All language subtitles for One.Piece.S02E02.1080p.WEB.h264-ETHEL.eu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,014 --> 00:00:15,556 {\an8}A zer menditzarra. 2 00:00:15,557 --> 00:00:16,807 Mapak argi dio. 3 00:00:16,808 --> 00:00:20,352 {\an8}Marra Handira sartzeko, Alderantzizko Mendia da bide onena. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,729 {\an8}Aurrera ba. 5 00:00:21,730 --> 00:00:25,774 {\an8}Nabigatzeaz tutik ez jakin arren, badakit ontziek ez dutela mendiak igotzen. 6 00:00:25,775 --> 00:00:28,278 Namik badaki nola egin. Aski da niretzat. 7 00:00:30,572 --> 00:00:33,615 Teoria bat daukat nola funtzionatzen duen inguruan. 8 00:00:33,616 --> 00:00:36,493 Lau itsasoen ur-lasterrek gailurrera bultzatuko gaituzte. 9 00:00:36,494 --> 00:00:38,871 Hemengo urak hotzagoak direnez, 10 00:00:38,872 --> 00:00:41,999 ur-lasterrak itsasora jaisten dira. 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,043 Beraz, une egokian sartu ezean, 12 00:00:44,044 --> 00:00:46,754 labarraren aurka jo eta hondoratuko gara. 13 00:00:46,755 --> 00:00:47,756 Zer? 14 00:00:48,798 --> 00:00:50,090 Oso teknikoa da. 15 00:00:50,091 --> 00:00:51,842 Ondo egin ala hil. 16 00:00:51,843 --> 00:00:53,552 Tira, ez da hain teknikoa. 17 00:00:53,553 --> 00:00:55,763 Marra Gorriak mundua inguratzen du. 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,223 Ezin dugu itzulinguratu. Zeharkatu behar dugu. 19 00:00:58,224 --> 00:01:01,061 Nabigatzaileak horrela iristen dela badio, 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,522 horrela iritsiko gara Marra Handira. 21 00:01:12,447 --> 00:01:15,700 {\an8}BIDE SEGURUA… USTE DUT? UR-LASTER EPELEK BULTZATUA? 22 00:01:31,716 --> 00:01:33,342 Ontzi pilo bat daude. 23 00:01:33,343 --> 00:01:37,097 Ikusten? Denak ez dira hondoratzen. 24 00:01:40,058 --> 00:01:41,851 Segi zuzen, Usopp. 25 00:01:47,273 --> 00:01:49,109 Kontuz lema-zurrunarekin. 26 00:01:54,322 --> 00:01:56,324 Usopp, jo ababorrerantz! 27 00:02:06,417 --> 00:02:07,877 Bueno, ez da… 28 00:02:08,378 --> 00:02:09,712 hainbesterako izan. 29 00:02:23,268 --> 00:02:24,686 Lagunok, eutsi gogor! 30 00:02:34,487 --> 00:02:35,696 Bai! 31 00:02:35,697 --> 00:02:39,075 Nami! Ezin dut Merrya kontrolatu! 32 00:02:44,622 --> 00:02:47,207 Harrien kontra joko dugu! Ababorrerantz! 33 00:02:47,208 --> 00:02:49,419 Ezin dut! Korrontea indartsuegia da! 34 00:03:04,142 --> 00:03:05,435 Segi horrela! 35 00:03:07,103 --> 00:03:08,313 Egiozu aurre! 36 00:03:10,899 --> 00:03:13,193 Tira, Merry, lagundu iezadazu. 37 00:03:25,205 --> 00:03:27,081 Ez gehiegi bultzatu edo… 38 00:03:27,999 --> 00:03:29,709 - Ez! - Apurtuko da. 39 00:03:30,752 --> 00:03:32,337 Nola zuzenduko dugu orain? 40 00:03:50,772 --> 00:03:51,773 Babestu denok! 41 00:04:14,629 --> 00:04:15,755 Salbu gaude! 42 00:04:16,256 --> 00:04:17,966 Oraindik ez da amaitu! 43 00:04:20,009 --> 00:04:22,637 Jaso mesana. Aurrera noa. 44 00:04:23,304 --> 00:04:24,639 Harrapatuta! 45 00:05:03,052 --> 00:05:04,846 Gailurrera iristen ari gara. 46 00:05:09,392 --> 00:05:12,645 Aupa! Hau bidaia polita! 47 00:05:14,439 --> 00:05:16,106 Tira egiteko prest. 48 00:05:16,107 --> 00:05:17,650 Istriborrerantz! 49 00:05:24,907 --> 00:05:26,825 Bai! Goazen! 50 00:05:26,826 --> 00:05:28,244 Animo, Merry! 51 00:05:36,419 --> 00:05:37,462 Tira! 52 00:06:01,861 --> 00:06:02,945 Lortu dugu! 53 00:06:04,614 --> 00:06:06,032 Marra Handia da! 54 00:06:12,914 --> 00:06:14,957 Jaistea besterik ez zaigu falta. 55 00:06:19,670 --> 00:06:20,755 Abiadura bizian. 56 00:07:08,386 --> 00:07:09,470 Zer da hori? 57 00:07:14,267 --> 00:07:17,186 Ez dakit, baina kontra joko dugu! 58 00:07:25,319 --> 00:07:26,946 E, baleatxo! 59 00:07:28,030 --> 00:07:29,240 Kendu erditik! 60 00:07:34,162 --> 00:07:36,247 - Luffy, ez! - Luffy! 61 00:08:03,566 --> 00:08:06,027 Bost minutu gehiago, Dadan. 62 00:08:30,843 --> 00:08:31,844 E, aizu! 63 00:08:36,641 --> 00:08:37,892 Gelditu! 64 00:08:38,935 --> 00:08:40,770 Itzulidazu nire tripulazioa! 65 00:08:46,484 --> 00:08:48,653 Bale, txarrez egingo dugu? 66 00:08:49,320 --> 00:08:51,155 Primeran, arraintxo! 67 00:08:59,580 --> 00:09:01,332 Balea madarikatua! 68 00:09:02,208 --> 00:09:04,585 Hurbildu zaitez ausartzen bazara! 69 00:09:05,086 --> 00:09:06,504 Ea! 70 00:09:07,755 --> 00:09:08,756 Igeri… 71 00:09:10,758 --> 00:09:14,303 Igeri egiterik banu, zeureak egingo zuen. 72 00:09:15,638 --> 00:09:19,267 Zerbait handiagoa beharko duzu zure ukabilak baino. 73 00:09:23,312 --> 00:09:24,563 Nor zara zu? 74 00:09:24,564 --> 00:09:26,065 Agure zahar bat, 75 00:09:26,899 --> 00:09:29,735 bere lana egiten duena. 76 00:09:30,570 --> 00:09:33,406 Ea, arraintxo erraldoia. 77 00:10:04,687 --> 00:10:07,105 Aizu, nire lagunak barruan daude. 78 00:10:07,106 --> 00:10:09,609 Hortik atera behar ditugu berehala! 79 00:10:10,401 --> 00:10:12,820 Zure lagunak hilda daude. 80 00:10:22,788 --> 00:10:24,790 Balea hartatik atera behar ditut. 81 00:10:27,668 --> 00:10:30,838 Ez naiz inora joango erantzunak lortu arte. Nor zara? 82 00:10:31,464 --> 00:10:34,924 Zer du bale horrek? Nola aterako ditut? 83 00:10:34,925 --> 00:10:36,968 Erantzunak nahi dituzu? Bale ba. 84 00:10:36,969 --> 00:10:40,764 Crocus deitzen naiz. Ogibidea? Farozaina. 85 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 Hirurogeita hamaika urte. 86 00:10:42,808 --> 00:10:44,560 Geminia. AB odol taldea. 87 00:10:45,394 --> 00:10:48,688 Balea inuzente horrek Marra Gorritik irten nahi du, 88 00:10:48,689 --> 00:10:49,856 eta ezinezkoa da. 89 00:10:49,857 --> 00:10:51,651 Zure tripulazioari dagokionez, 90 00:10:52,151 --> 00:10:53,944 alferrik da. 91 00:10:54,820 --> 00:10:56,197 Esan dizut. 92 00:10:57,156 --> 00:10:59,408 Zure tripulazioa hilda dago. 93 00:11:00,368 --> 00:11:01,869 Zuk ez dituzu ezagutzen. 94 00:11:24,934 --> 00:11:26,936 Zure mapak balearik aipatzen zuen? 95 00:11:27,520 --> 00:11:30,356 - Ez, noski. - Luffy ondo egongo da? 96 00:11:32,024 --> 00:11:33,358 Noski. 97 00:11:33,359 --> 00:11:36,195 Luffy da. Iraunkorra da. 98 00:11:36,946 --> 00:11:41,074 - Irtenbideren bat aurkituko dugu. - Utziko didazu niri plana egiten? 99 00:11:41,075 --> 00:11:43,326 Ez nekien balea han egongo zela. 100 00:11:43,327 --> 00:11:46,706 Behintzat nik ez dut lema hautsi nire gihartzarrekin. 101 00:11:47,206 --> 00:11:50,126 - Ez da konplimendua. - Ez da konplimendu eza. 102 00:11:50,835 --> 00:11:53,753 Paso. Usopp, Merrya konpontzen dakizu, ezta? 103 00:11:53,754 --> 00:11:57,800 Noski. Baina zorrorik gabe, lemak ez du ezertarako balio. 104 00:11:58,551 --> 00:12:00,845 - Baten bat aurkituko duzu? - Kanpoan? 105 00:12:02,430 --> 00:12:05,014 Naufragioetako hondar arriskutsuen artean? 106 00:12:05,015 --> 00:12:06,808 Arriskutsuak eta sorginduak. 107 00:12:06,809 --> 00:12:08,269 Biren lana da ba. 108 00:12:09,270 --> 00:12:12,397 Kanpoan dauden bitartean, plan bat asmatuko dut. 109 00:12:12,398 --> 00:12:16,026 - Utzi nire kontu. - Ezpata batek ez gaitu hemendik aterako. 110 00:12:19,363 --> 00:12:20,698 Hori ikusiko dugu. 111 00:12:24,326 --> 00:12:26,536 Deitu eta kezko motoa prestatu duzu? 112 00:12:26,537 --> 00:12:29,873 Bai. Baina Marra Handia gure eskumenetik kanpo dago. 113 00:12:29,874 --> 00:12:32,792 Eskaera formala bidali beharko dugu eta… 114 00:12:32,793 --> 00:12:35,837 Horra nire eskaera: bost axola niri. Esango diozu? 115 00:12:35,838 --> 00:12:38,716 Zergatik ez didazu zuk zeuk esaten, kapitaina? 116 00:12:41,719 --> 00:12:44,679 Garp almiranteordea. Ongi etorri Loguetownera. 117 00:12:44,680 --> 00:12:46,891 Zer egiten du hemen ur handiko arrain batek? 118 00:12:47,725 --> 00:12:49,351 Urteurrena ospatzen? 119 00:12:52,188 --> 00:12:55,733 Marinefordeko kuartel nagusirako bidean bururatu zait… 120 00:12:56,275 --> 00:12:59,987 gainbegiratu bat ematera etortzea. 121 00:13:01,405 --> 00:13:04,115 Kontu bati buruz hitz egin behar dugu. 122 00:13:04,116 --> 00:13:08,204 Gainera, nire kadete berriek beren horizonteak zabalduko dituzte. 123 00:13:08,829 --> 00:13:10,830 Bazen garaia ontzitik jaisteko. 124 00:13:10,831 --> 00:13:12,624 - Helmeppo, ixo. - Zer? 125 00:13:12,625 --> 00:13:16,211 Entrenamenduan gehien erori eta botaka egin duena zeu zara. 126 00:13:16,212 --> 00:13:18,046 Eta atsedenaldia merezi dugu. 127 00:13:18,047 --> 00:13:23,176 Orain arloteak jasotzen dituzu? Aprendizak jada ez dira lehen zirenak. 128 00:13:23,177 --> 00:13:26,096 Zu ez zinen oso eredugarria hasi zinenean. 129 00:13:27,306 --> 00:13:28,641 Harrituko zintuzkete. 130 00:13:29,558 --> 00:13:31,977 Zoazte paseatzera. Zerbait ikasiko duzue. 131 00:13:32,770 --> 00:13:35,355 Nik kapitainarekin hitz egingo dut. 132 00:13:35,356 --> 00:13:39,108 Jauna, ez dugu gehiago ikasiko bilerara zurekin bagoaz? 133 00:13:39,109 --> 00:13:40,527 Pribatuan. 134 00:13:40,528 --> 00:13:43,321 Esploratu nahi ez baduzue, itzuli ontzira. 135 00:13:43,322 --> 00:13:47,701 Bogardek flexioak egiteko ideia berriak omen ditu. 136 00:13:48,285 --> 00:13:50,870 Tashigik lagunduko ditu. 137 00:13:50,871 --> 00:13:52,081 Ederki. 138 00:13:53,082 --> 00:13:54,958 Zure atzetik, kapitaina. 139 00:13:54,959 --> 00:13:56,252 Hemendik, jauna. 140 00:14:07,596 --> 00:14:08,597 Kaixo. 141 00:14:19,233 --> 00:14:21,360 Lore jauna, laguntza behar dut. 142 00:14:22,278 --> 00:14:24,405 Agure, ireki! 143 00:14:26,490 --> 00:14:28,617 Nire lagunak salbatu behar ditut! 144 00:14:30,077 --> 00:14:31,954 Badakit atea ireki dezakezula! 145 00:14:32,746 --> 00:14:34,665 Lore aitona, laguntza behar dut! 146 00:14:35,875 --> 00:14:37,334 Ireki atea! 147 00:14:39,336 --> 00:14:40,713 Ireki! 148 00:14:57,563 --> 00:15:00,023 ALABASTAKO PRINTZESA ORAINDIK DESAGERTUA 149 00:15:00,024 --> 00:15:01,859 Bakea azkenean. 150 00:15:11,702 --> 00:15:16,122 Badakizu zein zaila den ateak konpontzen dituen norbait aurkitzea? 151 00:15:16,123 --> 00:15:19,167 Lagunak eta biok hitzeman genuen Marra Handia zeharkatuko genuela 152 00:15:19,168 --> 00:15:20,961 gure ametsak betetzeko. 153 00:15:21,587 --> 00:15:23,589 Ez naiz haiek gabe itsasoratuko. 154 00:15:24,798 --> 00:15:28,093 Berdin dit zer egin behar dudan lagunak berreskuratzeko. 155 00:15:29,553 --> 00:15:30,888 Eta ezer ere… 156 00:15:31,972 --> 00:15:36,518 Ezertxo ere ez da jarriko Monkey D. Luffy eta bere tripulazioaren tartean! 157 00:15:38,395 --> 00:15:41,523 Ez duzu amore emango, e? 158 00:15:43,567 --> 00:15:44,401 Ez. 159 00:15:50,991 --> 00:15:54,452 Modu bakarra dago Laboonengana seguru hurbiltzeko 160 00:15:54,453 --> 00:15:56,872 zure lagunak bizirik ote dauden ikusteko. 161 00:15:57,623 --> 00:15:58,624 Laboon? 162 00:16:00,668 --> 00:16:03,671 - Izena jarri diozu? - Ez ba! Bazekarren izena. 163 00:16:06,173 --> 00:16:07,466 Milesker laguntzeagatik. 164 00:16:12,179 --> 00:16:13,806 Norbait dakarkidazu burura. 165 00:16:14,765 --> 00:16:16,475 Berak ere ez zekien isiltzen. 166 00:16:29,613 --> 00:16:32,074 Zenbat erretzen dituzu astean? 167 00:16:35,327 --> 00:16:36,704 Astearen arabera. 168 00:16:39,707 --> 00:16:41,166 Eta hau bai hau astea. 169 00:16:41,959 --> 00:16:47,214 Orban ezohikoa Ketzar kapitainaren historian. 170 00:16:52,428 --> 00:16:53,887 Zein serioa. 171 00:16:55,139 --> 00:16:57,766 Neure burua gogorarazten didazu zure adina nuenean. 172 00:16:59,518 --> 00:17:02,395 Ez nintzen marine bihurtu garaipenak biltzeko. 173 00:17:02,396 --> 00:17:03,522 Halere, 174 00:17:04,773 --> 00:17:06,942 garratza da ihes egiten dutenean. 175 00:17:07,443 --> 00:17:08,861 Zeuk ondo jakingo duzu. 176 00:17:14,366 --> 00:17:17,785 Badakit Lastotxapelak One Piece-aren bila doazela, 177 00:17:17,786 --> 00:17:19,747 Gold Rogerren urratsak jarraituz. 178 00:17:20,330 --> 00:17:21,790 Ez dira lehenak. 179 00:17:22,708 --> 00:17:24,168 Ez dira azkenak izango. 180 00:17:27,004 --> 00:17:28,047 Ehizatuko dut. 181 00:17:30,841 --> 00:17:32,216 Ihes egin zizulako? 182 00:17:32,217 --> 00:17:34,719 Rogerrek hasi zuena amaitu nahi duelako. 183 00:17:34,720 --> 00:17:37,013 Luffy Rogerrekin parekatzen duzu? 184 00:17:37,014 --> 00:17:38,598 Ez zinen han egon. 185 00:17:38,599 --> 00:17:42,269 Ez zenuen Luffy ikusi heriotzari barrezka, Rogerrek bezalaxe. 186 00:17:42,936 --> 00:17:44,771 Geldiarazi behar dut 187 00:17:44,772 --> 00:17:46,565 nola edo hala. 188 00:17:50,152 --> 00:17:52,320 Badakit biloba babestu nahi duzula. 189 00:17:52,321 --> 00:17:53,947 Zuk ez dakizu ezer. 190 00:17:56,533 --> 00:17:59,495 Luffy babesteari uko egin diot. 191 00:18:03,874 --> 00:18:08,587 Piratek ezin dute Itsas Laua zeharkatu Itsas Armadako ontziek bezala. 192 00:18:10,547 --> 00:18:14,802 Haientzako sarbide bakarra Alderantzizko Mendia da. 193 00:18:15,385 --> 00:18:19,264 Ez dira handik bizirik aterako. 194 00:18:20,182 --> 00:18:21,850 Zertarako denbora galdu? 195 00:18:22,684 --> 00:18:25,687 Denbora galtzea eserita gelditzea izango litzateke. 196 00:18:27,856 --> 00:18:28,774 Errespetu osoz. 197 00:18:29,525 --> 00:18:32,151 Zure eskaera, hala deitzerik badago, 198 00:18:32,152 --> 00:18:33,444 ukatua izan da. 199 00:18:33,445 --> 00:18:36,239 - Jauna… - Zure gaitasunak behar ditugu. 200 00:18:36,240 --> 00:18:42,121 Lastotxapelak hauts izpi bat dira Marra Handiko engranajean. 201 00:18:44,456 --> 00:18:46,541 Marineoi kezkatzen gaituena 202 00:18:46,542 --> 00:18:50,086 gure ekosistema politiko delikatuaren aurkako benetako mehatxuak dira. 203 00:18:50,087 --> 00:18:53,464 Alabastako Erresuma gerra zibila hasteko zorian dago 204 00:18:53,465 --> 00:18:57,260 eta bere printzesak desagertua jarraitzen du, ziur aski bahitua. 205 00:18:57,261 --> 00:19:02,306 Bitartean, Armada Iraultzaileak babesa handitzen du egunero 206 00:19:02,307 --> 00:19:05,310 Munduko Gobernua suntsitzeko ahaleginetan. 207 00:19:07,354 --> 00:19:08,604 Eta beren liderra… 208 00:19:08,605 --> 00:19:10,023 Loguetownen egon zen. 209 00:19:11,024 --> 00:19:11,984 Dragon. 210 00:19:13,735 --> 00:19:15,821 Lastotxapelei ihesean lagundu zien. 211 00:19:16,405 --> 00:19:17,364 A, bai? 212 00:19:28,876 --> 00:19:34,798 Zure egitekoa bete nahi baduzu, benetako mehatxu bat erakutsiko dizut. 213 00:19:54,902 --> 00:19:55,736 Ez da ura. 214 00:19:57,070 --> 00:19:58,238 Urdail azidoa. 215 00:20:00,866 --> 00:20:03,118 Barkuak desegiteko nahikoa indartsua. 216 00:20:03,702 --> 00:20:06,038 Eta haragia bizkorrago jango du. 217 00:20:06,997 --> 00:20:09,541 Zenbat faltako da Merrya desegiten hasteko? 218 00:20:10,125 --> 00:20:11,335 Hobe ez jakitea. 219 00:20:17,966 --> 00:20:20,719 Naufragoen mamuak oso mendekariak dira. 220 00:20:22,596 --> 00:20:23,555 Bai, noski. 221 00:20:24,640 --> 00:20:28,936 Nola dakizu? Liburu batetik atera duzu? Nork idatzia? Ikertu egin zuen? 222 00:20:30,020 --> 00:20:31,605 Aizu, zer da zorro bat? 223 00:20:32,105 --> 00:20:34,690 Zurruna lemarekin konektatzen duen pieza. 224 00:20:34,691 --> 00:20:36,693 Zurrunik gabe, zuzentzeko lemarik ez. 225 00:20:39,363 --> 00:20:41,823 Ezinezkoa da ezezagunerako prest egotea. 226 00:20:42,324 --> 00:20:44,367 Ez dirudi axola dizunik. 227 00:20:44,368 --> 00:20:48,247 Sukaldean sekula ez dakizu zer gertatuko den. 228 00:20:48,747 --> 00:20:50,039 Eta halere… 229 00:20:50,040 --> 00:20:52,042 lan egiten jarraitzen duzu, 230 00:20:52,793 --> 00:20:55,127 fede onez tresnak eskuetan hartuta, 231 00:20:55,128 --> 00:20:57,547 tripulazioak beti babestuko zaituelakoan… 232 00:21:00,300 --> 00:21:03,053 Eta edozeri aurre egiteko gai sentitzen zara. 233 00:21:04,221 --> 00:21:07,056 Oso inspiratzailea da hori. 234 00:21:07,057 --> 00:21:10,560 Horrelako konfiantza baduzu, ez duzu inoiz beldurrik izango. 235 00:21:17,734 --> 00:21:19,027 Asaldatu naiz. 236 00:21:19,820 --> 00:21:20,904 Ez naiz beldurtu. 237 00:21:21,822 --> 00:21:22,698 Ez dut ezer esan. 238 00:21:25,534 --> 00:21:27,953 Duela gutxi hil da. Oraindik fresko dago. 239 00:21:31,415 --> 00:21:34,376 Zorroaren gainean dago. Mugitu behar duzu. 240 00:21:35,252 --> 00:21:38,005 Eta nik zorroa hartu eta zuk mugitzen baduzu? 241 00:21:38,505 --> 00:21:40,048 Ez dakizu zorroa zer den. 242 00:21:42,050 --> 00:21:43,719 Pieza biribila da. 243 00:21:44,803 --> 00:21:46,804 Hildakoaren besoaren azpian. 244 00:21:46,805 --> 00:21:51,309 Bai, uste dut nik ja konplitu dudala diskurtso motibagarri horrekin. 245 00:21:51,310 --> 00:21:52,894 Hemen itxarongo dut. 246 00:21:57,274 --> 00:21:58,275 Egin dezaket. 247 00:21:58,775 --> 00:22:00,860 - Bai, aupa zu. - Konpon dezaket. 248 00:22:00,861 --> 00:22:01,778 Animo. 249 00:22:02,446 --> 00:22:03,864 Ontzia konpon dezaket. 250 00:22:04,364 --> 00:22:06,742 Egin dezaket. 251 00:22:07,242 --> 00:22:08,201 Animo. 252 00:22:19,171 --> 00:22:20,130 Osorik dago. 253 00:22:34,269 --> 00:22:35,644 Ez da hilotza. 254 00:22:35,645 --> 00:22:37,355 Tipo bitxi bat baizik. 255 00:22:37,356 --> 00:22:40,316 Tipo bitxi bat mendera dezaket. Zuk hartu zorroa. 256 00:22:40,317 --> 00:22:42,277 Ontzi polita daukazue. 257 00:22:46,865 --> 00:22:48,492 Hartu egingo dugu. 258 00:23:02,422 --> 00:23:04,424 Azkarra zara hilda egoteko. 259 00:23:09,638 --> 00:23:12,849 Eta zu oso trebea hankak bakarrik erabiltzeko. 260 00:23:17,062 --> 00:23:18,687 Nire estiloa da. 261 00:23:18,688 --> 00:23:21,817 Zure arropa ikusita, kontzeptua arrotza egingo zaizu. 262 00:23:38,291 --> 00:23:39,709 Sanji! 263 00:23:40,210 --> 00:23:41,503 Kontuz ibili! 264 00:23:54,933 --> 00:23:56,893 "Hartu egingo dugu" esan du. 265 00:23:57,477 --> 00:23:59,479 Beraz, badago beste norbait. 266 00:24:05,110 --> 00:24:06,903 Zerbait gertatzen zaio konpasari? 267 00:24:08,321 --> 00:24:09,948 - Ez. - Ongi. 268 00:24:11,032 --> 00:24:14,786 Baleak ahoa irekitzea lortu bezain pronto irten behar dugu. 269 00:24:17,998 --> 00:24:18,915 Zer da hori? 270 00:24:19,624 --> 00:24:21,168 Soka xahutze hori. 271 00:24:23,879 --> 00:24:26,465 Ezpata batek ez gaituela aterako esan duzu… 272 00:24:31,303 --> 00:24:32,679 eta handia egin dut. 273 00:24:35,223 --> 00:24:36,057 Zer? 274 00:24:37,476 --> 00:24:39,351 Lema konpondua dagoenean, 275 00:24:39,352 --> 00:24:43,939 hauxe erabiliko dut piztiari ahosabaia sastatzeko. 276 00:24:43,940 --> 00:24:45,025 Ubulean? 277 00:24:49,988 --> 00:24:51,156 A, neska da. 278 00:24:53,325 --> 00:24:54,575 Berdin dio. 279 00:24:54,576 --> 00:24:57,078 Botaka egingo du eta aske izango gara. 280 00:24:57,579 --> 00:25:00,664 Baten batek munduko planik irrigarriena asmatu du. 281 00:25:00,665 --> 00:25:02,876 Ez dugu beste planik, beraz… 282 00:25:16,598 --> 00:25:18,475 Nire konpasa ikusi duzu? 283 00:25:44,751 --> 00:25:47,254 Zoro, lagundu pixka bat! 284 00:26:09,943 --> 00:26:12,946 Barkatu, baina zuen ontzia behar dut. 285 00:26:15,782 --> 00:26:16,950 Askatu Nami. 286 00:26:27,669 --> 00:26:28,837 Zer galdu dut? 287 00:26:44,436 --> 00:26:46,563 - Zenbat denbora behar dugu? - Dedio! 288 00:26:48,064 --> 00:26:49,065 Esan dizut. 289 00:26:49,608 --> 00:26:53,527 Laboon berriz agertu arte itxaron behar dugu. 290 00:26:53,528 --> 00:26:55,196 Hori gertatzean, 291 00:26:55,739 --> 00:26:58,575 beste lasaigarri bat beharko dut. 292 00:26:59,200 --> 00:27:05,874 Ez zara balearengana hurbilduko baretzea lortu arte. 293 00:27:06,374 --> 00:27:08,585 - Asko medikatzen duzu? - Azkenaldian? 294 00:27:09,169 --> 00:27:10,794 Egunean 20 aldiz. 295 00:27:10,795 --> 00:27:13,672 Marra Gorria buruz jo ez dezan. 296 00:27:13,673 --> 00:27:17,217 Zergatik egiten du? Eta zergatik zaintzen duzu? 297 00:27:17,218 --> 00:27:18,927 Zure maskota da? 298 00:27:18,928 --> 00:27:20,513 Ez horixe. 299 00:27:21,014 --> 00:27:22,724 Ez ditut animaliak gogoko. 300 00:27:23,224 --> 00:27:25,434 Ezta pertsonak ere. 301 00:27:25,435 --> 00:27:29,939 Bakean utz nintzaten nahi nuen. 302 00:27:32,108 --> 00:27:34,986 Eta tokitan zegoen itsasargi batera etorri nintzen. 303 00:27:37,572 --> 00:27:38,823 Zergatik zaindu ba? 304 00:27:41,743 --> 00:27:42,827 Ba… 305 00:27:46,456 --> 00:27:48,333 hitza eman nuelako. 306 00:27:54,547 --> 00:27:59,051 Bildu ezazu tripulazioa, Binksen rona partekatuko dugu! 307 00:27:59,052 --> 00:28:03,806 Haizeak eramanak, auskalo norantz, gidari izango ditugu olatuak. 308 00:28:03,807 --> 00:28:08,602 Mareaz haratago hedatzen dira eguzki-izpiak. 309 00:28:08,603 --> 00:28:13,149 Txoriak, alai kantari, zirkuluka hegan igaro dira. 310 00:28:32,293 --> 00:28:35,004 Zorionak Alderantzizko Mendia zeharkatzeagatik. 311 00:28:36,631 --> 00:28:38,757 Ongi etorri piraten hilerrira. 312 00:28:38,758 --> 00:28:41,344 Barkatu ontzia konpondu bitartean porturatzeagatik. 313 00:28:41,928 --> 00:28:43,930 Calico Yorki izena dut, 314 00:28:44,848 --> 00:28:47,057 Rumbar pirata taldearen kapitaina. 315 00:28:47,058 --> 00:28:49,811 Gera zaitezkete ontzia konpondu bitartean. 316 00:28:50,854 --> 00:28:52,772 Baina niri ez eman arazorik. 317 00:28:53,898 --> 00:28:54,815 Laboon? 318 00:28:54,816 --> 00:28:56,693 - E, Laboon! - Hor dago! 319 00:28:57,902 --> 00:29:01,906 Ez nekien balea zeneukatela. Arrainak uxatuko ditu! 320 00:29:04,659 --> 00:29:06,286 Tratu bat egingo dugu? 321 00:29:07,245 --> 00:29:12,207 Zuk portua uzten badiguzu, gure musika eta janaria partekatuko dugu. 322 00:29:12,208 --> 00:29:15,545 Zuen musika gorroto dut eta badaukat nahikoa janari. 323 00:29:16,546 --> 00:29:17,922 Bueno, eta… 324 00:29:18,423 --> 00:29:19,966 edatekoa ematen badizugu? 325 00:29:29,100 --> 00:29:31,978 Nola amaitu zenuten balea kide gisa izaten? 326 00:29:34,522 --> 00:29:37,275 Mendebaldeko Itsasoan jarraika hasi zitzaigun. 327 00:29:38,026 --> 00:29:42,113 Gaixoa bere taldetik banandu zen. Bakarrik zegoen itsaso irekian. 328 00:29:43,782 --> 00:29:45,575 Maitasuna hartu genion. 329 00:29:46,075 --> 00:29:49,370 Bereziki musika gogoko duelako. 330 00:29:52,707 --> 00:29:59,379 Bildu ezazu tripulazioa, Binksen rona partekatuko dugu! 331 00:29:59,380 --> 00:30:02,257 Kanta eta jo ezazu abestia 332 00:30:02,258 --> 00:30:07,180 itsaso guztien barrena. 333 00:30:11,142 --> 00:30:14,561 Dena amaitzen denean, 334 00:30:14,562 --> 00:30:17,481 eskeletoa izango zara. 335 00:30:17,482 --> 00:30:21,026 Beraz zabaldu zure istorioa egunsentitik ilunabarrera 336 00:30:21,027 --> 00:30:26,366 itsas apardunen gainetik! 337 00:30:33,665 --> 00:30:37,377 Harritzen nau Alderantzizko Menditik bizirik irten izanak. 338 00:30:37,877 --> 00:30:40,547 Bai, Laboon gogorra da oso. 339 00:30:41,965 --> 00:30:44,926 Ez nahikoa Marra Handirako, ziur asko. 340 00:30:45,885 --> 00:30:51,850 Itsasoaren sakontasunean piztia ugari dago aingura jaso orduko irentsiko dutena. 341 00:30:57,355 --> 00:30:59,232 Laboon arriskuan balego, 342 00:31:00,483 --> 00:31:03,444 nire gizonak harengatik sakrifikatuko lirateke. 343 00:31:04,904 --> 00:31:07,322 Imajinatu Marra Handira iristen zarela, 344 00:31:07,323 --> 00:31:09,742 eta balea batengatik, dena pikutara. 345 00:31:11,494 --> 00:31:17,292 Halako animalia ahul baten ardura hartzea, eta ur arriskutsu horietan aske uztea… 346 00:31:20,503 --> 00:31:22,672 Eskerrak ez dela nire kontzientzia. 347 00:31:33,641 --> 00:31:37,102 Ezin dizugu zure ontasunagatik ordaindu. 348 00:31:37,103 --> 00:31:41,024 Sei kopa edan izan ez banitu, ez nukeen tratua onartuko. 349 00:31:42,191 --> 00:31:43,776 Tipo ona zara, Crocus. 350 00:31:44,903 --> 00:31:46,571 Badakit hitza beteko duzula. 351 00:31:48,239 --> 00:31:49,365 Bai. 352 00:31:50,199 --> 00:31:53,327 Marra Handian bidaiatuz mundua zeharkatuko dugu, 353 00:31:53,328 --> 00:31:56,915 eta mendiaren beste aldetik itzuliko gara. 354 00:31:58,625 --> 00:32:01,044 Abenturak bizi ondoren itzuliko gara. 355 00:32:01,836 --> 00:32:04,297 Eta elkarrekin abentura gehiago biziko ditugu. 356 00:32:13,139 --> 00:32:15,265 Bildu ezazu tripulazioa, 357 00:32:15,266 --> 00:32:17,768 Binksen rona partekatuko dugu! 358 00:32:17,769 --> 00:32:20,062 Haizeak eramanak, auskalo norantz, 359 00:32:20,063 --> 00:32:22,606 gidari izango ditugu olatuak. 360 00:32:22,607 --> 00:32:25,068 Mareaz haratago… 361 00:32:46,881 --> 00:32:48,841 Abestia ezagutzen dut. 362 00:32:49,467 --> 00:32:50,510 "Binksen rona". 363 00:32:51,678 --> 00:32:53,096 Abestu ohi zidan… 364 00:32:54,639 --> 00:32:56,557 aspaldi joan zen pertsona batek. 365 00:32:59,560 --> 00:33:02,772 Laboonen tripulazioa ez zen sekula itzuli. 366 00:33:03,523 --> 00:33:07,527 Haien bila ere atera nintzen. 367 00:33:08,111 --> 00:33:13,157 Fidagarritzat dudan iturri baten arabera, Marra Handitik alde egin zuten. 368 00:33:13,908 --> 00:33:16,869 Horma horren atzean daudela uste du, 369 00:33:17,412 --> 00:33:19,247 eta gogor jotzen badu, 370 00:33:19,747 --> 00:33:21,791 haiengana iritsiko dela. 371 00:33:24,627 --> 00:33:28,715 Marra Gorria zeharkaezina da. 372 00:33:29,799 --> 00:33:32,301 Hil arte horma jotzen jarraituko du. 373 00:33:32,802 --> 00:33:36,681 Geldiarazten saiatu nintzen deskubritu nuena esan nionean. 374 00:33:37,181 --> 00:33:40,393 Laboon, egia jakin behar duzu. 375 00:33:40,893 --> 00:33:42,562 Ez dira itzuliko. 376 00:33:44,522 --> 00:33:46,691 Joan egin dira, Laboon. 377 00:33:47,650 --> 00:33:50,445 Amore eman behar duzu hil baino lehen. 378 00:33:56,701 --> 00:33:57,952 Geldi! 379 00:34:05,293 --> 00:34:07,003 Baina alferrik izan zen. 380 00:34:08,379 --> 00:34:12,925 Orain, ahal dudana egiten dut min hartu ez dezan. 381 00:34:13,468 --> 00:34:16,471 Lasaigarrien efektua desagertu eta berriz hasten da. 382 00:34:16,971 --> 00:34:20,058 Ez du sekula onartuko lagunak ez direla itzuliko. 383 00:34:25,688 --> 00:34:26,773 Tipo ona zara. 384 00:34:27,565 --> 00:34:29,191 Lagunak zaintzen dituzu. 385 00:34:29,192 --> 00:34:32,070 Ez naiz oso iaioa jendea zaintzen. 386 00:34:32,695 --> 00:34:34,572 Baina daukan bakarra naiz. 387 00:34:36,199 --> 00:34:38,408 Calico Yorkik ondo egin zuen zutaz fidatzean. 388 00:34:38,409 --> 00:34:40,078 Berdin du. 389 00:34:41,913 --> 00:34:48,294 Hainbeste aldiz medikatu dudanez, lasaigarriak efektua galdu du. 390 00:34:48,878 --> 00:34:50,963 Eta funtzionatzeari guztiz uztean… 391 00:34:53,091 --> 00:34:54,550 Zaude. 392 00:34:55,676 --> 00:34:57,762 Beste moduren bat egon behar du. 393 00:34:58,971 --> 00:35:01,724 Lagunak joan direla onar dezan. 394 00:35:03,059 --> 00:35:04,894 Zuk ez duzu onartu nahi. 395 00:35:15,863 --> 00:35:17,155 Zer moduz doa? 396 00:35:17,156 --> 00:35:18,908 Lema-zurruna berriz martxan. 397 00:35:19,408 --> 00:35:22,286 Korapilo hau desegin eta nabigatzeko prest egongo da. 398 00:35:22,870 --> 00:35:24,038 Kontuz ibili. 399 00:35:24,664 --> 00:35:26,332 Ez kezkatu nigatik. 400 00:35:32,380 --> 00:35:34,674 Ondo nago. 401 00:35:42,473 --> 00:35:43,724 Ongi, bikote. 402 00:35:44,308 --> 00:35:47,728 - Erantzun ala mozten hasiko naiz. - Zer ari zarete hemen? 403 00:35:49,147 --> 00:35:51,941 Arrazoi asko daude balea batean amaitzeko. 404 00:35:52,441 --> 00:35:55,069 - Eta zuek? - Zertarako nahi zenuten ontzia? 405 00:35:56,154 --> 00:35:58,321 Ezin gara oinez atera. 406 00:35:58,322 --> 00:35:59,948 Hobe duzue gu askatzea, 407 00:35:59,949 --> 00:36:01,616 edo zeuenak egingo du. 408 00:36:01,617 --> 00:36:04,536 Zuen beldur garela uste duzue? Ez duzue armarik 409 00:36:04,537 --> 00:36:07,289 eta aktore txarrak bezala jantzita zaudete. 410 00:36:07,290 --> 00:36:11,042 Imajina dezakezuena baino askoz gehiago gara. 411 00:36:11,043 --> 00:36:12,044 "Gara"? 412 00:36:13,045 --> 00:36:14,755 Mozorro irrigarriak. 413 00:36:15,256 --> 00:36:17,175 Funtsik gabeko konfiantza. 414 00:36:18,176 --> 00:36:20,136 Zuen gisako bati aurre egin nion. 415 00:36:22,930 --> 00:36:25,975 Lord 7 izena nuen. 416 00:36:28,728 --> 00:36:30,188 E! Lasai, goroldioburu. 417 00:36:39,197 --> 00:36:40,656 Beraz, zu zara… 418 00:36:41,741 --> 00:36:42,909 Lord 9? 419 00:36:43,743 --> 00:36:45,995 Gure ospea geure aurretik doa. 420 00:36:46,996 --> 00:36:48,121 Nortzuk dira? 421 00:36:48,122 --> 00:36:49,999 Barroko Taldea dira. 422 00:36:51,876 --> 00:36:54,837 Marineok aspalditik gabiltza haien atzetik, 423 00:36:55,421 --> 00:37:00,550 mehatxu misteriotsu honen edozein aztarnaren bila. 424 00:37:00,551 --> 00:37:05,765 Erakundeak Marra Handitik beste itsasoetaraino hedatzen da. 425 00:37:08,184 --> 00:37:09,560 Hasieran, 426 00:37:10,770 --> 00:37:12,229 zurrumurru hutsa ziren… 427 00:37:12,230 --> 00:37:15,191 zurrumurru iluna. Baina oilartzen hasiak dira. 428 00:37:15,691 --> 00:37:20,695 Shells hiria da eraso egin duten azken Itsas Armadako basea. 429 00:37:20,696 --> 00:37:22,240 Zein da beren helburua? 430 00:37:24,659 --> 00:37:25,618 Ezezaguna da. 431 00:37:26,494 --> 00:37:29,497 Oraindik ez dugu agenterik harrapatu. 432 00:37:29,997 --> 00:37:31,457 Bizirik, behintzat. 433 00:37:32,583 --> 00:37:35,586 Ezkutuko izenak erabiltzen dituzte 434 00:37:37,213 --> 00:37:39,381 nortasuna sekretuan gordetzeko. 435 00:37:39,382 --> 00:37:42,426 Euren liderraren benetako identitatea, Lord 0, 436 00:37:42,927 --> 00:37:44,345 ezezaguna da. 437 00:37:45,263 --> 00:37:48,849 Baita erakundeko goi-mailako agenteen artean ere. 438 00:37:52,436 --> 00:37:54,939 Besteekin batera itxaroteko esan dizut. 439 00:38:01,070 --> 00:38:02,738 Utzi agurtzeari eta ospa. 440 00:38:03,239 --> 00:38:04,282 Bai, jauna. 441 00:38:09,495 --> 00:38:11,913 Marra Handira joaten utziko dizut. 442 00:38:11,914 --> 00:38:15,166 - Ez nuen baimenik… - Baina zure misioa honakoa da. 443 00:38:15,167 --> 00:38:18,920 Barroko Taldeko agente bat bizirik harrapatzea. 444 00:38:18,921 --> 00:38:23,718 Informazioa eskuratu beste uharte batek horrela amaitu baino lehen. 445 00:38:24,385 --> 00:38:26,554 - Zergatik nik? - Zentratua zaude. 446 00:38:27,138 --> 00:38:28,431 Errukigabea zara. 447 00:38:29,181 --> 00:38:31,100 Eta behar dena egingo duzu. 448 00:38:32,143 --> 00:38:33,894 Daramazun jitte hori. 449 00:38:35,354 --> 00:38:37,898 Punta itsas harriz egina da, ezta? 450 00:38:39,483 --> 00:38:40,401 Bai, jauna. 451 00:38:40,985 --> 00:38:41,902 Horrek, 452 00:38:43,070 --> 00:38:44,613 eta zure beste ahalmenek, 453 00:38:45,323 --> 00:38:48,408 abantaila inbidiagarria emango dizute. 454 00:38:48,409 --> 00:38:51,454 Horregatik behar zaitut. 455 00:38:52,371 --> 00:38:53,914 Baina gogoan izan 456 00:38:55,541 --> 00:38:57,752 panorama osoa. 457 00:38:59,211 --> 00:39:01,629 Hiltzaile erakunde bat da. 458 00:39:01,630 --> 00:39:04,884 Aspalditxo Lord 7 bidali zuten ni errekrutatzeko. 459 00:39:05,468 --> 00:39:06,761 Ezetz esango zenuen. 460 00:39:07,845 --> 00:39:09,513 Zorrotzagoa izan nintzen. 461 00:39:11,849 --> 00:39:12,975 Erditik moztu nuen. 462 00:39:13,642 --> 00:39:15,144 Bai, ulertu dugu. 463 00:39:16,312 --> 00:39:19,064 Bueno, ez dirudite oso arriskutsuak. 464 00:39:19,065 --> 00:39:20,565 Lord 7 hil zenuen. 465 00:39:20,566 --> 00:39:23,818 Eta Lord 9k borrokatik hanka egin du, beraz… 466 00:39:23,819 --> 00:39:27,740 Egunak daramatzat balean sartua. Ez daukat indarrik. 467 00:39:28,240 --> 00:39:29,992 Esaiezu, Lady Asteazken. 468 00:39:31,452 --> 00:39:33,662 Zenbakiak eta egunak dituzte ezizen. 469 00:39:34,163 --> 00:39:35,206 Zein burutsua. 470 00:39:36,040 --> 00:39:39,502 LADY ASTEAZKEN LORD 7 471 00:39:45,383 --> 00:39:47,885 Usadio zaharrean hil ditzagun. 472 00:39:49,303 --> 00:39:52,680 - Karel gainetik botata. - Kapitainak ez luke onartuko. 473 00:39:52,681 --> 00:39:55,142 Kapitaina ez dago hemen, ez? 474 00:39:57,228 --> 00:40:01,606 Utzi asmatzen. Zu zara lagunak hemen sartu dituen nabigatzailea. 475 00:40:01,607 --> 00:40:04,526 Eta zu konpasa lapurtu didana. Non dago? 476 00:40:04,527 --> 00:40:07,070 - Igeri egitera joan da. - Behar nuen. 477 00:40:07,071 --> 00:40:09,490 Ez zirudien lagungarria izaten ari zenik. 478 00:40:11,826 --> 00:40:13,786 Marra Handian ez duzu behar. 479 00:40:14,370 --> 00:40:16,621 Eremu magnetikoak ezberdinak dira. 480 00:40:16,622 --> 00:40:18,249 Log Pose bat behar duzu. 481 00:40:20,960 --> 00:40:23,503 Baduzue Log Pose bat, ezta? 482 00:40:23,504 --> 00:40:25,381 Bai, noski. 483 00:40:26,298 --> 00:40:27,383 Zer da hori? 484 00:40:31,178 --> 00:40:33,722 Munduko balea guztietatik, 485 00:40:34,223 --> 00:40:36,642 izar talde honek nirean amaitu behar izan du. 486 00:40:37,143 --> 00:40:40,353 - Ez gara inoiz aterako. - Gutxienez badugu ontzi bat. 487 00:40:40,354 --> 00:40:41,646 Zuek ez. 488 00:40:41,647 --> 00:40:44,650 Tripulazio on batek nabigatzaile ona behar du. 489 00:40:45,234 --> 00:40:46,777 Zuenak egin du. 490 00:40:47,278 --> 00:40:50,448 Badakizue non zaudeten? 491 00:40:52,825 --> 00:40:54,743 Heldu zerbaiti, azkar. 492 00:40:57,830 --> 00:40:59,373 Usopp! 493 00:41:10,551 --> 00:41:12,136 Usopp! 494 00:41:12,636 --> 00:41:13,845 Egon lasai. 495 00:41:13,846 --> 00:41:15,556 Ezin dut! 496 00:41:27,693 --> 00:41:30,278 Joño, goiz jaiki da. 497 00:41:30,279 --> 00:41:31,322 Goazen. 498 00:41:35,910 --> 00:41:38,662 - Zer gertatzen ari zaie nire lagunei? - Ezer onik ez. 499 00:41:39,413 --> 00:41:40,456 Usopp! 500 00:41:44,752 --> 00:41:46,462 Azkar, aitona. 501 00:42:04,021 --> 00:42:05,313 Ez du funtzionatzen. 502 00:42:05,314 --> 00:42:07,733 Kaka, dosia bikoiztu behar nuen. 503 00:42:08,734 --> 00:42:10,069 Hurbildu behar dut. 504 00:42:10,653 --> 00:42:11,570 A zer erokeria. 505 00:42:16,283 --> 00:42:17,535 Hil egingo zara. 506 00:42:18,118 --> 00:42:19,745 Berdin zait. 507 00:42:36,303 --> 00:42:38,264 Zerbaiti eutsi behar dio! 508 00:42:41,976 --> 00:42:42,977 Tori. 509 00:42:44,144 --> 00:42:45,729 Zer arraio da hori? 510 00:42:47,690 --> 00:42:48,524 Ez! 511 00:42:50,317 --> 00:42:52,403 Ene, nolatan ez du funtzionatu? 512 00:42:56,490 --> 00:42:57,658 Aizu, balea! 513 00:42:58,909 --> 00:43:01,453 Nire lagunei minik ez, aditu? 514 00:43:05,082 --> 00:43:09,211 Ezta okurritu ere nire tripulazioa irenstea! 515 00:43:19,638 --> 00:43:21,181 Ai, ama. 516 00:43:39,658 --> 00:43:40,868 Ez askatu! 517 00:43:43,454 --> 00:43:44,913 Igo nazazue! 518 00:43:49,668 --> 00:43:51,086 Zoro, eutsi. 519 00:43:51,754 --> 00:43:53,380 Irristatzen ari naiz! 520 00:43:54,757 --> 00:43:56,592 Sanji, ez nazazu askatu! 521 00:44:00,012 --> 00:44:01,013 Ekarri eskua. 522 00:44:03,349 --> 00:44:04,766 Hiru esandakoan, tira. 523 00:44:04,767 --> 00:44:08,145 Bat, bi eta hiru! 524 00:44:55,025 --> 00:45:00,988 Bildu ezazu tripulazioa, Binksen rona partekatuko dugu! 525 00:45:00,989 --> 00:45:05,661 Agur esan 'ta malkorik ez, oroimenek baitiraute. 526 00:45:06,161 --> 00:45:11,249 Egunak amets iragankorrak dira, betiko diruditen arren. 527 00:45:11,250 --> 00:45:15,503 Ilargipean elkartuko gara. Haizea dugu lo-kanta. 528 00:45:15,504 --> 00:45:20,591 Bildu dugu tripulazioa, Binksen rona partekatuko dugu! 529 00:45:20,592 --> 00:45:24,637 Agur esan 'ta malkorik ez, oroimenek baitiraute. 530 00:45:24,638 --> 00:45:29,350 Egunak amets iragankorrak dira, betiko diruditen arren. 531 00:45:29,351 --> 00:45:36,358 Ilargipean elkartuko gara. Haizea dugu lo-kanta! 532 00:45:50,080 --> 00:45:52,332 Jendea joan egiten da, Laboon. 533 00:45:54,251 --> 00:45:55,669 Baina, batzuetan, 534 00:45:56,170 --> 00:45:59,089 espero ez zenuen leku batean amaitzen duzu. 535 00:46:00,591 --> 00:46:02,760 Eta geratzen den jendea ezagutzen duzu. 536 00:46:16,440 --> 00:46:20,152 Nire lagunak behar ditut, Laboon. 537 00:46:21,695 --> 00:46:22,821 Mesedez, 538 00:46:24,198 --> 00:46:25,407 utziezu irteten. 539 00:46:40,380 --> 00:46:41,632 Zoro, 540 00:46:42,674 --> 00:46:43,842 jaso bela nagusia! 541 00:46:45,677 --> 00:46:47,471 Buelta emango dugu. 542 00:47:23,173 --> 00:47:26,552 Mila deabru. 543 00:47:29,304 --> 00:47:30,264 Lagunok! 544 00:47:30,848 --> 00:47:31,889 Lagunok! 545 00:47:31,890 --> 00:47:33,016 Luffy! 546 00:47:46,697 --> 00:47:48,240 Esan dizut, aitona! 547 00:47:57,499 --> 00:48:00,878 Beti ni baino hobea izan behar duzu? 548 00:48:07,885 --> 00:48:09,136 Harrapatu zaituzte? 549 00:48:11,013 --> 00:48:12,139 Nola dakizu? 550 00:48:14,099 --> 00:48:16,309 Elkarrizketa bat edo beste entzun dut ezkutuan. 551 00:48:16,310 --> 00:48:19,771 Espioitzan aditua da. 552 00:48:22,441 --> 00:48:23,609 Probatu nahi duzu? 553 00:48:24,526 --> 00:48:26,986 Nahiago ditut ezpatak. 554 00:48:26,987 --> 00:48:28,029 Nik berdin. 555 00:48:28,030 --> 00:48:30,198 Ezpatak maite ditut, horrexegatik… 556 00:48:31,992 --> 00:48:33,242 Berdin dio. 557 00:48:33,243 --> 00:48:37,205 Ametsez gehiegi ez hitz egiteko eskatu dit Ketzar kapitainak. 558 00:48:38,165 --> 00:48:39,791 Ez hitz egiteko, oro har. 559 00:48:40,584 --> 00:48:42,544 Horregatik bihurtu zinen marinea? 560 00:48:44,546 --> 00:48:45,796 Ezpatekin entrenatzeko? 561 00:48:45,797 --> 00:48:47,465 Entrenatzeko bakarrik ez. 562 00:48:47,466 --> 00:48:49,718 Ezpatek hitz egiten didate. 563 00:48:50,218 --> 00:48:51,219 Betidanik. 564 00:48:51,720 --> 00:48:54,972 Maisu-ezpata bilduma bat dagoela deskubritu nuen. 565 00:48:54,973 --> 00:48:56,725 Bakoitzak bere izena du. 566 00:48:57,225 --> 00:49:00,729 Piraten eta sari-ehiztarien eskuetan daude gehienak. 567 00:49:01,647 --> 00:49:04,023 Baina guztiak aurkituko ditut 568 00:49:04,024 --> 00:49:06,902 eta merezi ez dituzten gizonei kenduko dizkiet. 569 00:49:07,402 --> 00:49:09,780 Eta imajinatzen dut Ketzar kapitainak 570 00:49:10,656 --> 00:49:12,407 ez dizula asko lagunduko. 571 00:49:13,408 --> 00:49:14,534 Aginduak, aginduak dira. 572 00:49:18,497 --> 00:49:20,791 Marine egin nintzen amets bat nuelako. 573 00:49:22,292 --> 00:49:24,753 Zapalduen alde justizia egitea. 574 00:49:25,963 --> 00:49:27,297 Nik ere jasan dut-eta. 575 00:49:29,299 --> 00:49:32,803 Garpek dio aginduak betetzeak ez zaituela marine ona egiten. 576 00:49:33,762 --> 00:49:35,430 Zeure kodea jarraitzeak bai. 577 00:49:36,223 --> 00:49:37,808 Zeure justizia propioa. 578 00:49:41,812 --> 00:49:43,981 Almiranteordeak irakasle ona dirudi. 579 00:49:44,606 --> 00:49:46,191 Abusu fisikoa kenduta. 580 00:49:50,737 --> 00:49:53,073 Zuk bakarrik zehazten duzu zeure bidea. 581 00:50:04,501 --> 00:50:05,627 Atea konponduta. 582 00:50:09,548 --> 00:50:12,134 Itsasargian bizitzeaz aspertzen bazara, 583 00:50:12,759 --> 00:50:14,969 Laboonen sabelean toki asko dago. 584 00:50:14,970 --> 00:50:16,013 Eskerrik asko. 585 00:50:16,763 --> 00:50:19,725 Etxea eraiki dezakezu han eta eroso bizi. 586 00:50:21,435 --> 00:50:23,270 Itzela izango litzateke. 587 00:50:23,937 --> 00:50:25,439 Balea barruan bizitzea? 588 00:50:25,939 --> 00:50:29,901 Dena pikutara joaten bada, kontuan hartuko dut. 589 00:50:31,528 --> 00:50:34,030 Zer egingo dugu gure bi lagunekin? 590 00:50:34,031 --> 00:50:37,868 Nahiago nuke nire oasian hiltzailerik utziko ez bazenute. 591 00:50:38,368 --> 00:50:40,495 Neskak Usopp salbatzen lagundu zuen. 592 00:50:40,996 --> 00:50:41,996 A, bai? 593 00:50:41,997 --> 00:50:44,416 - Ez naiz fio. - Eta ongi egiten duzu. 594 00:50:46,918 --> 00:50:50,047 Bai, hurrengo uharteraino eramango ditugu, 595 00:50:50,547 --> 00:50:52,424 eta gero ikusiko dugu zer egin. 596 00:50:54,509 --> 00:50:56,094 Hurrengora iristen bagara. 597 00:50:56,762 --> 00:50:58,095 Egia esan behar dut. 598 00:50:58,096 --> 00:51:02,017 Uste dut ez nuela ongi aurreikusi zein ezberdina izango zen dena. 599 00:51:03,477 --> 00:51:07,606 Gaitasunak falta zaizkit, tresnak ere bai. 600 00:51:08,315 --> 00:51:10,399 Log Pose bat zer den ere ez dakit. 601 00:51:10,400 --> 00:51:14,988 Nola gidatuko zaituztet nora noan ere ez badakit? 602 00:51:17,532 --> 00:51:18,950 Ez naiz eroso sentitzen. 603 00:51:20,077 --> 00:51:23,580 Eroso ez gaudenean, orduan egiten du lan ongien talde honek. 604 00:51:26,500 --> 00:51:28,502 Log Pose-a tresna sinplea da. 605 00:51:29,920 --> 00:51:32,838 Uharteen arteko magnetismoa neurtzen du. 606 00:51:32,839 --> 00:51:35,841 Uharte batera iristean, denbora pixka bat itxaron 607 00:51:35,842 --> 00:51:40,180 eta Log Pose-a berrabiarazi egiten da eta hurrengo uhartea adierazten du. 608 00:51:41,765 --> 00:51:43,307 Bale, erraza dirudi. 609 00:51:43,308 --> 00:51:45,059 Hemen, Bikien Lurmuturrean, 610 00:51:45,060 --> 00:51:50,231 zazpi eremu magnetikoen artean uharte bat hautatzen du. 611 00:51:50,232 --> 00:51:53,026 Leku beretik irteten diren bi ontziek 612 00:51:53,527 --> 00:51:56,238 ez dute zertan norabide berdina hartu behar. 613 00:51:57,531 --> 00:51:59,199 Hori korapilatsuagoa da. 614 00:52:00,617 --> 00:52:05,163 Log Pose zahar bat daukat nonbait. Nola funtzionatzen duen erakutsiko dizut. 615 00:52:06,248 --> 00:52:08,208 Eta oparituko dizut. 616 00:52:08,959 --> 00:52:10,043 Benetan? 617 00:52:10,836 --> 00:52:13,337 Nire abenturak amaitu egin dira. 618 00:52:13,338 --> 00:52:15,507 Aspaldi, gainera. 619 00:52:17,259 --> 00:52:19,845 Zure eskuetan egon behar luke. 620 00:52:23,974 --> 00:52:26,560 Munduko nabigatzailerik onenak ere 621 00:52:27,727 --> 00:52:30,647 ezin izan dira iritsi zu iritsi zaren lekuraino. 622 00:52:34,734 --> 00:52:36,695 Nire tripulazioari esker izan da. 623 00:52:45,954 --> 00:52:46,788 Lore aitona. 624 00:52:47,873 --> 00:52:49,166 Baduzu pinturarik? 625 00:53:00,427 --> 00:53:01,303 Listo! 626 00:53:04,222 --> 00:53:06,016 Ongi, entzun, Laboon. 627 00:53:06,808 --> 00:53:08,517 Pirata bandera hau 628 00:53:08,518 --> 00:53:11,313 Lastotxapelen eta zure arteko adiskidetasunaren sinboloa da. 629 00:53:12,731 --> 00:53:15,692 Ez ezazu berriro horma buruz jo. 630 00:53:17,110 --> 00:53:18,278 Aditu? 631 00:53:19,321 --> 00:53:20,614 Bestela ezabatuko da. 632 00:53:23,867 --> 00:53:26,369 Badakit zergatik zauden lagunen zain. 633 00:53:29,206 --> 00:53:30,916 Haiengan sinesten duzulako. 634 00:53:34,544 --> 00:53:38,131 Orain gutako bat zara, Laboon. 635 00:53:38,632 --> 00:53:40,258 Zure bila itzuliko gara. 636 00:53:43,220 --> 00:53:44,512 Hitzematen dizut. 637 00:53:58,610 --> 00:53:59,569 Tashigi. 638 00:54:02,322 --> 00:54:05,033 Tashigi ofizialordea. 639 00:54:08,328 --> 00:54:12,123 Banoa Marra Handira. Geratu hemen eta zaindu Loguetown. 640 00:54:12,707 --> 00:54:14,167 Aginduen zain egon. 641 00:54:16,544 --> 00:54:17,921 Ulertuta? 642 00:54:19,965 --> 00:54:20,966 Ez. 643 00:54:21,675 --> 00:54:22,800 Barkatu? 644 00:54:22,801 --> 00:54:23,968 Zurekin noa. 645 00:54:23,969 --> 00:54:26,136 Gold Roger bat daukat nik ere 646 00:54:26,137 --> 00:54:28,306 eta neure eskuekin harrapatuko dut. 647 00:54:28,807 --> 00:54:31,977 Eskuetan duen ezpata merezi ez duen pertsona oro. 648 00:54:33,144 --> 00:54:34,813 Zeri buruz ari zara? 649 00:54:35,814 --> 00:54:39,359 Egunen batean, aginduak betetzeari utzi eta nire kodea jarraitu beharko dut. 650 00:54:40,110 --> 00:54:41,569 Eta egun hori gaur da. 651 00:54:42,654 --> 00:54:44,571 Ziur nago ulertuko duzula. 652 00:54:44,572 --> 00:54:46,532 Tashigi, irudiak ikusi dituzu. 653 00:54:46,533 --> 00:54:48,994 Badakizu zer egiteko gai diren. 654 00:54:50,161 --> 00:54:52,580 Ezpata batengatik saltsa horretan sartu nahi duzu? 655 00:54:53,873 --> 00:54:55,375 Ezpata askorengatik. 656 00:54:56,459 --> 00:54:57,335 Eta bai. 657 00:55:05,343 --> 00:55:06,177 Ongi da, 658 00:55:07,387 --> 00:55:08,470 zure hileta da. 659 00:55:08,471 --> 00:55:09,431 Goazen. 660 00:55:12,809 --> 00:55:15,687 Eta ez dantzatu. 661 00:55:33,580 --> 00:55:36,583 Zure lehen uhartea kartografiatzeko prest? 662 00:55:37,083 --> 00:55:40,753 Bikien Lurmuturra! Itsasargia trazatzen lagundu behar didazu. 663 00:55:40,754 --> 00:55:43,506 Kalabozoko bikoteari janaria eramango diet. 664 00:55:44,007 --> 00:55:46,091 Hemen inork ez du goserik pasako. 665 00:55:46,092 --> 00:55:47,635 Zein adeitsua. 666 00:55:49,220 --> 00:55:53,350 Hurrengo uhartean Crocus bezain atseginak izango dira? 667 00:55:54,517 --> 00:55:56,102 Eta hain eskuzabalak edariarekin? 668 00:55:57,187 --> 00:55:59,271 Ez dakigu zer gertatuko den. 669 00:55:59,272 --> 00:56:02,942 Baina dibertsioaren parte da hori, antza. 670 00:56:06,112 --> 00:56:10,367 Zer deritzozu, Roger? 671 00:56:11,117 --> 00:56:13,870 Bera ote al da espero genuen pirata? 672 00:56:14,621 --> 00:56:17,123 Laugh Talera iritsi 673 00:56:17,624 --> 00:56:19,959 eta One Piece-a aurkituko duena. 674 00:56:32,097 --> 00:56:33,348 Luffy? 675 00:56:34,974 --> 00:56:36,768 Hurrengo uhartea aurrean dugu. 676 00:59:42,829 --> 00:59:46,082 Azpitituluak: Loinaz C. A.44963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.