All language subtitles for Loopy.de.Loop.S01E48.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SilentRogue_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,295 --> 00:00:05,130 [theme music] 2 00:00:16,850 --> 00:00:19,478 (female #1) 'Help! Help, a mouse! A mouse! 3 00:00:19,603 --> 00:00:22,648 - 'Help! - Bigelow is the name, see? 4 00:00:22,773 --> 00:00:25,609 So stop squawking and hand over the cheese. 5 00:00:25,734 --> 00:00:27,861 Oh, where is that cat? 6 00:00:27,986 --> 00:00:29,112 Chatterley? 7 00:00:29,238 --> 00:00:32,032 Oh, Chatterley! 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,409 What's all the fuss about for heaven's sakes? 9 00:00:34,535 --> 00:00:37,037 Chatterley, it's a mouse. 10 00:00:37,162 --> 00:00:39,581 Gosh, is that all? 11 00:00:39,706 --> 00:00:41,833 [screeching] Oh, no! 12 00:00:41,959 --> 00:00:45,921 Beat it, you mangy cat, or you're gonna get it, see? 13 00:00:46,046 --> 00:00:50,050 - It's Bigelow! - Boo! You chicken cat. Boo! 14 00:00:50,175 --> 00:00:53,262 - Boo! - Help! 15 00:00:53,387 --> 00:00:55,389 [whimpering] 16 00:00:55,514 --> 00:00:59,101 Chatterley, you're supposed to be a cat, remember? 17 00:00:59,226 --> 00:01:03,605 Sure, but that's not just any old mouse, that's Bigelow. 18 00:01:03,730 --> 00:01:06,066 Do you want to lose your happy home? 19 00:01:06,191 --> 00:01:07,276 Oh, come off it. 20 00:01:07,401 --> 00:01:08,735 Of course not. 21 00:01:08,860 --> 00:01:12,823 Then get rid of that mouse or out you go. 22 00:01:12,948 --> 00:01:15,534 Yes, ma'am. 23 00:01:15,659 --> 00:01:18,954 Ooh, you're asking for it, Chatterley. 24 00:01:19,079 --> 00:01:20,539 I know, I know. 25 00:01:20,664 --> 00:01:21,957 But I have no choice. 26 00:01:22,082 --> 00:01:24,459 [instrumental music] 27 00:01:26,545 --> 00:01:28,839 [chomp] 28 00:01:28,964 --> 00:01:30,382 I didn't mean it, Bigelow. 29 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 Honest. 30 00:01:31,633 --> 00:01:33,135 She made me do it. 31 00:01:33,260 --> 00:01:35,053 I apologize. 32 00:01:35,178 --> 00:01:36,305 Slam 33 00:01:38,432 --> 00:01:41,893 I should have known better than to get mixed up with Bigelow. 34 00:01:42,019 --> 00:01:43,353 Screech 35 00:01:43,478 --> 00:01:45,981 (Bigelow) Let me out, you dratty cat. 36 00:01:46,106 --> 00:01:48,191 Ooh, you're gonna get it. 37 00:01:48,317 --> 00:01:49,359 Well, what do you know? 38 00:01:49,484 --> 00:01:50,569 I caught Bigelow. 39 00:01:50,694 --> 00:01:52,779 I did it. I'm a hero! 40 00:01:54,031 --> 00:01:56,241 [screeching] So long, pal. 41 00:01:56,366 --> 00:02:00,078 (Bigelow) Let me out or you're gonna get me sore. 42 00:02:00,203 --> 00:02:02,247 Yeah. Good and sore. 43 00:02:02,372 --> 00:02:03,582 Bombs away. 44 00:02:03,707 --> 00:02:05,083 Thud 45 00:02:05,208 --> 00:02:08,795 Yow! 46 00:02:08,920 --> 00:02:10,255 Crash 47 00:02:10,380 --> 00:02:13,258 [dramatic music] 48 00:02:15,427 --> 00:02:16,637 Is it a bird? 49 00:02:16,762 --> 00:02:18,430 Is it a shooting star? 50 00:02:18,555 --> 00:02:19,264 No. 51 00:02:19,389 --> 00:02:21,058 Thud 52 00:02:21,183 --> 00:02:22,434 It is a pussy cat. 53 00:02:22,559 --> 00:02:23,935 [whimpering] 54 00:02:26,188 --> 00:02:30,317 Do not be afraid. I am Loopy De Loop, the good wolf. 55 00:02:30,442 --> 00:02:31,985 Who's afraid of wolves? 56 00:02:32,110 --> 00:02:34,821 It's that Bigelow mouse that bugs me. 57 00:02:34,946 --> 00:02:38,075 - You are afraid of a mouse? - 'Yes.' 58 00:02:38,200 --> 00:02:40,869 And if I don't get rid of him, out I go. 59 00:02:40,994 --> 00:02:42,954 Perhaps I can be of help. 60 00:02:43,080 --> 00:02:46,833 You wait here while I unhouse that mouse. 61 00:02:46,958 --> 00:02:48,794 Well, for heavens sakes. 62 00:02:48,919 --> 00:02:53,131 You are a good wolf, aren't you? 63 00:02:53,256 --> 00:02:56,551 - Hey, what is this? - It is simple. 64 00:02:56,677 --> 00:02:58,720 You do not live here anymore. 65 00:02:58,845 --> 00:03:00,180 Whack whack 66 00:03:00,305 --> 00:03:04,142 - Out you go! - Ooh, are you gonna get it. 67 00:03:04,267 --> 00:03:06,061 I will count to ten 68 00:03:06,186 --> 00:03:09,481 and if you do not come out I will go in after you. 69 00:03:09,606 --> 00:03:11,566 One, two.. 70 00:03:11,692 --> 00:03:14,486 "In case of cat break glass." 71 00:03:14,611 --> 00:03:17,406 It ought to work with a wolf too. 72 00:03:17,531 --> 00:03:19,282 [glass shatters] 73 00:03:19,408 --> 00:03:20,325 ...nine. 74 00:03:20,450 --> 00:03:21,410 Whack 75 00:03:26,915 --> 00:03:30,001 - What happened? - I met Bigelow. 76 00:03:32,379 --> 00:03:33,755 Hit him high, hit him low. 77 00:03:33,880 --> 00:03:36,425 Let's get rid of Bigelow. Yay team! 78 00:03:36,550 --> 00:03:38,051 Swish 79 00:03:38,176 --> 00:03:43,515 I'm warning you! Lay off! 80 00:03:43,640 --> 00:03:45,517 Squeak 81 00:03:46,935 --> 00:03:49,604 This little piggy went to market. 82 00:03:49,730 --> 00:03:51,815 This little piggy stayed home. 83 00:03:51,940 --> 00:03:53,233 Swoosh 84 00:03:53,358 --> 00:03:56,653 What do you know, I ran out of piggies. 85 00:03:56,778 --> 00:03:58,280 Help! 86 00:03:58,405 --> 00:03:59,740 Snap 87 00:03:59,865 --> 00:04:01,658 [glass shatters] 88 00:04:01,783 --> 00:04:03,618 Thud 89 00:04:03,744 --> 00:04:05,871 Bigelow? 90 00:04:05,996 --> 00:04:06,997 Bigelow. 91 00:04:09,082 --> 00:04:12,419 For the last time I am telling you, you must leave. 92 00:04:12,544 --> 00:04:15,005 Ooh, I'm gonna let this guy have it. 93 00:04:17,257 --> 00:04:18,467 Alright you. 94 00:04:18,592 --> 00:04:20,177 Come and get me. 95 00:04:20,302 --> 00:04:21,678 Screech 96 00:04:21,803 --> 00:04:23,805 I will cuckoo him out, yes? 97 00:04:26,099 --> 00:04:30,145 Cuckoo. Cuckoo. Cuckoo. 98 00:04:30,270 --> 00:04:31,605 Twang 99 00:04:33,648 --> 00:04:34,983 Don't get discouraged. 100 00:04:35,108 --> 00:04:36,526 He just got lucky. 101 00:04:36,651 --> 00:04:38,153 Here take this. 102 00:04:38,278 --> 00:04:39,404 [bell dings] 103 00:04:39,529 --> 00:04:41,448 Go get him, champ. Go, go, go. 104 00:04:41,573 --> 00:04:42,532 Swish 105 00:04:44,367 --> 00:04:48,205 I am telling you again, you must leave. Scram-a-voo! 106 00:04:48,330 --> 00:04:49,289 Whack 107 00:04:51,416 --> 00:04:54,211 Alright you win. I'll go. 108 00:04:54,336 --> 00:04:57,422 But I'll have to call my family first. 109 00:04:57,547 --> 00:04:59,549 Come on, fella's, we gotta move. 110 00:04:59,674 --> 00:05:01,426 Swish 111 00:05:01,551 --> 00:05:04,679 - Who says? - Ooh, somebody's gonna get it. 112 00:05:04,805 --> 00:05:08,016 - And get it good. - It's no use, fellas. 113 00:05:08,141 --> 00:05:10,769 (Bigelow) 'It's gonna be a cold hard winter outside.' 114 00:05:10,894 --> 00:05:14,397 - 'Let's go.' - Wait! 115 00:05:14,523 --> 00:05:16,233 You will not be homeless. 116 00:05:16,358 --> 00:05:18,193 You can live with me. 117 00:05:18,318 --> 00:05:20,320 (in unison) Ooh, that's good. 118 00:05:20,445 --> 00:05:21,947 That's real good. 119 00:05:25,492 --> 00:05:27,494 And since we haven't any more mice 120 00:05:27,619 --> 00:05:30,413 I see no reason for having a cat. 121 00:05:30,539 --> 00:05:32,541 'Do you, Chatterley? 122 00:05:32,666 --> 00:05:35,669 Well, I'm loveable and friendly and cuddly. 123 00:05:35,794 --> 00:05:37,921 And I can do a swell soft shoe. 124 00:05:38,046 --> 00:05:39,339 That's fine. 125 00:05:39,464 --> 00:05:42,259 You can "shoe" yourself right out of here. 126 00:05:42,384 --> 00:05:43,802 Aw shucks, gee whiz. 127 00:05:43,927 --> 00:05:46,680 Where's your gratitude and all that stuff? 128 00:05:46,805 --> 00:05:47,722 [door slams] 129 00:05:49,516 --> 00:05:51,101 Soup's on, little family. 130 00:05:51,226 --> 00:05:52,185 [doorbell rings] 131 00:05:53,353 --> 00:05:55,230 Come in please. 132 00:05:55,355 --> 00:06:01,486 Is this a private party or can any old cat bust in? 133 00:06:01,611 --> 00:06:03,530 (in unison) We want dinner. 134 00:06:03,655 --> 00:06:05,574 We want dinner. 135 00:06:05,699 --> 00:06:07,409 We want dinner. 136 00:06:07,534 --> 00:06:10,912 Alright. Pipe down, you guys, or you gonna get it. 137 00:06:11,037 --> 00:06:13,582 Huh, huh, huh, yes? 138 00:06:16,376 --> 00:06:18,253 [outro music] 139 00:06:34,436 --> 00:06:35,937 [music fades] 8835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.