All language subtitles for Moei_ The Promised.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,958 --> 00:01:19,375 MOEI: THE PROMISED 2 00:01:46,750 --> 00:01:49,000 Where are you, Gust? 3 00:01:50,833 --> 00:01:53,125 Visiting my dad at the hospital. 4 00:01:55,166 --> 00:01:57,541 Beware of ghosts. 5 00:01:59,750 --> 00:02:02,166 Ghosts my ass. 6 00:02:04,333 --> 00:02:06,791 Are you there yet? 7 00:02:08,750 --> 00:02:11,041 Not yet, Mom. 8 00:02:15,958 --> 00:02:18,375 Dad is on the 3rd floor, Room 3201. 9 00:02:22,791 --> 00:02:24,041 Thanks. 10 00:02:24,125 --> 00:02:26,875 NURSE 11 00:02:33,625 --> 00:02:35,958 Gust, don't forget our band practice. 12 00:04:30,375 --> 00:04:32,000 I'm here to see you, Dad. 13 00:04:35,958 --> 00:04:36,833 Moei. 14 00:04:36,916 --> 00:04:40,916 You've got to redeem the Moei. 15 00:04:42,916 --> 00:04:44,333 Lampam House. 16 00:04:46,041 --> 00:04:47,250 Moei. 17 00:04:59,000 --> 00:05:00,833 Hey. Hey. 18 00:05:01,708 --> 00:05:03,458 Are you okay? 19 00:05:07,625 --> 00:05:10,125 I'm sorry about your dad. 20 00:06:06,833 --> 00:06:09,250 I'll only focus on the baby from now on. 21 00:06:11,625 --> 00:06:14,458 Even though this wasn't part of my plan. 22 00:06:22,916 --> 00:06:25,333 I promise I'll be better. 23 00:06:28,375 --> 00:06:32,125 You know how much I want the baby, right? 24 00:06:36,666 --> 00:06:38,291 What about that woman? 25 00:06:44,416 --> 00:06:45,625 No more. 26 00:06:46,791 --> 00:06:48,416 I cut all ties with her. 27 00:06:49,750 --> 00:06:51,958 I guess she'll leave us alone now. 28 00:06:54,333 --> 00:06:55,625 From now on, 29 00:06:57,291 --> 00:06:59,291 I'll have only you and our baby. 30 00:07:02,333 --> 00:07:04,000 If you don't believe me, 31 00:07:04,791 --> 00:07:07,625 you can be mad or hate me all you want. 32 00:07:22,916 --> 00:07:25,541 CHATRI SUKSAENG 33 00:07:58,833 --> 00:08:00,333 Are you angry with me? 34 00:08:00,416 --> 00:08:02,833 For not attending your dad's funeral? 35 00:08:05,208 --> 00:08:06,416 It's nothing new. 36 00:08:06,500 --> 00:08:09,500 You didn't want to see him even when he was alive. 37 00:08:10,208 --> 00:08:12,625 Gust, don't do this. 38 00:08:13,708 --> 00:08:17,916 Mom, I really did see Dad that night. 39 00:08:31,083 --> 00:08:35,500 He tried to tell me something about Manohra. 40 00:08:39,166 --> 00:08:41,000 Your dad was weird. 41 00:08:41,458 --> 00:08:43,583 He didn't let me cut your tuft. 42 00:08:44,333 --> 00:08:46,333 How superstitious he was! 43 00:08:55,500 --> 00:08:57,333 Are you really going to cut it? 44 00:09:03,000 --> 00:09:05,125 You don't believe him anymore? 45 00:09:09,708 --> 00:09:10,708 Ouch! 46 00:09:12,791 --> 00:09:14,000 Are you hurt, Mom? 47 00:09:14,083 --> 00:09:16,291 Just a cut. I can take care of it. 48 00:10:15,666 --> 00:10:17,291 Are you okay, Mom? 49 00:10:20,250 --> 00:10:23,791 Come on. Let's go. I'm late. 50 00:10:37,333 --> 00:10:39,708 You don't need to come pick me up today. 51 00:10:39,791 --> 00:10:41,541 I have band practice after. 52 00:10:43,333 --> 00:10:44,333 Gust. 53 00:10:50,750 --> 00:10:53,166 Do your best on your final. 54 00:10:55,833 --> 00:10:58,458 Okay, drive safe. 55 00:11:17,583 --> 00:11:20,916 Alice, the models are ready. Please hurry up. 56 00:11:21,000 --> 00:11:24,083 Okay. I'm on my way. Go ahead with the rehearsal. 57 00:12:39,541 --> 00:12:40,958 DISPENSARY 58 00:12:56,791 --> 00:12:59,041 Gust, does it still hurt? 59 00:13:03,000 --> 00:13:05,333 The doctor said your bone's fractured. 60 00:13:05,416 --> 00:13:07,750 Wear a cast for a month and it'll be better. 61 00:13:08,375 --> 00:13:12,416 Is this because we cut the tuft that Dad told us not to? 62 00:13:14,000 --> 00:13:15,500 Gust, sweetie. 63 00:13:15,916 --> 00:13:18,125 If cutting hair breaks arms, 64 00:13:18,208 --> 00:13:20,833 then everyone would have broken arms. 65 00:13:23,875 --> 00:13:26,125 Then take a look at this. 66 00:13:26,541 --> 00:13:29,291 Don't you have to hold a ritual for cutting it? 67 00:13:41,500 --> 00:13:44,916 That day when you and Dad had your biggest fight, 68 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 it was about cutting the tuft, right? 69 00:13:50,208 --> 00:13:51,416 Gust, sweetie, 70 00:13:51,500 --> 00:13:53,916 Dad is dead now. 71 00:13:54,000 --> 00:13:58,041 Can you let this stupid belief die with him? 72 00:13:59,750 --> 00:14:03,250 Let's go home then. 73 00:14:04,416 --> 00:14:05,416 Okay. 74 00:14:30,416 --> 00:14:36,416 RISING SUN 75 00:14:40,416 --> 00:14:42,500 Hey. You okay? 76 00:14:43,791 --> 00:14:45,666 As you can see. 77 00:14:46,541 --> 00:14:48,458 What a bad luck. 78 00:14:48,541 --> 00:14:50,541 Yeah. Much. 79 00:14:50,750 --> 00:14:52,875 Look at this. I got chills. 80 00:15:00,416 --> 00:15:01,625 Something wrong? 81 00:15:03,541 --> 00:15:05,166 Nothing, Mom. 82 00:16:20,958 --> 00:16:21,958 Moei. 83 00:16:35,750 --> 00:16:38,666 WHAT IS MOEI? 84 00:16:39,166 --> 00:16:41,125 BRIBE, OATHS 85 00:16:56,041 --> 00:16:59,875 NORA GHOST STORYTELLER 86 00:20:21,458 --> 00:20:22,541 Gust, 87 00:20:24,000 --> 00:20:26,416 why haven't you freshened up for school? 88 00:20:36,208 --> 00:20:39,041 I think you should stop being too superstitious. 89 00:20:39,125 --> 00:20:40,958 Freshen up and go to school. 90 00:20:51,208 --> 00:20:52,291 Good. 91 00:20:53,375 --> 00:20:55,583 No, fix her hair a little. 92 00:21:00,291 --> 00:21:02,208 -Alice, hello. -Hello. 93 00:21:02,291 --> 00:21:04,708 -How's the rehearsal? -It's going well. 94 00:21:05,458 --> 00:21:07,416 Oh, where is the Nora model? 95 00:21:07,500 --> 00:21:09,541 I think she went to the bathroom. 96 00:21:09,625 --> 00:21:10,916 I'll go get her. 97 00:21:11,000 --> 00:21:12,750 It's okay. I'll go. 98 00:21:12,833 --> 00:21:13,833 Okay. 99 00:21:26,916 --> 00:21:28,000 Hello. 100 00:21:37,416 --> 00:21:38,541 You! 101 00:21:39,500 --> 00:21:44,208 Whatever you took from them, you have to pay. 102 00:21:52,791 --> 00:21:53,916 Hello. 103 00:22:28,916 --> 00:22:32,500 UNESCO DECLARES THE REGISTRATION OF "NORA" 104 00:23:30,500 --> 00:23:33,291 Tub. Come here. 105 00:23:53,166 --> 00:23:54,166 Mom… 106 00:23:58,333 --> 00:24:01,541 Why didn't Dad teach me the Nora dance? 107 00:24:05,666 --> 00:24:07,500 You are the Master's son. 108 00:24:09,166 --> 00:24:11,625 He'll teach you himself. 109 00:24:56,458 --> 00:24:57,541 Gust. 110 00:25:08,750 --> 00:25:10,375 Gust! August! 111 00:25:10,458 --> 00:25:11,541 Open the door! 112 00:25:11,625 --> 00:25:15,875 August, can you hear me? Open the door! 113 00:25:35,458 --> 00:25:38,000 August. August? 114 00:25:38,958 --> 00:25:41,791 August? August, sweetie! 115 00:25:42,208 --> 00:25:47,041 August, can you hear me? August! 116 00:25:58,125 --> 00:26:00,250 Overall, there's nothing to worry. 117 00:26:00,333 --> 00:26:02,333 He can go home tomorrow. 118 00:26:02,958 --> 00:26:04,083 But… 119 00:26:04,166 --> 00:26:05,666 But what, Doctor? 120 00:26:06,791 --> 00:26:11,208 From the X-ray image, there's no more bone fracture. 121 00:26:11,916 --> 00:26:15,458 It's strange. I've never seen a case like this. 122 00:26:16,833 --> 00:26:17,833 Thank you. 123 00:26:18,208 --> 00:26:19,208 Okay. 124 00:26:27,583 --> 00:26:30,541 Whatever you took from them, 125 00:26:30,625 --> 00:26:33,041 you have to pay. 126 00:27:18,375 --> 00:27:21,458 You're too strict with our son. 127 00:27:21,541 --> 00:27:24,541 He can't lose his virginity. He can't cut his tuft. 128 00:27:25,041 --> 00:27:28,666 He's a human, not something you can project your beliefs onto. 129 00:27:28,750 --> 00:27:32,583 I told you I promised our son to Nora ancestors. 130 00:27:32,666 --> 00:27:35,666 If something happens to him, who'll be accountable? 131 00:27:36,875 --> 00:27:40,208 You're the one who made the vow, so redeem it yourself. 132 00:27:40,291 --> 00:27:41,916 It's your responsibility. 133 00:27:42,375 --> 00:27:44,500 He's my son. I gave birth to him. 134 00:27:44,583 --> 00:27:48,000 I didn't see any ancestors or spirits helping me raise him. 135 00:27:48,083 --> 00:27:50,166 See? You're always like this. 136 00:27:50,250 --> 00:27:53,875 You never listen to me. You only want to get your way. 137 00:27:53,958 --> 00:27:55,083 You're selfish. 138 00:27:55,166 --> 00:27:58,375 Oh? So I'm selfish? 139 00:27:59,291 --> 00:28:02,708 I got pregnant with you and had a son. And I'm selfish? 140 00:28:04,041 --> 00:28:07,958 I threw away my career, my money, and my dream 141 00:28:08,041 --> 00:28:10,458 to be the mother for your son, 142 00:28:11,375 --> 00:28:13,000 and you call that selfish. 143 00:28:13,500 --> 00:28:17,625 If so, can you do me a favor and sign the divorce paper for me? 144 00:28:23,958 --> 00:28:25,375 Want it that much? 145 00:28:25,750 --> 00:28:26,833 Fine. 146 00:28:27,541 --> 00:28:31,208 Remember what you said. You made your choice. 147 00:28:31,291 --> 00:28:34,833 And don't let something happen to him like it did 15 years ago. 148 00:28:36,958 --> 00:28:39,958 Why do you have to bring that shit up again? 149 00:28:44,166 --> 00:28:46,000 Don't cut his tuft. 150 00:28:47,250 --> 00:28:51,916 If you and I are gone one day, he'll still have something to rely on. 151 00:28:55,625 --> 00:29:00,041 Maybe you don't know much what the word "mother" means to women. 152 00:29:58,333 --> 00:30:01,791 Happy birthday to you 153 00:30:01,875 --> 00:30:05,291 Happy birthday to you 154 00:30:05,375 --> 00:30:07,125 Why are you laughing? 155 00:30:07,833 --> 00:30:09,458 I love you, Mom. 156 00:30:16,041 --> 00:30:17,291 Gust! 157 00:30:18,416 --> 00:30:19,625 Hey! 158 00:30:32,625 --> 00:30:34,250 I love you, Mom. 159 00:32:45,833 --> 00:32:46,833 You punk! 160 00:32:48,166 --> 00:32:49,208 What are you doing? 161 00:32:49,291 --> 00:32:50,583 Come here. 162 00:32:53,750 --> 00:32:55,750 Do you realize what you've done? 163 00:32:56,875 --> 00:32:57,875 Come here! 164 00:33:00,250 --> 00:33:02,250 You've done this many times. 165 00:33:07,916 --> 00:33:10,791 -This punk! -That's enough. 166 00:33:13,500 --> 00:33:15,875 What are you hitting him for? 167 00:33:16,333 --> 00:33:18,666 He just wants to do the Nora's dances. 168 00:33:18,750 --> 00:33:21,625 Don't you see? How many times has he embarrassed me? 169 00:33:21,708 --> 00:33:23,125 I hate you. 170 00:33:23,666 --> 00:33:25,000 I hate Nora. 171 00:33:25,083 --> 00:33:26,083 I hate Tew. 172 00:33:26,166 --> 00:33:27,375 You hate Nora? 173 00:33:57,375 --> 00:33:58,458 Mom. 174 00:34:00,500 --> 00:34:01,583 Gust. 175 00:34:02,875 --> 00:34:04,500 Do you want something? 176 00:34:04,583 --> 00:34:05,666 Careful. 177 00:34:13,833 --> 00:34:15,666 Do you know this place? 178 00:34:19,166 --> 00:34:20,791 I want to go there. 179 00:34:27,916 --> 00:34:29,000 Gust… 180 00:35:39,958 --> 00:35:41,166 Gust! 181 00:35:43,166 --> 00:35:45,791 Gust, what's wrong? 182 00:35:47,416 --> 00:35:49,625 Gust, what's wrong, sweetie? 183 00:36:14,250 --> 00:36:15,458 Mom… 184 00:36:20,750 --> 00:36:22,166 Nothing. 185 00:36:58,666 --> 00:37:02,791 Are you sure that you want to go to Lampam House? 186 00:37:04,416 --> 00:37:07,416 Yes. I want to know. 187 00:37:11,333 --> 00:37:12,791 You know what? 188 00:37:12,875 --> 00:37:15,291 When you were unconscious, 189 00:37:15,375 --> 00:37:17,458 I kept asking myself, 190 00:37:17,541 --> 00:37:21,375 "How could I live without you?" 191 00:37:25,166 --> 00:37:26,791 All this time, 192 00:37:28,166 --> 00:37:30,166 I've never been superstitious. 193 00:37:33,416 --> 00:37:34,833 But now… 194 00:37:36,375 --> 00:37:38,208 I'm not so sure. 195 00:37:51,625 --> 00:37:52,833 Shit! 196 00:37:55,500 --> 00:37:56,708 What did you hit? 197 00:37:57,166 --> 00:37:58,416 I don't know. 198 00:38:08,375 --> 00:38:10,000 Is it dead, Mom? 199 00:38:12,875 --> 00:38:14,291 Is it dead? 200 00:38:18,250 --> 00:38:19,666 Gust, don't! 201 00:38:22,958 --> 00:38:24,041 Gust. 202 00:38:43,458 --> 00:38:46,666 Mom, we can't take responsibility for its death. 203 00:38:46,750 --> 00:38:50,166 But we can at least discard its body. 204 00:38:51,458 --> 00:38:55,125 Get in the car. Get in the car, quickly. 205 00:40:08,208 --> 00:40:10,458 LAMPAM HOUSE 206 00:40:25,000 --> 00:40:26,083 Mom. 207 00:40:28,250 --> 00:40:29,666 I'm tired. 208 00:40:34,458 --> 00:40:37,958 Gust. Hang in there. 209 00:40:39,166 --> 00:40:41,000 Everything will get better. 210 00:40:46,208 --> 00:40:47,458 Come here. 211 00:40:50,791 --> 00:40:52,083 Does it hurt? 212 00:41:00,541 --> 00:41:01,625 Let's go. 213 00:41:35,833 --> 00:41:36,916 Hello, ma'am. 214 00:41:37,625 --> 00:41:38,833 Welcome. 215 00:42:11,625 --> 00:42:13,625 Thanks. You are… 216 00:42:13,708 --> 00:42:15,625 You can call me "Cherd." 217 00:42:15,708 --> 00:42:16,916 Okay, Cherd. 218 00:42:18,583 --> 00:42:20,000 Your son is asleep. 219 00:42:20,708 --> 00:42:23,041 If you need anything, you can call me. 220 00:42:26,541 --> 00:42:29,041 Crazy stuff happened to my family 221 00:42:29,125 --> 00:42:31,750 after I came here 15 years ago. 222 00:42:32,916 --> 00:42:34,750 Think carefully. 223 00:42:36,375 --> 00:42:38,791 What did you come here for? 224 00:42:41,583 --> 00:42:43,708 And what happened? 225 00:42:45,916 --> 00:42:48,333 I just came to… 226 00:42:52,250 --> 00:42:54,666 Why do I have to wear this costume? 227 00:42:54,750 --> 00:42:56,083 You look really pretty. 228 00:42:56,166 --> 00:42:59,375 Okay, smile. One, two, three. 229 00:43:02,333 --> 00:43:04,166 Homage to the Nora masters. 230 00:43:05,416 --> 00:43:10,041 I know I didn't inherit the Nora dances 231 00:43:10,666 --> 00:43:12,666 as Grandpa Tone instructed. 232 00:43:13,500 --> 00:43:15,500 So I'd like to make a vow 233 00:43:16,250 --> 00:43:19,375 to the Nora ancestors 234 00:43:19,458 --> 00:43:22,666 and the Nora masters. 235 00:43:24,000 --> 00:43:26,125 If I were blessed with a son, 236 00:43:26,875 --> 00:43:31,708 I promise I'd make him 237 00:43:32,541 --> 00:43:36,458 inherit the Nora dances, 238 00:43:36,541 --> 00:43:41,791 attend the ceremony of tying cloth, cutting tuft, wearing headdresses 239 00:43:41,875 --> 00:43:43,708 and become a Nora master. 240 00:43:44,666 --> 00:43:47,083 This is my greatest desire. 241 00:43:53,833 --> 00:43:55,458 Do you believe it? 242 00:43:59,916 --> 00:44:04,541 I don't know how I can prove this unbelievable incident. 243 00:44:05,333 --> 00:44:07,166 Though you don't believe it, 244 00:44:08,500 --> 00:44:11,583 fate, or "karma", as some people call it, 245 00:44:13,250 --> 00:44:16,250 still brought you and your son back here. 246 00:44:20,083 --> 00:44:21,291 Wouldn't you say… 247 00:44:24,791 --> 00:44:26,083 that people… 248 00:44:27,041 --> 00:44:31,125 are too afraid to talk about the terrible truths? 249 00:44:34,666 --> 00:44:36,500 Power outages occur often here. 250 00:44:37,541 --> 00:44:38,750 Keep it with you. 251 00:44:45,500 --> 00:44:48,333 And your room is ready. 252 00:44:59,166 --> 00:45:02,375 -Hey, what's going on? -She probably… 253 00:45:02,458 --> 00:45:03,958 She had made a vow, 254 00:45:05,166 --> 00:45:06,708 so she's come to redeem it. 255 00:45:06,791 --> 00:45:08,416 Uncle Cherd, hi. 256 00:45:08,500 --> 00:45:10,958 I didn't think you'd remember me. 257 00:45:11,041 --> 00:45:13,458 How long has it been? 258 00:45:13,958 --> 00:45:14,958 Many years. 259 00:45:15,041 --> 00:45:17,666 I haven't been here since Grandpa passed away. 260 00:45:17,750 --> 00:45:19,750 -You're doing well? -Yes. 261 00:48:44,375 --> 00:48:46,916 Mom. Mom. 262 00:48:47,458 --> 00:48:49,875 Mom, let me out! 263 00:48:59,250 --> 00:49:00,333 Mom. 264 00:49:00,416 --> 00:49:02,083 Mom, let me out. 265 00:49:02,958 --> 00:49:04,250 I hate Dad. 266 00:49:05,000 --> 00:49:06,500 I hate Nora. 267 00:49:07,208 --> 00:49:08,625 Let me out! 268 00:49:08,708 --> 00:49:10,791 Let me out! 269 00:49:55,166 --> 00:49:57,000 Sadhu. 270 00:49:57,791 --> 00:50:03,625 Homage to all the Nora ancestors. 271 00:50:04,208 --> 00:50:06,833 Today Tew has tied a cloth, cut his tuft, 272 00:50:06,916 --> 00:50:09,750 worn headdresses, and become a Nora master. 273 00:50:10,291 --> 00:50:14,291 I bring him here to ratify 274 00:50:14,375 --> 00:50:19,000 that he'll inherit my Nora lineage. 275 00:50:19,083 --> 00:50:21,916 Sadhu. 276 00:50:25,708 --> 00:50:26,708 Tew. 277 00:50:27,916 --> 00:50:29,541 I'm so proud of you, son. 278 00:50:31,125 --> 00:50:35,750 You will continue our Nora lineage. 279 00:50:37,208 --> 00:50:38,875 Tone, you too. 280 00:50:38,958 --> 00:50:41,583 If you don't continue our Nora lineage, 281 00:50:42,875 --> 00:50:44,291 I'll put a curse on you. 282 00:50:46,833 --> 00:50:47,916 Chad. 283 00:50:48,000 --> 00:50:49,291 Yes, sir. 284 00:50:49,375 --> 00:50:52,583 You can't do Nora's dances, so be a servant. 285 00:50:52,666 --> 00:50:54,083 Yes, Master. 286 00:50:54,166 --> 00:50:57,250 I'll be a servant in this house life after life. 287 00:51:07,625 --> 00:51:08,625 Tub. 288 00:51:10,541 --> 00:51:13,375 Where are you going? Tub, come here. Come back. 289 00:51:13,458 --> 00:51:15,333 Mom, let me go. Let me go! 290 00:51:15,416 --> 00:51:17,375 Let me go! 291 00:51:17,458 --> 00:51:18,750 I'll go ruin the ritual! 292 00:51:18,833 --> 00:51:20,708 Let me go. Let me go! 293 00:51:20,791 --> 00:51:21,666 Let go! 294 00:51:21,750 --> 00:51:23,791 Go back to your room. 295 00:52:05,041 --> 00:52:07,166 Let me go. Let me go! 296 00:52:10,000 --> 00:52:11,500 I'll go ruin the ritual! 297 00:52:11,583 --> 00:52:13,333 Let me go! Let me go! 298 00:52:13,416 --> 00:52:15,333 I hate Dad. I hate Nora. 299 00:52:15,416 --> 00:52:16,541 Gust. 300 00:52:16,958 --> 00:52:19,125 I hate Dad. I hate Nora. 301 00:52:19,208 --> 00:52:20,833 I hate Tew. 302 00:52:20,916 --> 00:52:23,791 Cherd. Cherd. Come help me. 303 00:52:24,958 --> 00:52:27,583 Gust. Gust. Gust. 304 00:52:27,958 --> 00:52:29,541 Gust, wake up. 305 00:52:29,625 --> 00:52:32,333 Cherd. Cherd, are you there? 306 00:52:32,416 --> 00:52:33,416 Mom. 307 00:52:37,500 --> 00:52:38,500 Cherd. 308 00:52:40,583 --> 00:52:41,875 What's going on? 309 00:52:43,166 --> 00:52:45,000 I'm taking my son home. 310 00:52:45,916 --> 00:52:48,041 There won't be any ritual. 311 00:52:51,083 --> 00:52:53,291 I think you should let your son stay. 312 00:52:55,250 --> 00:52:57,375 He has something to redeem. 313 00:52:59,291 --> 00:53:00,541 So do you. 314 00:53:02,958 --> 00:53:06,375 Nonsense. I don't know what you're talking about. 315 00:53:16,416 --> 00:53:18,833 It's okay. You're okay. 316 00:53:33,875 --> 00:53:36,000 I don't know who you are, 317 00:53:37,291 --> 00:53:39,916 but Gust is my only son. 318 00:53:43,333 --> 00:53:46,750 I will not let you or anyone 319 00:53:47,250 --> 00:53:50,083 take my son away from me. 320 00:53:53,916 --> 00:53:58,333 If you are holy spirits who adhere to oaths, 321 00:53:59,958 --> 00:54:05,791 I'm a mother who adheres to her principle to protect her child. 322 00:54:35,000 --> 00:54:39,416 Should we go to the hospital and let the doctor take a look? 323 00:54:41,375 --> 00:54:44,583 No. I'm better now. 324 00:54:46,833 --> 00:54:51,916 Dad said that when I turn 15, 325 00:54:53,083 --> 00:54:55,916 I have to redeem Nora Moei. 326 00:54:56,916 --> 00:54:59,333 Will what we're experiencing right now 327 00:54:59,791 --> 00:55:01,958 turn into what Dad said? 328 00:55:02,458 --> 00:55:03,666 I don't know. 329 00:55:06,125 --> 00:55:10,666 I only know that he made a vow to the Nora ancestors here 330 00:55:11,875 --> 00:55:13,791 so that we could have you. 331 00:55:14,833 --> 00:55:19,458 That means if we do what we have vowed, it'll all be over. 332 00:55:44,833 --> 00:55:46,666 Do you believe in karma? 333 00:55:53,125 --> 00:55:57,541 What do I have to do to end all this? 334 00:56:00,083 --> 00:56:01,916 If it's about Moei or vows, 335 00:56:02,750 --> 00:56:04,375 I think I can help. 336 00:56:05,916 --> 00:56:07,333 But karma 337 00:56:08,375 --> 00:56:10,375 is something you and your son 338 00:56:10,916 --> 00:56:13,041 have to face on your own. 339 00:56:16,125 --> 00:56:18,750 Just help me with the vow redemption, Cherd. 340 00:56:22,208 --> 00:56:24,125 As for the karma… 341 00:56:26,416 --> 00:56:28,541 I'll take it all myself. 342 00:56:31,541 --> 00:56:34,375 Have you ever heard of reincarnation? 343 00:56:37,125 --> 00:56:40,958 Apart from getting a new life, 344 00:56:41,666 --> 00:56:45,500 you have to pay for your past karma. 345 00:56:48,958 --> 00:56:50,791 An apology… 346 00:56:53,333 --> 00:56:55,333 cannot erase… 347 00:56:56,500 --> 00:56:58,916 your previous faults and actions. 348 00:57:10,708 --> 00:57:15,125 How do I know what is true or not? 349 00:57:19,291 --> 00:57:20,916 You'll know soon. 350 00:58:32,916 --> 00:58:35,416 Coming up next, 351 00:58:35,500 --> 00:58:37,916 -you'll get to see and experience-- -Chad. 352 00:58:38,000 --> 00:58:41,375 Don't speak like a monk. Speak normally. 353 00:58:42,833 --> 00:58:44,666 Sorry, layman. 354 00:58:44,750 --> 00:58:46,750 I'm sorry, Master. 355 00:58:47,208 --> 00:58:49,708 Coming up next, 356 00:58:49,791 --> 00:58:52,208 ladies and gentlemen, 357 00:58:52,291 --> 00:58:55,166 you'll get to see and experience Manohra Tew, 358 00:58:55,250 --> 00:58:57,791 the precious son 359 00:58:58,333 --> 00:59:01,166 and the prodigy of Manohra Yoksil 360 00:59:01,250 --> 00:59:02,541 of Lampam. 361 00:59:03,625 --> 00:59:05,250 Without further ado, 362 00:59:05,333 --> 00:59:07,541 please give it up for Manohra Tew. 363 00:59:08,958 --> 00:59:11,375 My first-born son. 364 00:59:11,458 --> 00:59:13,875 Already got hairdresses. 365 00:59:13,958 --> 00:59:16,416 He tied a cloth and cut his tuft the other day. 366 00:59:16,500 --> 00:59:19,708 His hand gestures are really beautiful. 367 00:59:19,791 --> 00:59:21,916 No worries about the dance. 368 00:59:22,000 --> 00:59:24,541 I can dance beautifully, 369 00:59:25,500 --> 00:59:27,916 so it's in the blood. 370 00:59:28,291 --> 00:59:30,125 Our movements are smooth. 371 00:59:40,916 --> 00:59:44,916 Ten fingers pressed together To show you respect 372 00:59:45,000 --> 00:59:48,833 Ten fingers pressed together To show you respect 373 00:59:48,916 --> 00:59:52,333 Everyone from North to South Who came to see me 374 00:59:52,416 --> 00:59:56,083 Everyone from North to South Who came to see me 375 00:59:56,166 --> 00:59:59,583 My name is Tub, what a pity 376 01:00:02,458 --> 01:00:06,083 I'm a shameful son of the Master 377 01:00:07,708 --> 01:00:11,125 I hate my brother, my dad, and Nora 378 01:00:15,750 --> 01:00:17,666 Chad! Take him away! 379 01:00:18,333 --> 01:00:19,416 Come here. 380 01:00:19,500 --> 01:00:22,291 Tongsri, why didn't you take care of your son? 381 01:00:22,875 --> 01:00:24,166 You only love Tew! 382 01:00:24,250 --> 01:00:26,083 It's embarrassing. Come here. 383 01:00:26,958 --> 01:00:28,041 Let me go! 384 01:00:32,958 --> 01:00:34,166 Get inside. 385 01:00:36,958 --> 01:00:38,041 Sit. 386 01:00:42,166 --> 01:00:43,666 Chain him up. 387 01:00:43,750 --> 01:00:45,375 Isn't that too harsh? 388 01:00:45,458 --> 01:00:47,583 -You dare to disobey me? -No, sir. 389 01:00:47,916 --> 01:00:50,750 Let me out! 390 01:00:50,833 --> 01:00:52,666 Dad, let me out! 391 01:01:15,041 --> 01:01:16,541 Tew! 392 01:01:16,625 --> 01:01:18,458 You didn't know how to swim. 393 01:01:18,541 --> 01:01:21,166 Why did you go into the water? 394 01:01:23,750 --> 01:01:25,583 Why did it turn out like this? 395 01:01:25,666 --> 01:01:26,750 Tew. 396 01:01:45,125 --> 01:01:47,125 My son didn't know how to swim. 397 01:01:48,458 --> 01:01:49,875 Who did this to him? 398 01:01:53,708 --> 01:01:55,208 Do you hear me? 399 01:01:55,291 --> 01:01:56,708 Who did it? 400 01:01:56,791 --> 01:01:57,875 Am! 401 01:01:58,375 --> 01:01:59,458 Did you see? 402 01:01:59,541 --> 01:02:01,500 I only saw that Mr. Tub 403 01:02:02,333 --> 01:02:06,125 was with Mr. Tew. 404 01:02:06,208 --> 01:02:07,833 Nonsense. 405 01:02:07,916 --> 01:02:09,666 I'm telling the truth. 406 01:02:10,166 --> 01:02:11,375 No. 407 01:02:11,458 --> 01:02:13,583 Tub didn't do it. 408 01:02:14,875 --> 01:02:17,875 Chad! Go drag Tub here! 409 01:02:21,166 --> 01:02:22,583 Why did you do it? 410 01:02:22,666 --> 01:02:23,958 You retard! 411 01:02:24,041 --> 01:02:25,250 Tell me! 412 01:02:25,333 --> 01:02:26,625 Don't hit him. 413 01:02:26,708 --> 01:02:28,125 Tell me! 414 01:02:28,625 --> 01:02:29,875 Why did you do it? 415 01:02:29,958 --> 01:02:31,583 You retard! 416 01:02:31,666 --> 01:02:32,791 That's enough! 417 01:02:33,541 --> 01:02:35,250 You retard! 418 01:02:35,333 --> 01:02:36,333 Don't hit him. 419 01:02:36,666 --> 01:02:38,250 That's enough! 420 01:02:38,750 --> 01:02:40,375 I hate Dad. 421 01:02:40,916 --> 01:02:42,541 I hate Nora. 422 01:02:42,625 --> 01:02:44,041 I hate Tew. 423 01:02:47,291 --> 01:02:49,250 Let me go to my son! 424 01:02:49,333 --> 01:02:50,750 You retard! 425 01:02:53,916 --> 01:02:56,916 Hit me. Hit me to death. Don't hit him. 426 01:02:59,125 --> 01:03:01,750 Chad, take him and lock him up. 427 01:03:08,500 --> 01:03:10,166 Are you hurt? 428 01:03:10,250 --> 01:03:12,083 I'm here. 429 01:03:43,208 --> 01:03:44,458 If I can dance well, 430 01:03:45,083 --> 01:03:46,708 will Dad love me? 431 01:03:46,791 --> 01:03:48,416 You'll get better soon. 432 01:03:48,958 --> 01:03:51,791 Tew, teaching a five-year-old to dance Nora 433 01:03:51,875 --> 01:03:54,083 is easier than teaching Tub. 434 01:03:54,166 --> 01:03:57,416 Master will never let Tub perform in your place. 435 01:03:57,500 --> 01:04:00,333 His dance'll be a huge embarrassment. 436 01:04:05,625 --> 01:04:08,250 I… I hate… 437 01:04:23,000 --> 01:04:24,833 MEET ME AT THE PIER 438 01:04:58,500 --> 01:04:59,583 I'm… 439 01:05:00,291 --> 01:05:01,916 I'm sorry. 440 01:05:21,583 --> 01:05:22,791 August. 441 01:06:22,291 --> 01:06:23,375 August? 442 01:06:25,416 --> 01:06:26,500 August? 443 01:06:27,833 --> 01:06:28,916 August? 444 01:06:34,041 --> 01:06:35,041 Gust? 445 01:06:41,208 --> 01:06:42,625 Who's that? 446 01:06:43,750 --> 01:06:44,958 Gust? 447 01:06:48,666 --> 01:06:50,291 Gust, wait for me. 448 01:06:57,291 --> 01:07:00,291 Gust? Gust, sweetie. 449 01:07:01,500 --> 01:07:02,500 Gust? 450 01:07:04,166 --> 01:07:07,833 Hey. Hey, mister. Please stop. 451 01:07:08,625 --> 01:07:09,625 Hey. 452 01:07:11,041 --> 01:07:12,125 Hey. 453 01:07:18,291 --> 01:07:19,500 Gust? 454 01:07:28,500 --> 01:07:29,500 Gust? 455 01:07:45,750 --> 01:07:46,958 Who's that? 456 01:07:55,958 --> 01:07:57,250 I said, "Who's that?" 457 01:08:22,583 --> 01:08:25,208 You have to redeem the Moei. 458 01:09:33,250 --> 01:09:34,333 What happened? 459 01:09:34,416 --> 01:09:36,250 Help me. My son is missing. 460 01:09:36,333 --> 01:09:39,541 August. I don't know where he is. 461 01:09:39,625 --> 01:09:42,041 I saw your son in the Moei room. 462 01:09:42,833 --> 01:09:47,250 Moei room? Take me there. Please take me there, Cherd. 463 01:10:07,416 --> 01:10:09,833 Gust? Gust? 464 01:10:10,458 --> 01:10:13,458 Gust. I'm here. 465 01:10:15,041 --> 01:10:16,166 Gust. 466 01:10:18,000 --> 01:10:19,083 Gust? 467 01:10:19,666 --> 01:10:21,875 We're going home as soon as possible. 468 01:10:36,291 --> 01:10:37,500 Mom… 469 01:10:38,750 --> 01:10:41,166 We can go home together, right? 470 01:10:49,833 --> 01:10:52,041 After the ritual tomorrow, 471 01:10:53,125 --> 01:10:54,958 we're going home together. 472 01:11:15,541 --> 01:11:16,625 Mom. 473 01:11:18,833 --> 01:11:20,666 I'm in a very bad situation. 474 01:11:20,750 --> 01:11:22,166 Who's speaking? 475 01:11:22,250 --> 01:11:24,750 I'm with my son at Lampam House. 476 01:11:25,416 --> 01:11:27,333 Why the hell are you calling? 477 01:11:27,416 --> 01:11:30,041 Mom? Mom? 478 01:11:32,333 --> 01:11:34,083 What's wrong with the phone? 479 01:11:38,250 --> 01:11:39,666 I've prepared everything 480 01:11:39,750 --> 01:11:41,833 for the ritual tomorrow, Ms. Alice. 481 01:11:42,541 --> 01:11:45,625 Please go get the Moei Wrap from the old storage room 482 01:11:45,708 --> 01:11:47,125 for the vow ritual. 483 01:11:47,916 --> 01:11:50,333 How do I know which one it is? 484 01:11:52,750 --> 01:11:54,750 If something is yours, 485 01:11:55,208 --> 01:11:57,041 you will find it. 486 01:12:34,291 --> 01:12:36,625 If something is yours, 487 01:12:36,708 --> 01:12:38,708 you will find it. 488 01:12:43,791 --> 01:12:45,291 Please, Nora's ancestors, 489 01:12:45,375 --> 01:12:47,500 let my son be cured. 490 01:12:47,583 --> 01:12:50,416 If he's cured, I'll offer you a Nora's dance. 491 01:13:01,833 --> 01:13:04,041 Nora's ancestors, 492 01:13:04,125 --> 01:13:06,125 please let my mother be cured. 493 01:13:19,375 --> 01:13:21,583 I'm scared. 494 01:13:49,916 --> 01:13:55,333 So I'd like to make a vow to Nora… 495 01:13:56,958 --> 01:13:59,791 You're too strict with our son. 496 01:14:00,583 --> 01:14:04,416 I told you I promised our son to Nora ancestors. 497 01:14:04,500 --> 01:14:07,916 If something happens to him, who'll be accountable? 498 01:14:16,041 --> 01:14:19,333 You're the one who made the vow, so redeem it yourself. 499 01:14:19,416 --> 01:14:21,041 It's your responsibility. 500 01:14:46,666 --> 01:14:50,833 Teaching a five-year-old to dance Nora is easier than teaching Tub. 501 01:14:50,916 --> 01:14:53,333 His dance'll be a huge embarrassment. 502 01:15:25,625 --> 01:15:26,625 Tub, 503 01:15:26,708 --> 01:15:28,625 I've brought you food. 504 01:15:28,708 --> 01:15:30,125 Come eat. 505 01:16:37,666 --> 01:16:38,666 Gust? 506 01:16:40,208 --> 01:16:43,208 Gust? Gust, sweetie. Gust? 507 01:16:43,958 --> 01:16:47,041 Gust? You're okay? 508 01:16:53,708 --> 01:16:54,708 Gust. 509 01:16:57,250 --> 01:16:58,333 Gust. 510 01:17:03,041 --> 01:17:04,666 I can't go back. 511 01:17:04,750 --> 01:17:08,541 Why can't you? We're going home together. 512 01:17:08,958 --> 01:17:10,791 I got the Moei Wrap. 513 01:17:12,625 --> 01:17:16,458 We'll do the vow redemption ritual together tomorrow. 514 01:17:22,750 --> 01:17:27,291 Homage to the Buddha The Dhamma, the Sangkha 515 01:17:27,375 --> 01:17:32,750 Homage to the Blessed Noble And Perfectly Enlightened One 516 01:17:32,833 --> 01:17:37,833 The Sun, the Moon, the Kala, the Mercury The Venus, the Saturn and all the Gods 517 01:17:37,916 --> 01:17:39,541 I'd like to invite everyone here 518 01:17:39,625 --> 01:17:44,916 To witness, along with me The Nora master 519 01:17:45,000 --> 01:17:47,083 And other Nora dancers 520 01:17:47,166 --> 01:17:50,500 And to acknowledge That their wishes have been fulfilled 521 01:17:50,583 --> 01:17:52,708 So we're arranging a ritual 522 01:17:52,791 --> 01:17:54,416 To redeem their vows 523 01:17:54,500 --> 01:17:57,750 Let all the bindings be ended. 524 01:17:57,833 --> 01:18:00,541 Totally and completely. 525 01:18:00,625 --> 01:18:04,041 Nothing is due to each other. 526 01:18:13,458 --> 01:18:18,458 Homage to the Blessed Noble And Perfectly Enlightened One 527 01:18:18,541 --> 01:18:22,958 Homage to the Blessed Noble And Perfectly Enlightened One 528 01:18:23,333 --> 01:18:29,250 Please, gods, be witnesses to this redemption. 529 01:18:29,333 --> 01:18:36,333 Please let all the bindings be ended. 530 01:22:24,416 --> 01:22:26,791 Come back. Please come back. Come back. 531 01:22:26,875 --> 01:22:31,041 Come back and help my son. 532 01:22:31,125 --> 01:22:33,208 Come back and help my son. 533 01:22:33,291 --> 01:22:35,416 Help my son. 534 01:22:36,625 --> 01:22:39,458 Uncle Cherd, please take care of Lampam House for me. 535 01:22:41,291 --> 01:22:42,500 Let's go. 536 01:22:52,583 --> 01:22:56,000 Alice, thank you so much. 537 01:22:56,083 --> 01:22:59,500 You drove me all the way to the south. 538 01:23:00,333 --> 01:23:01,416 No problem. 539 01:23:01,500 --> 01:23:03,958 I want to drive for you for the rest of my life. 540 01:23:04,375 --> 01:23:07,583 I'm so happy going back to Bangkok this time. 541 01:23:09,125 --> 01:23:11,041 At first, I didn't want to come, 542 01:23:11,125 --> 01:23:14,333 but you seemed happy, so I'm okay with it. 543 01:23:17,666 --> 01:23:18,916 Hey. 544 01:23:20,333 --> 01:23:21,250 Hey! 545 01:23:31,875 --> 01:23:34,958 Hey. Are you okay? 546 01:23:39,083 --> 01:23:40,916 I'll go check. Calm down. 547 01:23:41,000 --> 01:23:42,208 Hey, no… 548 01:23:43,875 --> 01:23:45,500 Hey. 549 01:23:45,583 --> 01:23:47,000 We hit people. 550 01:23:47,083 --> 01:23:48,791 Come back! Come back! 551 01:23:48,875 --> 01:23:50,500 Come back and help my son! 552 01:23:50,583 --> 01:23:53,000 Come back and help my son! 553 01:23:53,083 --> 01:23:55,208 Come back and help my son! 554 01:23:55,291 --> 01:23:57,416 Help my son! Help my son! 555 01:24:09,708 --> 01:24:12,916 I will use a Moei to curse you. 556 01:24:15,125 --> 01:24:17,125 You killed my son 557 01:24:17,208 --> 01:24:19,541 and left him dead like a stray dog. 558 01:24:20,250 --> 01:24:22,000 I curse you 559 01:24:22,083 --> 01:24:25,375 to use every breath you have 560 01:24:26,666 --> 01:24:28,791 to remember what you've done. 561 01:24:29,250 --> 01:24:32,583 I curse you to have to live 562 01:24:32,666 --> 01:24:37,000 to see your child die, 563 01:24:37,083 --> 01:24:38,916 like I did. 564 01:24:49,000 --> 01:24:51,333 I curse you 565 01:24:51,416 --> 01:24:53,416 to live a long life 566 01:24:54,666 --> 01:24:58,750 so that you can remember what you've done 567 01:24:58,833 --> 01:25:00,666 for the rest of it. 568 01:25:02,708 --> 01:25:05,708 I curse you! I curse you! 569 01:25:07,541 --> 01:25:08,750 I'm so sorry. 570 01:25:16,833 --> 01:25:19,666 Have you ever heard of reincarnation? 571 01:25:22,333 --> 01:25:25,833 Apart from getting a new life, 572 01:25:26,916 --> 01:25:30,750 you have to pay for your past karma. 573 01:25:34,208 --> 01:25:36,125 An apology… 574 01:25:38,458 --> 01:25:40,458 cannot erase… 575 01:25:41,791 --> 01:25:44,208 your previous faults and actions. 576 01:25:58,958 --> 01:26:00,791 I curse you to have to live 577 01:26:01,291 --> 01:26:04,375 to see your child die, 578 01:26:04,958 --> 01:26:07,083 like I did. 579 01:26:13,416 --> 01:26:14,833 Come back soon, okay? 580 01:26:16,250 --> 01:26:18,250 I won't. I'm tired of Dad. 581 01:26:19,666 --> 01:26:20,875 Oh, yeah? 582 01:26:54,000 --> 01:26:55,000 August? 583 01:27:05,958 --> 01:27:07,041 August. 584 01:27:10,458 --> 01:27:11,708 August. 585 01:27:15,208 --> 01:27:16,625 August. 586 01:27:20,583 --> 01:27:22,583 August, I'm sorry. 587 01:27:33,708 --> 01:27:36,708 I know now how cruel 588 01:27:37,458 --> 01:27:40,291 the power of sins and curses can be. 589 01:27:41,041 --> 01:27:44,875 But isn't the love of a mother like me 590 01:27:45,541 --> 01:27:50,375 powerful enough to protect her child? 591 01:28:41,625 --> 01:28:44,625 CHERD NGAMBUTR 35412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.