Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,337 --> 00:00:04,588
[theme music]
2
00:00:17,601 --> 00:00:19,895
Ah, it is springtime
3
00:00:20,020 --> 00:00:22,856
when the young man's
thoughts turn to the things
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,901
that he has been
thinking about all winter.
5
00:00:26,026 --> 00:00:27,569
Hello, darling.
6
00:00:27,694 --> 00:00:30,447
He think of the wedding bells
and the wedding ring.
7
00:00:32,658 --> 00:00:34,535
Silly boy, Loopy.
8
00:00:34,660 --> 00:00:39,456
[chuckles] You act like you never
see the beautiful sea type wolf before.
9
00:00:42,292 --> 00:00:44,586
Ah, mademoiselle petite cherie.
10
00:00:44,711 --> 00:00:46,463
Well, just call me Gaga.
11
00:00:46,588 --> 00:00:48,799
Your mad, impetuous darling.
12
00:00:48,924 --> 00:00:52,010
For you, I would swim
the highest mountain
13
00:00:52,135 --> 00:00:54,096
climb the deepest ocean.
14
00:00:54,221 --> 00:00:58,058
Oh, well, that is the way all
wolves feel when they see Gaga.
15
00:00:58,183 --> 00:00:59,977
But you don't have to go to
all that trouble
16
00:01:00,102 --> 00:01:03,188
for a beautiful,
charming exquisite, Gaga.
17
00:01:03,313 --> 00:01:05,941
It's the little things
that count with Gaga.
18
00:01:06,066 --> 00:01:08,735
"Like diamonds and lamb stoles.'
19
00:01:08,860 --> 00:01:11,363
That's it! I, Loopy De Loop
20
00:01:11,488 --> 00:01:14,491
will get the lamb stole
for the charming Gaga.
21
00:01:16,702 --> 00:01:19,079
But naturally...why should
they be different
22
00:01:19,204 --> 00:01:20,789
from the others, poor darling?
23
00:01:20,914 --> 00:01:22,874
[instrumental music]
24
00:01:23,000 --> 00:01:25,377
[sheep bleat]
25
00:01:27,421 --> 00:01:32,676
A sheepdog's life's a lonely
one. Nothing ever happens.
26
00:01:32,801 --> 00:01:35,721
Well, if it ain't
Loopy De Loop himself.
27
00:01:35,846 --> 00:01:37,556
Hiya, Loopy.
28
00:01:37,681 --> 00:01:39,141
[chuckles]
29
00:01:39,266 --> 00:01:41,643
Now, there goes a good wolf.
30
00:01:41,768 --> 00:01:46,440
Why, he'd no more think of
stealing a sheep than I would.
31
00:01:46,565 --> 00:01:48,775
[sheep bleat]
32
00:01:48,900 --> 00:01:51,778
Hey, come back here
with that lamb.
33
00:01:51,903 --> 00:01:53,363
[gunfires]
34
00:01:53,488 --> 00:01:56,158
Ouch! Ooch! Ouch!
35
00:01:56,283 --> 00:01:57,618
Screech
36
00:01:57,743 --> 00:02:00,037
What's come over you, Loopy boy?
37
00:02:00,162 --> 00:02:02,247
What are you
doing stealing sheep?
38
00:02:02,372 --> 00:02:06,418
Monsieur sheepdog,
have you ever been in love?
39
00:02:06,543 --> 00:02:09,546
[chuckles]
I know what you mean, pal.
40
00:02:09,671 --> 00:02:12,799
She probably
wants a lamb stole, eh?
41
00:02:12,924 --> 00:02:15,135
But...love or no love
42
00:02:15,260 --> 00:02:18,764
you ain't making no lamb stoles
out of any of my sheep.
43
00:02:18,889 --> 00:02:21,683
You are absolutely right,
monsieur dog.
44
00:02:21,808 --> 00:02:23,935
Loopy must have been
out of his mind
45
00:02:24,061 --> 00:02:26,438
to steal the little sheeps.
46
00:02:26,563 --> 00:02:29,608
And he promise
never to do it again.
47
00:02:29,733 --> 00:02:33,779
Now, that's more like
the old Loopy I used to know.
48
00:02:36,281 --> 00:02:39,242
Ah, the poor darling
returns empty handed.
49
00:02:39,368 --> 00:02:43,664
Can it be that you do not like
the charming and exotic Gaga?
50
00:02:43,789 --> 00:02:46,375
Oh, no, cherie.
I like you.
51
00:02:46,500 --> 00:02:49,503
But Loopy cannot
steal the little sheeps.
52
00:02:49,628 --> 00:02:52,422
I have the reputation
to consider.
53
00:02:52,547 --> 00:02:56,343
Well, Gaga also have the
reputation to consider, darling.
54
00:02:56,468 --> 00:02:58,303
And if you don't get Gaga
a lamb stole
55
00:02:58,428 --> 00:03:00,681
'Gaga's reputation goes poof!"
56
00:03:00,806 --> 00:03:02,015
Squeak squeak squeak
57
00:03:02,140 --> 00:03:03,809
[exclaims]
58
00:03:03,934 --> 00:03:06,144
There goes that
uncontrollable urge again.
59
00:03:06,269 --> 00:03:08,105
Swish
60
00:03:08,230 --> 00:03:12,984
Oh, no. Poor Loopy.
He's really got it bad.
61
00:03:13,110 --> 00:03:14,778
But it's my duty as a friend
62
00:03:14,903 --> 00:03:17,030
to set him straight
before he gets hurt.
63
00:03:18,532 --> 00:03:21,743
Do not look at me that way,
little sheeps.
64
00:03:21,868 --> 00:03:25,080
This is not the lovable Loopy
you used to know.
65
00:03:25,205 --> 00:03:27,165
(sheepdog)
'You can say that again.'
66
00:03:27,290 --> 00:03:30,711
You're gonna have to
get a hold of yourself, pal.
67
00:03:30,836 --> 00:03:33,588
And not let your heart run away
with your head.
68
00:03:33,714 --> 00:03:35,090
Bash
69
00:03:35,215 --> 00:03:36,883
[thudding]
70
00:03:37,008 --> 00:03:39,136
Monsieur dog is right.
71
00:03:39,261 --> 00:03:42,222
I am acting like Dr. Jekyll
and Monsieur Hyde.
72
00:03:46,101 --> 00:03:47,310
[sniffing]
73
00:03:47,436 --> 00:03:51,481
The bad Loopy say,
steal the sheeps.
74
00:03:51,606 --> 00:03:56,445
The good Loopy say,
do not steal the sheeps.
75
00:03:56,570 --> 00:04:00,240
But wife I did.
It is bigger than both Loopy's.
76
00:04:00,365 --> 00:04:02,451
Swish
77
00:04:02,576 --> 00:04:04,870
Hold it, Loopy.
I ain't gonna let you
78
00:04:04,995 --> 00:04:07,122
make a fool out of yourself.
79
00:04:07,247 --> 00:04:08,498
Barn
80
00:04:08,623 --> 00:04:11,084
Oh, you lucky little sheeps.
81
00:04:11,209 --> 00:04:14,004
You have the great honor
to be the lambster
82
00:04:14,129 --> 00:04:16,214
for the charming
Mademoiselle Gaga.
83
00:04:16,339 --> 00:04:21,511
(sheepdog) 'Okay, lover
boy, put down that sheep.'
84
00:04:21,636 --> 00:04:22,846
(Loopy)
'Never, monsieur dog.'
85
00:04:22,971 --> 00:04:24,765
[bashing]
86
00:04:24,890 --> 00:04:27,601
You cannot stand in the way
of Loopy and Lemur.
87
00:04:29,352 --> 00:04:31,897
Loopy will fight
for the one he love.
88
00:04:32,022 --> 00:04:33,690
[bashing]
89
00:04:33,815 --> 00:04:35,984
I hope you folks will overlook
90
00:04:36,109 --> 00:04:39,863
this sudden display of violence
on Loopy's part.
91
00:04:39,988 --> 00:04:41,364
You gotta understand
92
00:04:41,490 --> 00:04:44,201
he's suffering
under a terrible strain.
93
00:04:44,326 --> 00:04:46,411
[bash]
94
00:04:46,536 --> 00:04:50,999
My advice to you, pal,
is forget this female.
95
00:04:51,124 --> 00:04:53,084
[thudding]
96
00:04:53,210 --> 00:04:56,713
Loopy will do as his
good friend monsieur dog say.
97
00:04:56,838 --> 00:05:00,008
'He will forget
the charming Gaga.'
98
00:05:00,133 --> 00:05:03,345
- Hello, stranger.
- Stranger?
99
00:05:03,470 --> 00:05:07,057
Well, how could you forget
the beautiful charming Gaga?
100
00:05:07,182 --> 00:05:09,309
It is not easy, mademoiselle.
101
00:05:09,434 --> 00:05:12,229
But Loopy is trying hard.
102
00:05:12,354 --> 00:05:15,732
Well, maybe this will
help you to remember, darling.
103
00:05:15,857 --> 00:05:17,734
[lips smaacking]
104
00:05:18,902 --> 00:05:19,820
Swish
105
00:05:19,945 --> 00:05:21,279
That was it!
106
00:05:21,404 --> 00:05:24,783
Loopy, forget to remember,
what to forget!
107
00:05:24,908 --> 00:05:25,826
Swish
108
00:05:25,951 --> 00:05:27,327
[rumbling]
109
00:05:27,452 --> 00:05:30,831
What's that? A bird?
No, it's a plane!
110
00:05:30,956 --> 00:05:32,874
No, it's Loopy De Loop!
111
00:05:32,999 --> 00:05:34,709
[barn]
112
00:05:34,835 --> 00:05:36,336
[thudding]
113
00:05:36,461 --> 00:05:40,966
Oh, boy. The kooky things
a guy will do for love.
114
00:05:41,091 --> 00:05:42,759
[sheep bleat]
115
00:05:42,884 --> 00:05:46,012
Guess he's just gonna
have to learn the hard way.
116
00:05:48,390 --> 00:05:50,058
Mademoiselle charming Gaga.
117
00:05:50,183 --> 00:05:52,936
Loopy get the lamb
for the lamb stole.
118
00:05:53,061 --> 00:05:54,980
Lamb stole? Oh, yes.
119
00:05:55,105 --> 00:05:56,898
[indistinct]
...darling.
120
00:05:57,023 --> 00:05:59,693
Something to remember
charming Gaga by.
121
00:05:59,818 --> 00:06:00,986
[engine revving]
122
00:06:01,111 --> 00:06:02,821
[coughs]
123
00:06:02,946 --> 00:06:06,199
Something to remember
the charming Gaga by?
124
00:06:06,324 --> 00:06:07,659
[sheep bleat]
125
00:06:09,369 --> 00:06:10,453
[chuckles]
126
00:06:10,579 --> 00:06:12,914
Loopy wish he had said that.
127
00:06:14,374 --> 00:06:15,625
[dramatic music]
8957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.