:25:41,349 Pit�isi muka pyyt�� anteeksi? 819 01:25:41,432 --> 01:25:43,275 Mik� vitsi! 820 01:25:45,186 --> 01:25:47,905 Kadun vain yht� asiaa. 821 01:25:50,942 --> 01:25:52,443 koska min� en - 822 01:25:52,526 --> 01:25:54,696 kiduttanut is��si hartaammin. 823 01:25:54,779 --> 01:25:56,956 Sit� min� kadun! 824 01:25:59,825 --> 01:26:02,078 Tuska olisi siet�m�t�nt�, - 825 01:26:02,161 --> 01:26:04,080 ja h�n anoisi nopeaa kuolemaa. 826 01:26:04,163 --> 01:26:05,915 Olisit saanut katsoa, - 827 01:26:05,998 --> 01:26:08,459 niin et nyt olisi siin� kuin idiootti - 828 01:26:08,542 --> 01:26:12,179 suoltamassa tuollaista typeryytt�! 829 01:26:12,421 --> 01:26:15,049 Sittenh�n... Ent� �skeinen katumuksesi? 830 01:26:15,132 --> 01:26:17,302 Etk� tehnyt paljon ihmisten vuoksi? 831 01:26:17,385 --> 01:26:20,763 Mit� hy�ty� minun on ottaa ket��n mukaani? 832 01:26:20,846 --> 01:26:23,607 Ikimaa on minun! 833 01:26:23,808 --> 01:26:25,943 Se on yksin minun! 834 01:26:36,445 --> 01:26:37,864 Voi olla t��ll�? 835 01:26:37,947 --> 01:26:40,950 Poljet ihmisten unelmia vailla katumusta. 836 01:26:41,033 --> 01:26:44,370 Kuinka voit haaveillakaan Ikimaasta? 837 01:26:44,453 --> 01:26:47,165 Kuinka paljon is�ni saikaan - 838 01:26:47,248 --> 01:26:48,757 k�rsi� vuoksesi? 839 01:26:49,000 --> 01:26:51,628 Mit� jos laittaisin sinut ymm�rt�m��n - 840 01:26:51,711 --> 01:26:53,429 edes murto-osan siit�? 841 01:26:58,592 --> 01:27:00,227 Anna anteeksi. 842 01:27:04,598 --> 01:27:06,275 Anna anteeksi. 843 01:27:24,035 --> 01:27:28,331 Pit�isik� minun suorittaa kostoni loppuun? 844 01:27:28,414 --> 01:27:31,133 Vai pit�isik� minun antaa anteeksi? 845 01:27:35,212 --> 01:27:38,091 Miksi minun t�ytyy k�rsi�? 846 01:27:38,174 --> 01:27:40,259 Mik� minua kahlitsee? 847 01:27:40,342 --> 01:27:41,427 En tied�! 848 01:27:41,510 --> 01:27:44,013 Miksen voi l�yt�� toista tapaa el��? 849 01:27:44,096 --> 01:27:47,725 En tied�. En tied�. En tied�! 850 01:27:47,808 --> 01:27:49,143 Toivotonta. 851 01:27:49,226 --> 01:27:50,770 En voi t�lle mit��n! 852 01:27:50,853 --> 01:27:53,189 Olen el�nyt n�in jo kauan. 853 01:27:53,272 --> 01:27:54,482 Se on totta. 854 01:27:54,565 --> 01:27:57,159 Kai t�m� sitten on oikeasti loppu. 855 01:27:58,736 --> 01:28:00,697 Tartuin miekkaan vihasta. 856 01:28:00,780 --> 01:28:02,740 Koston ja is�ni puolesta. 857 01:28:02,823 --> 01:28:04,367 K�rsiv�n kansan puolesta. 858 01:28:04,450 --> 01:28:05,868 Annoin kaikkeni, - 859 01:28:05,951 --> 01:28:09,163 ja yh� uudestaan hillitsin itseni. 860 01:28:09,246 --> 01:28:10,581 "N�in ei voi olla." 861 01:28:10,664 --> 01:28:12,542 Niin min� uskottelin itselleni. 862 01:28:12,625 --> 01:28:13,793 En ole koskaan - 863 01:28:13,876 --> 01:28:16,762 voinut antaa itselleni anteeksi. 864 01:28:17,505 --> 01:28:20,557 En ole antanut itselleni anteeksi. 865 01:28:21,926 --> 01:28:26,105 En ole antanut itselleni anteeksi. 866 01:28:31,102 --> 01:28:32,437 Itselleni... 867 01:28:32,520 --> 01:28:34,022 Anna anteeksi. 868 01:28:34,105 --> 01:28:35,773 Itselleni... 869 01:28:35,856 --> 01:28:37,408 Anna anteeksi. 870 01:28:58,796 --> 01:29:00,597 Scarlet. 871 01:29:11,934 --> 01:29:13,902 Scarlet. 872 01:29:14,436 --> 01:29:15,904 Is�! 873 01:29:16,105 --> 01:29:18,941 Lopeta sellaiset hullutukset - 874 01:29:19,024 --> 01:29:21,243 kuin puolestani kostaminen. 875 01:29:22,820 --> 01:29:27,291 Vihan vallassa olevan "sinun" sijaan - 876 01:29:34,081 --> 01:29:37,885 Haluan, ett� arvostat omaa el�m��si. 877 01:29:40,504 --> 01:29:44,558 Haluan, ett� el�t onnellisena ja vapaana. 878 01:29:44,884 --> 01:29:46,477 Is�. 879 01:30:13,704 --> 01:30:15,081 Kuule sanani. 880 01:30:15,164 --> 01:30:17,500 T�m� paikka ei ole kaltaisillesi - 881 01:30:17,583 --> 01:30:19,127 luusereiden tytt�rille. 882 01:30:19,210 --> 01:30:22,046 Ikimaa kuuluu minulle. 883 01:30:22,129 --> 01:30:23,923 Kukaan muu ei p��se sinne. 884 01:30:24,006 --> 01:30:25,633 Vain min� ja kuningatar - 885 01:30:25,716 --> 01:30:28,594 saamme kulkea tuosta portista! 886 01:30:28,677 --> 01:30:30,263 Katoa tyhjyyteen! 887 01:30:30,346 --> 01:30:32,814 Seuraa surkeaa is��si! 888 01:30:40,314 --> 01:30:42,567 En anna sinulle anteeksi. 889 01:30:42,650 --> 01:30:45,202 En voi. Mutta... 890 01:30:46,695 --> 01:30:48,197 En jatka en��. 891 01:30:48,280 --> 01:30:50,741 Teen sen kaikkien niiden puolesta, - 892 01:30:50,824 --> 01:30:53,085 jotka toivoivat loppua sodalle. 893 01:30:53,911 --> 01:30:56,205 Kenties tulevaisuuden ihmiset - 894 01:30:56,288 --> 01:30:59,091 voivat nyt el�� rauhassa. 895 01:31:01,418 --> 01:31:02,920 Typerys! 896 01:31:03,003 --> 01:31:05,089 Kauniita sanoja vailla merkityst�! 897 01:31:05,172 --> 01:31:07,933 Saat kadota j�lki� j�tt�m�tt�! 898 01:31:51,677 --> 01:31:53,854 Gertrude! 899 01:31:54,179 --> 01:31:57,399 Pyyd�n! Auta minua! 900 01:31:57,891 --> 01:31:59,936 Ikimaa on... 901 01:32:00,019 --> 01:32:02,070 Gertrude! 902 01:32:02,438 --> 01:32:05,991 Ikimaa on aivan edess�mme... 903 01:32:08,444 --> 01:32:10,446 En halua kadota! 904 01:32:10,529 --> 01:32:12,907 En halua lakata olemasta. 905 01:32:12,990 --> 01:32:15,792 En halua lakata olemasta! 906 01:32:16,327 --> 01:32:18,295 Pelasta minut! 907 01:32:22,166 --> 01:32:24,134 Gertrude! 908 01:32:24,752 --> 01:32:27,922 Pelasta minut! En halua kuolla! 909 01:32:28,005 --> 01:32:30,641 En halua kuolla! 910 01:33:25,521 --> 01:33:27,072 Viimeinkin... 911 01:33:28,107 --> 01:33:30,943 Olen viimein saanut teht�v�ni p��t�kseen. 912 01:33:31,026 --> 01:33:34,538 Voin nyt kadota rauhassa. 913 01:33:34,738 --> 01:33:37,499 Tuosta olet v��r�ss�, Scarlet. 914 01:33:38,200 --> 01:33:39,543 Mit�? 915 01:33:39,827 --> 01:33:42,705 Ihmiset kutsuvat t�t� paikkaa - 916 01:33:42,788 --> 01:33:46,208 Tuonelaksi tai Ikimaaksi - 917 01:33:46,291 --> 01:33:47,543 tai kuka miksikin. 918 01:33:47,626 --> 01:33:49,795 He ovat aivan v��r�ss�. 919 01:33:49,878 --> 01:33:52,506 El�m� ja kuolema sekoittuvat toisiinsa, - 920 01:33:52,589 --> 01:33:54,884 eiv�tk� ne ole t��ll� vastakohtia. 921 01:33:54,967 --> 01:33:58,311 Sama p�tee my�s aikaan. 922 01:34:02,015 --> 01:34:06,319 Siksi tekin olette t��ll� yhdess�. 923 01:34:06,520 --> 01:34:07,863 No niin... 924 01:34:13,861 --> 01:34:15,696 Eik� ole? 925 01:34:15,779 --> 01:34:18,741 El�v�n aika t�ss� maailmassa - 926 01:34:18,824 --> 01:34:20,201 on k�ym�ss� v�hiin. 927 01:34:20,284 --> 01:34:22,620 H�nen on aika her�t�. 928 01:34:22,703 --> 01:34:24,789 H�n ei voi pysy� t��ll�, - 929 01:34:24,872 --> 01:34:27,958 vaan h�nen on palattava sinne, mist� tuli. 930 01:34:28,041 --> 01:34:30,795 Niin. Puhut Hijirist�. 931 01:34:30,878 --> 01:34:32,338 H�n on aina sanonut, - 932 01:34:32,421 --> 01:34:34,090 ettei ole kuollut. 933 01:34:34,173 --> 01:34:37,176 H�n p��tyi t�nne vahingossa. Joten... 934 01:34:37,259 --> 01:34:39,512 Olet v��r�ss�. Se en ole min�. 935 01:34:39,595 --> 01:34:40,971 Mit�? 936 01:34:41,054 --> 01:34:43,440 H�n tarkoittaa sinua, Scarlet. 937 01:34:45,142 --> 01:34:48,153 Muistan nyt, ett� min� kuolin. 938 01:34:48,770 --> 01:34:51,114 Asemalta l��k�riyksik�ille. 939 01:34:51,356 --> 01:34:52,858 Ambulanssi l�hetetty. 940 01:34:52,941 --> 01:34:54,659 Kaksi tiedotonta miest�. 941 01:34:56,195 --> 01:34:58,205 Asema kuittaa. 942 01:34:59,281 --> 01:35:00,616 Huomio. Huomio. 943 01:35:00,699 --> 01:35:02,118 Asemalta kaikille. 944 01:35:02,201 --> 01:35:04,878 Kyseess� on puukotusep�ily. 945 01:35:05,078 --> 01:35:07,255 Ep�ilty on vapaana. 946 01:35:07,539 --> 01:35:10,175 Tarkkailkaa merkkej� ep�illyst�. 947 01:35:13,128 --> 01:35:15,172 En halunnut kuolla. 948 01:35:15,255 --> 01:35:18,183 Vaistonvaraisesti vain hypp�sin v�liin. 949 01:35:18,509 --> 01:35:21,679 Siksi en huomannut kuolleeni. 950 01:35:21,762 --> 01:35:24,147 Luulin koko ajan olevani elossa. 951 01:35:35,067 --> 01:35:36,819 En se voi olla min�. 952 01:35:36,902 --> 01:35:38,662 Se ei saa olla! 953 01:35:46,578 --> 01:35:49,506 Ter� ylsi sis�elimiini asti. 954 01:35:49,790 --> 01:35:52,334 Verenvuoto tyrehtyi joksikin aikaa, - 955 01:35:52,417 --> 01:35:55,053 mutta sitten se alkoi uudestaan. 956 01:36:00,926 --> 01:36:02,094 Ei... 957 01:36:02,177 --> 01:36:04,180 Olet v��r�ss�! En se ole min�! 958 01:36:04,263 --> 01:36:06,648 Hijiri, sinun pit�� el��! 959 01:36:07,307 --> 01:36:11,236 Sitten j��n t�nne! Pysyn kanssasi, Hijiri! 960 01:36:12,020 --> 01:36:14,239 Voi... Jumala... 961 01:36:15,691 --> 01:36:18,527 Anna Hijirin el�� sijastani! 962 01:36:18,610 --> 01:36:19,695 Ei k�y. 963 01:36:19,778 --> 01:36:22,414 Pyyd�n! Anna h�nelle minun el�m�ni. 964 01:36:22,656 --> 01:36:24,124 Ei k�y. 965 01:36:35,877 --> 01:36:38,221 Minun ei pit�isi olla elossa. 966 01:36:43,635 --> 01:36:44,853 Ei. 967 01:36:52,060 --> 01:36:53,938 Sano, ett� haluat el��. 968 01:36:54,021 --> 01:36:56,482 Eik�! Joutuisimme eroon toisistamme. 969 01:36:56,565 --> 01:36:58,901 Se ei haittaa, mutta sinun pit�� el��. 970 01:36:58,984 --> 01:37:00,653 En halua eroon sinusta. 971 01:37:00,736 --> 01:37:02,279 "Haluan el��." 972 01:37:02,362 --> 01:37:03,405 Sano se. 973 01:37:03,488 --> 01:37:05,582 "Haluan el��. Haluan el��!" 974 01:37:07,576 --> 01:37:09,078 Haluan... el��... 975 01:37:09,161 --> 01:37:11,755 Kunnolla! "Haluan el��!" 976 01:37:12,706 --> 01:37:14,591 Haluan el��. 977 01:37:18,879 --> 01:37:21,056 Haluan el��! 978 01:37:21,798 --> 01:37:23,050 Lupaan el��. 979 01:37:23,133 --> 01:37:26,436 Vastapalveluksena teen parhaani, - 980 01:37:29,431 --> 01:37:31,225 Jos tulevaisuus muuttuu, - 981 01:37:31,308 --> 01:37:34,569 sin� et tule tapetuksi, vai mit�? 982 01:37:35,395 --> 01:37:39,441 Teen sen eteen kaiken, mink� voin. 983 01:37:39,524 --> 01:37:42,911 Voit el�� pidemm�n el�m�n, Hijiri. 984 01:37:43,654 --> 01:37:47,575 Voit perustaa perheen, kasvattaa lapsesi - 985 01:37:47,658 --> 01:37:50,210 ja tulla hyv�ksi isois�ksi! 986 01:39:03,734 --> 01:39:08,538 Mit� on olla ihminen? 987 01:39:09,865 --> 01:39:11,332 Mit� on kuolla? 988 01:39:12,617 --> 01:39:14,294 Mit� on el��? 989 01:39:15,579 --> 01:39:17,714 Ja... 990 01:39:19,624 --> 01:39:22,385 Mit� on rakkaus? 991 01:39:42,355 --> 01:39:44,741 Prinsessa? 992 01:39:44,858 --> 01:39:46,659 Prinsessa! 993 01:39:48,445 --> 01:39:51,039 Prinsessa on palannut keskuuteemme! 994 01:39:54,117 --> 01:39:56,169 T�m� on ihme! 995 01:40:18,517 --> 01:40:21,653 Se tapahtui, kun olitte koomassa. 996 01:40:22,103 --> 01:40:24,940 H�n joi vahingossa myrkyn, - 997 01:40:25,023 --> 01:40:27,492 jolla aikoi murhata jonkun. 998 01:40:27,609 --> 01:40:29,403 Sitten h�n vain... 999 01:40:29,486 --> 01:40:31,621 H�n kuoli v�litt�m�sti. 1000 01:40:36,451 --> 01:40:38,461 Miksi olet elossa? 1001 01:40:38,870 --> 01:40:40,706 Miksi mieheni on kuollut, - 1002 01:40:40,789 --> 01:40:44,001 etk� sin� suostu putoamaan helvettiin? 1003 01:40:44,084 --> 01:40:45,718 Miksi? 1004 01:40:58,890 --> 01:41:00,608 Prinsessa, - 1005 01:41:06,273 --> 01:41:08,317 Ei, n�in on hyv�. 1006 01:41:08,400 --> 01:41:10,076 Prinsessa? 1007 01:41:10,235 --> 01:41:14,622 Matkani on viimein tullut p��t�kseens�. 1008 01:41:15,574 --> 01:41:19,119 Jumalan siunausta uudelle kuningattarelle. 1009 01:41:19,202 --> 01:41:21,914 Kunnia olkoon uudelle kuningattarelle! 1010 01:41:21,997 --> 01:41:23,464 Kunnia olkoon! 1011 01:41:37,387 --> 01:41:39,689 Uusi kuningattaremme! 1012 01:41:39,806 --> 01:41:42,066 Voitteko luvata meille, - 1013 01:41:44,936 --> 01:41:48,156 K�yhien ainainen k�rsimys saa riitt��! 1014 01:41:48,356 --> 01:41:50,783 N�in on! 1015 01:41:58,700 --> 01:42:00,084 Kansalaiset! 1016 01:42:12,589 --> 01:42:14,258 Naapurimaiden kanssa - 1017 01:42:14,341 --> 01:42:16,176 toivon rauhaa ja yst�vyytt�. 1018 01:42:16,259 --> 01:42:18,686 Emme anna lasten kuolla. 1019 01:42:21,848 --> 01:42:24,059 lupaan etten aio luovuttaa. 1020 01:42:24,142 --> 01:42:27,320 Etsin aina rauhanomaisen tien eteenp�in. 1021 01:42:38,073 --> 01:42:40,492 Kaikkien onnea toivovien - 1022 01:42:40,575 --> 01:42:42,877 ja viel� syntym�tt�mien puolesta! 1023 01:42:48,833 --> 01:42:50,752 Onko se mahdollista? 1024 01:42:50,835 --> 01:42:54,097 Onko maailma ilman sotia mahdollinen? 1025 01:42:56,299 --> 01:42:57,767 On se. 1026 01:42:58,009 --> 01:43:01,062 Se on saavutettavissa teid�n avullanne. 1027 01:43:03,848 --> 01:43:08,027 Me luotamme teihin emmek� anna periksi. 1028 01:43:18,947 --> 01:43:22,375 Kunnia olkoon uudelle johtajallemme! 1029 01:43:23,034 --> 01:43:26,045 Kunnia olkoon! 1030 01:44:08,163 --> 01:44:15,470 Pilvien j�ljet hohtavat kultaa... 1031 01:44:20,633 --> 01:44:26,689 Pilvien j�ljet hohtavat kultaa... 1032 01:44:31,394 --> 01:44:35,565 ...punaiseksi v�rj��ntynytt� taivasta - 1033 01:44:35,648 --> 01:44:41,079 halkoessaan. 1034 01:44:41,863 --> 01:44:44,616 Tuolloin kuiskattu, - 1035 01:44:44,699 --> 01:44:51,005 kaukainen lupaus. 1036 01:44:53,458 --> 01:44:57,212 "Huomiseen," - 1037 01:44:57,295 --> 01:45:03,476 vannoimme. 1038 01:45:04,886 --> 01:45:08,140 Sormenp��si - 1039 01:45:08,223 --> 01:45:12,894 koskettivat olkap��t�ni. 1040 01:45:12,977 --> 01:45:17,441 Niiden l�mp�� - 1041 01:45:17,524 --> 01:45:21,528 en saata unohtaa, - 1042 01:45:21,611 --> 01:45:26,833 vaan muistelen sit�. 1043 01:45:30,787 --> 01:45:37,044 Tiett�mien taipaleiden taakse, - 1044 01:45:37,127 --> 01:45:39,337 aikojen halki. 1045 01:45:39,420 --> 01:45:45,802 T�m�n koko kehoni - 1046 01:45:45,885 --> 01:45:50,599 poltan loppuun saakka. 1047 01:45:50,682 --> 01:45:53,685 Tahdon l�yt�� tien - 1048 01:45:53,768 --> 01:45:57,105 perille luoksesi. 1049 01:45:57,188 --> 01:46:04,078 Viel� kerran. 1050 01:46:49,949 --> 01:46:52,327 Kaipauksen lailla - 1051 01:46:52,410 --> 01:46:57,215 syleilen toiveitani. 1052 01:47:00,543 --> 01:47:03,004 Luon katseeni yl�s - 1053 01:47:03,087 --> 01:47:10,269 pilvien huippuihin. 1054 01:47:11,179 --> 01:47:13,640 Sinun sanasi - 1055 01:47:13,723 --> 01:47:21,030 ovat j��neet rintaani. 1056 01:47:22,815 --> 01:47:26,486 Min� l�hden - 1057 01:47:26,569 --> 01:47:33,243 taas kulkemaan. 1058 01:47:33,326 --> 01:47:35,912 Tapahtui keholleni - 1059 01:47:35,995 --> 01:47:43,302 mit� tahansa. 1060 01:47:44,629 --> 01:47:47,883 Oli et�isyys - 1061 01:47:47,966 --> 01:47:52,888 millainen hyv�ns�, - 1062 01:47:52,971 --> 01:47:57,559 jokin p�iv� me viel� kohtaamme. 1063 01:47:57,642 --> 01:48:04,448 Luotan tulevaisuuteen. 1064 01:48:10,697 --> 01:48:16,870 Tiett�mien taipaleiden taakse, - 1065 01:48:16,953 --> 01:48:19,289 aikojen halki. 1066 01:48:19,372 --> 01:48:25,545 T�m�n koko kehoni - 1067 01:48:25,628 --> 01:48:30,425 poltan loppuun saakka. 1068 01:48:30,508 --> 01:48:33,511 Tahdon l�yt�� tien - 1069 01:48:33,594 --> 01:48:36,973 perille luoksesi. 1070 01:48:37,056 --> 01:48:44,030 Viel� kerran. 1071 01:48:56,534 --> 01:49:03,174 Tiett�mien taipaleiden taakse... 1072 01:49:05,209 --> 01:49:12,350 T�m�n koko kehoni... 1073 01:49:16,596 --> 01:49:19,349 Tahdon l�yt�� tien - 1074 01:49:19,432 --> 01:49:22,777 perille luoksesi. 1075 01:49:22,977 --> 01:49:30,076 Viel� kerran. 1076 01:49:36,074 --> 01:49:39,536 Sinun - 1077 01:49:39,619 --> 01:49:46,300 vierellesi. 1078 01:49:47,000 --> 01:49:50,303 Suomennos: T. Mika Heiskanen 1079 01:49:50,459 --> 01:49:54,018 Txt edit & adjust by owla 71810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.