Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,086 --> 00:00:04,546
[theme music]
2
00:00:17,643 --> 00:00:20,437
(male narrator) This is the
headquarters of that famous organization
3
00:00:20,562 --> 00:00:23,815
the S.S.A.,
Sheep Stealers Anonymous
4
00:00:23,941 --> 00:00:26,985
created by that famous
do-gooder, Loopy De Loop.
5
00:00:27,110 --> 00:00:28,403
[instrumental music]
6
00:00:28,529 --> 00:00:29,988
Thanks a lot, Loopy.
7
00:00:30,113 --> 00:00:33,325
I'll never touch another
sheep as long as I live.
8
00:00:33,450 --> 00:00:35,869
Ah-ha, that is the spirit.
9
00:00:35,994 --> 00:00:38,247
Do say to yourself
over and over.
10
00:00:38,372 --> 00:00:40,624
"I will not steal the sheep.”
11
00:00:40,749 --> 00:00:42,543
I will not steal the sheep.
12
00:00:42,668 --> 00:00:44,419
I will not steal the sheep.
13
00:00:44,545 --> 00:00:48,090
- I will not steal the sheep.
- Poor fellow.
14
00:00:48,215 --> 00:00:51,927
Another one of those
pathetic sheep stealer cases
15
00:00:52,052 --> 00:00:53,178
just like me.
16
00:00:53,303 --> 00:00:55,430
[instrumental music]
17
00:00:55,556 --> 00:00:57,975
It's the same old story, Loopy.
18
00:00:58,100 --> 00:01:01,311
Everything is okay
until I hear a sheep.
19
00:01:01,436 --> 00:01:05,315
- You mean like this? Baa!
- Yeah, that's it.
20
00:01:05,440 --> 00:01:07,818
Ha, something inside
of me then snaps
21
00:01:07,943 --> 00:01:09,903
and I get
an uncontrollable desire
22
00:01:10,028 --> 00:01:13,073
to steal a sheep and I change
from a sweet loveable wolf
23
00:01:13,198 --> 00:01:16,326
in to a sheep stealing monster.
24
00:01:16,451 --> 00:01:19,079
Crash
25
00:01:19,204 --> 00:01:23,125
You see, Loopy,
I got an acute problem.
26
00:01:23,250 --> 00:01:24,835
I don't think it is so cute.
27
00:01:27,337 --> 00:01:29,881
[sheep bleating]
28
00:01:32,801 --> 00:01:36,305
I hear something say,
baa, baa. It's sheep.
29
00:01:36,430 --> 00:01:38,515
Out of my way, you creep.
30
00:01:38,640 --> 00:01:40,434
Swish
31
00:01:40,559 --> 00:01:43,270
Stop, Sam. You must
have the willpower.
32
00:01:43,395 --> 00:01:45,689
Stop, Sam. Stop!
33
00:01:45,814 --> 00:01:47,774
I see your jaws prating
34
00:01:47,899 --> 00:01:50,777
but I can't hear
a word you're saying.
35
00:01:50,902 --> 00:01:52,362
Twang
36
00:01:52,487 --> 00:01:53,447
Help!
37
00:01:55,198 --> 00:01:56,783
Do not steal the sheep, Sam.
38
00:01:56,908 --> 00:02:00,287
That one will lead to another
and another to another
39
00:02:00,412 --> 00:02:02,039
until you are whooped again.
40
00:02:04,041 --> 00:02:07,336
Crash
41
00:02:07,461 --> 00:02:09,630
Holy mackerel.
42
00:02:09,755 --> 00:02:11,381
(Sam) 'You got to
hand it to the guy.'
43
00:02:11,506 --> 00:02:15,385
'He sure gives it
the good old college try.'
44
00:02:15,510 --> 00:02:17,971
Oh, oh, what's this?
45
00:02:18,096 --> 00:02:21,183
A no-good, prating-prating
sheep stealing wolf.
46
00:02:21,308 --> 00:02:22,225
Whack
47
00:02:22,351 --> 00:02:24,102
[comical music]
48
00:02:24,227 --> 00:02:26,396
Thud
49
00:02:26,521 --> 00:02:31,777
Well, that is one way
of clearing the old sinuses.
50
00:02:31,902 --> 00:02:33,403
Loopy is right.
51
00:02:33,528 --> 00:02:36,323
I'd be okay if I didn't
steal that first one.
52
00:02:36,448 --> 00:02:39,785
I must have willpower.
And Loopy will help me.
53
00:02:42,120 --> 00:02:43,538
There, my friend.
54
00:02:43,664 --> 00:02:45,916
Now you will stay
out of trouble.
55
00:02:46,041 --> 00:02:48,502
Thanks, Loopy. Thanks a bunch.
56
00:02:48,627 --> 00:02:50,128
A pleasure, my friend.
57
00:02:50,253 --> 00:02:52,673
And now, I will return
the little lamb.
58
00:02:54,758 --> 00:02:57,427
Oh, Monsieur Sheepdog.
59
00:02:57,552 --> 00:02:58,595
Give me that lamb.
60
00:02:58,720 --> 00:03:00,555
Bump bump bump
61
00:03:00,681 --> 00:03:03,600
Seems to me like you
pratin' rotten wolf
62
00:03:03,725 --> 00:03:05,310
would get it through
your thick skulls
63
00:03:05,435 --> 00:03:06,937
that we don't cotton
the sheep stealing
64
00:03:07,062 --> 00:03:08,438
around here.
65
00:03:08,563 --> 00:03:11,566
Come on, little lamb.
Let's go back to mama.
66
00:03:11,692 --> 00:03:13,777
[bleating]
67
00:03:13,902 --> 00:03:15,821
Sheep!
68
00:03:15,946 --> 00:03:17,280
Give me that sheep.
69
00:03:17,406 --> 00:03:19,866
I got to have it.
Give me that sheep.
70
00:03:19,991 --> 00:03:22,828
Those thievin' wolves
make me so mad.
71
00:03:22,953 --> 00:03:25,747
I'm sick to be tied.
72
00:03:25,872 --> 00:03:27,374
(Sheepdog)
'Hey!
73
00:03:27,499 --> 00:03:28,834
I got it. I got it.
74
00:03:28,959 --> 00:03:30,961
I got it. It's mine.
75
00:03:31,086 --> 00:03:32,003
[comical music]
76
00:03:32,129 --> 00:03:34,673
Now, I'm sick to be untied.
77
00:03:34,798 --> 00:03:37,801
One little lamb shouldn't
hurt anybody, eh, kid?
78
00:03:37,926 --> 00:03:39,052
Uh-oh!
79
00:03:39,177 --> 00:03:40,512
Screech
80
00:03:40,637 --> 00:03:42,055
Ah-ah-ah, monsieur.
81
00:03:42,180 --> 00:03:45,267
Caught you trying
to sneak one, eh?
82
00:03:45,392 --> 00:03:46,727
Loopy, pal.
83
00:03:46,852 --> 00:03:49,438
I've been listening
to your goody good talk
84
00:03:49,563 --> 00:03:51,732
till I'm up to here in it.
85
00:03:51,857 --> 00:03:55,193
So why don't you make
like a bee and buzz off?
86
00:03:55,318 --> 00:03:58,196
[whirring]
87
00:04:00,991 --> 00:04:03,535
One thing those thievin'
wolves got to learn
88
00:04:03,660 --> 00:04:06,246
you can't keep
a good dog down.
89
00:04:06,371 --> 00:04:08,165
Thud
90
00:04:08,290 --> 00:04:09,916
Hold it, Sam.
91
00:04:10,041 --> 00:04:10,876
Swish
92
00:04:11,001 --> 00:04:14,755
Wait, wait,
do not touch that sheep.
93
00:04:14,880 --> 00:04:18,467
Uh-oh, it's that
creep Loopy again.
94
00:04:18,592 --> 00:04:20,719
Clang
95
00:04:20,844 --> 00:04:25,390
Tsk-tsk. The way folks litter
up the countryside these days.
96
00:04:25,515 --> 00:04:27,642
[instrumental music]
97
00:04:29,811 --> 00:04:33,398
One thing you can say
for Sam, he is tidy.
98
00:04:35,901 --> 00:04:39,070
Well, here goes,
down the old hatch.
99
00:04:39,196 --> 00:04:40,697
Wait. You cannot do this.
100
00:04:40,822 --> 00:04:42,657
- Give me that lamb.
- No, no.
101
00:04:42,783 --> 00:04:44,576
- Give me that lamb.
- No, no, no, no.
102
00:04:44,701 --> 00:04:48,580
Then I'll have to dip
into the old reserve.
103
00:04:48,705 --> 00:04:50,707
No lamb here. It's gone.
104
00:04:50,832 --> 00:04:51,750
Swish
105
00:04:51,875 --> 00:04:54,169
No lamb in here either.
106
00:04:54,294 --> 00:04:56,922
None here. None here.
None here.
107
00:04:57,047 --> 00:04:58,840
Not a lamb in the house.
108
00:04:58,965 --> 00:05:00,675
Get ahold of
yourself, Sam baby.
109
00:05:00,801 --> 00:05:02,844
You're starting to crack.
110
00:05:02,969 --> 00:05:04,888
Swish
111
00:05:05,013 --> 00:05:07,682
There, who needs
an old lamb anyway?
112
00:05:07,808 --> 00:05:09,810
I don't need any old lamb.
113
00:05:09,935 --> 00:05:11,061
[lamp bleating]
114
00:05:11,186 --> 00:05:12,103
boing
115
00:05:12,229 --> 00:05:13,355
Oh, yes, I do.
116
00:05:13,480 --> 00:05:14,940
Swish
117
00:05:15,065 --> 00:05:17,067
Give me that lamb, Loopy.
118
00:05:17,192 --> 00:05:19,653
- Never, Sam.
- I said, gimme that lamb.
119
00:05:19,778 --> 00:05:20,946
No, no.
120
00:05:21,071 --> 00:05:22,489
Wait till I find that
121
00:05:22,614 --> 00:05:24,825
no-good flashing-flashing
sheep stealing wolf?
122
00:05:24,950 --> 00:05:27,244
- Give me that lamb.
- Never.
123
00:05:27,369 --> 00:05:28,745
Give me. Give me that lamb.
124
00:05:28,870 --> 00:05:30,705
- No, no.
- Uh-oh.
125
00:05:30,831 --> 00:05:33,917
Hold it, you flashing
flashing no-good wolf.
126
00:05:34,042 --> 00:05:35,043
Yeow!
127
00:05:35,168 --> 00:05:38,296
[dramatic music]
128
00:05:40,924 --> 00:05:43,009
Crash
129
00:05:43,134 --> 00:05:46,137
That did it. I am cured.
130
00:05:46,263 --> 00:05:49,850
If I never see another lamb,
it will be too soon.
131
00:05:49,975 --> 00:05:51,893
You said a mouthful,
monsieur.
132
00:05:52,018 --> 00:05:54,271
Yeah, pesky lambs.
133
00:05:54,396 --> 00:05:55,856
They're more trouble
than they're worth.
134
00:05:55,981 --> 00:05:58,024
[instrumental music]
135
00:05:58,149 --> 00:06:00,861
There should be a law
against raising sheep.
136
00:06:00,986 --> 00:06:05,657
- Yeah, who needs 'em?
- Yeah, not me. I hate lambs.
137
00:06:05,782 --> 00:06:08,076
Hey, fellas.
What'd I do, fellas?
138
00:06:08,201 --> 00:06:10,704
It was you guys.
I didn't do nothing.
139
00:06:10,829 --> 00:06:12,998
Yeah, what'd I do?
I didn't do nothing.
140
00:06:13,123 --> 00:06:15,041
Are you guys the worst?
141
00:06:15,166 --> 00:06:18,086
[theme music]
9423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.