Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,587 --> 00:00:04,963
[theme music]
2
00:00:16,892 --> 00:00:21,063
Ah, the beautiful ocean,
the lovely sky
3
00:00:21,188 --> 00:00:23,398
what a beautiful day.
4
00:00:23,524 --> 00:00:26,109
People do not realize
that a wolf
5
00:00:26,235 --> 00:00:28,487
can have
the fine feelings too.
6
00:00:28,612 --> 00:00:30,656
Like me,
"Loopy De Loop."
7
00:00:30,781 --> 00:00:35,744
I always try to be helpful,
friendly, and charming
8
00:00:35,869 --> 00:00:37,955
not like
the other wolves.
9
00:00:38,080 --> 00:00:41,750
(man 1)
Help! Help!
10
00:00:41,875 --> 00:00:43,961
Hello?
What is this?
11
00:00:44,086 --> 00:00:48,215
Help!
12
00:00:48,340 --> 00:00:52,052
Be of good cheer,
Loopy will save you.
13
00:00:52,177 --> 00:00:58,308
Splash
14
00:00:58,433 --> 00:01:01,645
Ah, he's recovered.
15
00:01:01,770 --> 00:01:03,647
I'm saved! I'm saved!
16
00:01:03,772 --> 00:01:06,316
Oh, thank you,
thank you!
17
00:01:06,441 --> 00:01:09,027
I'll see to it
that you get a big reward.
18
00:01:09,152 --> 00:01:11,905
I'm rich and there's no way
to take it with me.
19
00:01:12,030 --> 00:01:16,368
Well, just a small reward,
monsieur.
20
00:01:16,493 --> 00:01:19,413
It is enough that the wolf
can do a good deed.
21
00:01:19,538 --> 00:01:20,664
A wolf!
22
00:01:20,789 --> 00:01:21,999
But of course!
23
00:01:22,124 --> 00:01:24,835
Why, you sneaky,
no good wolf.
24
00:01:24,960 --> 00:01:26,670
Trying to get my money, eh?
25
00:01:26,795 --> 00:01:28,922
Well, here's something
on account!
26
00:01:29,047 --> 00:01:31,341
Bang
27
00:01:31,466 --> 00:01:33,093
That is the way
it goes.
28
00:01:33,218 --> 00:01:35,554
No one trusts the wolf.
29
00:01:35,679 --> 00:01:40,183
No one believes that I want
to do the good deed.
30
00:01:40,309 --> 00:01:42,060
Ah, what is this?
31
00:01:42,185 --> 00:01:46,982
"The Amateur
Space Probe Society."
32
00:01:47,107 --> 00:01:50,444
I wonder who they are?
33
00:01:50,569 --> 00:01:53,822
Uh, we're all ready to shoot
our rocket to the moon, doctor
34
00:01:53,947 --> 00:01:56,450
but the humane societies
are dead set
35
00:01:56,575 --> 00:01:59,453
against our using a dog
as a passenger.
36
00:01:59,578 --> 00:02:01,830
- Whew!
- That's too bad.
37
00:02:01,955 --> 00:02:03,373
It's a dirty shame.
38
00:02:03,498 --> 00:02:04,791
What do we do now?
39
00:02:04,916 --> 00:02:07,628
Uh, would you consider
going, doctor?
40
00:02:07,753 --> 00:02:11,423
[chuckles] Are you out of
your cotton-picking mind?
41
00:02:11,548 --> 00:02:13,592
[knock on door]
42
00:02:13,717 --> 00:02:16,386
- Come in.
- Ah, good day, monsieur!
43
00:02:16,511 --> 00:02:17,804
I am Loopy De Loop
44
00:02:17,929 --> 00:02:20,724
the, hon-hon-hon,
wolf at your door
45
00:02:20,849 --> 00:02:23,143
in a manner of speaking.
46
00:02:23,268 --> 00:02:24,227
A wolf!
47
00:02:24,353 --> 00:02:25,896
Just what we need, doctor.
48
00:02:26,021 --> 00:02:27,189
Yeah.
49
00:02:27,314 --> 00:02:30,067
Who cares what happens
to a wolf?
50
00:02:30,192 --> 00:02:31,443
Snag him, quick.
51
00:02:31,568 --> 00:02:33,070
Welcome, Loopy.
52
00:02:33,195 --> 00:02:35,781
Er, um, we could use
a wolf around here.
53
00:02:35,906 --> 00:02:38,367
Ah, at last I am needed.
54
00:02:38,492 --> 00:02:40,243
I am made welcome.
55
00:02:40,369 --> 00:02:42,788
This is my big day.
56
00:02:42,913 --> 00:02:46,917
Anything you want, monsieur's,
I am at your service.
57
00:02:47,042 --> 00:02:49,586
Good. We're gonna
make you famous, Loopy.
58
00:02:49,711 --> 00:02:51,546
Famous? Me?
59
00:02:51,672 --> 00:02:52,964
But how, monsieur?
60
00:02:53,090 --> 00:02:55,300
As the first wolf
to be shot to the moon.
61
00:02:55,425 --> 00:02:56,718
You can't miss.
62
00:02:59,304 --> 00:03:01,556
(Doctor) Gee, you should
have eased him into it.
63
00:03:01,682 --> 00:03:08,146
How can you ease anybody
into being shot to the moon?
64
00:03:08,271 --> 00:03:11,525
This is the centrifugal
machine, Loopy.
65
00:03:11,650 --> 00:03:14,319
She will spin you
at 10,000 rpms
66
00:03:14,444 --> 00:03:16,655
to, you know,
test your balance.
67
00:03:16,780 --> 00:03:18,281
Let 'er spin, professor.
68
00:03:18,407 --> 00:03:23,245
Right.
69
00:03:23,370 --> 00:03:26,081
Okay, you can come
out now, Loopy.
70
00:03:32,212 --> 00:03:34,506
This is the rocket sled,
Loopy.
71
00:03:34,631 --> 00:03:37,426
It will test your reaction
to sudden acceleration.
72
00:03:37,551 --> 00:03:39,219
Acceleration?
73
00:03:39,344 --> 00:03:41,346
(Doctor)
Right. Hold on.
74
00:03:45,434 --> 00:03:48,645
Boom
75
00:03:48,770 --> 00:03:50,272
Isn't this fun?
76
00:03:50,397 --> 00:03:52,190
You're now in the compression
chamber, Loopy.
77
00:03:52,315 --> 00:03:55,694
We will apply 500 tons
of atmospheric pressure on you.
78
00:03:55,819 --> 00:03:58,280
Are you ready?
Good.
79
00:03:58,405 --> 00:04:00,574
Uh, start the pressure,
professor.
80
00:04:00,699 --> 00:04:03,660
[machine whirring]
81
00:04:06,621 --> 00:04:07,914
He's been
under terrific pressure
82
00:04:08,039 --> 00:04:09,666
for quite a while
now, doctor.
83
00:04:09,791 --> 00:04:11,126
How long's it been?
84
00:04:16,548 --> 00:04:21,344
Gee, I'm always forgetting
to wind this darn thing.
85
00:04:21,470 --> 00:04:24,765
Okay, Loopy, come on out.
86
00:04:24,890 --> 00:04:27,768
[blabbering]
87
00:04:29,519 --> 00:04:31,521
[blabbering]
Loopy De Loop.
88
00:04:31,646 --> 00:04:33,398
Oh, boy!
89
00:04:35,025 --> 00:04:36,902
Congratulations, Loopy.
90
00:04:37,027 --> 00:04:38,195
You've got what it takes
91
00:04:38,320 --> 00:04:40,906
to be shot to the moon
by amateurs.
92
00:04:41,031 --> 00:04:42,449
I must do it.
93
00:04:42,574 --> 00:04:45,202
The honor of the wolf
is at stake.
94
00:04:45,327 --> 00:04:47,287
You blast off tonight.
95
00:04:47,412 --> 00:04:48,872
Ah, any questions, Loopy?
96
00:04:48,997 --> 00:04:53,251
Just a measly
insignificant one, monsieur.
97
00:04:53,376 --> 00:04:54,544
How do I get back?
98
00:04:54,669 --> 00:04:57,631
Back? Oh, back?
99
00:04:57,756 --> 00:04:59,341
Uh, how about that, doctor?
100
00:04:59,466 --> 00:05:00,967
Hmm, back?
101
00:05:01,092 --> 00:05:04,346
Oh, well, I mean,
after you get there
102
00:05:04,471 --> 00:05:08,391
you'll think of something.
103
00:05:08,517 --> 00:05:10,060
(Doctor) Loopy, are
you comfortable in there?
104
00:05:10,185 --> 00:05:15,982
Of course, it's all I can do
to stay awake, if I'll.
105
00:05:16,107 --> 00:05:19,444
Uh, I can't count backwards,
so let's just blast it off.
106
00:05:19,569 --> 00:05:21,613
Okay. Blast off.
107
00:05:27,619 --> 00:05:29,830
- It's coming down already.
- I know.
108
00:05:29,955 --> 00:05:31,706
But it's better
than last time though.
109
00:05:41,716 --> 00:05:44,845
Voila, I am on the moon.
110
00:05:44,970 --> 00:05:47,013
The first wolf on the moon.
111
00:05:47,138 --> 00:05:50,934
And look, there is
one of the moon people.
112
00:05:51,059 --> 00:05:54,312
Greetings from planet Earth,
moon person!
113
00:05:54,437 --> 00:05:55,939
[screeching]
114
00:05:56,064 --> 00:05:58,441
Take me to your leader.
115
00:05:58,567 --> 00:06:00,569
A wise guy wolf, eh?
116
00:06:00,694 --> 00:06:04,406
And trespassing
on a private beach too.
117
00:06:04,531 --> 00:06:06,950
Beat it, you stinking,
no good wolf!
118
00:06:07,075 --> 00:06:08,285
How about that?
119
00:06:08,410 --> 00:06:09,619
Pew
120
00:06:09,744 --> 00:06:11,955
Even on the moon,
they hate the wolf
121
00:06:12,080 --> 00:06:13,874
even before
they see one.
122
00:06:13,999 --> 00:06:16,877
[theme music]
8207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.