All language subtitles for Loopy.de.Loop.S01E42.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SilentRogue_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:05,088 [theme music] 2 00:00:16,892 --> 00:00:19,269 (Braxton) 'I love you, Emmy-Lou.' 3 00:00:19,394 --> 00:00:22,773 Do you hear me? I love you! 4 00:00:22,898 --> 00:00:26,318 Oh, Braxton, you sure do say the cutest things. 5 00:00:26,443 --> 00:00:29,821 Oh, I'm so jealous. I can't stand it. 6 00:00:29,947 --> 00:00:34,701 Braxton, honey, what would you do if I had another suitor? Hmm? 7 00:00:34,826 --> 00:00:36,453 (Braxton) 'Why, I'd be so jealous' 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,831 I'd pick him up and smash him to the ground. 9 00:00:39,957 --> 00:00:41,083 Whack 10 00:00:41,208 --> 00:00:43,168 Then I'd knock all his teeth out. 11 00:00:43,293 --> 00:00:44,211 Thud 12 00:00:44,336 --> 00:00:45,712 [piano keys twanging] 13 00:00:45,837 --> 00:00:48,048 Then I'd tie him a knots. 14 00:00:48,173 --> 00:00:49,508 [grunts] 15 00:00:49,633 --> 00:00:50,801 [knock on door] 16 00:00:50,926 --> 00:00:54,137 (Emmy-Lou) 'Come in, love.' 17 00:00:54,263 --> 00:00:56,390 Uh, hi, Emmy-Lou. 18 00:00:56,515 --> 00:00:59,059 Mom made you a crock of magnolia butter. 19 00:00:59,184 --> 00:01:02,729 Well, thank you, Ravanaugh. You're always so sweet. 20 00:01:02,854 --> 00:01:07,317 Mom said it would help me to win your hand in marriage. 21 00:01:07,442 --> 00:01:10,821 Ooh! Those jealousy pangs! 22 00:01:10,946 --> 00:01:13,073 Say hello to Ravanaugh, Braxton. 23 00:01:13,198 --> 00:01:18,745 Hello, Ravanaugh. Ooh! Glad to know you. 24 00:01:18,870 --> 00:01:19,788 Twang 25 00:01:19,913 --> 00:01:22,165 Regards to your mom. 26 00:01:22,291 --> 00:01:24,751 And don't come back. 27 00:01:24,876 --> 00:01:25,586 Whack 28 00:01:28,630 --> 00:01:30,257 thud 29 00:01:30,382 --> 00:01:31,967 Poor fellow. 30 00:01:32,092 --> 00:01:34,344 You have been hit by the truck, yes? 31 00:01:34,469 --> 00:01:38,515 Ah. No, I was proposing to Emmy-Lou. 32 00:01:38,640 --> 00:01:42,936 And as a Romeo, I'm as effective as a moth in a suit of armor. 33 00:01:43,061 --> 00:01:45,897 Oh, that is too bad. 34 00:01:46,023 --> 00:01:47,441 But perhaps I can help you. 35 00:01:47,566 --> 00:01:50,944 - My card, monsieur. - Uh, thanks. 36 00:01:51,069 --> 00:01:56,325 (Ravanaugh) 'Uh, "Loopy de Loop have charm, will propose. 37 00:01:56,450 --> 00:01:58,660 Say, does that mean you'll help me? 38 00:01:58,785 --> 00:02:03,290 But of course, I am charming, debonair, lucky in love. 39 00:02:03,415 --> 00:02:06,668 You wait here. I will win the Emmy-Lou for you. 40 00:02:06,793 --> 00:02:08,629 Gee, thanks. 41 00:02:10,213 --> 00:02:12,090 Say you'll be mine, Emmy-Lou. 42 00:02:12,215 --> 00:02:13,550 Go on, say it. 43 00:02:13,675 --> 00:02:17,596 Mmm. Well, Braxton, I, I do like you a little. 44 00:02:17,721 --> 00:02:20,015 You do? Ooh! 45 00:02:20,140 --> 00:02:22,726 I mean, I'm jealous of myself. 46 00:02:22,851 --> 00:02:23,560 Whack 47 00:02:23,685 --> 00:02:24,853 [knock on door] 48 00:02:24,978 --> 00:02:27,522 Oh-oh, who could that be? 49 00:02:27,648 --> 00:02:29,316 Probably another suitor. 50 00:02:29,441 --> 00:02:32,402 Now try not to be jealous, Braxton, honey. 51 00:02:32,527 --> 00:02:35,280 Down, jealousy down. 52 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Whack whack whack 53 00:02:37,074 --> 00:02:39,826 Come in, you. 54 00:02:39,951 --> 00:02:41,244 Hello, Emmy-Lou. 55 00:02:41,370 --> 00:02:43,497 My name is Loopy De Loop 56 00:02:43,622 --> 00:02:46,458 and I bring you a message from a love sick suitor. 57 00:02:46,583 --> 00:02:47,793 [lips smacking] 58 00:02:47,918 --> 00:02:49,336 [giggling] 59 00:02:49,461 --> 00:02:52,381 [grunting] 60 00:02:52,506 --> 00:02:54,132 Boom 61 00:02:54,257 --> 00:02:57,511 Braxton, honey, say hello to this charming person. 62 00:02:57,636 --> 00:02:59,137 [giggles] 63 00:02:59,262 --> 00:03:01,264 Hello, Monsieur Braxton. 64 00:03:01,390 --> 00:03:02,724 [grunts] 65 00:03:02,849 --> 00:03:04,101 Whack whack 66 00:03:04,226 --> 00:03:07,270 She's mine, do you hear? Mine, mine, mine. 67 00:03:07,396 --> 00:03:08,730 Whack 68 00:03:08,855 --> 00:03:11,149 Not yours, yours, yours. 69 00:03:11,274 --> 00:03:12,192 Thud 70 00:03:14,277 --> 00:03:15,529 thud 71 00:03:15,654 --> 00:03:17,864 Eh, you met Braxton, huh? 72 00:03:17,989 --> 00:03:20,742 Yes, I met Braxton. 73 00:03:20,867 --> 00:03:23,328 But faint-hearts never won the fair Emmy-Lou. 74 00:03:23,453 --> 00:03:25,580 'We shall try again.' 75 00:03:28,083 --> 00:03:30,794 Hear my jealous plea, Emmy-Lou. 76 00:03:30,919 --> 00:03:34,214 I love you. 77 00:03:34,339 --> 00:03:36,049 Open the door. 78 00:03:36,174 --> 00:03:40,679 It is I, Sir Lancelot, come to woo the fair maiden, Emmy-Lou. 79 00:03:40,804 --> 00:03:43,140 Charge! 80 00:03:43,265 --> 00:03:45,475 Welcome, Sir Lancelot. 81 00:03:47,394 --> 00:03:49,229 [comical music] 82 00:03:49,354 --> 00:03:53,191 Farewell, Sir Lancelot. 83 00:03:53,316 --> 00:03:54,568 Sacre illiac. 84 00:03:54,693 --> 00:03:55,819 Whack 85 00:03:55,944 --> 00:03:58,864 swish 86 00:03:58,989 --> 00:04:00,991 twang 87 00:04:01,116 --> 00:04:06,121 Now, where was I, Emmy-Lou? Oh, Yeah. Ow! 88 00:04:06,246 --> 00:04:08,665 [instrumental music] 89 00:04:08,790 --> 00:04:10,250 Monsieur Braxton. 90 00:04:10,375 --> 00:04:15,589 Come out, come out, wherever you are. 91 00:04:15,714 --> 00:04:19,843 I'm out. Where are you, you good-for-nothing wolf? 92 00:04:19,968 --> 00:04:22,345 I am in. 93 00:04:22,471 --> 00:04:24,055 Ooh, you. 94 00:04:24,181 --> 00:04:25,515 Swish 95 00:04:25,640 --> 00:04:26,725 [knocking on door] 96 00:04:26,850 --> 00:04:29,144 'Let me in. Let me in.' 97 00:04:29,269 --> 00:04:34,483 After I have done my romantic mission, you may enter. 98 00:04:34,608 --> 00:04:36,443 His romantic mission? 99 00:04:36,568 --> 00:04:38,236 [grunts] 100 00:04:38,361 --> 00:04:39,279 Swish 101 00:04:41,364 --> 00:04:44,409 Now, mademoiselle, may I tell you of a love 102 00:04:44,534 --> 00:04:46,119 that yearns for you? 103 00:04:46,244 --> 00:04:47,204 Ah-huh! 104 00:04:47,329 --> 00:04:49,122 [giggles] 105 00:04:49,247 --> 00:04:50,832 [saw whirring] 106 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 Uh-oh! 107 00:04:52,250 --> 00:04:53,418 boing 108 00:04:53,543 --> 00:04:55,045 As I was saying.. 109 00:04:55,170 --> 00:04:56,505 [saw whirring] 110 00:04:56,630 --> 00:04:57,798 Uh-oh, again. 111 00:04:57,923 --> 00:04:59,132 Swish 112 00:04:59,257 --> 00:05:00,634 [dramatic music] 113 00:05:00,759 --> 00:05:01,927 [saw whirring] 114 00:05:02,052 --> 00:05:03,136 Swish 115 00:05:07,766 --> 00:05:09,643 crash 116 00:05:09,768 --> 00:05:12,354 Help! Somebody do something! 117 00:05:12,479 --> 00:05:15,357 [saw whirring] 118 00:05:17,108 --> 00:05:20,445 'Help!' 119 00:05:23,031 --> 00:05:26,451 Y'all has got to stop being so jealous, Braxton. 120 00:05:26,576 --> 00:05:28,787 I'm sorry, Emmy-Lou. 121 00:05:28,912 --> 00:05:31,498 Now, Loopy, you were saying? 122 00:05:31,623 --> 00:05:32,791 [knocking on door] 123 00:05:32,916 --> 00:05:33,708 [door opens] 124 00:05:33,834 --> 00:05:35,794 Yoo-hoo, y'all, may I come in? 125 00:05:37,754 --> 00:05:40,674 Say, who is that gorgeous creature? 126 00:05:40,799 --> 00:05:43,844 Oh, that's Jenny Lee, my cute lil' old cousin. 127 00:05:43,969 --> 00:05:46,221 I love you, Jenny Lee. 128 00:05:46,346 --> 00:05:49,432 Do you hear me? I love you! 129 00:05:49,558 --> 00:05:52,519 Ooh! I'm so jealous! 130 00:05:52,644 --> 00:05:56,940 And I love you, Loopy. You're here. I love you. 131 00:05:57,065 --> 00:05:58,525 But, Mademoiselle Emmy-Lou.. 132 00:05:58,650 --> 00:06:00,151 Swish 133 00:06:00,277 --> 00:06:01,486 ...this cannot be. 134 00:06:02,904 --> 00:06:04,656 Oh, yes, it can. 135 00:06:04,781 --> 00:06:07,158 I love you. I love you. 136 00:06:07,284 --> 00:06:09,369 I love you! 137 00:06:09,494 --> 00:06:14,416 I hope she runs out of gas before I do. Yes! 138 00:06:14,541 --> 00:06:16,543 [dramatic musical sting] 139 00:06:16,668 --> 00:06:18,461 [outro music] 140 00:06:33,643 --> 00:06:35,812 [music fades] 8741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.