All language subtitles for Loopy.de.Loop.S01E07.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SilentRogue_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,462 --> 00:00:05,088 [theme music] 2 00:00:16,975 --> 00:00:19,353 Ah, the morning is so peaceful. 3 00:00:19,478 --> 00:00:21,605 The animals, they are not yet awake. 4 00:00:21,730 --> 00:00:23,649 'The birds are still sleeping.' 5 00:00:23,774 --> 00:00:26,360 'The turtle has not yet opened the eyes.' 6 00:00:26,485 --> 00:00:31,698 'The bunny is not yet hopping around.' 7 00:00:31,823 --> 00:00:33,617 Good morning, little bunny. 8 00:00:33,742 --> 00:00:37,538 [gasps] Cheese it! The wolf! 9 00:00:37,663 --> 00:00:39,790 Wolf? 10 00:00:39,915 --> 00:00:41,625 Wolf! 11 00:00:41,750 --> 00:00:45,170 Every day when they see me, the same thing. 12 00:00:45,295 --> 00:00:48,590 "Cheese it, the wolf! Cheese it, the wolf!" 13 00:00:48,715 --> 00:00:51,009 They do not know that I, Loopy De Loop 14 00:00:51,134 --> 00:00:52,219 am different. 15 00:00:52,344 --> 00:00:57,266 I am kind, considerate, and charming. 16 00:00:57,391 --> 00:00:59,768 Hello, what is this? 17 00:00:59,893 --> 00:01:02,271 'A big castle in the forest?” 18 00:01:02,396 --> 00:01:08,318 Hm, whoever live in it must be what you call loaded. 19 00:01:08,443 --> 00:01:10,696 Perhaps I will find there someone 20 00:01:10,821 --> 00:01:14,283 who will not say, "Cheese it, the wolf!" 21 00:01:14,408 --> 00:01:16,994 Along with being queen around here 22 00:01:17,119 --> 00:01:20,330 I'm also the prettiest girl in the land. 23 00:01:20,455 --> 00:01:22,374 Watch. 24 00:01:22,499 --> 00:01:28,380 Mirror, mirror on the wall, who's the fairest one of all? 25 00:01:28,505 --> 00:01:31,633 (mirror) The fairest one is not thou. 26 00:01:31,758 --> 00:01:35,178 It's Snow White, like, wow. 27 00:01:35,304 --> 00:01:38,932 Oh! What a stupid mirror. 28 00:01:39,057 --> 00:01:41,685 [knock on door] 29 00:01:41,810 --> 00:01:44,104 (Loopy) "Uh, pardonne, madame the queen.' 30 00:01:44,229 --> 00:01:47,190 I am Loopy De Loop, the charming wolf 31 00:01:47,316 --> 00:01:52,738 and never have I seen such a vision of loveliness. 32 00:01:52,863 --> 00:01:56,450 A little thick perhaps, but after all 33 00:01:56,575 --> 00:01:57,534 she is the queen. 34 00:01:57,659 --> 00:02:02,414 Oh, you dear, wonderful wolf. 35 00:02:02,539 --> 00:02:05,042 I can use someone like you around here. 36 00:02:05,167 --> 00:02:08,086 Madame, I am at your service. 37 00:02:08,211 --> 00:02:11,715 Is there any odd jobs you wish to be done? 38 00:02:11,840 --> 00:02:13,592 Yes indeed-y. 39 00:02:13,717 --> 00:02:16,845 Take Snow White in the woods and lose her 40 00:02:16,970 --> 00:02:20,766 then I will be the fairest in the land. 41 00:02:20,891 --> 00:02:21,933 Oh, boy. 42 00:02:22,059 --> 00:02:24,311 This is the odd job, alright 43 00:02:24,436 --> 00:02:26,980 but I would not do such a naughty thing. 44 00:02:27,105 --> 00:02:28,649 When I tell Snow White 45 00:02:28,774 --> 00:02:31,568 we will have the big laugh together. 46 00:02:31,693 --> 00:02:33,320 'Hello, miss Snow White.' 47 00:02:33,445 --> 00:02:35,197 You must, how you say 48 00:02:35,322 --> 00:02:37,407 get lost in the woods with my help. 49 00:02:37,532 --> 00:02:39,785 'Is that not a scream?' 50 00:02:39,910 --> 00:02:43,038 Aah! A wolf! 51 00:02:43,163 --> 00:02:46,958 Help! Help! 52 00:02:47,084 --> 00:02:50,170 'Somebody save me from the wolf!" 53 00:02:50,295 --> 00:02:53,090 [evil laughter] 54 00:02:53,215 --> 00:02:55,759 Oh, I wish I had a record of that. 55 00:02:55,884 --> 00:02:59,888 I'd play it over and over. 56 00:03:00,013 --> 00:03:01,556 That'll teach you, you bad wolf. 57 00:03:01,682 --> 00:03:03,100 Hm, but miss Snow White! 58 00:03:03,225 --> 00:03:06,311 I am Loopy De Loop, the good wolf 59 00:03:06,436 --> 00:03:07,979 and-and I only wish to save you 60 00:03:08,105 --> 00:03:09,523 from the wicked queen. 61 00:03:09,648 --> 00:03:12,025 Oh, dear. What shall I do? 62 00:03:12,150 --> 00:03:13,402 (Loopy) 'Do not be afraid! 63 00:03:13,527 --> 00:03:14,986 We shall flew this Coop 64 00:03:15,112 --> 00:03:16,697 and I shall hide you in the woods 65 00:03:16,822 --> 00:03:18,615 where it is safe. 66 00:03:18,740 --> 00:03:20,575 How do you like that? 67 00:03:20,701 --> 00:03:24,538 The wolf double-crossed me but he won't get away. 68 00:03:24,663 --> 00:03:28,375 The wicked witch will never find you here. 69 00:03:28,500 --> 00:03:30,085 Oh, thank you, Loopy. 70 00:03:30,210 --> 00:03:31,628 You are a good wolf. 71 00:03:31,753 --> 00:03:33,755 (Loopy) Think nothing of it. 72 00:03:33,880 --> 00:03:36,133 Hey, fellas. It's Snow White. 73 00:03:36,258 --> 00:03:37,718 And the wolf has captured her. 74 00:03:37,843 --> 00:03:39,177 Let's save her! 75 00:03:39,302 --> 00:03:40,971 (together) Right! 76 00:03:41,096 --> 00:03:44,683 Hey, wolf! 77 00:03:44,808 --> 00:03:46,268 Are they not cute? 78 00:03:46,393 --> 00:03:52,232 Yes. 79 00:03:52,357 --> 00:03:53,775 Hey! 80 00:03:53,900 --> 00:03:56,945 Those little men have captured Snow White! 81 00:03:57,070 --> 00:03:58,739 Do not be afraid, Snow White! 82 00:03:58,864 --> 00:04:02,325 I, Loopy, will save you! 83 00:04:02,451 --> 00:04:03,577 [screeching] 84 00:04:03,702 --> 00:04:05,912 Open the door and let me in! 85 00:04:06,037 --> 00:04:09,750 I must insist you return the Snow White! 86 00:04:09,875 --> 00:04:12,586 Do let him in. He's a good wolf. 87 00:04:12,711 --> 00:04:14,171 Did you hear that, fellas? 88 00:04:14,296 --> 00:04:16,673 Who ever heard of a good wolf? 89 00:04:16,798 --> 00:04:18,925 [laughter] 90 00:04:20,844 --> 00:04:22,846 They could not be so bad. 91 00:04:22,971 --> 00:04:24,806 They have the sense of humor. 92 00:04:24,931 --> 00:04:26,558 Scram, wolf! 93 00:04:26,683 --> 00:04:29,060 Boom! 94 00:04:29,186 --> 00:04:31,855 It will be a long walk back, but who cares? 95 00:04:31,980 --> 00:04:36,109 It is the scenic route. 96 00:04:36,234 --> 00:04:39,696 So, sitting down on the job, eh? 97 00:04:39,821 --> 00:04:41,198 What did you do with Snow White? 98 00:04:41,323 --> 00:04:43,617 I will never tell! 99 00:04:43,742 --> 00:04:45,827 Oh, that's too bad. 100 00:04:45,952 --> 00:04:50,415 I wanted to give her this nice, red, juicy apple. 101 00:04:50,540 --> 00:04:52,626 (Loopy) 'Oh, that is different.' 102 00:04:52,751 --> 00:04:54,377 I will take it to her. 103 00:04:54,503 --> 00:04:59,925 [evil laughter] You do that. 104 00:05:00,050 --> 00:05:02,594 Now that queen could not be so bad. 105 00:05:02,719 --> 00:05:05,806 [laughs] She has the sense of humor, too! 106 00:05:05,931 --> 00:05:07,849 Here comes that screwy wolf again. 107 00:05:07,974 --> 00:05:10,018 I wonder what he wants? 108 00:05:10,143 --> 00:05:11,937 Hello, little people! 109 00:05:12,062 --> 00:05:14,189 I have the present for Snow White! 110 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 Oh, yeah? 111 00:05:15,857 --> 00:05:18,360 Beat it. We don't trust wolves. 112 00:05:18,485 --> 00:05:20,028 Oh, hello, Loopy. 113 00:05:20,153 --> 00:05:23,031 I have the present for you, Snow White. 114 00:05:23,156 --> 00:05:28,495 Oh! A nice, shiny red apple. 115 00:05:28,620 --> 00:05:31,248 Yikes! 116 00:05:31,373 --> 00:05:33,250 Hey! What was in that apple? 117 00:05:33,375 --> 00:05:34,918 How would I know? 118 00:05:35,043 --> 00:05:37,212 (Prince) It's very simple. Did you read the book? 119 00:05:37,337 --> 00:05:39,756 (Loopy) Uh, no, no. I saw the picture. 120 00:05:39,881 --> 00:05:41,842 The apple is poisoned. 121 00:05:41,967 --> 00:05:44,636 - (Loopy) Oh, boy. - It's Prince Charming! 122 00:05:44,761 --> 00:05:46,221 Do something quick, Prince! 123 00:05:46,346 --> 00:05:49,182 Gladly, gentlemen. 124 00:05:49,307 --> 00:05:51,393 [smooching] 125 00:05:53,395 --> 00:05:55,480 Hey! How do you like that? 126 00:05:55,605 --> 00:05:57,566 One kiss! And she's awake! 127 00:05:57,691 --> 00:06:00,777 And we let that wolf give her the poisoned apple! 128 00:06:00,902 --> 00:06:04,865 Uh-oh. I think this is my cue to skiddoo! 129 00:06:04,990 --> 00:06:06,575 After him, boys! 130 00:06:06,700 --> 00:06:08,577 It is the same ,old story. 131 00:06:08,702 --> 00:06:11,121 The happy ending for everybody 132 00:06:11,246 --> 00:06:14,374 except Loopy De Loop, the charming wolf. 133 00:06:14,499 --> 00:06:17,377 [theme music] 8980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.