All language subtitles for Loopy.de.Loop.S01E13.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SilentRogue_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:05,255 [theme music] 2 00:00:16,892 --> 00:00:19,144 ♪ I am Loopy I am Loopy ♪ 3 00:00:19,269 --> 00:00:21,522 J That's my name that's my name J 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,316 J | am Kind and gentle | am sentimental J 5 00:00:24,441 --> 00:00:26,109 J What a shame J'J 6 00:00:26,235 --> 00:00:27,361 What a shame. 7 00:00:27,486 --> 00:00:29,196 A shame because no one 8 00:00:29,321 --> 00:00:32,282 but no one will believe I am kind and gentle 9 00:00:32,407 --> 00:00:34,618 simply because I am a wolf. 10 00:00:34,743 --> 00:00:36,662 I will do the good deed. 11 00:00:36,787 --> 00:00:40,374 But will they say, "Ah, there goes a nice wolf?" 12 00:00:40,499 --> 00:00:42,668 No. Observe. 13 00:00:42,793 --> 00:00:45,796 You see, the egg has fallen from the nest. 14 00:00:45,921 --> 00:00:49,258 I will be a good fellow and try to put it back. 15 00:00:49,383 --> 00:00:51,301 But this is what will happen to me. 16 00:00:51,426 --> 00:00:54,137 First, the mama bird will scold me. 17 00:00:54,263 --> 00:00:55,973 Then she will hit me on the head 18 00:00:56,098 --> 00:00:57,391 and I will fall in the daisy patch 19 00:00:57,516 --> 00:00:58,517 'under the tree.' 20 00:00:58,642 --> 00:01:00,477 And if that was not enough 21 00:01:00,602 --> 00:01:03,605 the little egg will shoot me with a shotgun. 22 00:01:03,730 --> 00:01:06,400 Observe. 23 00:01:06,525 --> 00:01:08,694 Here is the nest high in the tree. 24 00:01:08,819 --> 00:01:10,988 I will return the egg so. 25 00:01:11,113 --> 00:01:11,905 And voila. 26 00:01:12,030 --> 00:01:14,449 [bird croaking] 27 00:01:14,575 --> 00:01:16,618 Do not be alarmed, mama bird. 28 00:01:16,743 --> 00:01:18,537 I am doing the good deed. 29 00:01:18,662 --> 00:01:20,581 'No, madame bird, wait.' 30 00:01:20,706 --> 00:01:21,873 whip 31 00:01:21,999 --> 00:01:24,626 "Yeow!' 32 00:01:24,751 --> 00:01:26,253 thud 33 00:01:26,378 --> 00:01:27,296 Observe. 34 00:01:27,421 --> 00:01:28,630 The daisy patch, no? 35 00:01:28,755 --> 00:01:30,090 [creaking] 36 00:01:30,215 --> 00:01:32,634 And here comes the little egg. 37 00:01:32,759 --> 00:01:34,886 [gunshot] 38 00:01:35,012 --> 00:01:39,516 There is the gunshot. And, of course, the ouch! 39 00:01:39,641 --> 00:01:41,018 There, you see? 40 00:01:41,143 --> 00:01:43,020 Nobody likes the wolf. 41 00:01:43,145 --> 00:01:45,314 (duckling) 'I like you.' 42 00:01:45,439 --> 00:01:47,399 Hello. What is this? 43 00:01:47,524 --> 00:01:49,735 "Who has said the kind word to me?" 44 00:01:49,860 --> 00:01:53,947 Me. I like you. I'm an orphan. 45 00:01:54,072 --> 00:01:56,825 'I think you are nice.' 46 00:01:56,950 --> 00:02:01,079 Where is my mama and daddy? 47 00:02:01,204 --> 00:02:04,875 Aw, the poor little orphan is an outcast like me. 48 00:02:05,000 --> 00:02:06,209 I will help him. 49 00:02:06,335 --> 00:02:07,544 'Wait, little one.' 50 00:02:07,669 --> 00:02:09,755 [, Loopy De Loop, will help you. 51 00:02:09,880 --> 00:02:11,381 Uh-oh. 52 00:02:11,506 --> 00:02:14,134 That wolf thinks he's going to dine on duck. 53 00:02:14,259 --> 00:02:18,305 Well, I'll spoil his appetite. 54 00:02:18,430 --> 00:02:20,599 Ouch! 55 00:02:20,724 --> 00:02:23,560 Mommy, daddy, peekaboo. 56 00:02:23,685 --> 00:02:27,147 I see you wherever you are. 57 00:02:27,272 --> 00:02:28,899 (Loopy) Come, little one. 58 00:02:29,024 --> 00:02:32,319 This is no place for us outcasts. 59 00:02:32,444 --> 00:02:35,906 I am so happy you're my new papa. 60 00:02:36,031 --> 00:02:37,949 I am proud to be your papa. 61 00:02:38,075 --> 00:02:39,409 And as your papa 62 00:02:39,534 --> 00:02:43,872 I will see to it that you get an education. 63 00:02:43,997 --> 00:02:46,792 When we get to the school, I will wait outside 64 00:02:46,917 --> 00:02:47,709 n'est-ce pas? 65 00:02:47,834 --> 00:02:50,045 n'est-ce pas, papa. 66 00:02:50,170 --> 00:02:53,215 On a time, I'm smart. 67 00:02:53,340 --> 00:02:57,052 One and one is 23. 68 00:02:57,177 --> 00:03:01,306 Two and two is 37. 69 00:03:01,431 --> 00:03:06,770 George Washington chopped cherry trees. 70 00:03:06,895 --> 00:03:10,565 See? I told you. 71 00:03:10,691 --> 00:03:13,485 I will watch the little one from the window. 72 00:03:13,610 --> 00:03:15,529 Oh, what a proud moment for me. 73 00:03:15,654 --> 00:03:19,658 Loopy De Loop, the papa of an orphan duck. 74 00:03:19,783 --> 00:03:21,034 All new pupils 75 00:03:21,159 --> 00:03:23,745 must be accompanied by their parents. 76 00:03:23,870 --> 00:03:26,331 My daddy is outside. 77 00:03:26,456 --> 00:03:28,083 He's the wolf. 78 00:03:28,208 --> 00:03:29,876 'And I like him.' 79 00:03:30,001 --> 00:03:33,004 Hah, I am puffing with pride. 80 00:03:33,130 --> 00:03:36,091 Oh, Mr. Wolf, may I see you a moment? 81 00:03:36,216 --> 00:03:37,342 [screeching] 82 00:03:37,467 --> 00:03:39,761 You called me, madame the teacher? 83 00:03:39,886 --> 00:03:41,430 [screams] 84 00:03:41,555 --> 00:03:44,641 He wasn't kidding. You are a wolf. 85 00:03:44,766 --> 00:03:47,894 [chuckles] Compose yourself, madame teacher. 86 00:03:48,019 --> 00:03:51,732 Wolf, yes, but I am the good wolf. I am-- 87 00:03:51,857 --> 00:03:55,110 (female #1) 'Help! A wolf! Help! 88 00:03:55,235 --> 00:03:57,654 Pardon as I take the exit, madame. 89 00:03:57,779 --> 00:04:02,784 The education will have to wait, little one. 90 00:04:02,909 --> 00:04:04,786 I have decided, little one 91 00:04:04,911 --> 00:04:08,623 that all work and no play make Jacques a dull boy. 92 00:04:08,749 --> 00:04:10,542 Yes? So.. 93 00:04:10,667 --> 00:04:14,796 ...we will play a little baseball, no? 94 00:04:14,921 --> 00:04:16,006 Hit the ball. 95 00:04:16,131 --> 00:04:19,176 Steal the bases. Pitch the shutout. 96 00:04:19,301 --> 00:04:21,261 Go, go, go. 97 00:04:21,386 --> 00:04:22,763 I'll shock you. 98 00:04:22,888 --> 00:04:27,726 I'll throw over the fence for you papa. 99 00:04:27,851 --> 00:04:30,645 Strike three! You're out. 100 00:04:30,771 --> 00:04:34,900 Oh, I didn't even swing the bat yet. 101 00:04:35,025 --> 00:04:37,819 Hold on there, Monsieur Umpire, you robber. 102 00:04:37,944 --> 00:04:40,155 That was no strike. I saw that. 103 00:04:40,280 --> 00:04:43,033 Oh, yeah? Well, I can see too. 104 00:04:43,158 --> 00:04:44,951 And you know what I'm going to do? 105 00:04:45,076 --> 00:04:46,369 I'm gonna get the heck out of here 106 00:04:46,495 --> 00:04:48,580 because I can see you're a wolf. 107 00:04:48,705 --> 00:04:49,748 But, monsieur.. 108 00:04:49,873 --> 00:04:52,501 I am Loopy. I am a good wolf. 109 00:04:52,626 --> 00:04:54,544 (male #1) 'And I'll give it to you good.' 110 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 [thump] 111 00:04:57,214 --> 00:04:59,216 The time has come to part, little one. 112 00:04:59,341 --> 00:05:01,384 My papa days are over. 113 00:05:01,510 --> 00:05:05,096 But yet I'll be an orphan again. 114 00:05:05,222 --> 00:05:06,973 Do not have the fear. 115 00:05:07,098 --> 00:05:08,850 Your orphan days are over 116 00:05:08,975 --> 00:05:11,311 'because I have found you a mama' 117 00:05:11,436 --> 00:05:13,730 'and brothers and sisters.' 118 00:05:13,855 --> 00:05:15,524 [quacking] 119 00:05:15,649 --> 00:05:18,026 Hurry, and you will catch up to them. 120 00:05:18,151 --> 00:05:20,612 Goodbye. Goodbye. 121 00:05:20,737 --> 00:05:25,575 Mama, daddy, wait for me. 122 00:05:25,700 --> 00:05:30,372 Viola, at last I have accomplished the good deed. 123 00:05:30,497 --> 00:05:32,749 I thought I got rid of that no-good wolf. 124 00:05:32,874 --> 00:05:35,043 I'll get him this time. 125 00:05:35,168 --> 00:05:37,796 Yeow! 126 00:05:37,921 --> 00:05:40,674 No one will believe that I have the heart of gold. 127 00:05:40,799 --> 00:05:42,968 The hunter will use up all his bullets. 128 00:05:43,093 --> 00:05:45,720 Shucks, I've run out of bullets. 129 00:05:45,846 --> 00:05:48,181 But are my troubles over? No. 130 00:05:48,306 --> 00:05:50,183 The little orphan will come back. 131 00:05:50,308 --> 00:05:53,436 Hello there. Guess who's back? Me. 132 00:05:53,562 --> 00:05:55,647 Now the mother will be angry. 133 00:05:55,772 --> 00:05:57,482 [quacking] 134 00:05:57,607 --> 00:05:59,526 And she will hit me with the elephant. 135 00:05:59,651 --> 00:06:01,319 You say this is impossible? 136 00:06:01,444 --> 00:06:04,155 For anyone else, yes, but for Loopy.. 137 00:06:04,281 --> 00:06:05,574 Thuds 138 00:06:07,909 --> 00:06:08,994 You see? 139 00:06:09,119 --> 00:06:11,079 When Loopy De Loop has troubles 140 00:06:11,204 --> 00:06:12,622 they are big ones. 141 00:06:12,747 --> 00:06:16,459 Yes? 142 00:06:16,585 --> 00:06:18,628 [theme music] 9404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.