All language subtitles for Loopy.de.Loop.S01E43.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SilentRogue_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,878 --> 00:00:04,630 [theme music] 2 00:00:18,101 --> 00:00:20,562 I love you, Emmy Lou. 3 00:00:20,687 --> 00:00:21,730 Splash 4 00:00:21,855 --> 00:00:25,150 I love you, I love you, Emmy Lou. 5 00:00:25,275 --> 00:00:27,945 [instrumental music] 6 00:00:28,070 --> 00:00:30,030 Yeah! 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,158 Whoosh thud 8 00:00:33,283 --> 00:00:34,868 How I love you. 9 00:00:34,993 --> 00:00:38,914 You're so beautiful and I'm so jealous. 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,332 Thud thud thud 11 00:00:40,457 --> 00:00:43,794 Come in, y'all. 12 00:00:43,919 --> 00:00:47,548 Ah-ha! Who's that ugly little critter with you? 13 00:00:47,673 --> 00:00:50,884 That's just your reflection in the mirror, silly. 14 00:00:51,009 --> 00:00:54,263 Yeah, and I'm so jealous I can't stand it! 15 00:00:54,388 --> 00:00:55,097 [shatters] 16 00:00:55,222 --> 00:00:57,057 Calm down, Braxton. 17 00:00:57,182 --> 00:00:59,601 Y'all must learn to control yourself. 18 00:00:59,726 --> 00:01:00,602 Thud thud thud 19 00:01:00,727 --> 00:01:02,312 Who's that? 20 00:01:02,437 --> 00:01:06,108 It's Benevolent Billions the Third come to call. 21 00:01:06,233 --> 00:01:07,943 Hello, Benevolent , honey. 22 00:01:08,068 --> 00:01:09,653 Hello, Emmy Lou. 23 00:01:09,778 --> 00:01:13,282 I brought you some expensive bonbons. 24 00:01:13,407 --> 00:01:15,075 Ooooh! 25 00:01:15,200 --> 00:01:17,953 Ooh, these jealousy pangs. 26 00:01:18,078 --> 00:01:21,623 I have got a new set of sport cars, Braxton. 27 00:01:21,748 --> 00:01:24,501 What have you got? 28 00:01:24,626 --> 00:01:26,253 This! 29 00:01:26,378 --> 00:01:27,546 And this! 30 00:01:27,671 --> 00:01:31,341 Swish thud 31 00:01:31,466 --> 00:01:33,510 Now I feel better. 32 00:01:33,635 --> 00:01:35,304 [phone ringing] 33 00:01:35,429 --> 00:01:38,223 Why, hello, Beauregard honey. 34 00:01:38,348 --> 00:01:40,726 When did you get back, sweets? 35 00:01:40,851 --> 00:01:43,520 Why, of course I'll go to the magnolia ball 36 00:01:43,645 --> 00:01:45,272 'with you, darlin'.' 37 00:01:45,397 --> 00:01:47,232 Ooooh! 38 00:01:47,357 --> 00:01:49,359 Ooh, I'm so jealous, 39 00:01:49,484 --> 00:01:51,320 I can't stand it! 40 00:01:51,445 --> 00:01:52,321 Clink clink 41 00:01:52,446 --> 00:01:53,739 She's mine, ya hear? 42 00:01:53,864 --> 00:01:55,574 Mine, mine, mine! 43 00:01:55,699 --> 00:01:58,160 [panting] 44 00:01:58,285 --> 00:02:00,829 Y'all may leave now, Braxton. 45 00:02:00,954 --> 00:02:03,081 You mean, "Leave" like "Go?" 46 00:02:03,206 --> 00:02:06,251 Yes. And don't come back until you can control 47 00:02:06,376 --> 00:02:08,170 your insane jealousy. 48 00:02:08,295 --> 00:02:10,964 [instrumental music] 49 00:02:11,089 --> 00:02:14,176 No one can help a jealous lover. 50 00:02:14,301 --> 00:02:16,845 Aha, but you are wrong. 51 00:02:16,970 --> 00:02:18,263 Who are you? 52 00:02:18,388 --> 00:02:20,682 My card. 53 00:02:20,807 --> 00:02:24,853 "Loopy De Loop, Jealous lovers anonymous." 54 00:02:24,978 --> 00:02:28,523 You mean, my jealousy can be cured? How? 55 00:02:28,649 --> 00:02:31,318 To eliminate jealousy from the mind 56 00:02:31,443 --> 00:02:33,403 you repeat over and over 57 00:02:33,528 --> 00:02:36,698 “I am not jealous, I am not jealous." 58 00:02:36,823 --> 00:02:39,993 I am not jealous, I am not jealous 59 00:02:40,118 --> 00:02:41,828 I am not jealous. 60 00:02:41,953 --> 00:02:43,121 Very good. 61 00:02:43,246 --> 00:02:48,877 Now, here is what we will do. 62 00:02:49,002 --> 00:02:50,754 I'm cured, Emmy Lou. 63 00:02:50,879 --> 00:02:54,007 I don't have a jealous bone left in my body. 64 00:02:54,132 --> 00:02:55,926 Can ya prove it, Braxton? 65 00:02:56,051 --> 00:02:57,552 Thud thud thud 66 00:02:57,678 --> 00:02:59,304 I'll prove it right now. 67 00:02:59,429 --> 00:03:02,140 That's probably one of your handsome suitors 68 00:03:02,265 --> 00:03:04,434 who I won't be jealous of. 69 00:03:04,559 --> 00:03:05,769 [instrumental music] 70 00:03:05,894 --> 00:03:09,898 I am Charles O'boy, the famous screen lover. 71 00:03:10,023 --> 00:03:12,442 May I use your telephone? 72 00:03:12,567 --> 00:03:15,737 Why, Mr. O'boy, it's really you. 73 00:03:15,862 --> 00:03:18,323 I just adore all your movies. 74 00:03:18,448 --> 00:03:20,450 You're gorgeous. 75 00:03:20,575 --> 00:03:21,993 But of course. 76 00:03:22,119 --> 00:03:24,871 And you too are almost as gorgeous. 77 00:03:24,996 --> 00:03:26,123 Smooch 78 00:03:26,248 --> 00:03:28,583 Oh, Mr. O'boy! 79 00:03:28,709 --> 00:03:30,627 You're so continental. 80 00:03:30,752 --> 00:03:33,255 (Charles) "You should be my leading lady.' 81 00:03:33,380 --> 00:03:34,673 (Emmy) 'I should?' 82 00:03:34,798 --> 00:03:38,135 I'm not jealous, I'm not jealous! 83 00:03:38,260 --> 00:03:40,971 We could make the beautiful music 84 00:03:41,096 --> 00:03:42,556 together. 85 00:03:42,681 --> 00:03:44,891 [giggles] We could? 86 00:03:45,016 --> 00:03:48,770 Ooh, I'm so jealous, I can't bear to look. 87 00:03:48,895 --> 00:03:52,566 Ooh, ooh, ooh! 88 00:03:52,691 --> 00:03:54,443 Who am I kiddin'? 89 00:03:54,568 --> 00:03:57,654 I'm so jealous, I can't stand it! 90 00:03:57,779 --> 00:04:00,240 Whoosh thud 91 00:04:00,365 --> 00:04:02,659 [instrumental music] 92 00:04:02,784 --> 00:04:04,995 Thud crash 93 00:04:05,120 --> 00:04:08,290 (Emmy) 'So you haven't a jealous bone in your body, Braxton?" 94 00:04:08,415 --> 00:04:10,625 'Out, out!' 95 00:04:10,751 --> 00:04:13,837 Oh, me and my big fat jealous bones. 96 00:04:13,962 --> 00:04:15,922 Do not despair. 97 00:04:16,047 --> 00:04:17,507 It's no use, Loopy. 98 00:04:17,632 --> 00:04:20,135 I just can't be cured of jealous-it is. 99 00:04:20,260 --> 00:04:21,970 Oh, yes, you can. 100 00:04:22,095 --> 00:04:24,389 These handcuffs will give you time 101 00:04:24,514 --> 00:04:28,852 to cool off before you get jealous. 102 00:04:28,977 --> 00:04:31,730 So ya see, Emmy Lou, I can't do anything 103 00:04:31,855 --> 00:04:34,274 'cause I'm handcuffed to this radiator. 104 00:04:34,399 --> 00:04:36,401 Since I don't expect any callers 105 00:04:36,526 --> 00:04:38,487 I suppose it's alright. 106 00:04:38,612 --> 00:04:39,696 Thud thud thud 107 00:04:39,821 --> 00:04:42,032 Whoever y'all are, come in. 108 00:04:42,157 --> 00:04:43,867 Pardon me, ma'am. 109 00:04:43,992 --> 00:04:45,702 My name is Rhett Bottled. 110 00:04:45,827 --> 00:04:49,372 I'm a handsome rascal of a riverboat gambler. 111 00:04:49,498 --> 00:04:52,375 Could you direct me to the muddy Mississippi 112 00:04:52,501 --> 00:04:56,087 you dazzlin' hunk of southern sunshine, you? 113 00:04:56,213 --> 00:04:58,215 Why, Mr. Rhett Bottled. 114 00:04:58,340 --> 00:05:02,219 You are just overflowin' with flattery. 115 00:05:02,344 --> 00:05:03,678 [giggles] 116 00:05:03,804 --> 00:05:05,180 Rrrr.. 117 00:05:05,305 --> 00:05:07,891 Down, jealousy, down. 118 00:05:08,016 --> 00:05:10,477 I believe the love at first sight. 119 00:05:10,602 --> 00:05:12,103 Do you all? 120 00:05:12,229 --> 00:05:14,648 Aah, it's possible. 121 00:05:14,773 --> 00:05:17,317 Ooh, ooh, can't get loose. 122 00:05:17,442 --> 00:05:21,822 Ooh, guess I'll just have to restrain my jealousy. 123 00:05:21,947 --> 00:05:25,116 Braxton, if you really love me 124 00:05:25,242 --> 00:05:27,577 you'd at least show you were jealous. 125 00:05:27,702 --> 00:05:28,787 Sure enough! 126 00:05:28,912 --> 00:05:30,747 O-kay! 127 00:05:30,872 --> 00:05:32,582 Thud 128 00:05:32,707 --> 00:05:34,209 If you pardon me 129 00:05:34,334 --> 00:05:36,795 I have got a terribly urgent appointment 130 00:05:36,920 --> 00:05:39,297 with a headache specialist. 131 00:05:39,422 --> 00:05:41,091 Swish crash 132 00:05:41,216 --> 00:05:43,552 I love you, Emmy Lou. 133 00:05:43,677 --> 00:05:45,679 Say you'll be mine. 134 00:05:45,804 --> 00:05:48,598 Not till ya stop bein' jealous, Braxton. 135 00:05:48,723 --> 00:05:51,017 But I thought you wanted me to be jealous. 136 00:05:51,142 --> 00:05:52,352 That's true. 137 00:05:52,477 --> 00:05:54,396 It proves you love me. 138 00:05:54,521 --> 00:05:57,983 But I just can't stand a jealous lover. 139 00:05:58,108 --> 00:06:01,152 Huh? Help! Loopy! 140 00:06:01,278 --> 00:06:02,445 Whoosh 141 00:06:02,571 --> 00:06:04,990 I got a new problem. 142 00:06:05,115 --> 00:06:06,908 What is it? 143 00:06:07,033 --> 00:06:10,328 I just don't understand women. 144 00:06:10,453 --> 00:06:12,414 Then welcome to the club. 145 00:06:12,539 --> 00:06:15,709 Yes, fellows? 146 00:06:15,834 --> 00:06:18,628 [theme music] 9321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.