Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,086 --> 00:00:05,088
[theme music]
2
00:00:17,017 --> 00:00:19,895
[singing in French]
3
00:00:23,398 --> 00:00:25,943
Ah! Another day.
4
00:00:26,068 --> 00:00:29,321
Another chance to do
the good deed.
5
00:00:29,446 --> 00:00:33,367
To show the world that
all wolves are not bad.
6
00:00:33,492 --> 00:00:37,955
I, Loopy De Loop, will prove
that a wolf can be kind
7
00:00:38,080 --> 00:00:40,624
considerate, and charming.
8
00:00:40,749 --> 00:00:42,125
Like me.
9
00:00:42,251 --> 00:00:47,089
Oh, dear!
What ever shall I do?
10
00:00:47,214 --> 00:00:48,924
You naughty cat!
11
00:00:49,049 --> 00:00:51,635
How ever will
I get you down?
12
00:00:51,760 --> 00:00:53,220
[meow]
13
00:00:53,345 --> 00:00:54,471
Ah ha!
14
00:00:54,596 --> 00:00:56,390
Here is a good
deed to do!
15
00:00:56,515 --> 00:00:57,558
[swoosh]
16
00:00:57,683 --> 00:01:01,103
I will take this ladder
and rescue the pussycat!
17
00:01:01,228 --> 00:01:02,271
[swoosh]
18
00:01:02,396 --> 00:01:03,772
Thud
19
00:01:03,897 --> 00:01:05,649
Do not worry, madam!
20
00:01:05,774 --> 00:01:07,609
I, Loopy, will help you!
21
00:01:07,734 --> 00:01:11,863
Oh, thank you,
kind, kind wolf!
22
00:01:11,989 --> 00:01:13,073
Wolf?
23
00:01:13,198 --> 00:01:14,366
[screams]
24
00:01:14,491 --> 00:01:17,327
Ah, a wolf,
ah, ah!
25
00:01:17,452 --> 00:01:18,996
Ah, ah!
26
00:01:21,957 --> 00:01:23,500
Remember me?
27
00:01:23,625 --> 00:01:25,544
Oh, forgive me, monsieur.
28
00:01:25,669 --> 00:01:29,006
Eh, but my memory,
uh, she is very poor.
29
00:01:29,131 --> 00:01:33,802
(male#1) 'Well, maybe this
will help you remember me.'
30
00:01:37,681 --> 00:01:44,521
He is right.
I will always remember him.
31
00:01:44,646 --> 00:01:47,524
[singing in French]
32
00:01:49,526 --> 00:01:51,945
Voila!
What is this?
33
00:01:52,070 --> 00:01:54,906
'The big crowd
at the country club.'
34
00:01:55,032 --> 00:01:56,700
[people laughing]
35
00:02:00,287 --> 00:02:03,081
It is nice to hear
the happy people.
36
00:02:03,206 --> 00:02:07,252
'Ah, here is
the announcement.'
37
00:02:07,377 --> 00:02:09,212
Masquerade Party.
38
00:02:09,338 --> 00:02:11,632
Prize for best costume.
39
00:02:11,757 --> 00:02:14,176
What a charming idea!
40
00:02:14,301 --> 00:02:17,638
I bet the people
are having a good time.
41
00:02:17,763 --> 00:02:20,098
Hey, Charlie,
where ya been?
42
00:02:20,223 --> 00:02:22,559
'c'mon in
and join the fun!
43
00:02:22,684 --> 00:02:26,521
The man in the bear suit
is talking to me.
44
00:02:26,647 --> 00:02:28,482
I've been waiting
for ya, Charlie, pal.
45
00:02:28,607 --> 00:02:30,150
[laughs]
46
00:02:30,275 --> 00:02:32,110
Oh, that's a pip
of a costume!
47
00:02:32,235 --> 00:02:34,696
Oh, but I'd know
my old buddy anywhere.
48
00:02:34,821 --> 00:02:37,324
Hey, folks!
Here's a good friend of mine.
49
00:02:37,449 --> 00:02:38,825
'He's a million laughs!'
50
00:02:38,950 --> 00:02:40,535
You'll love him!
51
00:02:40,661 --> 00:02:42,329
Hello, wolf!
52
00:02:42,454 --> 00:02:46,166
- Welcome to the party, wolf!
- Hurray for the wolf!
53
00:02:46,291 --> 00:02:47,876
How about that?
54
00:02:48,001 --> 00:02:51,213
They like me for what
I am, a wolf!
55
00:02:51,338 --> 00:02:53,882
Remember the Omaha Convention,
Charlie?
56
00:02:54,007 --> 00:02:55,634
[laughs]
57
00:02:55,759 --> 00:02:57,219
[laughs]
You were a riot!
58
00:02:57,344 --> 00:03:01,139
Hey, folks! My wolf friend is
loaded with talent!
59
00:03:01,264 --> 00:03:05,435
'Whaddya say we make
him do his stuff?'
60
00:03:05,560 --> 00:03:06,728
c'mon, wolf!
61
00:03:06,853 --> 00:03:09,439
- We want the wolf!
- How 'bout it, wolf?
62
00:03:09,564 --> 00:03:12,025
Go, go, go, man!
63
00:03:12,150 --> 00:03:13,902
Give 'em the Omaha routine!
64
00:03:14,027 --> 00:03:18,532
I-I do not know, uh, what
this Omaha routine is
65
00:03:18,657 --> 00:03:21,785
and I am not one of those
Hollywood wolves.
66
00:03:21,910 --> 00:03:23,787
[laughter]
67
00:03:25,247 --> 00:03:27,207
But I will do the impressions
68
00:03:27,332 --> 00:03:29,710
of the wolf
who goes to Hollywood.
69
00:03:29,835 --> 00:03:31,253
Atta boy, wolf!
70
00:03:31,378 --> 00:03:32,295
[applauding]
71
00:03:32,421 --> 00:03:33,880
My first impression
72
00:03:34,005 --> 00:03:38,593
will be that
master showman from Paris.
73
00:03:38,719 --> 00:03:42,305
All the little bees
whisper to the fleas
74
00:03:42,431 --> 00:03:46,435
tell no one please
that we have no knees.
75
00:03:46,560 --> 00:03:48,270
[laughs]
76
00:03:48,395 --> 00:03:50,897
Oh, that one had 'em
in stitches in Omaha!
77
00:03:51,022 --> 00:03:53,233
[laughs]
78
00:03:53,358 --> 00:03:57,154
And here is
my friend, Peter.
79
00:03:57,279 --> 00:03:59,906
Thank you for calling
me your friend.
80
00:04:00,031 --> 00:04:03,660
I don't make friends
very easily.
81
00:04:03,785 --> 00:04:05,495
I don't know why.
82
00:04:05,620 --> 00:04:07,539
[giggles]
83
00:04:07,664 --> 00:04:09,666
[applauding]
84
00:04:09,791 --> 00:04:15,881
(Loopy) 'Of course, everyone
knows this great television personality.'
85
00:04:16,006 --> 00:04:18,633
Good evening,
ladies and gentlemen.
86
00:04:18,759 --> 00:04:22,637
We really have a great show
lined up for you tonight.
87
00:04:22,763 --> 00:04:24,139
And I'm sure
you're going to..
88
00:04:24,264 --> 00:04:25,140
Now you know.
89
00:04:25,265 --> 00:04:27,350
That wolf is great!
90
00:04:27,476 --> 00:04:28,977
Hey, look at him now!
91
00:04:29,102 --> 00:04:30,771
Ha cha cha cha.
92
00:04:30,896 --> 00:04:34,816
Good night, Mrs. Murgatroyd,
wherever you are.
93
00:04:34,941 --> 00:04:36,067
Ha cha cha cha.
94
00:04:36,193 --> 00:04:38,361
I got a million of 'em!
95
00:04:38,487 --> 00:04:39,946
What did I tell ya?
96
00:04:40,071 --> 00:04:42,407
He's the greatest!
Hey, wolf!
97
00:04:42,532 --> 00:04:45,160
I can book ya in the Sahara
for six weeks.
98
00:04:45,285 --> 00:04:46,870
Sahara?
99
00:04:46,995 --> 00:04:49,873
What would I do
in the desert for six weeks?
100
00:04:49,998 --> 00:04:51,416
[laughs]
101
00:04:51,541 --> 00:04:53,001
Ah, that's a good one,
Charlie.
102
00:04:53,126 --> 00:04:54,461
Six weeks in the desert.
103
00:04:54,586 --> 00:04:57,088
[laughs]
104
00:04:57,214 --> 00:05:02,511
J For he's a jolly good fellow
for he's a jolly good fellow J
105
00:05:02,636 --> 00:05:08,725
♪ For he's a jolly good fellow,
which nobody can deny M'
106
00:05:08,850 --> 00:05:13,396
For the first time,
people see me as I really am.
107
00:05:13,522 --> 00:05:17,609
Talented, charming,
and they love me for it.
108
00:05:17,734 --> 00:05:19,361
Hold it, gang!
109
00:05:19,486 --> 00:05:24,324
It's time to award the prize
for the best costume!
110
00:05:24,449 --> 00:05:28,370
And I think we all agree
that Charlie deserves it!
111
00:05:28,495 --> 00:05:30,121
You were great, Charlie!
112
00:05:30,247 --> 00:05:34,084
Now, off with the hot wolf head
and let the crowd..
113
00:05:34,209 --> 00:05:36,211
...really see.
114
00:05:36,336 --> 00:05:39,756
Really.
What you really look like.
115
00:05:39,881 --> 00:05:41,258
Pardon, monsieur.
116
00:05:41,383 --> 00:05:44,052
The head,
she does not come off.
117
00:05:44,177 --> 00:05:47,013
You see, the neck bone is
connected to the back bone.
118
00:05:47,138 --> 00:05:49,349
The back bone is
connected to the wishbone.
119
00:05:49,474 --> 00:05:50,976
And the wishbone
is connected to the..
120
00:05:51,101 --> 00:05:52,811
I know, I know!
121
00:05:52,936 --> 00:05:54,813
You're a real wolf!
122
00:05:54,938 --> 00:05:57,190
Trying to pull
a fast one, huh?
123
00:05:57,315 --> 00:06:02,279
Well, let's see how fast
you can get outta here!
124
00:06:02,404 --> 00:06:03,530
Thud
125
00:06:03,655 --> 00:06:05,740
Well, that's
show business!
126
00:06:05,866 --> 00:06:09,494
Sometime you are a hit
and sometime you get hit.
127
00:06:09,619 --> 00:06:15,041
But always you carry
on with a smile, oui?
128
00:06:16,459 --> 00:06:18,712
[theme music]
8641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.