All language subtitles for Loopy.de.Loop.S01E11.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SilentRogue_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:05,088 [theme music] 2 00:00:17,017 --> 00:00:19,895 [singing in French] 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,943 Ah! Another day. 4 00:00:26,068 --> 00:00:29,321 Another chance to do the good deed. 5 00:00:29,446 --> 00:00:33,367 To show the world that all wolves are not bad. 6 00:00:33,492 --> 00:00:37,955 I, Loopy De Loop, will prove that a wolf can be kind 7 00:00:38,080 --> 00:00:40,624 considerate, and charming. 8 00:00:40,749 --> 00:00:42,125 Like me. 9 00:00:42,251 --> 00:00:47,089 Oh, dear! What ever shall I do? 10 00:00:47,214 --> 00:00:48,924 You naughty cat! 11 00:00:49,049 --> 00:00:51,635 How ever will I get you down? 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,220 [meow] 13 00:00:53,345 --> 00:00:54,471 Ah ha! 14 00:00:54,596 --> 00:00:56,390 Here is a good deed to do! 15 00:00:56,515 --> 00:00:57,558 [swoosh] 16 00:00:57,683 --> 00:01:01,103 I will take this ladder and rescue the pussycat! 17 00:01:01,228 --> 00:01:02,271 [swoosh] 18 00:01:02,396 --> 00:01:03,772 Thud 19 00:01:03,897 --> 00:01:05,649 Do not worry, madam! 20 00:01:05,774 --> 00:01:07,609 I, Loopy, will help you! 21 00:01:07,734 --> 00:01:11,863 Oh, thank you, kind, kind wolf! 22 00:01:11,989 --> 00:01:13,073 Wolf? 23 00:01:13,198 --> 00:01:14,366 [screams] 24 00:01:14,491 --> 00:01:17,327 Ah, a wolf, ah, ah! 25 00:01:17,452 --> 00:01:18,996 Ah, ah! 26 00:01:21,957 --> 00:01:23,500 Remember me? 27 00:01:23,625 --> 00:01:25,544 Oh, forgive me, monsieur. 28 00:01:25,669 --> 00:01:29,006 Eh, but my memory, uh, she is very poor. 29 00:01:29,131 --> 00:01:33,802 (male#1) 'Well, maybe this will help you remember me.' 30 00:01:37,681 --> 00:01:44,521 He is right. I will always remember him. 31 00:01:44,646 --> 00:01:47,524 [singing in French] 32 00:01:49,526 --> 00:01:51,945 Voila! What is this? 33 00:01:52,070 --> 00:01:54,906 'The big crowd at the country club.' 34 00:01:55,032 --> 00:01:56,700 [people laughing] 35 00:02:00,287 --> 00:02:03,081 It is nice to hear the happy people. 36 00:02:03,206 --> 00:02:07,252 'Ah, here is the announcement.' 37 00:02:07,377 --> 00:02:09,212 Masquerade Party. 38 00:02:09,338 --> 00:02:11,632 Prize for best costume. 39 00:02:11,757 --> 00:02:14,176 What a charming idea! 40 00:02:14,301 --> 00:02:17,638 I bet the people are having a good time. 41 00:02:17,763 --> 00:02:20,098 Hey, Charlie, where ya been? 42 00:02:20,223 --> 00:02:22,559 'c'mon in and join the fun! 43 00:02:22,684 --> 00:02:26,521 The man in the bear suit is talking to me. 44 00:02:26,647 --> 00:02:28,482 I've been waiting for ya, Charlie, pal. 45 00:02:28,607 --> 00:02:30,150 [laughs] 46 00:02:30,275 --> 00:02:32,110 Oh, that's a pip of a costume! 47 00:02:32,235 --> 00:02:34,696 Oh, but I'd know my old buddy anywhere. 48 00:02:34,821 --> 00:02:37,324 Hey, folks! Here's a good friend of mine. 49 00:02:37,449 --> 00:02:38,825 'He's a million laughs!' 50 00:02:38,950 --> 00:02:40,535 You'll love him! 51 00:02:40,661 --> 00:02:42,329 Hello, wolf! 52 00:02:42,454 --> 00:02:46,166 - Welcome to the party, wolf! - Hurray for the wolf! 53 00:02:46,291 --> 00:02:47,876 How about that? 54 00:02:48,001 --> 00:02:51,213 They like me for what I am, a wolf! 55 00:02:51,338 --> 00:02:53,882 Remember the Omaha Convention, Charlie? 56 00:02:54,007 --> 00:02:55,634 [laughs] 57 00:02:55,759 --> 00:02:57,219 [laughs] You were a riot! 58 00:02:57,344 --> 00:03:01,139 Hey, folks! My wolf friend is loaded with talent! 59 00:03:01,264 --> 00:03:05,435 'Whaddya say we make him do his stuff?' 60 00:03:05,560 --> 00:03:06,728 c'mon, wolf! 61 00:03:06,853 --> 00:03:09,439 - We want the wolf! - How 'bout it, wolf? 62 00:03:09,564 --> 00:03:12,025 Go, go, go, man! 63 00:03:12,150 --> 00:03:13,902 Give 'em the Omaha routine! 64 00:03:14,027 --> 00:03:18,532 I-I do not know, uh, what this Omaha routine is 65 00:03:18,657 --> 00:03:21,785 and I am not one of those Hollywood wolves. 66 00:03:21,910 --> 00:03:23,787 [laughter] 67 00:03:25,247 --> 00:03:27,207 But I will do the impressions 68 00:03:27,332 --> 00:03:29,710 of the wolf who goes to Hollywood. 69 00:03:29,835 --> 00:03:31,253 Atta boy, wolf! 70 00:03:31,378 --> 00:03:32,295 [applauding] 71 00:03:32,421 --> 00:03:33,880 My first impression 72 00:03:34,005 --> 00:03:38,593 will be that master showman from Paris. 73 00:03:38,719 --> 00:03:42,305 All the little bees whisper to the fleas 74 00:03:42,431 --> 00:03:46,435 tell no one please that we have no knees. 75 00:03:46,560 --> 00:03:48,270 [laughs] 76 00:03:48,395 --> 00:03:50,897 Oh, that one had 'em in stitches in Omaha! 77 00:03:51,022 --> 00:03:53,233 [laughs] 78 00:03:53,358 --> 00:03:57,154 And here is my friend, Peter. 79 00:03:57,279 --> 00:03:59,906 Thank you for calling me your friend. 80 00:04:00,031 --> 00:04:03,660 I don't make friends very easily. 81 00:04:03,785 --> 00:04:05,495 I don't know why. 82 00:04:05,620 --> 00:04:07,539 [giggles] 83 00:04:07,664 --> 00:04:09,666 [applauding] 84 00:04:09,791 --> 00:04:15,881 (Loopy) 'Of course, everyone knows this great television personality.' 85 00:04:16,006 --> 00:04:18,633 Good evening, ladies and gentlemen. 86 00:04:18,759 --> 00:04:22,637 We really have a great show lined up for you tonight. 87 00:04:22,763 --> 00:04:24,139 And I'm sure you're going to.. 88 00:04:24,264 --> 00:04:25,140 Now you know. 89 00:04:25,265 --> 00:04:27,350 That wolf is great! 90 00:04:27,476 --> 00:04:28,977 Hey, look at him now! 91 00:04:29,102 --> 00:04:30,771 Ha cha cha cha. 92 00:04:30,896 --> 00:04:34,816 Good night, Mrs. Murgatroyd, wherever you are. 93 00:04:34,941 --> 00:04:36,067 Ha cha cha cha. 94 00:04:36,193 --> 00:04:38,361 I got a million of 'em! 95 00:04:38,487 --> 00:04:39,946 What did I tell ya? 96 00:04:40,071 --> 00:04:42,407 He's the greatest! Hey, wolf! 97 00:04:42,532 --> 00:04:45,160 I can book ya in the Sahara for six weeks. 98 00:04:45,285 --> 00:04:46,870 Sahara? 99 00:04:46,995 --> 00:04:49,873 What would I do in the desert for six weeks? 100 00:04:49,998 --> 00:04:51,416 [laughs] 101 00:04:51,541 --> 00:04:53,001 Ah, that's a good one, Charlie. 102 00:04:53,126 --> 00:04:54,461 Six weeks in the desert. 103 00:04:54,586 --> 00:04:57,088 [laughs] 104 00:04:57,214 --> 00:05:02,511 J For he's a jolly good fellow for he's a jolly good fellow J 105 00:05:02,636 --> 00:05:08,725 ♪ For he's a jolly good fellow, which nobody can deny M' 106 00:05:08,850 --> 00:05:13,396 For the first time, people see me as I really am. 107 00:05:13,522 --> 00:05:17,609 Talented, charming, and they love me for it. 108 00:05:17,734 --> 00:05:19,361 Hold it, gang! 109 00:05:19,486 --> 00:05:24,324 It's time to award the prize for the best costume! 110 00:05:24,449 --> 00:05:28,370 And I think we all agree that Charlie deserves it! 111 00:05:28,495 --> 00:05:30,121 You were great, Charlie! 112 00:05:30,247 --> 00:05:34,084 Now, off with the hot wolf head and let the crowd.. 113 00:05:34,209 --> 00:05:36,211 ...really see. 114 00:05:36,336 --> 00:05:39,756 Really. What you really look like. 115 00:05:39,881 --> 00:05:41,258 Pardon, monsieur. 116 00:05:41,383 --> 00:05:44,052 The head, she does not come off. 117 00:05:44,177 --> 00:05:47,013 You see, the neck bone is connected to the back bone. 118 00:05:47,138 --> 00:05:49,349 The back bone is connected to the wishbone. 119 00:05:49,474 --> 00:05:50,976 And the wishbone is connected to the.. 120 00:05:51,101 --> 00:05:52,811 I know, I know! 121 00:05:52,936 --> 00:05:54,813 You're a real wolf! 122 00:05:54,938 --> 00:05:57,190 Trying to pull a fast one, huh? 123 00:05:57,315 --> 00:06:02,279 Well, let's see how fast you can get outta here! 124 00:06:02,404 --> 00:06:03,530 Thud 125 00:06:03,655 --> 00:06:05,740 Well, that's show business! 126 00:06:05,866 --> 00:06:09,494 Sometime you are a hit and sometime you get hit. 127 00:06:09,619 --> 00:06:15,041 But always you carry on with a smile, oui? 128 00:06:16,459 --> 00:06:18,712 [theme music] 8641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.