Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,878 --> 00:00:04,630
[theme music]
2
00:00:18,101 --> 00:00:20,562
I love you, Emmy Lou.
3
00:00:20,687 --> 00:00:21,730
Splash
4
00:00:21,855 --> 00:00:25,150
I love you, I love you,
Emmy Lou.
5
00:00:25,275 --> 00:00:27,945
[instrumental music]
6
00:00:28,070 --> 00:00:30,030
Yeah!
7
00:00:30,155 --> 00:00:33,158
Whoosh thud
8
00:00:33,283 --> 00:00:34,868
How I love you.
9
00:00:34,993 --> 00:00:38,914
You're so beautiful
and I'm so jealous.
10
00:00:39,039 --> 00:00:40,332
Thud thud thud
11
00:00:40,457 --> 00:00:43,794
Come in, y'all.
12
00:00:43,919 --> 00:00:47,548
Ah-ha! Who's that ugly little
critter with you?
13
00:00:47,673 --> 00:00:50,884
That's just your reflection
in the mirror, silly.
14
00:00:51,009 --> 00:00:54,263
Yeah, and I'm so jealous
I can't stand it!
15
00:00:54,388 --> 00:00:55,097
[shatters]
16
00:00:55,222 --> 00:00:57,057
Calm down, Braxton.
17
00:00:57,182 --> 00:00:59,601
Y'all must learn
to control yourself.
18
00:00:59,726 --> 00:01:00,602
Thud thud thud
19
00:01:00,727 --> 00:01:02,312
Who's that?
20
00:01:02,437 --> 00:01:06,108
It's Benevolent Billions
the Third come to call.
21
00:01:06,233 --> 00:01:07,943
Hello, Benevolent , honey.
22
00:01:08,068 --> 00:01:09,653
Hello, Emmy Lou.
23
00:01:09,778 --> 00:01:13,282
I brought you some
expensive bonbons.
24
00:01:13,407 --> 00:01:15,075
Ooooh!
25
00:01:15,200 --> 00:01:17,953
Ooh, these jealousy pangs.
26
00:01:18,078 --> 00:01:21,623
I have got a new set
of sport cars, Braxton.
27
00:01:21,748 --> 00:01:24,501
What have you got?
28
00:01:24,626 --> 00:01:26,253
This!
29
00:01:26,378 --> 00:01:27,546
And this!
30
00:01:27,671 --> 00:01:31,341
Swish thud
31
00:01:31,466 --> 00:01:33,510
Now I feel better.
32
00:01:33,635 --> 00:01:35,304
[phone ringing]
33
00:01:35,429 --> 00:01:38,223
Why, hello,
Beauregard honey.
34
00:01:38,348 --> 00:01:40,726
When did you get back,
sweets?
35
00:01:40,851 --> 00:01:43,520
Why, of course I'll
go to the magnolia ball
36
00:01:43,645 --> 00:01:45,272
'with you, darlin'.'
37
00:01:45,397 --> 00:01:47,232
Ooooh!
38
00:01:47,357 --> 00:01:49,359
Ooh, I'm so jealous,
39
00:01:49,484 --> 00:01:51,320
I can't stand it!
40
00:01:51,445 --> 00:01:52,321
Clink clink
41
00:01:52,446 --> 00:01:53,739
She's mine, ya hear?
42
00:01:53,864 --> 00:01:55,574
Mine, mine, mine!
43
00:01:55,699 --> 00:01:58,160
[panting]
44
00:01:58,285 --> 00:02:00,829
Y'all may leave now,
Braxton.
45
00:02:00,954 --> 00:02:03,081
You mean,
"Leave" like "Go?"
46
00:02:03,206 --> 00:02:06,251
Yes. And don't come back
until you can control
47
00:02:06,376 --> 00:02:08,170
your insane jealousy.
48
00:02:08,295 --> 00:02:10,964
[instrumental music]
49
00:02:11,089 --> 00:02:14,176
No one can help
a jealous lover.
50
00:02:14,301 --> 00:02:16,845
Aha, but you are wrong.
51
00:02:16,970 --> 00:02:18,263
Who are you?
52
00:02:18,388 --> 00:02:20,682
My card.
53
00:02:20,807 --> 00:02:24,853
"Loopy De Loop,
Jealous lovers anonymous."
54
00:02:24,978 --> 00:02:28,523
You mean, my jealousy
can be cured? How?
55
00:02:28,649 --> 00:02:31,318
To eliminate jealousy
from the mind
56
00:02:31,443 --> 00:02:33,403
you repeat over and over
57
00:02:33,528 --> 00:02:36,698
“I am not jealous,
I am not jealous."
58
00:02:36,823 --> 00:02:39,993
I am not jealous,
I am not jealous
59
00:02:40,118 --> 00:02:41,828
I am not jealous.
60
00:02:41,953 --> 00:02:43,121
Very good.
61
00:02:43,246 --> 00:02:48,877
Now, here is
what we will do.
62
00:02:49,002 --> 00:02:50,754
I'm cured, Emmy Lou.
63
00:02:50,879 --> 00:02:54,007
I don't have a jealous bone
left in my body.
64
00:02:54,132 --> 00:02:55,926
Can ya prove it, Braxton?
65
00:02:56,051 --> 00:02:57,552
Thud thud thud
66
00:02:57,678 --> 00:02:59,304
I'll prove it right now.
67
00:02:59,429 --> 00:03:02,140
That's probably one of
your handsome suitors
68
00:03:02,265 --> 00:03:04,434
who I won't be jealous of.
69
00:03:04,559 --> 00:03:05,769
[instrumental music]
70
00:03:05,894 --> 00:03:09,898
I am Charles O'boy,
the famous screen lover.
71
00:03:10,023 --> 00:03:12,442
May I use your telephone?
72
00:03:12,567 --> 00:03:15,737
Why, Mr. O'boy,
it's really you.
73
00:03:15,862 --> 00:03:18,323
I just adore all your movies.
74
00:03:18,448 --> 00:03:20,450
You're gorgeous.
75
00:03:20,575 --> 00:03:21,993
But of course.
76
00:03:22,119 --> 00:03:24,871
And you too are
almost as gorgeous.
77
00:03:24,996 --> 00:03:26,123
Smooch
78
00:03:26,248 --> 00:03:28,583
Oh, Mr. O'boy!
79
00:03:28,709 --> 00:03:30,627
You're so continental.
80
00:03:30,752 --> 00:03:33,255
(Charles) "You should
be my leading lady.'
81
00:03:33,380 --> 00:03:34,673
(Emmy)
'I should?'
82
00:03:34,798 --> 00:03:38,135
I'm not jealous,
I'm not jealous!
83
00:03:38,260 --> 00:03:40,971
We could make
the beautiful music
84
00:03:41,096 --> 00:03:42,556
together.
85
00:03:42,681 --> 00:03:44,891
[giggles]
We could?
86
00:03:45,016 --> 00:03:48,770
Ooh, I'm so jealous,
I can't bear to look.
87
00:03:48,895 --> 00:03:52,566
Ooh, ooh, ooh!
88
00:03:52,691 --> 00:03:54,443
Who am I kiddin'?
89
00:03:54,568 --> 00:03:57,654
I'm so jealous,
I can't stand it!
90
00:03:57,779 --> 00:04:00,240
Whoosh thud
91
00:04:00,365 --> 00:04:02,659
[instrumental music]
92
00:04:02,784 --> 00:04:04,995
Thud crash
93
00:04:05,120 --> 00:04:08,290
(Emmy) 'So you haven't a jealous
bone in your body, Braxton?"
94
00:04:08,415 --> 00:04:10,625
'Out, out!'
95
00:04:10,751 --> 00:04:13,837
Oh, me and my big fat
jealous bones.
96
00:04:13,962 --> 00:04:15,922
Do not despair.
97
00:04:16,047 --> 00:04:17,507
It's no use, Loopy.
98
00:04:17,632 --> 00:04:20,135
I just can't be cured
of jealous-it is.
99
00:04:20,260 --> 00:04:21,970
Oh, yes, you can.
100
00:04:22,095 --> 00:04:24,389
These handcuffs
will give you time
101
00:04:24,514 --> 00:04:28,852
to cool off before
you get jealous.
102
00:04:28,977 --> 00:04:31,730
So ya see, Emmy Lou,
I can't do anything
103
00:04:31,855 --> 00:04:34,274
'cause I'm handcuffed
to this radiator.
104
00:04:34,399 --> 00:04:36,401
Since I don't expect
any callers
105
00:04:36,526 --> 00:04:38,487
I suppose it's alright.
106
00:04:38,612 --> 00:04:39,696
Thud thud thud
107
00:04:39,821 --> 00:04:42,032
Whoever y'all are,
come in.
108
00:04:42,157 --> 00:04:43,867
Pardon me, ma'am.
109
00:04:43,992 --> 00:04:45,702
My name is Rhett Bottled.
110
00:04:45,827 --> 00:04:49,372
I'm a handsome rascal
of a riverboat gambler.
111
00:04:49,498 --> 00:04:52,375
Could you direct me
to the muddy Mississippi
112
00:04:52,501 --> 00:04:56,087
you dazzlin' hunk of
southern sunshine, you?
113
00:04:56,213 --> 00:04:58,215
Why, Mr. Rhett Bottled.
114
00:04:58,340 --> 00:05:02,219
You are just overflowin'
with flattery.
115
00:05:02,344 --> 00:05:03,678
[giggles]
116
00:05:03,804 --> 00:05:05,180
Rrrr..
117
00:05:05,305 --> 00:05:07,891
Down, jealousy, down.
118
00:05:08,016 --> 00:05:10,477
I believe
the love at first sight.
119
00:05:10,602 --> 00:05:12,103
Do you all?
120
00:05:12,229 --> 00:05:14,648
Aah, it's possible.
121
00:05:14,773 --> 00:05:17,317
Ooh, ooh, can't get loose.
122
00:05:17,442 --> 00:05:21,822
Ooh, guess I'll just have
to restrain my jealousy.
123
00:05:21,947 --> 00:05:25,116
Braxton, if you really love me
124
00:05:25,242 --> 00:05:27,577
you'd at least show
you were jealous.
125
00:05:27,702 --> 00:05:28,787
Sure enough!
126
00:05:28,912 --> 00:05:30,747
O-kay!
127
00:05:30,872 --> 00:05:32,582
Thud
128
00:05:32,707 --> 00:05:34,209
If you pardon me
129
00:05:34,334 --> 00:05:36,795
I have got a terribly
urgent appointment
130
00:05:36,920 --> 00:05:39,297
with a headache specialist.
131
00:05:39,422 --> 00:05:41,091
Swish crash
132
00:05:41,216 --> 00:05:43,552
I love you, Emmy Lou.
133
00:05:43,677 --> 00:05:45,679
Say you'll be mine.
134
00:05:45,804 --> 00:05:48,598
Not till ya stop bein'
jealous, Braxton.
135
00:05:48,723 --> 00:05:51,017
But I thought you
wanted me to be jealous.
136
00:05:51,142 --> 00:05:52,352
That's true.
137
00:05:52,477 --> 00:05:54,396
It proves you love me.
138
00:05:54,521 --> 00:05:57,983
But I just can't stand
a jealous lover.
139
00:05:58,108 --> 00:06:01,152
Huh?
Help! Loopy!
140
00:06:01,278 --> 00:06:02,445
Whoosh
141
00:06:02,571 --> 00:06:04,990
I got a new problem.
142
00:06:05,115 --> 00:06:06,908
What is it?
143
00:06:07,033 --> 00:06:10,328
I just don't
understand women.
144
00:06:10,453 --> 00:06:12,414
Then welcome to the club.
145
00:06:12,539 --> 00:06:15,709
Yes, fellows?
146
00:06:15,834 --> 00:06:18,628
[theme music]
9321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.