Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,440 --> 00:01:07,280
LA INOCENCIA MISMA
LA CONFESI�N - S02E02
2
00:01:09,640 --> 00:01:11,000
�Ha dicho algo m�s?
3
00:01:12,880 --> 00:01:14,040
S�.
4
00:01:16,160 --> 00:01:18,400
S�, ya voy. Adi�s.
5
00:01:21,280 --> 00:01:23,720
Pens� que ya no tendr�a
que planchar m�s camisas.
6
00:01:26,920 --> 00:01:28,440
Acaba de entregarse.
7
00:01:31,600 --> 00:01:33,760
Necesitamos que lo mantengan
en prisi�n preventiva.
8
00:01:35,600 --> 00:01:38,800
Asistir� a la primera entrevista...
9
00:01:38,920 --> 00:01:43,000
para asegurarme de que
todo salga bien.
10
00:01:46,720 --> 00:01:48,680
As� que se entreg�.
11
00:01:49,800 --> 00:01:50,960
�Por qu�?
12
00:01:52,040 --> 00:01:55,080
Quiz�s quiere acabar con esto,
y dejar de huir.
13
00:01:56,560 --> 00:01:59,120
Ha pasado toda su vida adulta huyendo.
14
00:01:59,240 --> 00:02:03,760
No es la primera vez.
Tiene m�ltiples denuncias.
15
00:02:03,880 --> 00:02:07,120
- S�, pero nunca por asesinato.
- Hay que verlo desde otra perspectiva.
16
00:02:08,160 --> 00:02:13,640
Si es inocente,
�por qu� no entregarse y colaborar?
17
00:02:13,760 --> 00:02:17,280
- O sea, crees que no lo hizo.
- No lo s�. No es mi problema.
18
00:02:17,400 --> 00:02:20,960
Lo �nico que sabemos es que
est�n tan convencidos que...
19
00:02:21,080 --> 00:02:24,760
lo acusan, emiten una orden
y nos lo filtran.
20
00:02:25,400 --> 00:02:29,200
La polic�a se ha equivocado antes.
Y adem�s, est�n nerviosos.
21
00:02:29,320 --> 00:02:33,880
Saben que ha cometido m�s delitos.
Y saben que nosotros vamos a investigar.
22
00:02:34,000 --> 00:02:37,640
Quiz�s se apresuraron...
23
00:02:37,760 --> 00:02:39,680
aparentando ser proactivos.
24
00:02:42,760 --> 00:02:44,480
�Y si es culpable?
25
00:02:46,160 --> 00:02:50,200
�Y si mat� a Sally Malone,
y aun as� se entreg�?
26
00:02:52,280 --> 00:02:56,880
�Est�s diciendo que
est� jugando con nosotros?
27
00:02:57,000 --> 00:02:58,160
No tiene sentido.
28
00:02:58,280 --> 00:03:02,120
Quiz�s cree que va a salir impune,
como siempre.
29
00:03:02,240 --> 00:03:05,040
Siempre ha salido libre antes.
30
00:03:06,320 --> 00:03:09,120
Un estafador en serie
buscado por asesinato...
31
00:03:09,240 --> 00:03:12,720
huye de la escena,
desaparece por horas,
32
00:03:12,840 --> 00:03:16,080
es buscado a nivel nacional
e internacional, y luego...
33
00:03:17,320 --> 00:03:19,200
�y luego solo se entrega?
34
00:03:20,960 --> 00:03:22,160
�Por qu�?
35
00:03:23,680 --> 00:03:25,520
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
36
00:03:25,640 --> 00:03:29,000
Supongo que todos est�n al tanto
de los �ltimos acontecimientos.
37
00:03:29,120 --> 00:03:30,800
Una detenci�n poco com�n.
38
00:03:30,920 --> 00:03:34,440
No todos los d�as un sospechoso
llega cuando abrimos...
39
00:03:34,560 --> 00:03:38,120
- y confiesa a la recepcionista.
- Oficialmente, �cu�l es su situaci�n?
40
00:03:39,480 --> 00:03:42,920
Se le leyeron los cargos
y sus derechos.
41
00:03:43,040 --> 00:03:47,160
- Detenido oficialmente a las 8:23.
- �Abogado?
42
00:03:49,480 --> 00:03:52,640
Se le ofreci� uno,
pero por ahora no lo quiere.
43
00:03:56,280 --> 00:03:57,760
�Cu�ndo es la audiencia?
44
00:03:59,040 --> 00:04:03,360
Ma�ana por la ma�ana.
Tenemos 24 horas para presentar cargos.
45
00:04:05,840 --> 00:04:10,320
- �Encontraron algo nuevo?
- S�, varias denuncias.
46
00:04:10,440 --> 00:04:12,760
Estafas a mujeres.
Todos los casos cerrados.
47
00:04:14,520 --> 00:04:18,440
Bien. No hace falta
explicar lo que eso significa.
48
00:04:18,560 --> 00:04:23,320
Sujeto peligroso.
V�ctimas mujeres. Material sensible.
49
00:04:23,440 --> 00:04:26,440
Prep�rense para que
todo el pa�s y los medios...
50
00:04:26,560 --> 00:04:28,920
nos digan c�mo tenemos
que hacer nuestro trabajo.
51
00:04:31,720 --> 00:04:34,200
Repasemos lo que tenemos
de la escena del crimen.
52
00:04:38,040 --> 00:04:40,200
La primera patrulla lleg�...
53
00:04:40,320 --> 00:04:44,360
justo despu�s de que su hermana,
Rose Malone, llamara al 999...
54
00:04:44,480 --> 00:04:47,000
diciendo que hab�a encontrado
a Sally sin vida en la piscina.
55
00:04:47,120 --> 00:04:50,920
Dijo que el novio,
Tom Johannessen, la mat�.
56
00:04:52,920 --> 00:04:56,520
Se hall� sangre en las escaleras
y en la terraza de la piscina.
57
00:04:56,640 --> 00:04:58,880
La casa estaba reci�n limpiada,
58
00:04:59,000 --> 00:05:01,440
lo que dificult�
los an�lisis de la Cient�fica.
59
00:05:01,560 --> 00:05:04,080
Bien. Todo el mundo nos observa.
60
00:05:04,200 --> 00:05:08,480
Hagamos lo que hagamos,
van a cuestionarnos.
61
00:05:08,600 --> 00:05:11,280
Los tribunales �ltimamente
est�n cada vez m�s exigentes.
62
00:05:11,400 --> 00:05:14,000
Agradezc�mosle a la prensa
por eso.
63
00:05:15,240 --> 00:05:19,000
Necesitaremos al menos
cuatro semanas de prisi�n preventiva.
64
00:05:19,120 --> 00:05:24,040
Interrogaremos a Johannessen,
para su declaraci�n inicial.
65
00:05:24,160 --> 00:05:26,160
�Dijiste que no tiene abogado?
66
00:05:27,200 --> 00:05:30,400
Dice que no lo necesita.
67
00:05:45,760 --> 00:05:47,360
Tiene un perfil de Linkedln.
68
00:05:51,680 --> 00:05:55,360
Es consultor financiero,
formado en CBS.
69
00:05:57,480 --> 00:05:59,560
Ha trabajado en varios lugares.
70
00:05:59,680 --> 00:06:01,480
Habilidades...
71
00:06:02,680 --> 00:06:05,640
Desarrollo de negocios
y desarrollo de proyectos.
72
00:06:26,120 --> 00:06:30,440
Hola. Soy Nora Sand.
De Globalt.
73
00:06:30,560 --> 00:06:33,680
�Es sobre ese demonio?
74
00:06:35,840 --> 00:06:37,440
�Est� Claire en casa?
75
00:06:38,440 --> 00:06:41,400
Claire, tienes visita.
76
00:06:43,600 --> 00:06:44,880
Buena suerte.
77
00:06:55,840 --> 00:06:58,040
�Por qu� crees que
no quiere un abogado?
78
00:06:58,160 --> 00:07:01,640
Algunos piensan que con abogado
parecen m�s culpables.
79
00:07:03,000 --> 00:07:06,160
Quiz�s es de ese tipo.
No s�.
80
00:07:06,280 --> 00:07:10,320
- �Vamos a interrogarlo igual?
- S�, claro.
81
00:07:18,640 --> 00:07:20,200
�Lo har�s t�?
82
00:07:29,080 --> 00:07:30,200
No.
83
00:07:31,400 --> 00:07:32,880
Lo har�s t�, Andreas.
84
00:07:34,000 --> 00:07:36,200
Necesitamos una
confesi�n detallada.
85
00:07:36,335 --> 00:07:39,215
Con eso conseguiremos las cuatro semanas
de prisi�n. Todo saldr� bien.
86
00:07:40,280 --> 00:07:41,480
Es importante.
87
00:07:43,000 --> 00:07:44,200
S�.
88
00:07:48,200 --> 00:07:50,040
Dale otros cinco minutos.
89
00:08:08,200 --> 00:08:11,520
- Hola. Soy Camilla.
- Hola. Soy Mathilde Lund de Globalt.
90
00:08:11,640 --> 00:08:15,760
Busco a un ex empleado.
Tom Johannessen.
91
00:08:15,880 --> 00:08:18,440
- �Puede esperar un momento?
- S�, espero.
92
00:08:21,640 --> 00:08:26,560
Lo entiendo, pero habl� con �l.
Me refiri� a usted.
93
00:08:26,680 --> 00:08:28,320
No, no lo creo.
94
00:08:30,360 --> 00:08:32,800
Bien. S�, gracias.
95
00:08:32,920 --> 00:08:37,720
Tengo su curriculum, que dice
que trabaj� para ustedes en 2018-19.
96
00:08:37,840 --> 00:08:41,240
- Un puesto de consultor�a.
- �Consultor�a?
97
00:08:44,200 --> 00:08:47,040
- �Hola?
- Grand Hotel. Al habla Kasper.
98
00:08:47,160 --> 00:08:51,040
Hola. Soy Carl de Globalt.
Me han vuelto a cortar.
99
00:08:51,160 --> 00:08:54,480
- Bien. Un momento.
- S�, de acuerdo. Esperar�.
100
00:08:55,480 --> 00:08:58,840
Lo siento. Ni idea,
pero buena suerte con todo.
101
00:08:58,960 --> 00:09:00,240
Gracias.
102
00:09:01,120 --> 00:09:03,440
Definitivamente no
trabaj� para McKinsey.
103
00:09:03,560 --> 00:09:07,360
Nunca trabaj� en �rsted.
En CBS tampoco lo conocen.
104
00:09:07,480 --> 00:09:11,760
Solicit� una plaza, pero no fue admitido.
No tiene un m�ster de all�.
105
00:09:13,520 --> 00:09:16,320
�Entonces qu� tiene exactamente?
106
00:09:55,840 --> 00:09:58,360
Hola. S�...
107
00:09:59,440 --> 00:10:00,760
Soy Andreas Jansson.
108
00:10:00,880 --> 00:10:05,360
Esta es la primera entrevista
con el acusado Tom Johannessen.
109
00:10:05,480 --> 00:10:07,480
Se le han informado de sus derechos...
110
00:10:07,600 --> 00:10:11,880
y ha decidido que es innecesario
tener un abogado defensor presente.
111
00:10:13,800 --> 00:10:15,040
S�.
112
00:10:15,160 --> 00:10:19,960
Tom, pens� en empezar
con el viernes por la noche,
113
00:10:20,080 --> 00:10:23,840
y luego los eventos del fin de semana
antes de que te entregaras.
114
00:10:23,960 --> 00:10:27,720
Pens� en empezar desde otro momento.
115
00:10:30,360 --> 00:10:31,360
Bien.
116
00:10:37,480 --> 00:10:42,480
S� que tienen algunos
casos m�os archivados.
117
00:10:45,240 --> 00:10:46,520
Y...
118
00:10:51,280 --> 00:10:54,960
Enga�o a mujeres, las estafo...
119
00:10:58,040 --> 00:11:01,320
miento, hago trampa y manipulo.
120
00:11:09,200 --> 00:11:13,520
Y hay m�s de lo
que ustedes ya saben.
121
00:11:15,840 --> 00:11:19,840
No trato de excusarlo o justificarlo,
122
00:11:19,960 --> 00:11:22,796
pero todo siempre
ha sido en una misma l�nea...
123
00:11:23,400 --> 00:11:24,640
S�.
124
00:11:26,440 --> 00:11:27,720
De acuerdo.
125
00:11:29,200 --> 00:11:33,000
Tom, �podemos hablar de lo que pas�
esa noche en S�vang, 11?
126
00:11:39,120 --> 00:11:40,640
Todo empez� con una discusi�n.
127
00:11:44,280 --> 00:11:47,480
Con Sally las cosas siempre eran
un poco inestables.
128
00:11:49,040 --> 00:11:51,200
Siempre se sent�a
que algo pod�a estallar.
129
00:11:54,800 --> 00:11:57,920
Era como si
ella quisiera pelear...
130
00:12:00,040 --> 00:12:02,440
Dijo que yo era...
131
00:12:02,560 --> 00:12:05,480
Que le era infiel.
Que no...
132
00:12:06,960 --> 00:12:09,360
Que solo estaba con ella
por su dinero.
133
00:12:10,640 --> 00:12:14,960
Para ser honesto,
en parte era cierto.
134
00:12:22,960 --> 00:12:27,800
Me sigui� escaleras arriba.
135
00:12:27,920 --> 00:12:29,320
Grit�ndome.
136
00:12:32,040 --> 00:12:34,720
Dec�a todo tipo de cosas.
137
00:12:36,200 --> 00:12:37,680
Que no serv�a para nada.
138
00:12:42,040 --> 00:12:43,480
Y entonces...
139
00:12:58,320 --> 00:13:02,040
Ella ven�a detr�s m�o.
140
00:13:03,760 --> 00:13:07,400
Me di la vuelta.
Fue un movimiento brusco.
141
00:13:11,800 --> 00:13:13,080
Y luego...
142
00:13:14,880 --> 00:13:16,240
Creo que...
143
00:13:19,440 --> 00:13:20,760
La asust�.
144
00:13:27,160 --> 00:13:29,520
Entonces, �ella se cay�?
145
00:13:33,800 --> 00:13:34,800
S�.
146
00:13:38,680 --> 00:13:40,480
Solo recuerdo que hubo...
147
00:13:45,280 --> 00:13:46,600
un ruido terrible.
148
00:13:49,600 --> 00:13:51,480
Como si algo
se le rompiera por dentro.
149
00:13:54,760 --> 00:13:56,040
Y...
150
00:13:59,200 --> 00:14:00,600
s� que no tienen...
151
00:14:01,840 --> 00:14:04,120
no tienen por qu� creerme.
152
00:14:07,680 --> 00:14:09,360
Se cay� por las escaleras.
153
00:14:17,280 --> 00:14:20,360
Cuando se entreg� esta ma�ana,
154
00:14:21,720 --> 00:14:24,240
dijo que hab�a
matado a su novia.
155
00:14:26,680 --> 00:14:29,120
- Que mat� a Sally Malone.
- Fue...
156
00:14:30,640 --> 00:14:31,920
mi culpa.
157
00:14:34,480 --> 00:14:35,760
Yo...
158
00:14:42,280 --> 00:14:43,640
Ella se cay�.
159
00:15:03,520 --> 00:15:07,200
Fui honesta con Silja.
Por eso doli� tanto.
160
00:15:07,320 --> 00:15:12,000
Ser honesta, abrirte,
y despu�s... nada. S�...
161
00:15:13,160 --> 00:15:15,400
�C�mo te contact�?
162
00:15:15,520 --> 00:15:19,120
Escrib�a sobre mujeres
que hab�an sufrido abuso.
163
00:15:19,240 --> 00:15:22,640
Despu�s le lleg� informaci�n
sobre el grupo que yo dirig�a.
164
00:15:22,760 --> 00:15:26,280
Escribi�, preguntando si pod�a
venir y hacer entrevistas.
165
00:15:26,400 --> 00:15:31,040
- �Una especie de grupo de apoyo?
- S�, podr�a decirse as�.
166
00:15:32,560 --> 00:15:34,360
Fue idea m�a empezar con el grupo.
167
00:15:36,400 --> 00:15:40,960
Hab�a muchas mujeres
buscando algo...
168
00:15:42,080 --> 00:15:44,320
a qu� aferrarse.
169
00:15:44,440 --> 00:15:47,680
Algo m�s grande.
Algo que las guiara.
170
00:15:48,960 --> 00:15:52,560
�Te refieres a algo espiritual?
171
00:15:53,840 --> 00:15:55,040
S�.
172
00:16:00,280 --> 00:16:01,880
�l me ayud� con el grupo.
173
00:16:05,160 --> 00:16:06,360
�Tom?
174
00:16:08,160 --> 00:16:09,680
As� era �l.
175
00:16:11,200 --> 00:16:14,040
Se interes� en
mi camino espiritual.
176
00:16:14,160 --> 00:16:17,560
Parec�a genuinamente interesado.
177
00:16:17,680 --> 00:16:21,320
Se involucr� de verdad y escuchaba.
178
00:16:21,440 --> 00:16:25,680
O tal vez no.
Eso fue lo que yo cre�.
179
00:16:27,600 --> 00:16:29,960
Probablemente buscaba oportunidades.
180
00:16:32,520 --> 00:16:34,120
�Qu� tipo de oportunidades?
181
00:16:37,400 --> 00:16:40,040
Creo que un hombre como �l...
182
00:16:40,160 --> 00:16:45,160
siempre busca a alguien
o algo para utilizar.
183
00:16:47,640 --> 00:16:48,920
Para abusar.
184
00:16:54,240 --> 00:16:55,680
�C�mo conociste a Tom?
185
00:17:06,000 --> 00:17:07,440
Por pura casualidad.
186
00:17:09,600 --> 00:17:12,000
Nos conocimos
en la fila de una cafeter�a.
187
00:17:13,480 --> 00:17:17,920
Me dijo algo muy bonito.
188
00:17:18,040 --> 00:17:23,040
Era muy abierto
y parec�a f�cil hablar con �l.
189
00:17:24,320 --> 00:17:25,720
Encantador.
190
00:17:27,120 --> 00:17:30,600
Me lo encontr� de nuevo
unos d�as despu�s.
191
00:17:30,720 --> 00:17:33,920
Empezamos a hablar,
intercambiamos n�meros.
192
00:17:36,240 --> 00:17:37,440
S�.
193
00:17:42,520 --> 00:17:44,880
Dijiste que te ayud�
con el grupo.
194
00:17:45,000 --> 00:17:48,320
S�. Consigui� los lugares.
195
00:17:48,440 --> 00:17:52,880
Transportaba cosas.
Mesas, sillas.
196
00:17:53,000 --> 00:17:54,400
Todo lo que hiciera falta.
197
00:17:56,040 --> 00:17:59,640
Era el hombre servicial
que fascinaba a todos.
198
00:18:01,400 --> 00:18:03,680
Pens� que hab�a conocido
al hombre de mis sue�os.
199
00:18:05,280 --> 00:18:06,640
Qu� tonta fui.
200
00:18:13,040 --> 00:18:14,600
Silja y Tom.
201
00:18:17,920 --> 00:18:19,520
�Se conocieron a trav�s de ti?
202
00:18:21,760 --> 00:18:22,960
S�.
203
00:18:28,720 --> 00:18:30,320
- �Sab�as de ellos?
- No.
204
00:18:30,440 --> 00:18:33,400
En ese momento, no ten�a idea.
205
00:18:33,520 --> 00:18:37,480
De repente Tom me dej�.
206
00:18:37,600 --> 00:18:42,360
Me abandon� con una enorme hipoteca
que �l me convenci� de sacar.
207
00:18:42,480 --> 00:18:48,200
Unos seis meses despu�s,
Silja volvi� a contactarme.
208
00:18:48,320 --> 00:18:50,920
�l le hab�a hecho lo mismo a ella.
209
00:18:52,080 --> 00:18:57,800
Fue entonces cuando ella descubri�
que era un estafador en serie.
210
00:18:57,920 --> 00:18:59,560
Empez� a investigarlo.
211
00:19:04,240 --> 00:19:06,680
�Qu� pas� con esa investigaci�n?
212
00:19:06,800 --> 00:19:09,080
De repente, dej� de saber de ella.
213
00:19:12,680 --> 00:19:14,240
No, ella...
214
00:19:19,400 --> 00:19:21,240
Esa historia la hundi�.
215
00:19:28,680 --> 00:19:30,200
�Sabes lo que pienso?
216
00:19:32,840 --> 00:19:36,000
Creo que el mal existe,
como una fuerza real.
217
00:19:39,360 --> 00:19:42,480
Creo que Tom es un demonio que
ni siquiera es consciente de lo que hace.
218
00:19:43,680 --> 00:19:46,400
Es solo un instrumento del mal.
219
00:19:46,520 --> 00:19:51,080
A menos que seas cien por ciento pura,
no puedes vencerlo.
220
00:19:52,920 --> 00:19:57,560
Antes de enfrentarlo, tienes que saber
qui�n eres y qui�n quieres ser.
221
00:19:57,680 --> 00:19:59,960
Si no eres pura y fuerte...
222
00:20:05,080 --> 00:20:10,080
Todo lo que entra en contacto
con �l se contamina. Se mancha.
223
00:20:16,240 --> 00:20:18,160
Eso es realmente la maldad.
224
00:20:20,320 --> 00:20:21,760
Oscuridad.
225
00:20:23,840 --> 00:20:25,280
Que se propaga.
226
00:20:30,800 --> 00:20:32,000
Disculpa.
227
00:20:58,920 --> 00:21:02,840
- �Qu� pasar� con �l ahora?
- Por ahora, est� detenido.
228
00:21:05,000 --> 00:21:07,840
Seguramente la polic�a
lo pondr� en prisi�n preventiva.
229
00:21:29,080 --> 00:21:34,120
- �Entonces, qu� tienes?
- Su declaraci�n es confusa.
230
00:21:34,240 --> 00:21:37,920
- �"Confusa"?
- Es manipulador.
231
00:21:38,040 --> 00:21:41,800
Intenta desviarnos de algo,
confundirnos.
232
00:21:41,920 --> 00:21:44,760
Confiesa, luego lo hace sonar
como un accidente.
233
00:21:44,880 --> 00:21:46,480
Bien.
234
00:21:47,320 --> 00:21:50,480
�A�n no hay novedades
de la Cient�fica?
235
00:21:50,600 --> 00:21:54,760
Solo un informe preliminar.
No van a sacar conclusiones a�n.
236
00:21:54,880 --> 00:21:57,320
S�, las heridas apuntan
a que cay� por las escaleras.
237
00:21:57,440 --> 00:21:59,960
�Pero la empujaron o se cay�?
238
00:22:00,080 --> 00:22:03,640
Tiene agua en los pulmones.
As� que estaba viva al caer al agua.
239
00:22:03,760 --> 00:22:07,160
Pero a�n es pronto para decir
si fue un accidente.
240
00:22:10,960 --> 00:22:13,200
La audiencia de prisi�n
ser� esta noche.
241
00:22:13,320 --> 00:22:16,720
- �Esta noche?
- S�, ya est� decidido.
242
00:22:16,840 --> 00:22:20,480
Vamos a necesitar todo el d�a y la noche
para revisar su declaraci�n.
243
00:22:20,600 --> 00:22:23,200
La Cient�fica podr�a tener
m�s informaci�n m�s tarde.
244
00:22:23,320 --> 00:22:26,560
Sinceramente, no creo
que eso marque la diferencia.
245
00:22:29,480 --> 00:22:33,360
Necesitamos mantener detenido a Tom,
para poder investigar con calma.
246
00:22:33,472 --> 00:22:35,816
- Necesitamos cuatro semanas.
- Lo que tienen es muy d�bil.
247
00:22:35,840 --> 00:22:40,040
S�, admite fraude, pero eso
dista mucho de un asesinato premeditado.
248
00:22:40,160 --> 00:22:44,240
No importa lo culpable que parezca,
necesitan algo m�s contundente.
249
00:22:44,360 --> 00:22:48,840
Tienen que convencer al tribunal
que tienen m�s que simples especulaciones.
250
00:22:51,840 --> 00:22:55,000
Ya no es as� como antes, Stark.
251
00:22:55,680 --> 00:22:59,440
El tribunal ya no acepta
autom�ticamente lo que diga el inspector.
252
00:23:01,720 --> 00:23:06,240
Te estoy diciendo lo que necesito.
Tienes que ayudarme a conseguirlo.
253
00:23:06,360 --> 00:23:10,960
No voy a conseguir cuatro semanas
sin una base s�lida para eso.
254
00:23:12,200 --> 00:23:16,720
Tal vez sea mejor pedir menos
y luego solicitar una ampliaci�n.
255
00:23:16,840 --> 00:23:18,720
Pero vas a necesitar algo m�s s�lido...
256
00:23:18,840 --> 00:23:21,800
que un interrogatorio cuestionable,
sin un abogado presente...
257
00:23:21,920 --> 00:23:26,080
y un informe forense que
no concluye absolutamente nada.
258
00:23:31,440 --> 00:23:34,720
A�ad� informaci�n
de la investigaci�n de Silja.
259
00:23:34,840 --> 00:23:39,560
Organic� todo el material verificable
en una l�nea de tiempo.
260
00:23:39,680 --> 00:23:42,240
Estuvo con muchas mujeres.
261
00:23:42,360 --> 00:23:45,160
A veces,
las relaciones se superponen.
262
00:23:45,280 --> 00:23:49,960
Sabemos que tuvo varios trabajos
como consultor independiente.
263
00:23:50,080 --> 00:23:53,520
El resto han sido solo
mentiras y enga�os.
264
00:23:53,640 --> 00:23:55,600
�Alguna dice que haya sido violento?
265
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
No, ninguna menciona eso.
266
00:24:00,240 --> 00:24:02,160
Claire dijo lo mismo.
267
00:24:02,280 --> 00:24:06,120
La someti� a un fuerte
abuso psicol�gico, pero nunca f�sico.
268
00:24:10,800 --> 00:24:12,800
Claire conoce a Tom.
269
00:24:12,920 --> 00:24:16,360
Silja lo conoce a trav�s de Claire.
270
00:24:17,720 --> 00:24:21,240
Luego �l conoce a Sally all�,
en oto�o.
271
00:24:21,360 --> 00:24:24,600
Eso es todo lo que sabemos
de su relaci�n.
272
00:24:24,720 --> 00:24:30,040
La familia no habla,
y todos los dem�s han optado por callar.
273
00:24:31,400 --> 00:24:34,200
La �nica hermana de Sally,
Rose, la menor,
274
00:24:34,320 --> 00:24:38,320
es socia del bufete de abogados
Nordholm & Partners.
275
00:24:38,440 --> 00:24:39,920
As� que top� con un muro.
276
00:24:40,040 --> 00:24:44,040
Me pasaron con un asistente,
luego con otro, y luego con otro.
277
00:24:44,160 --> 00:24:48,800
El mensaje es claro: nadie debe
decir nada mientras el caso est� abierto.
278
00:24:48,920 --> 00:24:53,240
Pero seg�n Hacienda,
Sally era extremadamente rica.
279
00:24:53,360 --> 00:24:55,240
Y no ten�a herederos.
280
00:24:58,400 --> 00:25:00,360
�Tom recibe algo de eso?
281
00:25:00,480 --> 00:25:03,600
No estaban casados.
�l no tiene derecho a nada.
282
00:25:03,720 --> 00:25:05,520
�Entonces cu�l es el m�vil?
283
00:25:05,640 --> 00:25:10,240
Si la mat�,
definitivamente no fue por dinero.
284
00:25:16,080 --> 00:25:19,080
�La l�nea de tiempo de Tom
se remonta a antes de 2008?
285
00:25:21,520 --> 00:25:24,600
No pudimos encontrar nada
sobre �l antes de eso.
286
00:25:27,120 --> 00:25:28,520
�No es eso un poco extra�o?
287
00:25:37,080 --> 00:25:39,640
Es un cl�sico manipulador.
288
00:25:41,760 --> 00:25:42,920
Y un...
289
00:25:50,240 --> 00:25:54,720
Necesitamos cambiar el enfoque,
vincularlo m�s con la muerte de ella.
290
00:25:54,840 --> 00:25:57,880
Esquiva las preguntas.
Tienes que presionarlo m�s.
291
00:25:58,000 --> 00:25:59,600
De acuerdo.
292
00:25:59,720 --> 00:26:03,040
Pero, �no es el punto
que primero nos d� su declaraci�n?
293
00:26:03,160 --> 00:26:06,200
El punto es que manipula
y te desv�a.
294
00:26:06,320 --> 00:26:07,611
Necesitamos algo m�s s�lido.
295
00:26:07,635 --> 00:26:10,240
Quiero una conexi�n clara
con el asesinato.
296
00:26:23,600 --> 00:26:24,880
Me encargar� yo mismo.
297
00:26:58,360 --> 00:26:59,560
Hola, Tom.
298
00:27:00,800 --> 00:27:04,040
Soy el Inspector Jefe
Morten Stark.
299
00:27:05,760 --> 00:27:10,040
He estado observando
desde una sala conjunta.
300
00:27:11,520 --> 00:27:15,120
Me gustar�a retomar el punto
donde t� y Andreas lo dejaron.
301
00:27:18,480 --> 00:27:20,600
Vamos a hablar un poco...
302
00:27:20,720 --> 00:27:24,160
sobre lo que pas�
el d�a que Sally muri�.
303
00:27:30,880 --> 00:27:32,080
Bien.
304
00:27:35,440 --> 00:27:40,000
Si supieras a cu�ntos tenemos
aqu� cada a�o.
305
00:27:40,120 --> 00:27:42,600
�Dijiste que fue hace d�cadas?
306
00:27:46,120 --> 00:27:50,240
Tengo una foto aqu�.
Es de un torneo en 1996.
307
00:27:50,360 --> 00:27:51,960
Ese es �l al fondo.
308
00:27:56,840 --> 00:27:58,240
�l, s�.
309
00:28:00,200 --> 00:28:03,520
- �Lo reconoce?
- S�, pero no se llama Tom.
310
00:28:03,640 --> 00:28:05,840
Nos re�amos mucho con �l.
311
00:28:07,680 --> 00:28:11,120
- �Cu�l es su nombre entonces?
- Es algo como...
312
00:28:16,600 --> 00:28:19,720
�William?
Will...? �William?
313
00:28:21,720 --> 00:28:22,760
No.
314
00:28:24,720 --> 00:28:26,200
Victor. Era Victor.
315
00:28:28,440 --> 00:28:30,520
- �Victor?
- S�.
316
00:28:39,600 --> 00:28:40,880
Y luego ella se cay�.
317
00:28:46,960 --> 00:28:48,040
Y...
318
00:28:51,080 --> 00:28:56,000
Ella yac�a all�
al pie de las escaleras.
319
00:29:01,600 --> 00:29:04,640
- �Te diste la vuelta?
- S�.
320
00:29:07,160 --> 00:29:10,080
Creo que perd� el control.
321
00:29:11,600 --> 00:29:12,920
�La golpeaste?
322
00:29:13,960 --> 00:29:16,000
No.
323
00:29:16,120 --> 00:29:18,480
No, perd� el control. Yo...
324
00:29:20,040 --> 00:29:21,600
Creo que me asust�.
325
00:29:23,680 --> 00:29:25,000
�Qu� pas� entonces?
326
00:29:26,960 --> 00:29:29,280
Sub� las escaleras...
327
00:29:29,400 --> 00:29:31,960
No s� cu�nto tiempo.
Pens� que estaba muerta.
328
00:29:32,080 --> 00:29:35,200
- El informe forense preliminar.
- Gracias.
329
00:29:35,320 --> 00:29:38,360
�Pensaste en llamar a una
ambulancia o a la polic�a?
330
00:29:38,480 --> 00:29:43,040
No lo s�.
Fue un caos. �S�?
331
00:29:43,160 --> 00:29:47,080
Luego o� un sonido desde abajo.
332
00:29:47,200 --> 00:29:48,360
Baj� a ver.
333
00:29:48,480 --> 00:29:50,880
- �Y qu� vio?
- V� que se hab�a ido.
334
00:29:52,080 --> 00:29:54,840
Pero luego la vi afuera.
335
00:29:54,960 --> 00:29:56,440
- �Junto a la piscina?
- S�.
336
00:30:07,080 --> 00:30:08,400
�Qu� pas� entonces?
337
00:30:12,080 --> 00:30:16,560
Hab�a sangre
por todos lados, as� que yo...
338
00:30:17,560 --> 00:30:20,200
La limpi�.
339
00:30:22,480 --> 00:30:25,320
Luego sub� al auto y me fui.
340
00:30:26,920 --> 00:30:31,360
Sab�a exactamente c�mo se ver�a.
Por supuesto que me sent� culpable.
341
00:30:31,480 --> 00:30:34,520
No deb� gritar,
ni girarme repentinamente as�.
342
00:30:34,640 --> 00:30:37,520
Deb� hacerle primeros auxilios,
y llamar a una ambulancia.
343
00:30:42,720 --> 00:30:46,040
Bien, pero empecemos
desde el principio otra vez, Tom.
344
00:30:46,160 --> 00:30:48,680
Y esta vez, quiero m�s detalles.
345
00:30:48,800 --> 00:30:51,520
Dices que discutieron.
�Sobre qu�?
346
00:30:51,640 --> 00:30:53,880
Fue un accidente.
Eso es lo que digo.
347
00:30:54,000 --> 00:30:55,200
Tom...
348
00:30:56,480 --> 00:30:58,240
�Sobre qu� discutieron?
349
00:30:59,720 --> 00:31:00,920
�Qu�?
350
00:31:06,360 --> 00:31:08,880
Sabe, creo que me gustar�a
un abogado despu�s de todo.
351
00:31:18,480 --> 00:31:19,720
S�.
352
00:31:21,520 --> 00:31:23,800
Empez� a venir por aqu�.
353
00:31:26,960 --> 00:31:29,440
Creo que su familia
se hab�a mudado cerca.
354
00:31:30,800 --> 00:31:34,920
Era de esos chicos
que pasan desapercibidos.
355
00:31:35,040 --> 00:31:36,634
Un desamparado, digamos.
356
00:31:38,600 --> 00:31:40,960
Pero me daba un poco de l�stima,
357
00:31:42,560 --> 00:31:46,000
porque fing�a ser
alguien que no era.
358
00:31:50,080 --> 00:31:51,600
Se le notaba mucho.
359
00:31:52,720 --> 00:31:55,400
Siempre estaba solo.
360
00:31:56,480 --> 00:32:00,800
Dijo que no era
miembro del club.
361
00:32:00,920 --> 00:32:05,200
S�, quiso entrar
en el equipo juvenil.
362
00:32:05,320 --> 00:32:07,240
No pas� las pruebas.
363
00:32:08,600 --> 00:32:11,080
As� que se qued� fuera.
364
00:32:11,200 --> 00:32:17,000
Pero igual se juntaba
con los muchachos.
365
00:32:17,120 --> 00:32:20,320
La verdad, todo era
un poco extra�o.
366
00:32:22,040 --> 00:32:25,120
Pero me daba l�stima.
367
00:32:25,240 --> 00:32:26,720
As� que cerraba los ojos...
368
00:32:26,840 --> 00:32:29,680
cuando se colaba
con un carn� falso.
369
00:32:30,960 --> 00:32:35,840
Pero luego comenzaron
a desaparecer cosas.
370
00:32:39,160 --> 00:32:42,800
Al principio, lo defend�.
371
00:32:42,920 --> 00:32:44,080
Pero...
372
00:32:45,080 --> 00:32:49,560
Al final, tuve que echarlo y...
373
00:32:50,920 --> 00:32:53,960
S�. Despu�s de eso,
nunca m�s lo volv� a ver.
374
00:32:54,080 --> 00:32:55,760
Nunca m�s apareci�.
375
00:33:02,440 --> 00:33:04,480
�Sabe algo sobre su familia?
376
00:33:05,720 --> 00:33:08,240
No, nunca lo vi con nadie.
377
00:33:10,800 --> 00:33:12,640
Bien.
378
00:33:12,760 --> 00:33:15,240
�Conoce a alguien que
pueda contarme m�s sobre �l?
379
00:33:29,215 --> 00:33:31,020
�Algo nuevo?
380
00:33:31,689 --> 00:33:34,135
No han concluido nada.
381
00:33:34,240 --> 00:33:36,480
No pueden descartar
que sea un accidente.
382
00:33:44,160 --> 00:33:45,880
Ahora quiere un abogado.
383
00:33:49,800 --> 00:33:51,280
�C�mo interpretas eso?
384
00:33:58,120 --> 00:33:59,600
Sabe c�mo jugar este juego.
385
00:34:01,800 --> 00:34:03,320
Est� ganando tiempo.
386
00:34:57,280 --> 00:35:00,246
Ya veo por qu� las mujeres
lo encuentran tan interesante.
387
00:35:00,640 --> 00:35:05,680
Es encantador, de verdad.
Se sent� y me mir� fijamente...
388
00:35:07,280 --> 00:35:10,480
y con una sonrisa,
me confes� que cometi� fraudes.
389
00:35:12,280 --> 00:35:15,000
Pero como si no estuviera
del todo ah�...
390
00:35:15,120 --> 00:35:17,011
Fue como inquietante.
391
00:35:19,960 --> 00:35:21,680
�Crees que lo hace a prop�sito?
392
00:35:21,800 --> 00:35:27,600
�Como una estrategia de manipulaci�n...
o estar� actuando?
393
00:35:27,720 --> 00:35:30,560
�O es que est� simplemente
vac�o por dentro?
394
00:35:30,680 --> 00:35:32,080
No lo s�.
395
00:35:33,320 --> 00:35:35,200
Quiz�s por eso es tan peligroso.
396
00:35:46,520 --> 00:35:48,400
Hola, Nina.
�C�mo te fue?
397
00:36:06,200 --> 00:36:07,680
�En qu� piensas?
398
00:36:08,760 --> 00:36:10,280
- En nada.
- Mentira.
399
00:36:11,800 --> 00:36:15,360
- Te conozco mejor de lo que crees.
- De acuerdo.
400
00:36:16,520 --> 00:36:19,253
�En qu� estoy pensando,
ya que me conoces tanto?
401
00:36:27,960 --> 00:36:31,415
Lo que sea que est�s pensando,
es una tonter�a.
402
00:36:33,160 --> 00:36:35,240
Y lo vas a negar cuando te lo diga.
403
00:36:37,480 --> 00:36:38,720
Adelante entonces.
404
00:36:40,280 --> 00:36:43,040
Te sientes culpable por Silja.
405
00:36:44,240 --> 00:36:46,720
Crees que si le hubieras hecho caso...
406
00:36:46,840 --> 00:36:50,400
o la hubieras dejado seguir
trabajando en la historia,
407
00:36:50,520 --> 00:36:52,200
esto quiz�s nunca habr�a pasado.
408
00:36:54,960 --> 00:36:56,320
Es un pensamiento in�til.
409
00:36:57,600 --> 00:37:00,680
No puedes pensar as�, Nora.
410
00:37:00,800 --> 00:37:03,920
- No me siento culpable.
- Te lo dije, lo niegas.
411
00:37:05,040 --> 00:37:07,920
- No, es solo que...
- En realidad puedo ver...
412
00:37:08,040 --> 00:37:11,480
que detr�s de esa fachada tan dura,
413
00:37:13,480 --> 00:37:16,560
en realidad puedes ser
una muy buena persona.
414
00:37:24,200 --> 00:37:26,209
Por si te sirve para sentirte mejor,
415
00:37:28,200 --> 00:37:30,950
sinceramente a m�
tampoco me gustaba Silja.
416
00:38:33,720 --> 00:38:35,000
Bien.
417
00:38:36,640 --> 00:38:38,133
S�.
418
00:38:38,800 --> 00:38:40,160
No, hablar� con �l.
419
00:38:41,520 --> 00:38:44,760
S�.
Gracias por llamar. Adi�s.
420
00:39:00,960 --> 00:39:03,320
Hola, Morten.
Habl� con Nina.
421
00:39:04,440 --> 00:39:07,680
No le fue bien.
Solo conseguimos dos semanas.
422
00:39:12,720 --> 00:39:14,280
S�.
423
00:39:14,400 --> 00:39:16,240
S�, lo s�.
424
00:39:18,800 --> 00:39:20,000
S�.
425
00:39:21,880 --> 00:39:23,120
S�.
426
00:39:28,960 --> 00:39:30,200
�Te colg�?
427
00:39:34,480 --> 00:39:35,680
S�.
428
00:39:44,960 --> 00:39:46,320
2 semanas.
429
00:39:53,880 --> 00:39:57,360
- �Entonces no les fue bien?
- No.
430
00:40:07,680 --> 00:40:08,680
�Morten?
431
00:40:13,960 --> 00:40:16,240
Hace mucho tiempo que no te veo as�.
432
00:40:19,440 --> 00:40:22,880
S�, pero todo saldr� bien.
433
00:40:30,160 --> 00:40:31,400
T� puedes con esto.
434
00:40:34,640 --> 00:40:38,080
S�.
No s� por qu�, pero...
435
00:40:40,280 --> 00:40:41,640
Este caso...
436
00:40:43,520 --> 00:40:44,920
Hay algo...
437
00:40:50,600 --> 00:40:52,440
- �Puedo decir algo?
- No.
438
00:40:53,800 --> 00:40:55,000
Por favor, no.
439
00:40:57,360 --> 00:40:58,360
Bien.
440
00:41:29,160 --> 00:41:37,160
Subtitulado por Maurybp
33936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.