All language subtitles for Loopy.de.Loop.S01E40.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SilentRogue_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:04,505 [theme music] 2 00:00:16,433 --> 00:00:21,271 S Oh bury me not on the lone prairie J 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,774 s Where the good wolves howl JJ 4 00:00:23,899 --> 00:00:26,109 [howls] Oh! 5 00:00:26,235 --> 00:00:28,695 Stick 'em up, you snarling vicious beast. 6 00:00:28,820 --> 00:00:30,781 Your howling days are over. 7 00:00:30,906 --> 00:00:32,324 Do not fear, my friend 8 00:00:32,449 --> 00:00:35,452 for I am Loopy De Loop, the good wolf. 9 00:00:35,577 --> 00:00:36,787 Oh, what's the use? 10 00:00:36,912 --> 00:00:38,121 I can't shoot you. 11 00:00:38,247 --> 00:00:39,790 Genevieve is right. 12 00:00:39,915 --> 00:00:40,999 Genevieve? 13 00:00:41,124 --> 00:00:42,543 Who is Genevieve? 14 00:00:42,668 --> 00:00:44,419 She's my big, fat wife. 15 00:00:44,545 --> 00:00:46,797 Thinks I'm a terrible hunter. 16 00:00:46,922 --> 00:00:48,465 This was to be my last chance 17 00:00:48,590 --> 00:00:50,759 to bring home an animal skin rug 18 00:00:50,884 --> 00:00:53,637 for the fireplace and I've failed. 19 00:00:53,762 --> 00:00:55,180 Just a moment, Mr. Hunter. 20 00:00:55,305 --> 00:00:57,641 Perhaps I can be of assistance. 21 00:00:57,766 --> 00:00:59,434 My card. 22 00:00:59,560 --> 00:01:03,480 (male #1) "Loopy De Loop have nerve will serve." 23 00:01:03,605 --> 00:01:06,149 But how will that help me with Genevieve? 24 00:01:06,275 --> 00:01:07,609 Observe please. 25 00:01:07,734 --> 00:01:09,069 Bang! 26 00:01:09,194 --> 00:01:10,821 Thud 27 00:01:10,946 --> 00:01:13,865 And I am the fireplace rug, yes? 28 00:01:13,991 --> 00:01:15,826 Oh, I get it. 29 00:01:15,951 --> 00:01:20,330 We're going to fool my big, old fat wife Genevieve, aren't we? 30 00:01:20,455 --> 00:01:21,373 Uh-huh. 31 00:01:21,498 --> 00:01:23,333 You are catching on, m'sieur. 32 00:01:23,458 --> 00:01:26,628 Oh, boy, I'll be a hero in my wife's eyes. 33 00:01:26,753 --> 00:01:29,840 [instrumental music] 34 00:01:29,965 --> 00:01:31,258 All those guns 35 00:01:31,383 --> 00:01:32,843 and he can't even bring back one 36 00:01:32,968 --> 00:01:36,138 measly little animal skin for my fireplace. 37 00:01:36,263 --> 00:01:37,681 (male #1) "Oh, Genevieve! 38 00:01:37,806 --> 00:01:41,852 Well, if it isn't Quincy the mighty hunter. 39 00:01:41,977 --> 00:01:43,645 (Genevieve) 'What did you catch this time?" 40 00:01:43,770 --> 00:01:44,855 'Poison Ivy?' 41 00:01:44,980 --> 00:01:47,691 No, my pet, a vicious wolf. 42 00:01:47,816 --> 00:01:51,862 The poor hapless creature didn't have a chance. 43 00:01:51,987 --> 00:01:53,071 [growls] 44 00:01:53,196 --> 00:01:56,533 Bark! Bark! Bark! Bark! 45 00:01:56,658 --> 00:01:57,951 Crunch 46 00:01:58,076 --> 00:01:59,411 Youch! 47 00:01:59,536 --> 00:02:01,788 Did you say "ouch,"” Quincy? 48 00:02:01,913 --> 00:02:03,749 Y-y-yes, dear. 49 00:02:03,874 --> 00:02:07,002 It's my old football injury. 50 00:02:07,127 --> 00:02:11,548 Desmond dog, let go of our new fireplace wolf rug! 51 00:02:11,673 --> 00:02:13,675 Well, you're not putting that messy old thing 52 00:02:13,800 --> 00:02:15,010 near the fireplace. 53 00:02:15,135 --> 00:02:16,553 [instrumental music] 54 00:02:16,678 --> 00:02:18,889 Not before I give it a good dusting. 55 00:02:19,014 --> 00:02:20,140 Clang clang clang 56 00:02:20,265 --> 00:02:21,516 clang clang clang 57 00:02:21,642 --> 00:02:22,976 clang clang clang 58 00:02:23,101 --> 00:02:24,728 Now run it through the washer. 59 00:02:24,853 --> 00:02:28,482 Splash splash 60 00:02:28,607 --> 00:02:29,900 And then the spin dryer. 61 00:02:30,025 --> 00:02:31,068 Swish 62 00:02:31,193 --> 00:02:33,153 thud thud thud 63 00:02:33,278 --> 00:02:35,072 There now. 64 00:02:35,197 --> 00:02:37,074 Doesn't that look better? 65 00:02:37,199 --> 00:02:39,284 Eh, yes dear. 66 00:02:39,409 --> 00:02:40,827 Poor Loopy. 67 00:02:40,952 --> 00:02:42,245 [groans] 68 00:02:42,371 --> 00:02:45,457 I wish I felt as good as I look, yes? 69 00:02:45,582 --> 00:02:47,250 Bark! Bark! Bark! Bark! 70 00:02:47,376 --> 00:02:48,418 Bark! Bark! Bark! Bark! 71 00:02:48,543 --> 00:02:50,545 Uh oh, here comes that dog again! 72 00:02:50,671 --> 00:02:52,089 Yoww! 73 00:02:52,214 --> 00:02:54,424 Bark! Bark! Bark! Bark! Bark! Bark! 74 00:02:54,549 --> 00:02:56,551 Desmond dog! Stop! 75 00:02:56,677 --> 00:02:59,096 Come back here with that wolf rug. 76 00:02:59,221 --> 00:03:00,055 Swish 77 00:03:00,180 --> 00:03:01,431 Desmond dog! 78 00:03:01,556 --> 00:03:03,433 You didn't! 79 00:03:03,558 --> 00:03:07,270 [laughs] 80 00:03:07,396 --> 00:03:11,692 Oh yes, he did. 81 00:03:11,817 --> 00:03:16,571 Genevieve, my pet, do you suppose I may go hunting again? 82 00:03:16,697 --> 00:03:17,989 Stop bugging me. 83 00:03:18,115 --> 00:03:20,534 (Quincy) 'Yes, dear.' 84 00:03:20,659 --> 00:03:22,160 screech 85 00:03:22,285 --> 00:03:23,745 Hmm. 86 00:03:23,870 --> 00:03:26,707 Tap tap tap 87 00:03:26,832 --> 00:03:28,083 Hmm. 88 00:03:28,208 --> 00:03:29,251 Creak 89 00:03:29,376 --> 00:03:31,211 Youch! 90 00:03:31,336 --> 00:03:33,463 Ah, ha! 91 00:03:33,588 --> 00:03:34,840 Bark! Bark! Bark! Bark! 92 00:03:34,965 --> 00:03:37,134 Bark! Bark! Bark! Bark! Bark! Bark! 93 00:03:37,259 --> 00:03:39,803 What are you trying to tell me, Desmond? 94 00:03:39,928 --> 00:03:41,388 Bark! Bark! Bark! Bark! Bark! 95 00:03:41,513 --> 00:03:43,140 Bark! Bark! Bark! Bark! Bark! 96 00:03:43,265 --> 00:03:45,809 That stool pigeon dog. 97 00:03:45,934 --> 00:03:47,769 Bark! Bark! Bark! Bark! 98 00:03:47,894 --> 00:03:48,812 Bark! Bark! 99 00:03:48,937 --> 00:03:50,981 It's that wolf rug. 100 00:03:51,106 --> 00:03:52,983 I'll get to the bottom of this. 101 00:03:53,108 --> 00:03:54,443 Alright, Desmond. 102 00:03:54,568 --> 00:03:57,696 What about the wolf rug? 103 00:03:57,821 --> 00:04:00,657 Bark! Bark! Bark! Bark! 104 00:04:00,782 --> 00:04:03,660 [vocalizing] 105 00:04:07,956 --> 00:04:10,167 Thud 106 00:04:10,292 --> 00:04:12,043 So, the wolf's dead. 107 00:04:12,169 --> 00:04:13,503 I know that. 108 00:04:13,628 --> 00:04:15,172 Uh-uh. 109 00:04:15,297 --> 00:04:17,007 Rawrr. 110 00:04:17,132 --> 00:04:19,176 You mean the wolf is alive? 111 00:04:19,301 --> 00:04:21,178 Yeah, yeah, yeah. Yeah yeah, yeah yeah yeah. 112 00:04:21,303 --> 00:04:25,182 That's ridiculous and I'll prove it. 113 00:04:25,307 --> 00:04:26,349 Thud thud thud 114 00:04:26,475 --> 00:04:30,103 See, he's just a dead old wolf rug. 115 00:04:30,228 --> 00:04:32,856 Are you satisfied, you silly dog? 116 00:04:35,400 --> 00:04:37,611 [laughs] 117 00:04:37,736 --> 00:04:39,196 Hiss 118 00:04:39,321 --> 00:04:40,530 [sniffs] 119 00:04:40,655 --> 00:04:42,741 Oh no! 120 00:04:42,866 --> 00:04:43,617 Guess who? 121 00:04:43,742 --> 00:04:45,368 Yoww! 122 00:04:45,494 --> 00:04:47,704 Bark! Bark! Bark! Bark! 123 00:04:47,829 --> 00:04:48,955 Thud 124 00:04:49,080 --> 00:04:51,541 Bark! Bark! Bark! Bark! 125 00:04:51,666 --> 00:04:54,211 Desmond dog, what's going on? 126 00:04:54,336 --> 00:04:56,296 Now you're going outside 127 00:04:56,421 --> 00:04:57,881 and you're not coming back 128 00:04:58,006 --> 00:05:00,425 until you leave that wolf rug alone. 129 00:05:00,550 --> 00:05:01,718 Sheesh. 130 00:05:01,843 --> 00:05:04,054 While she is at the back door 131 00:05:04,179 --> 00:05:07,557 I am scramming out the front door. 132 00:05:07,682 --> 00:05:10,185 The battle axe! 133 00:05:10,310 --> 00:05:11,895 A wolf rug, huh? 134 00:05:12,020 --> 00:05:14,397 Well I'll make sure of it this time. 135 00:05:14,523 --> 00:05:15,732 Oh, you wouldn't do that! 136 00:05:15,857 --> 00:05:18,693 Yes, I would, you little pipsqueak. 137 00:05:18,819 --> 00:05:20,612 Huh? 138 00:05:20,737 --> 00:05:23,824 Madame, stop picking on the little fellow. 139 00:05:23,949 --> 00:05:25,867 - 'Says who?' - Says me. 140 00:05:25,992 --> 00:05:27,202 The big bad wolf. 141 00:05:27,327 --> 00:05:28,954 Rawr! 142 00:05:29,079 --> 00:05:30,247 So who's afraid? 143 00:05:30,372 --> 00:05:32,582 Rawr, Rawr! 144 00:05:32,707 --> 00:05:35,126 Rawr, Rawr? 145 00:05:35,252 --> 00:05:38,588 Rawr, Rawr, Rawr Rawr Rawr? 146 00:05:38,713 --> 00:05:41,383 Rawr, Rawr? 147 00:05:41,508 --> 00:05:42,968 Kaboom 148 00:05:43,093 --> 00:05:45,345 Help! 149 00:05:45,470 --> 00:05:46,972 Give me that gun, dear. 150 00:05:47,097 --> 00:05:49,850 I'll get him if it takes me all summer. 151 00:05:49,975 --> 00:05:51,059 (Quincy) 'Come back! 152 00:05:51,184 --> 00:05:53,687 Come back here, you big bad wolf! 153 00:05:53,812 --> 00:05:55,355 Come back here! 154 00:05:55,480 --> 00:05:58,525 Come back! 155 00:05:58,650 --> 00:06:01,945 S Oh Genevieve J 156 00:06:02,070 --> 00:06:05,740 S Sweet Genevieve J 157 00:06:05,866 --> 00:06:08,243 g Bark bark bark bark J 158 00:06:08,368 --> 00:06:12,163 J Bark bark bark baaarrrk J'J 159 00:06:12,289 --> 00:06:16,293 [all laugh] 160 00:06:16,418 --> 00:06:19,129 [theme music] 9765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.