All language subtitles for Nora Sand - S02E02 - Tilståelsen - 1080p Web-DL - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,440 --> 00:01:07,280 LA INOCENCIA MISMA LA CONFESI�N - S02E02 2 00:01:09,640 --> 00:01:11,000 �Ha dicho algo m�s? 3 00:01:12,880 --> 00:01:14,040 S�. 4 00:01:16,160 --> 00:01:18,400 S�, ya voy. Adi�s. 5 00:01:21,280 --> 00:01:23,720 Pens� que ya no tendr�a que planchar m�s camisas. 6 00:01:26,920 --> 00:01:28,440 Acaba de entregarse. 7 00:01:31,600 --> 00:01:33,760 Necesitamos que lo mantengan en prisi�n preventiva. 8 00:01:35,600 --> 00:01:38,800 Asistir� a la primera entrevista... 9 00:01:38,920 --> 00:01:43,000 para asegurarme de que todo salga bien. 10 00:01:46,720 --> 00:01:48,680 As� que se entreg�. 11 00:01:49,800 --> 00:01:50,960 �Por qu�? 12 00:01:52,040 --> 00:01:55,080 Quiz�s quiere acabar con esto, y dejar de huir. 13 00:01:56,560 --> 00:01:59,120 Ha pasado toda su vida adulta huyendo. 14 00:01:59,240 --> 00:02:03,760 No es la primera vez. Tiene m�ltiples denuncias. 15 00:02:03,880 --> 00:02:07,120 - S�, pero nunca por asesinato. - Hay que verlo desde otra perspectiva. 16 00:02:08,160 --> 00:02:13,640 Si es inocente, �por qu� no entregarse y colaborar? 17 00:02:13,760 --> 00:02:17,280 - O sea, crees que no lo hizo. - No lo s�. No es mi problema. 18 00:02:17,400 --> 00:02:20,960 Lo �nico que sabemos es que est�n tan convencidos que... 19 00:02:21,080 --> 00:02:24,760 lo acusan, emiten una orden y nos lo filtran. 20 00:02:25,400 --> 00:02:29,200 La polic�a se ha equivocado antes. Y adem�s, est�n nerviosos. 21 00:02:29,320 --> 00:02:33,880 Saben que ha cometido m�s delitos. Y saben que nosotros vamos a investigar. 22 00:02:34,000 --> 00:02:37,640 Quiz�s se apresuraron... 23 00:02:37,760 --> 00:02:39,680 aparentando ser proactivos. 24 00:02:42,760 --> 00:02:44,480 �Y si es culpable? 25 00:02:46,160 --> 00:02:50,200 �Y si mat� a Sally Malone, y aun as� se entreg�? 26 00:02:52,280 --> 00:02:56,880 �Est�s diciendo que est� jugando con nosotros? 27 00:02:57,000 --> 00:02:58,160 No tiene sentido. 28 00:02:58,280 --> 00:03:02,120 Quiz�s cree que va a salir impune, como siempre. 29 00:03:02,240 --> 00:03:05,040 Siempre ha salido libre antes. 30 00:03:06,320 --> 00:03:09,120 Un estafador en serie buscado por asesinato... 31 00:03:09,240 --> 00:03:12,720 huye de la escena, desaparece por horas, 32 00:03:12,840 --> 00:03:16,080 es buscado a nivel nacional e internacional, y luego... 33 00:03:17,320 --> 00:03:19,200 �y luego solo se entrega? 34 00:03:20,960 --> 00:03:22,160 �Por qu�? 35 00:03:23,680 --> 00:03:25,520 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 36 00:03:25,640 --> 00:03:29,000 Supongo que todos est�n al tanto de los �ltimos acontecimientos. 37 00:03:29,120 --> 00:03:30,800 Una detenci�n poco com�n. 38 00:03:30,920 --> 00:03:34,440 No todos los d�as un sospechoso llega cuando abrimos... 39 00:03:34,560 --> 00:03:38,120 - y confiesa a la recepcionista. - Oficialmente, �cu�l es su situaci�n? 40 00:03:39,480 --> 00:03:42,920 Se le leyeron los cargos y sus derechos. 41 00:03:43,040 --> 00:03:47,160 - Detenido oficialmente a las 8:23. - �Abogado? 42 00:03:49,480 --> 00:03:52,640 Se le ofreci� uno, pero por ahora no lo quiere. 43 00:03:56,280 --> 00:03:57,760 �Cu�ndo es la audiencia? 44 00:03:59,040 --> 00:04:03,360 Ma�ana por la ma�ana. Tenemos 24 horas para presentar cargos. 45 00:04:05,840 --> 00:04:10,320 - �Encontraron algo nuevo? - S�, varias denuncias. 46 00:04:10,440 --> 00:04:12,760 Estafas a mujeres. Todos los casos cerrados. 47 00:04:14,520 --> 00:04:18,440 Bien. No hace falta explicar lo que eso significa. 48 00:04:18,560 --> 00:04:23,320 Sujeto peligroso. V�ctimas mujeres. Material sensible. 49 00:04:23,440 --> 00:04:26,440 Prep�rense para que todo el pa�s y los medios... 50 00:04:26,560 --> 00:04:28,920 nos digan c�mo tenemos que hacer nuestro trabajo. 51 00:04:31,720 --> 00:04:34,200 Repasemos lo que tenemos de la escena del crimen. 52 00:04:38,040 --> 00:04:40,200 La primera patrulla lleg�... 53 00:04:40,320 --> 00:04:44,360 justo despu�s de que su hermana, Rose Malone, llamara al 999... 54 00:04:44,480 --> 00:04:47,000 diciendo que hab�a encontrado a Sally sin vida en la piscina. 55 00:04:47,120 --> 00:04:50,920 Dijo que el novio, Tom Johannessen, la mat�. 56 00:04:52,920 --> 00:04:56,520 Se hall� sangre en las escaleras y en la terraza de la piscina. 57 00:04:56,640 --> 00:04:58,880 La casa estaba reci�n limpiada, 58 00:04:59,000 --> 00:05:01,440 lo que dificult� los an�lisis de la Cient�fica. 59 00:05:01,560 --> 00:05:04,080 Bien. Todo el mundo nos observa. 60 00:05:04,200 --> 00:05:08,480 Hagamos lo que hagamos, van a cuestionarnos. 61 00:05:08,600 --> 00:05:11,280 Los tribunales �ltimamente est�n cada vez m�s exigentes. 62 00:05:11,400 --> 00:05:14,000 Agradezc�mosle a la prensa por eso. 63 00:05:15,240 --> 00:05:19,000 Necesitaremos al menos cuatro semanas de prisi�n preventiva. 64 00:05:19,120 --> 00:05:24,040 Interrogaremos a Johannessen, para su declaraci�n inicial. 65 00:05:24,160 --> 00:05:26,160 �Dijiste que no tiene abogado? 66 00:05:27,200 --> 00:05:30,400 Dice que no lo necesita. 67 00:05:45,760 --> 00:05:47,360 Tiene un perfil de Linkedln. 68 00:05:51,680 --> 00:05:55,360 Es consultor financiero, formado en CBS. 69 00:05:57,480 --> 00:05:59,560 Ha trabajado en varios lugares. 70 00:05:59,680 --> 00:06:01,480 Habilidades... 71 00:06:02,680 --> 00:06:05,640 Desarrollo de negocios y desarrollo de proyectos. 72 00:06:26,120 --> 00:06:30,440 Hola. Soy Nora Sand. De Globalt. 73 00:06:30,560 --> 00:06:33,680 �Es sobre ese demonio? 74 00:06:35,840 --> 00:06:37,440 �Est� Claire en casa? 75 00:06:38,440 --> 00:06:41,400 Claire, tienes visita. 76 00:06:43,600 --> 00:06:44,880 Buena suerte. 77 00:06:55,840 --> 00:06:58,040 �Por qu� crees que no quiere un abogado? 78 00:06:58,160 --> 00:07:01,640 Algunos piensan que con abogado parecen m�s culpables. 79 00:07:03,000 --> 00:07:06,160 Quiz�s es de ese tipo. No s�. 80 00:07:06,280 --> 00:07:10,320 - �Vamos a interrogarlo igual? - S�, claro. 81 00:07:18,640 --> 00:07:20,200 �Lo har�s t�? 82 00:07:29,080 --> 00:07:30,200 No. 83 00:07:31,400 --> 00:07:32,880 Lo har�s t�, Andreas. 84 00:07:34,000 --> 00:07:36,200 Necesitamos una confesi�n detallada. 85 00:07:36,335 --> 00:07:39,215 Con eso conseguiremos las cuatro semanas de prisi�n. Todo saldr� bien. 86 00:07:40,280 --> 00:07:41,480 Es importante. 87 00:07:43,000 --> 00:07:44,200 S�. 88 00:07:48,200 --> 00:07:50,040 Dale otros cinco minutos. 89 00:08:08,200 --> 00:08:11,520 - Hola. Soy Camilla. - Hola. Soy Mathilde Lund de Globalt. 90 00:08:11,640 --> 00:08:15,760 Busco a un ex empleado. Tom Johannessen. 91 00:08:15,880 --> 00:08:18,440 - �Puede esperar un momento? - S�, espero. 92 00:08:21,640 --> 00:08:26,560 Lo entiendo, pero habl� con �l. Me refiri� a usted. 93 00:08:26,680 --> 00:08:28,320 No, no lo creo. 94 00:08:30,360 --> 00:08:32,800 Bien. S�, gracias. 95 00:08:32,920 --> 00:08:37,720 Tengo su curriculum, que dice que trabaj� para ustedes en 2018-19. 96 00:08:37,840 --> 00:08:41,240 - Un puesto de consultor�a. - �Consultor�a? 97 00:08:44,200 --> 00:08:47,040 - �Hola? - Grand Hotel. Al habla Kasper. 98 00:08:47,160 --> 00:08:51,040 Hola. Soy Carl de Globalt. Me han vuelto a cortar. 99 00:08:51,160 --> 00:08:54,480 - Bien. Un momento. - S�, de acuerdo. Esperar�. 100 00:08:55,480 --> 00:08:58,840 Lo siento. Ni idea, pero buena suerte con todo. 101 00:08:58,960 --> 00:09:00,240 Gracias. 102 00:09:01,120 --> 00:09:03,440 Definitivamente no trabaj� para McKinsey. 103 00:09:03,560 --> 00:09:07,360 Nunca trabaj� en �rsted. En CBS tampoco lo conocen. 104 00:09:07,480 --> 00:09:11,760 Solicit� una plaza, pero no fue admitido. No tiene un m�ster de all�. 105 00:09:13,520 --> 00:09:16,320 �Entonces qu� tiene exactamente? 106 00:09:55,840 --> 00:09:58,360 Hola. S�... 107 00:09:59,440 --> 00:10:00,760 Soy Andreas Jansson. 108 00:10:00,880 --> 00:10:05,360 Esta es la primera entrevista con el acusado Tom Johannessen. 109 00:10:05,480 --> 00:10:07,480 Se le han informado de sus derechos... 110 00:10:07,600 --> 00:10:11,880 y ha decidido que es innecesario tener un abogado defensor presente. 111 00:10:13,800 --> 00:10:15,040 S�. 112 00:10:15,160 --> 00:10:19,960 Tom, pens� en empezar con el viernes por la noche, 113 00:10:20,080 --> 00:10:23,840 y luego los eventos del fin de semana antes de que te entregaras. 114 00:10:23,960 --> 00:10:27,720 Pens� en empezar desde otro momento. 115 00:10:30,360 --> 00:10:31,360 Bien. 116 00:10:37,480 --> 00:10:42,480 S� que tienen algunos casos m�os archivados. 117 00:10:45,240 --> 00:10:46,520 Y... 118 00:10:51,280 --> 00:10:54,960 Enga�o a mujeres, las estafo... 119 00:10:58,040 --> 00:11:01,320 miento, hago trampa y manipulo. 120 00:11:09,200 --> 00:11:13,520 Y hay m�s de lo que ustedes ya saben. 121 00:11:15,840 --> 00:11:19,840 No trato de excusarlo o justificarlo, 122 00:11:19,960 --> 00:11:22,796 pero todo siempre ha sido en una misma l�nea... 123 00:11:23,400 --> 00:11:24,640 S�. 124 00:11:26,440 --> 00:11:27,720 De acuerdo. 125 00:11:29,200 --> 00:11:33,000 Tom, �podemos hablar de lo que pas� esa noche en S�vang, 11? 126 00:11:39,120 --> 00:11:40,640 Todo empez� con una discusi�n. 127 00:11:44,280 --> 00:11:47,480 Con Sally las cosas siempre eran un poco inestables. 128 00:11:49,040 --> 00:11:51,200 Siempre se sent�a que algo pod�a estallar. 129 00:11:54,800 --> 00:11:57,920 Era como si ella quisiera pelear... 130 00:12:00,040 --> 00:12:02,440 Dijo que yo era... 131 00:12:02,560 --> 00:12:05,480 Que le era infiel. Que no... 132 00:12:06,960 --> 00:12:09,360 Que solo estaba con ella por su dinero. 133 00:12:10,640 --> 00:12:14,960 Para ser honesto, en parte era cierto. 134 00:12:22,960 --> 00:12:27,800 Me sigui� escaleras arriba. 135 00:12:27,920 --> 00:12:29,320 Grit�ndome. 136 00:12:32,040 --> 00:12:34,720 Dec�a todo tipo de cosas. 137 00:12:36,200 --> 00:12:37,680 Que no serv�a para nada. 138 00:12:42,040 --> 00:12:43,480 Y entonces... 139 00:12:58,320 --> 00:13:02,040 Ella ven�a detr�s m�o. 140 00:13:03,760 --> 00:13:07,400 Me di la vuelta. Fue un movimiento brusco. 141 00:13:11,800 --> 00:13:13,080 Y luego... 142 00:13:14,880 --> 00:13:16,240 Creo que... 143 00:13:19,440 --> 00:13:20,760 La asust�. 144 00:13:27,160 --> 00:13:29,520 Entonces, �ella se cay�? 145 00:13:33,800 --> 00:13:34,800 S�. 146 00:13:38,680 --> 00:13:40,480 Solo recuerdo que hubo... 147 00:13:45,280 --> 00:13:46,600 un ruido terrible. 148 00:13:49,600 --> 00:13:51,480 Como si algo se le rompiera por dentro. 149 00:13:54,760 --> 00:13:56,040 Y... 150 00:13:59,200 --> 00:14:00,600 s� que no tienen... 151 00:14:01,840 --> 00:14:04,120 no tienen por qu� creerme. 152 00:14:07,680 --> 00:14:09,360 Se cay� por las escaleras. 153 00:14:17,280 --> 00:14:20,360 Cuando se entreg� esta ma�ana, 154 00:14:21,720 --> 00:14:24,240 dijo que hab�a matado a su novia. 155 00:14:26,680 --> 00:14:29,120 - Que mat� a Sally Malone. - Fue... 156 00:14:30,640 --> 00:14:31,920 mi culpa. 157 00:14:34,480 --> 00:14:35,760 Yo... 158 00:14:42,280 --> 00:14:43,640 Ella se cay�. 159 00:15:03,520 --> 00:15:07,200 Fui honesta con Silja. Por eso doli� tanto. 160 00:15:07,320 --> 00:15:12,000 Ser honesta, abrirte, y despu�s... nada. S�... 161 00:15:13,160 --> 00:15:15,400 �C�mo te contact�? 162 00:15:15,520 --> 00:15:19,120 Escrib�a sobre mujeres que hab�an sufrido abuso. 163 00:15:19,240 --> 00:15:22,640 Despu�s le lleg� informaci�n sobre el grupo que yo dirig�a. 164 00:15:22,760 --> 00:15:26,280 Escribi�, preguntando si pod�a venir y hacer entrevistas. 165 00:15:26,400 --> 00:15:31,040 - �Una especie de grupo de apoyo? - S�, podr�a decirse as�. 166 00:15:32,560 --> 00:15:34,360 Fue idea m�a empezar con el grupo. 167 00:15:36,400 --> 00:15:40,960 Hab�a muchas mujeres buscando algo... 168 00:15:42,080 --> 00:15:44,320 a qu� aferrarse. 169 00:15:44,440 --> 00:15:47,680 Algo m�s grande. Algo que las guiara. 170 00:15:48,960 --> 00:15:52,560 �Te refieres a algo espiritual? 171 00:15:53,840 --> 00:15:55,040 S�. 172 00:16:00,280 --> 00:16:01,880 �l me ayud� con el grupo. 173 00:16:05,160 --> 00:16:06,360 �Tom? 174 00:16:08,160 --> 00:16:09,680 As� era �l. 175 00:16:11,200 --> 00:16:14,040 Se interes� en mi camino espiritual. 176 00:16:14,160 --> 00:16:17,560 Parec�a genuinamente interesado. 177 00:16:17,680 --> 00:16:21,320 Se involucr� de verdad y escuchaba. 178 00:16:21,440 --> 00:16:25,680 O tal vez no. Eso fue lo que yo cre�. 179 00:16:27,600 --> 00:16:29,960 Probablemente buscaba oportunidades. 180 00:16:32,520 --> 00:16:34,120 �Qu� tipo de oportunidades? 181 00:16:37,400 --> 00:16:40,040 Creo que un hombre como �l... 182 00:16:40,160 --> 00:16:45,160 siempre busca a alguien o algo para utilizar. 183 00:16:47,640 --> 00:16:48,920 Para abusar. 184 00:16:54,240 --> 00:16:55,680 �C�mo conociste a Tom? 185 00:17:06,000 --> 00:17:07,440 Por pura casualidad. 186 00:17:09,600 --> 00:17:12,000 Nos conocimos en la fila de una cafeter�a. 187 00:17:13,480 --> 00:17:17,920 Me dijo algo muy bonito. 188 00:17:18,040 --> 00:17:23,040 Era muy abierto y parec�a f�cil hablar con �l. 189 00:17:24,320 --> 00:17:25,720 Encantador. 190 00:17:27,120 --> 00:17:30,600 Me lo encontr� de nuevo unos d�as despu�s. 191 00:17:30,720 --> 00:17:33,920 Empezamos a hablar, intercambiamos n�meros. 192 00:17:36,240 --> 00:17:37,440 S�. 193 00:17:42,520 --> 00:17:44,880 Dijiste que te ayud� con el grupo. 194 00:17:45,000 --> 00:17:48,320 S�. Consigui� los lugares. 195 00:17:48,440 --> 00:17:52,880 Transportaba cosas. Mesas, sillas. 196 00:17:53,000 --> 00:17:54,400 Todo lo que hiciera falta. 197 00:17:56,040 --> 00:17:59,640 Era el hombre servicial que fascinaba a todos. 198 00:18:01,400 --> 00:18:03,680 Pens� que hab�a conocido al hombre de mis sue�os. 199 00:18:05,280 --> 00:18:06,640 Qu� tonta fui. 200 00:18:13,040 --> 00:18:14,600 Silja y Tom. 201 00:18:17,920 --> 00:18:19,520 �Se conocieron a trav�s de ti? 202 00:18:21,760 --> 00:18:22,960 S�. 203 00:18:28,720 --> 00:18:30,320 - �Sab�as de ellos? - No. 204 00:18:30,440 --> 00:18:33,400 En ese momento, no ten�a idea. 205 00:18:33,520 --> 00:18:37,480 De repente Tom me dej�. 206 00:18:37,600 --> 00:18:42,360 Me abandon� con una enorme hipoteca que �l me convenci� de sacar. 207 00:18:42,480 --> 00:18:48,200 Unos seis meses despu�s, Silja volvi� a contactarme. 208 00:18:48,320 --> 00:18:50,920 �l le hab�a hecho lo mismo a ella. 209 00:18:52,080 --> 00:18:57,800 Fue entonces cuando ella descubri� que era un estafador en serie. 210 00:18:57,920 --> 00:18:59,560 Empez� a investigarlo. 211 00:19:04,240 --> 00:19:06,680 �Qu� pas� con esa investigaci�n? 212 00:19:06,800 --> 00:19:09,080 De repente, dej� de saber de ella. 213 00:19:12,680 --> 00:19:14,240 No, ella... 214 00:19:19,400 --> 00:19:21,240 Esa historia la hundi�. 215 00:19:28,680 --> 00:19:30,200 �Sabes lo que pienso? 216 00:19:32,840 --> 00:19:36,000 Creo que el mal existe, como una fuerza real. 217 00:19:39,360 --> 00:19:42,480 Creo que Tom es un demonio que ni siquiera es consciente de lo que hace. 218 00:19:43,680 --> 00:19:46,400 Es solo un instrumento del mal. 219 00:19:46,520 --> 00:19:51,080 A menos que seas cien por ciento pura, no puedes vencerlo. 220 00:19:52,920 --> 00:19:57,560 Antes de enfrentarlo, tienes que saber qui�n eres y qui�n quieres ser. 221 00:19:57,680 --> 00:19:59,960 Si no eres pura y fuerte... 222 00:20:05,080 --> 00:20:10,080 Todo lo que entra en contacto con �l se contamina. Se mancha. 223 00:20:16,240 --> 00:20:18,160 Eso es realmente la maldad. 224 00:20:20,320 --> 00:20:21,760 Oscuridad. 225 00:20:23,840 --> 00:20:25,280 Que se propaga. 226 00:20:30,800 --> 00:20:32,000 Disculpa. 227 00:20:58,920 --> 00:21:02,840 - �Qu� pasar� con �l ahora? - Por ahora, est� detenido. 228 00:21:05,000 --> 00:21:07,840 Seguramente la polic�a lo pondr� en prisi�n preventiva. 229 00:21:29,080 --> 00:21:34,120 - �Entonces, qu� tienes? - Su declaraci�n es confusa. 230 00:21:34,240 --> 00:21:37,920 - �"Confusa"? - Es manipulador. 231 00:21:38,040 --> 00:21:41,800 Intenta desviarnos de algo, confundirnos. 232 00:21:41,920 --> 00:21:44,760 Confiesa, luego lo hace sonar como un accidente. 233 00:21:44,880 --> 00:21:46,480 Bien. 234 00:21:47,320 --> 00:21:50,480 �A�n no hay novedades de la Cient�fica? 235 00:21:50,600 --> 00:21:54,760 Solo un informe preliminar. No van a sacar conclusiones a�n. 236 00:21:54,880 --> 00:21:57,320 S�, las heridas apuntan a que cay� por las escaleras. 237 00:21:57,440 --> 00:21:59,960 �Pero la empujaron o se cay�? 238 00:22:00,080 --> 00:22:03,640 Tiene agua en los pulmones. As� que estaba viva al caer al agua. 239 00:22:03,760 --> 00:22:07,160 Pero a�n es pronto para decir si fue un accidente. 240 00:22:10,960 --> 00:22:13,200 La audiencia de prisi�n ser� esta noche. 241 00:22:13,320 --> 00:22:16,720 - �Esta noche? - S�, ya est� decidido. 242 00:22:16,840 --> 00:22:20,480 Vamos a necesitar todo el d�a y la noche para revisar su declaraci�n. 243 00:22:20,600 --> 00:22:23,200 La Cient�fica podr�a tener m�s informaci�n m�s tarde. 244 00:22:23,320 --> 00:22:26,560 Sinceramente, no creo que eso marque la diferencia. 245 00:22:29,480 --> 00:22:33,360 Necesitamos mantener detenido a Tom, para poder investigar con calma. 246 00:22:33,472 --> 00:22:35,816 - Necesitamos cuatro semanas. - Lo que tienen es muy d�bil. 247 00:22:35,840 --> 00:22:40,040 S�, admite fraude, pero eso dista mucho de un asesinato premeditado. 248 00:22:40,160 --> 00:22:44,240 No importa lo culpable que parezca, necesitan algo m�s contundente. 249 00:22:44,360 --> 00:22:48,840 Tienen que convencer al tribunal que tienen m�s que simples especulaciones. 250 00:22:51,840 --> 00:22:55,000 Ya no es as� como antes, Stark. 251 00:22:55,680 --> 00:22:59,440 El tribunal ya no acepta autom�ticamente lo que diga el inspector. 252 00:23:01,720 --> 00:23:06,240 Te estoy diciendo lo que necesito. Tienes que ayudarme a conseguirlo. 253 00:23:06,360 --> 00:23:10,960 No voy a conseguir cuatro semanas sin una base s�lida para eso. 254 00:23:12,200 --> 00:23:16,720 Tal vez sea mejor pedir menos y luego solicitar una ampliaci�n. 255 00:23:16,840 --> 00:23:18,720 Pero vas a necesitar algo m�s s�lido... 256 00:23:18,840 --> 00:23:21,800 que un interrogatorio cuestionable, sin un abogado presente... 257 00:23:21,920 --> 00:23:26,080 y un informe forense que no concluye absolutamente nada. 258 00:23:31,440 --> 00:23:34,720 A�ad� informaci�n de la investigaci�n de Silja. 259 00:23:34,840 --> 00:23:39,560 Organic� todo el material verificable en una l�nea de tiempo. 260 00:23:39,680 --> 00:23:42,240 Estuvo con muchas mujeres. 261 00:23:42,360 --> 00:23:45,160 A veces, las relaciones se superponen. 262 00:23:45,280 --> 00:23:49,960 Sabemos que tuvo varios trabajos como consultor independiente. 263 00:23:50,080 --> 00:23:53,520 El resto han sido solo mentiras y enga�os. 264 00:23:53,640 --> 00:23:55,600 �Alguna dice que haya sido violento? 265 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 No, ninguna menciona eso. 266 00:24:00,240 --> 00:24:02,160 Claire dijo lo mismo. 267 00:24:02,280 --> 00:24:06,120 La someti� a un fuerte abuso psicol�gico, pero nunca f�sico. 268 00:24:10,800 --> 00:24:12,800 Claire conoce a Tom. 269 00:24:12,920 --> 00:24:16,360 Silja lo conoce a trav�s de Claire. 270 00:24:17,720 --> 00:24:21,240 Luego �l conoce a Sally all�, en oto�o. 271 00:24:21,360 --> 00:24:24,600 Eso es todo lo que sabemos de su relaci�n. 272 00:24:24,720 --> 00:24:30,040 La familia no habla, y todos los dem�s han optado por callar. 273 00:24:31,400 --> 00:24:34,200 La �nica hermana de Sally, Rose, la menor, 274 00:24:34,320 --> 00:24:38,320 es socia del bufete de abogados Nordholm & Partners. 275 00:24:38,440 --> 00:24:39,920 As� que top� con un muro. 276 00:24:40,040 --> 00:24:44,040 Me pasaron con un asistente, luego con otro, y luego con otro. 277 00:24:44,160 --> 00:24:48,800 El mensaje es claro: nadie debe decir nada mientras el caso est� abierto. 278 00:24:48,920 --> 00:24:53,240 Pero seg�n Hacienda, Sally era extremadamente rica. 279 00:24:53,360 --> 00:24:55,240 Y no ten�a herederos. 280 00:24:58,400 --> 00:25:00,360 �Tom recibe algo de eso? 281 00:25:00,480 --> 00:25:03,600 No estaban casados. �l no tiene derecho a nada. 282 00:25:03,720 --> 00:25:05,520 �Entonces cu�l es el m�vil? 283 00:25:05,640 --> 00:25:10,240 Si la mat�, definitivamente no fue por dinero. 284 00:25:16,080 --> 00:25:19,080 �La l�nea de tiempo de Tom se remonta a antes de 2008? 285 00:25:21,520 --> 00:25:24,600 No pudimos encontrar nada sobre �l antes de eso. 286 00:25:27,120 --> 00:25:28,520 �No es eso un poco extra�o? 287 00:25:37,080 --> 00:25:39,640 Es un cl�sico manipulador. 288 00:25:41,760 --> 00:25:42,920 Y un... 289 00:25:50,240 --> 00:25:54,720 Necesitamos cambiar el enfoque, vincularlo m�s con la muerte de ella. 290 00:25:54,840 --> 00:25:57,880 Esquiva las preguntas. Tienes que presionarlo m�s. 291 00:25:58,000 --> 00:25:59,600 De acuerdo. 292 00:25:59,720 --> 00:26:03,040 Pero, �no es el punto que primero nos d� su declaraci�n? 293 00:26:03,160 --> 00:26:06,200 El punto es que manipula y te desv�a. 294 00:26:06,320 --> 00:26:07,611 Necesitamos algo m�s s�lido. 295 00:26:07,635 --> 00:26:10,240 Quiero una conexi�n clara con el asesinato. 296 00:26:23,600 --> 00:26:24,880 Me encargar� yo mismo. 297 00:26:58,360 --> 00:26:59,560 Hola, Tom. 298 00:27:00,800 --> 00:27:04,040 Soy el Inspector Jefe Morten Stark. 299 00:27:05,760 --> 00:27:10,040 He estado observando desde una sala conjunta. 300 00:27:11,520 --> 00:27:15,120 Me gustar�a retomar el punto donde t� y Andreas lo dejaron. 301 00:27:18,480 --> 00:27:20,600 Vamos a hablar un poco... 302 00:27:20,720 --> 00:27:24,160 sobre lo que pas� el d�a que Sally muri�. 303 00:27:30,880 --> 00:27:32,080 Bien. 304 00:27:35,440 --> 00:27:40,000 Si supieras a cu�ntos tenemos aqu� cada a�o. 305 00:27:40,120 --> 00:27:42,600 �Dijiste que fue hace d�cadas? 306 00:27:46,120 --> 00:27:50,240 Tengo una foto aqu�. Es de un torneo en 1996. 307 00:27:50,360 --> 00:27:51,960 Ese es �l al fondo. 308 00:27:56,840 --> 00:27:58,240 �l, s�. 309 00:28:00,200 --> 00:28:03,520 - �Lo reconoce? - S�, pero no se llama Tom. 310 00:28:03,640 --> 00:28:05,840 Nos re�amos mucho con �l. 311 00:28:07,680 --> 00:28:11,120 - �Cu�l es su nombre entonces? - Es algo como... 312 00:28:16,600 --> 00:28:19,720 �William? Will...? �William? 313 00:28:21,720 --> 00:28:22,760 No. 314 00:28:24,720 --> 00:28:26,200 Victor. Era Victor. 315 00:28:28,440 --> 00:28:30,520 - �Victor? - S�. 316 00:28:39,600 --> 00:28:40,880 Y luego ella se cay�. 317 00:28:46,960 --> 00:28:48,040 Y... 318 00:28:51,080 --> 00:28:56,000 Ella yac�a all� al pie de las escaleras. 319 00:29:01,600 --> 00:29:04,640 - �Te diste la vuelta? - S�. 320 00:29:07,160 --> 00:29:10,080 Creo que perd� el control. 321 00:29:11,600 --> 00:29:12,920 �La golpeaste? 322 00:29:13,960 --> 00:29:16,000 No. 323 00:29:16,120 --> 00:29:18,480 No, perd� el control. Yo... 324 00:29:20,040 --> 00:29:21,600 Creo que me asust�. 325 00:29:23,680 --> 00:29:25,000 �Qu� pas� entonces? 326 00:29:26,960 --> 00:29:29,280 Sub� las escaleras... 327 00:29:29,400 --> 00:29:31,960 No s� cu�nto tiempo. Pens� que estaba muerta. 328 00:29:32,080 --> 00:29:35,200 - El informe forense preliminar. - Gracias. 329 00:29:35,320 --> 00:29:38,360 �Pensaste en llamar a una ambulancia o a la polic�a? 330 00:29:38,480 --> 00:29:43,040 No lo s�. Fue un caos. �S�? 331 00:29:43,160 --> 00:29:47,080 Luego o� un sonido desde abajo. 332 00:29:47,200 --> 00:29:48,360 Baj� a ver. 333 00:29:48,480 --> 00:29:50,880 - �Y qu� vio? - V� que se hab�a ido. 334 00:29:52,080 --> 00:29:54,840 Pero luego la vi afuera. 335 00:29:54,960 --> 00:29:56,440 - �Junto a la piscina? - S�. 336 00:30:07,080 --> 00:30:08,400 �Qu� pas� entonces? 337 00:30:12,080 --> 00:30:16,560 Hab�a sangre por todos lados, as� que yo... 338 00:30:17,560 --> 00:30:20,200 La limpi�. 339 00:30:22,480 --> 00:30:25,320 Luego sub� al auto y me fui. 340 00:30:26,920 --> 00:30:31,360 Sab�a exactamente c�mo se ver�a. Por supuesto que me sent� culpable. 341 00:30:31,480 --> 00:30:34,520 No deb� gritar, ni girarme repentinamente as�. 342 00:30:34,640 --> 00:30:37,520 Deb� hacerle primeros auxilios, y llamar a una ambulancia. 343 00:30:42,720 --> 00:30:46,040 Bien, pero empecemos desde el principio otra vez, Tom. 344 00:30:46,160 --> 00:30:48,680 Y esta vez, quiero m�s detalles. 345 00:30:48,800 --> 00:30:51,520 Dices que discutieron. �Sobre qu�? 346 00:30:51,640 --> 00:30:53,880 Fue un accidente. Eso es lo que digo. 347 00:30:54,000 --> 00:30:55,200 Tom... 348 00:30:56,480 --> 00:30:58,240 �Sobre qu� discutieron? 349 00:30:59,720 --> 00:31:00,920 �Qu�? 350 00:31:06,360 --> 00:31:08,880 Sabe, creo que me gustar�a un abogado despu�s de todo. 351 00:31:18,480 --> 00:31:19,720 S�. 352 00:31:21,520 --> 00:31:23,800 Empez� a venir por aqu�. 353 00:31:26,960 --> 00:31:29,440 Creo que su familia se hab�a mudado cerca. 354 00:31:30,800 --> 00:31:34,920 Era de esos chicos que pasan desapercibidos. 355 00:31:35,040 --> 00:31:36,634 Un desamparado, digamos. 356 00:31:38,600 --> 00:31:40,960 Pero me daba un poco de l�stima, 357 00:31:42,560 --> 00:31:46,000 porque fing�a ser alguien que no era. 358 00:31:50,080 --> 00:31:51,600 Se le notaba mucho. 359 00:31:52,720 --> 00:31:55,400 Siempre estaba solo. 360 00:31:56,480 --> 00:32:00,800 Dijo que no era miembro del club. 361 00:32:00,920 --> 00:32:05,200 S�, quiso entrar en el equipo juvenil. 362 00:32:05,320 --> 00:32:07,240 No pas� las pruebas. 363 00:32:08,600 --> 00:32:11,080 As� que se qued� fuera. 364 00:32:11,200 --> 00:32:17,000 Pero igual se juntaba con los muchachos. 365 00:32:17,120 --> 00:32:20,320 La verdad, todo era un poco extra�o. 366 00:32:22,040 --> 00:32:25,120 Pero me daba l�stima. 367 00:32:25,240 --> 00:32:26,720 As� que cerraba los ojos... 368 00:32:26,840 --> 00:32:29,680 cuando se colaba con un carn� falso. 369 00:32:30,960 --> 00:32:35,840 Pero luego comenzaron a desaparecer cosas. 370 00:32:39,160 --> 00:32:42,800 Al principio, lo defend�. 371 00:32:42,920 --> 00:32:44,080 Pero... 372 00:32:45,080 --> 00:32:49,560 Al final, tuve que echarlo y... 373 00:32:50,920 --> 00:32:53,960 S�. Despu�s de eso, nunca m�s lo volv� a ver. 374 00:32:54,080 --> 00:32:55,760 Nunca m�s apareci�. 375 00:33:02,440 --> 00:33:04,480 �Sabe algo sobre su familia? 376 00:33:05,720 --> 00:33:08,240 No, nunca lo vi con nadie. 377 00:33:10,800 --> 00:33:12,640 Bien. 378 00:33:12,760 --> 00:33:15,240 �Conoce a alguien que pueda contarme m�s sobre �l? 379 00:33:29,215 --> 00:33:31,020 �Algo nuevo? 380 00:33:31,689 --> 00:33:34,135 No han concluido nada. 381 00:33:34,240 --> 00:33:36,480 No pueden descartar que sea un accidente. 382 00:33:44,160 --> 00:33:45,880 Ahora quiere un abogado. 383 00:33:49,800 --> 00:33:51,280 �C�mo interpretas eso? 384 00:33:58,120 --> 00:33:59,600 Sabe c�mo jugar este juego. 385 00:34:01,800 --> 00:34:03,320 Est� ganando tiempo. 386 00:34:57,280 --> 00:35:00,246 Ya veo por qu� las mujeres lo encuentran tan interesante. 387 00:35:00,640 --> 00:35:05,680 Es encantador, de verdad. Se sent� y me mir� fijamente... 388 00:35:07,280 --> 00:35:10,480 y con una sonrisa, me confes� que cometi� fraudes. 389 00:35:12,280 --> 00:35:15,000 Pero como si no estuviera del todo ah�... 390 00:35:15,120 --> 00:35:17,011 Fue como inquietante. 391 00:35:19,960 --> 00:35:21,680 �Crees que lo hace a prop�sito? 392 00:35:21,800 --> 00:35:27,600 �Como una estrategia de manipulaci�n... o estar� actuando? 393 00:35:27,720 --> 00:35:30,560 �O es que est� simplemente vac�o por dentro? 394 00:35:30,680 --> 00:35:32,080 No lo s�. 395 00:35:33,320 --> 00:35:35,200 Quiz�s por eso es tan peligroso. 396 00:35:46,520 --> 00:35:48,400 Hola, Nina. �C�mo te fue? 397 00:36:06,200 --> 00:36:07,680 �En qu� piensas? 398 00:36:08,760 --> 00:36:10,280 - En nada. - Mentira. 399 00:36:11,800 --> 00:36:15,360 - Te conozco mejor de lo que crees. - De acuerdo. 400 00:36:16,520 --> 00:36:19,253 �En qu� estoy pensando, ya que me conoces tanto? 401 00:36:27,960 --> 00:36:31,415 Lo que sea que est�s pensando, es una tonter�a. 402 00:36:33,160 --> 00:36:35,240 Y lo vas a negar cuando te lo diga. 403 00:36:37,480 --> 00:36:38,720 Adelante entonces. 404 00:36:40,280 --> 00:36:43,040 Te sientes culpable por Silja. 405 00:36:44,240 --> 00:36:46,720 Crees que si le hubieras hecho caso... 406 00:36:46,840 --> 00:36:50,400 o la hubieras dejado seguir trabajando en la historia, 407 00:36:50,520 --> 00:36:52,200 esto quiz�s nunca habr�a pasado. 408 00:36:54,960 --> 00:36:56,320 Es un pensamiento in�til. 409 00:36:57,600 --> 00:37:00,680 No puedes pensar as�, Nora. 410 00:37:00,800 --> 00:37:03,920 - No me siento culpable. - Te lo dije, lo niegas. 411 00:37:05,040 --> 00:37:07,920 - No, es solo que... - En realidad puedo ver... 412 00:37:08,040 --> 00:37:11,480 que detr�s de esa fachada tan dura, 413 00:37:13,480 --> 00:37:16,560 en realidad puedes ser una muy buena persona. 414 00:37:24,200 --> 00:37:26,209 Por si te sirve para sentirte mejor, 415 00:37:28,200 --> 00:37:30,950 sinceramente a m� tampoco me gustaba Silja. 416 00:38:33,720 --> 00:38:35,000 Bien. 417 00:38:36,640 --> 00:38:38,133 S�. 418 00:38:38,800 --> 00:38:40,160 No, hablar� con �l. 419 00:38:41,520 --> 00:38:44,760 S�. Gracias por llamar. Adi�s. 420 00:39:00,960 --> 00:39:03,320 Hola, Morten. Habl� con Nina. 421 00:39:04,440 --> 00:39:07,680 No le fue bien. Solo conseguimos dos semanas. 422 00:39:12,720 --> 00:39:14,280 S�. 423 00:39:14,400 --> 00:39:16,240 S�, lo s�. 424 00:39:18,800 --> 00:39:20,000 S�. 425 00:39:21,880 --> 00:39:23,120 S�. 426 00:39:28,960 --> 00:39:30,200 �Te colg�? 427 00:39:34,480 --> 00:39:35,680 S�. 428 00:39:44,960 --> 00:39:46,320 2 semanas. 429 00:39:53,880 --> 00:39:57,360 - �Entonces no les fue bien? - No. 430 00:40:07,680 --> 00:40:08,680 �Morten? 431 00:40:13,960 --> 00:40:16,240 Hace mucho tiempo que no te veo as�. 432 00:40:19,440 --> 00:40:22,880 S�, pero todo saldr� bien. 433 00:40:30,160 --> 00:40:31,400 T� puedes con esto. 434 00:40:34,640 --> 00:40:38,080 S�. No s� por qu�, pero... 435 00:40:40,280 --> 00:40:41,640 Este caso... 436 00:40:43,520 --> 00:40:44,920 Hay algo... 437 00:40:50,600 --> 00:40:52,440 - �Puedo decir algo? - No. 438 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 Por favor, no. 439 00:40:57,360 --> 00:40:58,360 Bien. 440 00:41:29,160 --> 00:41:37,160 Subtitulado por Maurybp 33936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.