All language subtitles for Lost.Tapes.S01E04.Swamp.Creature.1080p.DSCP.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,003 --> 00:00:40,639 THEN IT STOOD UP, AND I DIDN'T KNOW WHAT TO THINK, 2 00:00:40,640 --> 00:00:43,409 AND THEN IT DISAPPEARED BEHIND THE BUSHES. 3 00:00:43,410 --> 00:00:46,178 IT WAS OVER 6 FOOT TALL, HAD A HORSE FACE. 4 00:00:46,179 --> 00:00:49,982 AND, YES, THEY'RE OUT THERE, THEY'VE BEEN OUT THERE FOREVER, 5 00:00:49,983 --> 00:00:53,486 AND THE BEST THING FOR EVERYBODY TO DO IS JUST LEAVE IT ALONE. 6 00:00:58,058 --> 00:00:59,725 Man #2: IT WAS WALKING ON TWO LEGS. 7 00:00:59,726 --> 00:01:01,593 Man #1: MY DADDY SEEN IT. HE TRACKED IT. 8 00:01:01,594 --> 00:01:03,062 MY UNCLES HAVE SEEN IT. 9 00:01:03,063 --> 00:01:05,298 I'M GONNA TELL YOU SOMETHING, IT SCARED THE HELL OUT OF ME. 10 00:01:14,040 --> 00:01:19,344 THERE ARE CREATURES SCIENCE REFUSES TO RECOGNIZE. 11 00:01:19,345 --> 00:01:23,983 BUT NEW TECHNOLOGY MAKES US QUESTION WHAT IS REAL. 12 00:01:26,853 --> 00:01:28,488 COME ON! Man #2: GO! 13 00:01:35,495 --> 00:01:39,231 ENTER A REALM WHERE FACT MEETS FICTION... 14 00:01:39,232 --> 00:01:41,935 SCIENCE MEETS LEGEND... 15 00:02:09,395 --> 00:02:12,531 IN LATE 2006, DR. DIANE CHASNY, 16 00:02:12,532 --> 00:02:14,566 A PROFESSOR FROM TULANE UNIVERSITY, 17 00:02:14,567 --> 00:02:16,268 VENTURED INTO THE REMOTE REACHES 18 00:02:16,269 --> 00:02:18,470 OF LOUISIANA'S HONEY ISLAND SWAMP 19 00:02:18,471 --> 00:02:20,372 TO SURVEY THE ECOLOGICAL DAMAGE 20 00:02:20,373 --> 00:02:22,107 IN THE WAKE OF HURRICANE KATRINA. 21 00:02:22,108 --> 00:02:24,009 {\an8} WHAT ARE YOU DOING? 22 00:02:24,010 --> 00:02:26,044 {\an8}JUST CHECKING MY CAMERA TRAP. 23 00:02:26,045 --> 00:02:28,247 SHE WAS ACCOMPANIED BY HER NEPHEW ETHAN, 24 00:02:28,248 --> 00:02:30,382 WHO, THOUGH UNFAMILIAR WITH THE SWAMP, 25 00:02:30,383 --> 00:02:32,751 WAS WILLING TO ACT AS HER RESEARCH ASSISTANT 26 00:02:32,752 --> 00:02:34,786 AND DOCUMENT THEIR FINDINGS. 27 00:02:34,787 --> 00:02:36,522 WHAT ARE YOU GONNA BE TRAPPING? 28 00:02:36,523 --> 00:02:38,690 {\an8}HOPEFULLY A GATOR, IF I'M LUCKY. 29 00:02:38,691 --> 00:02:40,926 DR. CHASNY'S PRIMARY FOCUS 30 00:02:40,927 --> 00:02:43,996 WAS CENTERED ON THE DIMINISHING LOCAL ALLIGATOR POPULATION 31 00:02:43,997 --> 00:02:46,265 THAT HAD BEEN FORCED INTO SURROUNDING AREAS 32 00:02:46,266 --> 00:02:48,066 IN SEARCH OF FOOD. 33 00:02:48,067 --> 00:02:50,002 IT HAS SENSORS THAT DETECT MOTION, 34 00:02:50,003 --> 00:02:52,604 {\an8}SO WHATEVER COMES THROUGH HERE, IT'LL SET IT OFF, 35 00:02:52,605 --> 00:02:54,940 {\an8}AND HOPEFULLY WE'RE GONNA GET A GOOD IMAGE. 36 00:02:54,941 --> 00:02:57,209 {\an8}BUT WHAT THEY EVENTUALLY ENCOUNTERED 37 00:02:57,210 --> 00:02:59,044 {\an8}WAS MORE STARTLING AND DANGEROUS 38 00:02:59,045 --> 00:03:01,580 {\an8}THAN ANYTHING HER RESEARCH HAS PREPARED THEM FOR. 39 00:03:01,581 --> 00:03:03,550 {\an8}THAT SHOULD DO IT. 40 00:03:07,187 --> 00:03:09,021 OKAY, WELL, GIVE ME THAT. 41 00:03:09,022 --> 00:03:12,191 IF YOU COULD GO DOWN THERE AND PLAY GATOR FOR ME. 42 00:03:12,192 --> 00:03:13,592 WHAT DO YOU MEAN? 43 00:03:13,593 --> 00:03:15,294 I NEED TO TEST ITS SENSITIVITY. 44 00:03:15,295 --> 00:03:17,096 AND FOR THAT, I'M GONNA NEED YOU. 45 00:03:19,065 --> 00:03:21,366 SO, WHAT DO I DO? 46 00:03:21,367 --> 00:03:22,434 DOWN. 47 00:03:22,435 --> 00:03:24,102 YOU'RE SERIOUS? 48 00:03:24,103 --> 00:03:25,604 VERY SERIOUS. 49 00:03:25,605 --> 00:03:27,606 GOD. 50 00:03:27,607 --> 00:03:29,508 I DID NOT SIGN UP FOR THIS. 51 00:03:29,509 --> 00:03:31,143 VERY MENACING. 52 00:03:33,313 --> 00:03:34,379 {\an8}HOW DO I LOOK? 53 00:03:34,380 --> 00:03:36,348 {\an8}I'M READY FOR MY CLOSE-UP. 54 00:03:36,349 --> 00:03:38,150 {\an8}VERY TERRIFYING. 55 00:03:38,151 --> 00:03:39,518 ALL RIGHT. 56 00:03:39,519 --> 00:03:41,119 ETHAN. 57 00:03:41,120 --> 00:03:42,988 DID IT WORK? HUH? 58 00:03:42,989 --> 00:03:44,089 OH! 59 00:03:44,090 --> 00:03:46,959 {\an8}OH, MY GOD! 60 00:03:46,960 --> 00:03:48,060 OH, MY GOD! 61 00:03:48,061 --> 00:03:49,795 Dr. Chasny: JUST STAY CALM. 62 00:03:49,796 --> 00:03:51,897 {\an8}STAY CALM. 63 00:03:51,898 --> 00:03:53,632 {\an8}IT'S GOT MY BACKPACK. 64 00:03:53,633 --> 00:03:56,068 {\an8}WELL, NOW'S YOUR LAST CHANCE TO GO GET IT. 65 00:03:56,069 --> 00:03:58,003 {\an8}THIS IS NOT THE TIME FOR JOKES. 66 00:03:58,004 --> 00:04:00,472 {\an8}THAT BACKPACK HAS THE GPS. 67 00:04:00,473 --> 00:04:04,076 {\an8}IT HAS THE COMPASS. IT HAS THE MAPS. 68 00:04:04,077 --> 00:04:07,679 {\an8}HOW WE GONNA FIND OUR WAY OUT OF HERE NOW? 69 00:04:07,680 --> 00:04:10,916 {\an8}WELL, WE'RE JUST GONNA HAVE TO DO IT OLD-SCHOOL. 70 00:04:10,917 --> 00:04:14,020 GREAT. I KNEW I SHOULD HAVE GONE TO BOY SCOUTS. 71 00:04:47,987 --> 00:04:50,822 {\an8}WHAT I SAW SCARED THE LIFE OUT OF ME. 72 00:04:50,823 --> 00:04:52,824 {\an8}I WAS FACE-TO-FACE WITH-- 73 00:04:52,825 --> 00:04:55,794 {\an8}I DIDN'T KNOW IF IT WAS MAN OR BEAST. 74 00:04:55,795 --> 00:04:58,964 {\an8} I'M GONNA TELL YOU SOMETHING, IT SCARED THE HELL OUT OF ME. 75 00:04:58,965 --> 00:05:01,700 {\an8}WHEN IT LOOKS HUMAN, BUT YOU'RE NOT QUITE SURE IT'S HUMAN, 76 00:05:01,701 --> 00:05:05,637 {\an8}YOU DON'T KNOW WHETHER TO SHOOT OR RUN BACK TO THE HOUSE. 77 00:05:05,638 --> 00:05:10,276 {\an8}IT'S NOT AN "IT." IT'S A "THEM" AND "THEY." 78 00:05:14,080 --> 00:05:16,048 ETHAN, SLOW DOWN. 79 00:05:16,049 --> 00:05:18,617 WE'RE GONNA MISS THINGS. 80 00:05:18,618 --> 00:05:20,820 SORRY. 81 00:05:22,322 --> 00:05:25,490 LOOK. SNAKE SKINS. 82 00:05:25,491 --> 00:05:28,827 WHAT KIND OF SNAKE? 83 00:05:28,828 --> 00:05:30,629 LOOKS LIKE A DIAMONDBACK WATER. 84 00:05:30,630 --> 00:05:31,863 IS IT POISONOUS? 85 00:05:31,864 --> 00:05:34,966 NO. THEY ARE VERY AGGRESSIVE. 86 00:05:34,967 --> 00:05:37,436 BUT PEOPLE OFTEN MISTAKE THEM FOR RATTLESNAKES. 87 00:05:37,437 --> 00:05:39,171 THEY'RE NOT POISONOUS, THOUGH. 88 00:05:41,240 --> 00:05:42,607 DO YOU THINK WE SHOULD BE MOVING ON? 89 00:05:42,608 --> 00:05:43,809 YEAH, YEAH. GO AHEAD. 90 00:05:43,810 --> 00:05:45,611 I'M JUST GONNA BE A COUPLE MINUTES. 91 00:05:51,184 --> 00:05:53,719 YOU OKAY? 92 00:05:53,720 --> 00:05:58,491 YEAH. I THOUGHT I-- I THOUGHT I HEARD SOMETHING. 93 00:06:02,562 --> 00:06:04,162 IT'S FRIDAY. 94 00:06:04,163 --> 00:06:05,397 CAREFUL. 95 00:06:05,398 --> 00:06:06,631 IT'S MIDDAY. 96 00:06:06,632 --> 00:06:10,268 WE'RE IN THE MIDDLE OF A LOUISIANA SWAMP. 97 00:06:10,269 --> 00:06:12,805 AND WE ARE HOPELESSLY LOST. 98 00:06:15,074 --> 00:06:18,243 WE'RE NOT LOST, ETHAN. 99 00:06:18,244 --> 00:06:19,644 REALLY? 100 00:06:19,645 --> 00:06:21,279 HOW DO YOU KNOW? 101 00:06:21,280 --> 00:06:25,884 OKAY. 102 00:06:25,885 --> 00:06:27,753 LET'S JUST KEEP GOING IN THIS DIRECTION. 103 00:06:27,754 --> 00:06:29,921 WE'RE GOOD. 104 00:06:29,922 --> 00:06:32,057 OH, NO. 105 00:06:32,058 --> 00:06:33,125 WHAT? 106 00:06:33,126 --> 00:06:35,227 OH, NO. WHAT IS IT? 107 00:06:35,228 --> 00:06:36,862 THESE ARE OUR FOOTPRINTS. 108 00:06:36,863 --> 00:06:38,063 THAT'S IMPOSSIBLE. 109 00:06:38,064 --> 00:06:40,832 NO, NO, THESE ARE OUR FOOTPRINTS FROM BEFORE. 110 00:06:40,833 --> 00:06:42,134 LOOK! 111 00:06:42,135 --> 00:06:47,139 IT'S THAT D-D-D-- WATER DIAMOND THING THAT YOU SAW BEFORE. 112 00:06:47,140 --> 00:06:48,774 IT'S THAT SNAKE. 113 00:06:48,775 --> 00:06:50,176 OH, NO. 114 00:06:53,880 --> 00:06:58,550 IF A MAN GOES OUT INTO THE SWAMP AND DOESN'T WANT TO BE FOUND, 115 00:06:58,551 --> 00:07:02,053 YOU CAN'T EVEN FIND HIM, AND HE'S NOT LIVING THERE. 116 00:07:02,054 --> 00:07:03,855 I MEAN, YOU TAKE SOMETHING 117 00:07:03,856 --> 00:07:05,891 THAT'S BEEN OUT THERE ALL THIS TIME. 118 00:07:05,892 --> 00:07:08,160 PEOPLE SAY THERE'S NO PANTHERS OUT THERE. 119 00:07:08,161 --> 00:07:10,495 WELL, I SEEN ONE MYSELF, AND HE WAS SO BIG, 120 00:07:10,496 --> 00:07:12,664 HE COULD'VE PUT HIS PAWS ON MY SHOULDER 121 00:07:12,665 --> 00:07:14,766 AND LICKED ME ON TOP OF THE HEAD. 122 00:07:17,103 --> 00:07:19,237 YEAH, THEY GOT STUFF OUT THERE. 123 00:07:19,238 --> 00:07:23,241 AND IF I DIDN'T WANT TO BE FOUND, YOU'RE NOT GONNA FIND ME. 124 00:07:23,242 --> 00:07:26,077 WE'VE BEEN WALKING IN CIRCLES FOR LIKE TWO HOURS. 125 00:07:26,078 --> 00:07:28,013 WE JUST NEED TO FIND THE RIVER, 126 00:07:28,014 --> 00:07:30,382 AND THE RIVER'S GONNA LEAD US OUT OF HERE. 127 00:07:30,383 --> 00:07:31,516 IT'S GONNA BE FINE. 128 00:07:31,517 --> 00:07:35,220 LET'S GET UP. LET'S GET GOING. 129 00:07:35,221 --> 00:07:36,456 IT'S FINE. 130 00:07:52,205 --> 00:07:53,572 What is it? 131 00:07:53,573 --> 00:07:55,207 IT'S A CAMP. 132 00:07:55,208 --> 00:07:56,341 OH, THANK GOD. 133 00:07:56,342 --> 00:07:58,710 HELLO?! 134 00:07:58,711 --> 00:08:00,579 ANYBODY HOME? 135 00:08:00,580 --> 00:08:03,181 I DON'T THINK ANYBODY'S HERE. 136 00:08:03,182 --> 00:08:05,016 HEY, DOC, IT'S A BOAT. 137 00:08:05,017 --> 00:08:06,885 WE COULD USE THIS. WE COULD GET OUT OF HERE. 138 00:08:06,886 --> 00:08:08,353 WE COULD TAKE THIS UP THE RIVER. 139 00:08:08,354 --> 00:08:10,622 ETHAN, WE'RE NOT TAKING SOMEONE'S BOAT. THAT'S STEALING. 140 00:08:10,623 --> 00:08:12,724 WHY NOT? WE DON'T KNOW WHEN THEY'RE GONNA BE BACK. 141 00:08:12,725 --> 00:08:15,927 LOOKS LIKE SOMEONE WAS HERE THIS MORNING. 142 00:08:15,928 --> 00:08:18,830 OH. 143 00:08:18,831 --> 00:08:21,199 IF WE JUST FOLLOW THE RIVER-- ETHAN! 144 00:08:21,200 --> 00:08:22,702 WHAT?! 145 00:08:36,382 --> 00:08:38,683 IF WE JUST FOLLOW THE RIVER-- ETHAN! 146 00:08:38,684 --> 00:08:41,419 WHAT?! 147 00:08:41,420 --> 00:08:44,756 Y'ALL PICKED THE WRONG PLACE TO GET LOST IN. 148 00:08:44,757 --> 00:08:46,625 WE DIDN'T TOUCH ANYTHING. 149 00:08:46,626 --> 00:08:50,161 YOU CALL KICKING MY POT-- THAT AIN'T TOUCHING? 150 00:08:50,162 --> 00:08:52,564 WE'RE VERY, VERY SORRY, SIR. 151 00:08:52,565 --> 00:08:54,399 WE MEANT NO DISRESPECT. 152 00:08:54,400 --> 00:08:56,067 WE'RE JUST GONNA GO NOW. 153 00:08:56,068 --> 00:08:58,770 WE'RE JUST GONNA FOLLOW THE RIVER. 154 00:08:58,771 --> 00:09:01,306 YOU AIN'T GETTING OUT THAT WAY. 155 00:09:01,307 --> 00:09:04,643 COULD YOU TELL ME THE WAY OUT? 156 00:09:04,644 --> 00:09:07,113 I COULD. 157 00:09:11,250 --> 00:09:15,120 LOST IN THE REMOTE SWAMP WITHOUT A MAP OR GPS FOR GUIDANCE, 158 00:09:15,121 --> 00:09:18,390 DR. CHASNY NEGOTIATED WITH LOCAL FISHERMAN BUD RAY. 159 00:09:18,391 --> 00:09:20,825 HE WOULD BE THEIR GUIDE FOR THE DAY, 160 00:09:20,826 --> 00:09:23,228 SHARING HIS KNOWLEDGE AND EXPERTISE 161 00:09:23,229 --> 00:09:26,097 BEFORE BOATING THEM OUT OF THE AREA. 162 00:09:26,098 --> 00:09:29,302 WE'RE NOW FOLLOWING THIS GUY NAMED BUD RAY. 163 00:09:33,306 --> 00:09:35,540 IF WE DON'T MAKE IT OUT OF HERE ALIVE 164 00:09:35,541 --> 00:09:37,943 AND SOMEBODY HAPPENS TO FIND THESE TAPES, 165 00:09:37,944 --> 00:09:40,145 YOU KNOW WHAT HAPPENED TO US. 166 00:09:40,146 --> 00:09:44,016 YOU COMING? OR SHOULD WE LEAVE YOU BEHIND? 167 00:09:47,687 --> 00:09:50,388 SO, TELL ME ABOUT THE ALLIGATORS. 168 00:09:50,389 --> 00:09:54,292 HAVE YOU NOTICED A DECREASE IN THE LOCAL POPULATION? 169 00:09:54,293 --> 00:09:56,328 THEY STILL OUT THERE. 170 00:09:56,329 --> 00:09:59,898 NOT AS MUCH AS THEY USED TO BE, BUT THEY STILL THERE. 171 00:09:59,899 --> 00:10:03,803 THE SWAMP FULL OF THINGS YOU AIN'T GONNA SEE NOWHERE ELSE. 172 00:10:05,037 --> 00:10:10,308 YOU RESPECT IT, IT'LL RESPECT YOU. 173 00:10:10,309 --> 00:10:14,279 STILL, THERE'S CERTAIN THINGS 174 00:10:14,280 --> 00:10:17,716 YOU DON'T DO AFTER 30 YEARS. 175 00:10:17,717 --> 00:10:22,153 YOU DON'T GO WANDERING OFF BY YOURSELF. 176 00:10:22,154 --> 00:10:24,490 AND DON'T GO OUT AT NIGHT. 177 00:10:27,159 --> 00:10:28,694 LET'S GO. 178 00:10:39,005 --> 00:10:40,573 What is this? 179 00:10:44,977 --> 00:10:46,712 LET'S GO! 180 00:10:50,683 --> 00:10:53,151 COME HERE. LET ME SHOW YOU SOMETHING. 181 00:10:53,152 --> 00:10:54,986 UP IN HERE. 182 00:10:54,987 --> 00:10:56,054 UH-HUH. 183 00:10:56,055 --> 00:10:58,423 USED TO BE A NEST OF ALLIGATOR EGGS. 184 00:10:58,424 --> 00:11:00,959 THEY ALL GONE NOW. 185 00:11:00,960 --> 00:11:01,960 HUH. 186 00:11:01,961 --> 00:11:03,294 IT'S LIKE YOU SAID-- 187 00:11:03,295 --> 00:11:06,131 TOO MUCH SALT IN THE WATER FROM THE HURRICANE. 188 00:11:06,132 --> 00:11:08,833 JUST A SHAME. 189 00:11:08,834 --> 00:11:10,436 COME ON, LET'S GO. 190 00:11:30,723 --> 00:11:34,125 HMM. SOMETHING'S BEEN THROUGH HERE. 191 00:11:40,833 --> 00:11:42,300 What was that? 192 00:11:51,444 --> 00:11:54,113 UGH! 193 00:12:00,152 --> 00:12:01,820 OH, NO. 194 00:12:01,821 --> 00:12:04,990 OH, MY GOD. 195 00:12:09,295 --> 00:12:10,763 OH! 196 00:12:15,735 --> 00:12:20,171 IN 1963, LOUISIANA RESIDENTS HARLAND FORD AND BILLY MILLS 197 00:12:20,172 --> 00:12:23,007 WERE HUNTING IN THE HONEY ISLAND SWAMPLAND 198 00:12:23,008 --> 00:12:26,745 WHEN THEY CAME UPON A REMARKABLE DISCOVERY. 199 00:12:26,746 --> 00:12:31,416 THEY WERE ABLE TO FILM THE MYSTERIOUS CREATURE THEY SAW. 200 00:12:31,417 --> 00:12:36,489 SEE THEIR ACTUAL FOOTAGE ON "LOST TAPES" REVELATIONS NEXT. 201 00:12:39,325 --> 00:12:41,427 ...WHILE ON A HUNTING TRIP... 202 00:12:47,133 --> 00:12:50,268 {\an8}IT WAS THE FIRST ALLEGED DOCUMENTED EVIDENCE 203 00:12:50,269 --> 00:12:53,205 {\an8}OF THE HONEY ISLAND SWAMP MONSTER. 204 00:13:17,062 --> 00:13:19,031 UGH! 205 00:13:26,438 --> 00:13:28,006 OH, NO. 206 00:13:28,007 --> 00:13:29,408 OH, MY GOD. 207 00:13:34,847 --> 00:13:36,548 OH! 208 00:13:40,352 --> 00:13:43,254 THE DOCTOR WANTS YOU TO BRING YOUR CAMERA DOWN THERE 209 00:13:43,255 --> 00:13:45,624 AND SHOOT SOMETHING. 210 00:13:50,696 --> 00:13:53,065 WHAT THE HELL IS THAT? 211 00:13:56,335 --> 00:13:58,636 I'VE NEVER SEEN ANYTHING LIKE IT. 212 00:13:58,637 --> 00:14:01,039 LOOK AT THE DEPRESSION OF THE HEEL. 213 00:14:01,040 --> 00:14:03,641 AND THERE'S NO PRINTS TO EITHER SIDE. 214 00:14:03,642 --> 00:14:06,077 IT'S AS IF IT WAS WALKING UPRIGHT. 215 00:14:06,078 --> 00:14:07,512 THAT'S IMPOSSIBLE. 216 00:14:07,513 --> 00:14:10,481 WHAT OUT HERE WALKS UPRIGHT? 217 00:14:13,485 --> 00:14:16,821 LET'S GET BACK TO THE CAMP BEFORE IT GET DARK. 218 00:14:16,822 --> 00:14:18,656 I JUST NEED A FEW MORE SECONDS. 219 00:14:18,657 --> 00:14:22,694 GET THE DAMN PICTURES, AND LET'S GET BACK TO THE CAMP. 220 00:14:22,695 --> 00:14:27,131 {\an8} THIS WOULD BE A CLASSIC EXAMPLE OF WHAT'S CALLED THE THREE TOE. 221 00:14:27,132 --> 00:14:29,100 THE ONES THAT LIVE IN SWAMPS 222 00:14:29,101 --> 00:14:31,536 {\an8}SEEM TO PRODUCE THIS KIND OF TRACK. 223 00:14:31,537 --> 00:14:34,540 {\an8}AND IT OBVIOUSLY CARRIES A BIPEDAL CREATURE. 224 00:14:36,242 --> 00:14:38,543 DON'T YOU THINK IT'S TIME TO START HEADING BACK? 225 00:14:38,544 --> 00:14:40,311 NOPE. 226 00:14:40,312 --> 00:14:42,046 W-WHAT DO YOU MEAN? 227 00:14:42,047 --> 00:14:43,982 I TOLD YOU, IT'S DARK. 228 00:14:43,983 --> 00:14:47,252 YOU CAN'T BE GOING NOWHERE AFTER DARK. 229 00:14:47,253 --> 00:14:50,054 WELL, WHAT DO YOU SUGGEST WE DO? 230 00:14:50,055 --> 00:14:51,723 STAY HERE. 231 00:14:51,724 --> 00:14:52,891 WHAT? 232 00:14:52,892 --> 00:14:55,593 THAT'S VERY KIND OF YOU, BUT THAT'S NOT NECESSARY. 233 00:14:55,594 --> 00:14:56,861 WE SHOULD BE-- 234 00:14:56,862 --> 00:14:59,131 UNLESS Y'ALL WOULD RATHER STAY WITH THEM GATORS. 235 00:15:01,000 --> 00:15:04,670 GATOR CAN SMELL A PRETTY WOMAN BEFORE I CAN. 236 00:15:08,340 --> 00:15:10,843 Y'ALL READY FOR SOME SUPPER? 237 00:15:13,746 --> 00:15:16,214 UH... 238 00:15:16,215 --> 00:15:17,615 SURE. 239 00:15:17,616 --> 00:15:21,519 WITH BUD RAY UNWILLING TO GO INTO THE SWAMP AFTER DARK, 240 00:15:21,520 --> 00:15:24,422 DR. CHASNY AND ETHAN HAVE NO OPTION 241 00:15:24,423 --> 00:15:26,625 BUT TO SPEND THE NIGHT AT CAMP. 242 00:15:32,631 --> 00:15:35,733 THESE FOOTPRINTS... 243 00:15:35,734 --> 00:15:38,436 NEVER SEEN ANYTHING LIKE IT IN MY FIELD MANUALS. 244 00:15:38,437 --> 00:15:41,839 AND YOU NEVER WILL. 245 00:15:41,840 --> 00:15:44,042 NO OFFENSE, BUT PRETTY MUCH EVERYTHING 246 00:15:44,043 --> 00:15:46,779 HAS BEEN PUT UNDER THE MICROSCOPE AT THIS POINT. 247 00:15:48,647 --> 00:15:53,618 YOU KNOW, I REMEMBER A LONG TIME AGO, 248 00:15:53,619 --> 00:15:57,455 ALL THE OLD HUNTERS USED TO TALK ABOUT A CREATURE OUT HERE 249 00:15:57,456 --> 00:16:00,725 CALLED TAINTED KEITRE. 250 00:16:00,726 --> 00:16:03,594 LIVED DEEP IN THE BAYOU. 251 00:16:03,595 --> 00:16:06,397 MOSTLY KEPT TO HIMSELF. 252 00:16:06,398 --> 00:16:10,969 BUT AT NIGHT, HE'D COME OUT TO HUNT WILD BOAR. 253 00:16:10,970 --> 00:16:14,305 SUPPOSED TO BE PART MAN, PART ALLIGATOR. 254 00:16:14,306 --> 00:16:16,941 THERE'S NO SCIENTIFIC BASIS FOR THAT. 255 00:16:16,942 --> 00:16:20,244 IT'S JUST A LOCAL VERSION OF THE BOOGEYMAN TALE. 256 00:16:20,245 --> 00:16:22,947 I DON'T KNOW. 257 00:16:22,948 --> 00:16:27,619 THERE'S NOISES OUT HERE I AIN'T NEVER HEARD BEFORE. 258 00:17:00,085 --> 00:17:03,054 AND I ALWAYS FEEL LIKE THERE'S SOMETHING OUT HERE 259 00:17:03,055 --> 00:17:05,089 IN THESE SWAMPS... 260 00:17:05,090 --> 00:17:07,225 JUST WATCHING ME. 261 00:17:07,226 --> 00:17:10,094 BUT I LEAVE IT ALONE. 262 00:17:10,095 --> 00:17:12,563 IT LEAVE ME ALONE. 263 00:17:12,564 --> 00:17:15,968 WELL, AT THE VERY LEAST, IT'S A GOOD STORY. 264 00:17:17,603 --> 00:17:20,139 WELL, Y'ALL BELIEVE WHAT YOU WANT TO BELIEVE. 265 00:17:22,207 --> 00:17:24,909 I'M GOING TO BED. 266 00:17:24,910 --> 00:17:27,478 COMING? 267 00:17:27,479 --> 00:17:30,915 Y'ALL SLEEP OVER HERE. 268 00:17:30,916 --> 00:17:33,419 I'LL SEE Y'ALL IN THE MORNING. 269 00:17:41,427 --> 00:17:43,027 WHAT THE HELL DO YOU THINK YOU'RE DOING? 270 00:17:43,028 --> 00:17:44,462 Shh! WHAT? WHAT? WHAT'S GOING-- 271 00:17:44,463 --> 00:17:46,064 WHAT THE HELL DO YOU THINK YOU'RE DOING? 272 00:17:46,065 --> 00:17:47,900 BE QUIET! I THOUGHT I HEARD SOMETHING OUT HERE. 273 00:17:51,603 --> 00:17:53,104 TAKE THIS. 274 00:17:53,105 --> 00:17:57,576 IF ANYTHING COME IN HERE, SHOOT IT. 275 00:18:06,018 --> 00:18:07,820 WHAT THE HELL WAS THAT? 276 00:18:26,205 --> 00:18:28,406 WHAT THE HELL WAS THAT? 277 00:18:28,407 --> 00:18:30,708 BUD RAY? 278 00:18:30,709 --> 00:18:31,976 OKAY. OKAY. 279 00:18:31,977 --> 00:18:33,010 BUD RAY? 280 00:18:33,011 --> 00:18:34,011 COME ON. Shh! 281 00:18:34,012 --> 00:18:35,346 THIS IS-- Shh! 282 00:18:35,347 --> 00:18:38,015 OKAY, ALL RIGHT. 283 00:18:38,016 --> 00:18:40,184 OVER HERE. 284 00:18:40,185 --> 00:18:42,921 I can't see. 285 00:18:45,557 --> 00:18:47,225 OH, MY GOD! OH, GOD! 286 00:18:47,226 --> 00:18:49,293 WHAT? 287 00:18:54,766 --> 00:18:57,535 OH, MY-- WHERE DID HE GO? OH, MY GOD! 288 00:19:06,678 --> 00:19:08,779 WHOA! WHOA! OH! OH! 289 00:19:08,780 --> 00:19:10,381 YOU'RE ALIVE. 290 00:19:10,382 --> 00:19:12,250 OH, MY GOD, WHAT WAS THAT OUT THERE? 291 00:19:12,251 --> 00:19:13,618 I DON'T KNOW. 292 00:19:13,619 --> 00:19:14,852 A CREATURE. 293 00:19:14,853 --> 00:19:16,320 IS HE GONE? 294 00:19:16,321 --> 00:19:17,788 I THINK SO. 295 00:19:17,789 --> 00:19:20,124 Y'ALL OKAY? YEAH. 296 00:19:20,125 --> 00:19:22,827 LISTEN. GUYS, I WAS OUT BEFORE. 297 00:19:22,828 --> 00:19:25,563 I WAS WALKING, AND I STEPPED-- 298 00:19:25,564 --> 00:19:28,733 I STEPPED ON A NEST OF EGGS. WHAT? 299 00:19:28,734 --> 00:19:31,402 AAH! HE'S COMING BACK! 300 00:19:31,403 --> 00:19:33,838 SHOOT HIM! SHOOT HIM AGAIN! 301 00:19:33,839 --> 00:19:35,107 KILL IT! 302 00:19:44,016 --> 00:19:47,118 IS IT GONE? 303 00:19:47,119 --> 00:19:49,388 I DON'T SEE IT. 304 00:19:51,957 --> 00:19:54,393 MAYBE I DIDN'T KILL IT. 305 00:19:57,162 --> 00:19:58,897 OH, GOD. 306 00:20:05,003 --> 00:20:07,605 DR. CHASNY BROUGHT THE SHELL REMAINS 307 00:20:07,606 --> 00:20:09,240 THAT THE CREATURE LEFT BEHIND 308 00:20:09,241 --> 00:20:11,976 BACK TO THE UNIVERSITY LAB TO BE ANALYZED. 309 00:20:11,977 --> 00:20:14,478 THE RESULTS MATCHED NO KNOWN SPECIES. 310 00:20:14,479 --> 00:20:17,048 TO THIS DAY, SHE CONTINUES HER RESEARCH 311 00:20:17,049 --> 00:20:18,716 IN THE HONEY ISLAND SWAMP, 312 00:20:18,717 --> 00:20:20,718 DETERMINED TO FIND MORE EVIDENCE 313 00:20:20,719 --> 00:20:24,722 TO PROVE THE EXISTENCE OF THIS STRANGE CREATURE. 314 00:20:24,723 --> 00:20:28,125 {\an8}ETHAN, SURPRISINGLY, RETURNED TO THE SWAMP 315 00:20:28,126 --> 00:20:32,597 {\an8}TO PRODUCE A FEATURE DOCUMENTARY BASED ON HIS EXPERIENCES. 316 00:20:32,598 --> 00:20:34,532 {\an8}BUD RAY SURVIVED HIS INJURIES 317 00:20:34,533 --> 00:20:37,134 {\an8}AND CONTINUES HIS WORK AS A FISHERMAN 318 00:20:37,135 --> 00:20:38,936 {\an8}IN THE HONEY ISLAND SWAMP, 319 00:20:38,937 --> 00:20:40,171 {\an8}BUT TO THIS DAY, 320 00:20:40,172 --> 00:20:43,407 {\an8}HE WILL NOT VENTURE INTO THE BAYOU AFTER DARK. 321 00:20:43,408 --> 00:20:46,644 {\an8}LIKE SO MANY OTHERS WHO MAKE THIS LAND THEIR HOME, 322 00:20:46,645 --> 00:20:49,280 {\an8}THEY'RE AT ONCE CAUTIOUS AND RESPECTFUL 323 00:20:49,281 --> 00:20:52,350 {\an8}OF WHAT THE SCIENTIFIC WORLD CONTINUES TO DENY. 324 00:20:52,351 --> 00:20:55,987 {\an8}DO THEY LIVE AMONG US? 325 00:20:55,988 --> 00:20:58,990 {\an8}- Captions by VITAC-- www.vitac.com 326 00:20:58,991 --> 00:21:02,094 {\an8}CAPTIONS PAID FOR BY DISCOVERY COMMUNICATIONS 22913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.