All language subtitles for Loopy.de.Loop.S01E15.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SilentRogue_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,045 --> 00:00:05,172 [theme music] 2 00:00:13,931 --> 00:00:16,808 [music fades out] 3 00:00:16,934 --> 00:00:19,102 (male #1) 'Help! Help! 4 00:00:19,228 --> 00:00:20,938 (male #2) Yeah, wolf, wolf! 5 00:00:21,063 --> 00:00:22,314 (male #3) Run for your lives! 6 00:00:22,439 --> 00:00:23,482 It's a wolf! 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,234 (male #4) It's a wolf! Run! 8 00:00:25,359 --> 00:00:26,735 Run! 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,403 One moment! Wait! 10 00:00:28,529 --> 00:00:31,406 I am Loopy De Loop the good wolf. 11 00:00:31,532 --> 00:00:33,492 I am kind, gentle 12 00:00:33,617 --> 00:00:36,411 and live only to do the good deeds. 13 00:00:36,537 --> 00:00:37,913 But alas 14 00:00:38,038 --> 00:00:42,292 no one will believe I am not like the other wolves. 15 00:00:42,417 --> 00:00:44,253 - Hey, friend. - Yes? 16 00:00:44,378 --> 00:00:46,922 Help me get this thing rollin', will you, bud? 17 00:00:47,047 --> 00:00:49,258 Do not exert yourself, monsieur. 18 00:00:49,383 --> 00:00:51,635 [, Loopy De Loop, will push the car. 19 00:00:51,760 --> 00:00:54,304 Say, that's awful nice of you, wolf. 20 00:00:54,429 --> 00:00:55,973 Wolf? 21 00:00:56,098 --> 00:00:57,307 Ah! 22 00:00:57,432 --> 00:01:01,812 Wolf! Wolf! Wolf! Help! Wolf! 23 00:01:01,937 --> 00:01:04,356 No, no. I am Loopy, the good wolf. 24 00:01:04,481 --> 00:01:06,650 Vroom 25 00:01:06,775 --> 00:01:10,821 Oh, the pain of the car over the sacroiliac. 26 00:01:10,946 --> 00:01:12,447 Ooh. 27 00:01:12,573 --> 00:01:14,116 Help! Help! 28 00:01:14,241 --> 00:01:15,659 Somebody, help me! 29 00:01:15,784 --> 00:01:17,452 Do not fall, monsieur. 30 00:01:17,578 --> 00:01:18,787 Loopy will save you. 31 00:01:18,912 --> 00:01:20,747 Swoop 32 00:01:20,872 --> 00:01:22,666 I am coming, Monsieur Painter. 33 00:01:22,791 --> 00:01:23,792 Have courage. 34 00:01:23,917 --> 00:01:26,003 Loopy to the rescue. 35 00:01:26,128 --> 00:01:28,338 Why, thank goodness, someone's coming. 36 00:01:28,463 --> 00:01:30,799 I can't hold on any longer. 37 00:01:30,924 --> 00:01:33,176 (Loopy) Allez-whoop! 38 00:01:33,302 --> 00:01:36,096 There, monsieur. You are safe. 39 00:01:36,221 --> 00:01:37,264 Thanks, pal. 40 00:01:37,389 --> 00:01:39,558 You're a real wolf? 41 00:01:39,683 --> 00:01:40,851 No, no, monsieur. 42 00:01:40,976 --> 00:01:42,394 I am not what you think. 43 00:01:42,519 --> 00:01:44,646 What do you mean, "No, no?" 44 00:01:44,771 --> 00:01:46,773 Look, don't try to tell me. 45 00:01:46,898 --> 00:01:49,192 'I know a wolf when I see one.' 46 00:01:49,318 --> 00:01:50,485 splosh 47 00:01:52,279 --> 00:01:55,741 That is the camel that broke the straw's back. 48 00:01:55,866 --> 00:01:59,995 Never again will I do the good deed for anybody. 49 00:02:00,120 --> 00:02:02,748 (elephant) Help! For heaven's sake! 50 00:02:02,873 --> 00:02:04,291 Help! 51 00:02:04,416 --> 00:02:06,460 Somebody please come to my assistance. 52 00:02:06,585 --> 00:02:07,753 Please! 53 00:02:07,878 --> 00:02:09,588 Alright, alright. 54 00:02:09,713 --> 00:02:12,382 Come on. Come on now, you big sissy you. 55 00:02:12,507 --> 00:02:14,301 Put 'em up, put 'em up! 56 00:02:14,426 --> 00:02:17,971 It is the huge elephant in distress. 57 00:02:18,096 --> 00:02:19,931 Go away, you big bully 58 00:02:20,057 --> 00:02:21,350 and leave me alone! 59 00:02:21,475 --> 00:02:24,519 Alright, but first, I'm gonna scare you. 60 00:02:24,645 --> 00:02:25,937 I'm gonna scare you good. 61 00:02:26,063 --> 00:02:28,231 [blubbering] 62 00:02:28,357 --> 00:02:29,608 [screaming] 63 00:02:29,733 --> 00:02:31,693 Save me! Save me! 64 00:02:31,818 --> 00:02:33,654 Then I'm gonna clobber you. 65 00:02:33,779 --> 00:02:35,113 Then I'm gonna give it to you 66 00:02:35,238 --> 00:02:38,659 with a right and a left, then a left and a right 67 00:02:38,784 --> 00:02:40,452 in that order. 68 00:02:40,577 --> 00:02:41,953 It is of no use. 69 00:02:42,079 --> 00:02:44,498 I cannot watch the ferocious mouse 70 00:02:44,623 --> 00:02:46,958 pick on the poor elephant. 71 00:02:47,084 --> 00:02:48,418 Alright, come down. 72 00:02:48,543 --> 00:02:51,004 Come down off that tree, right now. 73 00:02:51,129 --> 00:02:53,215 "Come down off that tree, you big balloon.' 74 00:02:53,340 --> 00:02:55,467 I'm gonna come up there, right after you 75 00:02:55,592 --> 00:02:58,011 and then I'm really gonna let you have it. 76 00:02:58,136 --> 00:03:00,514 Pardonnez-moi, mon petite mouse. 77 00:03:00,639 --> 00:03:03,308 Don't you think it would be more sporting 78 00:03:03,433 --> 00:03:06,061 if you picked on somebody your own size? 79 00:03:06,186 --> 00:03:07,729 Listen, you 80 00:03:07,854 --> 00:03:10,899 no pooch of a dog is gonna tell me what to do. 81 00:03:11,024 --> 00:03:14,027 But I am not the pooch of a dog. 82 00:03:14,152 --> 00:03:17,072 I am Loopy De Loop, the kind wolf. 83 00:03:17,197 --> 00:03:18,990 Alright, you wolf. 84 00:03:19,116 --> 00:03:21,576 Did, uh, di-di-did you say wolf? 85 00:03:21,702 --> 00:03:24,037 [yelping] 86 00:03:24,162 --> 00:03:25,789 One moment, mon pet it! 87 00:03:25,914 --> 00:03:28,417 There is nothing to be afraid from. 88 00:03:28,542 --> 00:03:31,712 Help! Help! A wolf! A wolf! 89 00:03:31,837 --> 00:03:33,380 With a mouse on my head 90 00:03:33,505 --> 00:03:37,759 I guess there's nothing left for me to do but faint. 91 00:03:37,884 --> 00:03:38,802 Crash 92 00:03:38,927 --> 00:03:40,387 Ye-ouch! 93 00:03:40,512 --> 00:03:41,430 [somber music] 94 00:03:41,555 --> 00:03:43,515 Oh, the broken back. 95 00:03:43,640 --> 00:03:45,767 I am being the crushed. 96 00:03:45,892 --> 00:03:47,060 Screech 97 00:03:47,185 --> 00:03:48,103 Alright. 98 00:03:48,228 --> 00:03:50,522 Now, you're gonna get it good 99 00:03:50,647 --> 00:03:51,648 but real good. 100 00:03:51,773 --> 00:03:53,275 You big bully you. 101 00:03:53,400 --> 00:03:55,569 pop pop pop 102 00:03:55,694 --> 00:03:57,612 ding ding 103 00:03:57,738 --> 00:03:59,948 Don't leave me, for heaven's sake. 104 00:04:00,073 --> 00:04:03,160 Say, what if that awful mouse comes back? 105 00:04:03,285 --> 00:04:05,746 Do not be afraid, Monsieur Elephant. 106 00:04:05,871 --> 00:04:07,706 I have the answer. 107 00:04:07,831 --> 00:04:12,002 Hit him with the fly swatter if he bothers you again. 108 00:04:12,127 --> 00:04:13,837 Do you think it'll work? 109 00:04:13,962 --> 00:04:16,423 I assure you, it will work. 110 00:04:16,548 --> 00:04:17,716 Take my word for it. 111 00:04:19,968 --> 00:04:21,720 Hey, you, elephant. 112 00:04:21,845 --> 00:04:23,305 Elephant. I'm back! 113 00:04:23,430 --> 00:04:24,473 Swish 114 00:04:24,598 --> 00:04:26,475 Alright now, you big sissy. 115 00:04:26,600 --> 00:04:28,059 Put 'em up! Put 'em up! 116 00:04:28,185 --> 00:04:30,729 I'm gonna really clobber you good this time. 117 00:04:30,854 --> 00:04:31,897 Bang 118 00:04:32,022 --> 00:04:34,149 Hey! What's the idea? 119 00:04:34,274 --> 00:04:36,902 According to the book, elephants are scared of mice. 120 00:04:37,027 --> 00:04:38,320 Yes, I know. 121 00:04:38,445 --> 00:04:39,821 (mouse) 'Well, then, get with it.' 122 00:04:39,946 --> 00:04:41,531 'Get with it, you big tub of lard.' 123 00:04:41,656 --> 00:04:44,075 Try to act like an elephant. Alright? 124 00:04:44,201 --> 00:04:45,744 Let's try it once more. 125 00:04:45,869 --> 00:04:47,037 Put 'em up! 126 00:04:47,162 --> 00:04:49,122 Alright! Put 'em up, you big sissy! 127 00:04:49,247 --> 00:04:50,290 Put 'em up! 128 00:04:50,415 --> 00:04:51,708 Wham wham wham 129 00:04:53,543 --> 00:04:56,922 Ah, it is a good feeling to do the good deed. 130 00:04:57,047 --> 00:05:00,342 The elephant is happy, I am happy and.. 131 00:05:00,467 --> 00:05:01,551 (mouse) 'Woe is me.' 132 00:05:01,676 --> 00:05:03,094 [crying] 133 00:05:03,220 --> 00:05:04,679 Woe is me. 134 00:05:04,805 --> 00:05:07,140 My little world has come tumbling down 135 00:05:07,265 --> 00:05:08,517 over my big ears. 136 00:05:08,642 --> 00:05:10,310 [cries] 137 00:05:10,435 --> 00:05:12,437 What is wrong, my formidable mouse? 138 00:05:12,562 --> 00:05:13,480 I'm no good. 139 00:05:13,605 --> 00:05:15,106 I'm absolutely no good. 140 00:05:15,232 --> 00:05:16,525 No good at all. 141 00:05:16,650 --> 00:05:18,068 But why not, mon pet it? 142 00:05:18,193 --> 00:05:21,071 Because, because I'm a nothing. 143 00:05:21,196 --> 00:05:22,531 Just a little mouse 144 00:05:22,656 --> 00:05:24,366 and nobody's afraid of me anymore. 145 00:05:24,491 --> 00:05:26,159 Hmm. 146 00:05:26,284 --> 00:05:30,038 This could give him a complex of the inferior, no? 147 00:05:30,163 --> 00:05:33,542 A trauma, which I cannot allow. 148 00:05:33,667 --> 00:05:36,378 I will tell you a secret, little one. 149 00:05:36,503 --> 00:05:39,214 [, Loopy De Loop, the ferocious wolf 150 00:05:39,339 --> 00:05:42,300 am afraid of the mouse. 151 00:05:42,425 --> 00:05:43,844 You're kidding. 152 00:05:43,969 --> 00:05:45,971 Try me, and see. 153 00:05:46,096 --> 00:05:47,389 What have I got to lose? 154 00:05:47,514 --> 00:05:50,225 [blubbering] 155 00:05:50,350 --> 00:05:53,186 Oh! It is the big, bad mouse! 156 00:05:53,311 --> 00:05:54,688 Help! Help! 157 00:05:54,813 --> 00:05:57,315 The ferocious mouse is after me! 158 00:05:57,440 --> 00:05:58,358 Alright, come back! 159 00:05:58,483 --> 00:05:59,651 Come back, you wolf! 160 00:05:59,776 --> 00:06:01,069 And fight like a man! 161 00:06:01,194 --> 00:06:02,696 Come on back, you big sissy! 162 00:06:02,821 --> 00:06:04,698 "M gonna clobber you good! 163 00:06:04,823 --> 00:06:07,075 Uh-oh, you see? 164 00:06:07,200 --> 00:06:09,452 I have made the little mouse happy. 165 00:06:09,578 --> 00:06:13,206 Therefore, the world is that much happier 166 00:06:13,331 --> 00:06:15,750 yes? 167 00:06:15,876 --> 00:06:18,587 [theme music] 10729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.