Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,462 --> 00:00:05,088
[theme music]
2
00:00:16,975 --> 00:00:19,353
Ah, the morning
is so peaceful.
3
00:00:19,478 --> 00:00:21,605
The animals,
they are not yet awake.
4
00:00:21,730 --> 00:00:23,649
'The birds
are still sleeping.'
5
00:00:23,774 --> 00:00:26,360
'The turtle has not yet
opened the eyes.'
6
00:00:26,485 --> 00:00:31,698
'The bunny is not yet
hopping around.'
7
00:00:31,823 --> 00:00:33,617
Good morning,
little bunny.
8
00:00:33,742 --> 00:00:37,538
[gasps]
Cheese it! The wolf!
9
00:00:37,663 --> 00:00:39,790
Wolf?
10
00:00:39,915 --> 00:00:41,625
Wolf!
11
00:00:41,750 --> 00:00:45,170
Every day when they see me,
the same thing.
12
00:00:45,295 --> 00:00:48,590
"Cheese it, the wolf!
Cheese it, the wolf!"
13
00:00:48,715 --> 00:00:51,009
They do not know
that I, Loopy De Loop
14
00:00:51,134 --> 00:00:52,219
am different.
15
00:00:52,344 --> 00:00:57,266
I am kind, considerate,
and charming.
16
00:00:57,391 --> 00:00:59,768
Hello, what is this?
17
00:00:59,893 --> 00:01:02,271
'A big castle in the forest?”
18
00:01:02,396 --> 00:01:08,318
Hm, whoever live in it
must be what you call loaded.
19
00:01:08,443 --> 00:01:10,696
Perhaps I will find there
someone
20
00:01:10,821 --> 00:01:14,283
who will not say,
"Cheese it, the wolf!"
21
00:01:14,408 --> 00:01:16,994
Along with being
queen around here
22
00:01:17,119 --> 00:01:20,330
I'm also the prettiest
girl in the land.
23
00:01:20,455 --> 00:01:22,374
Watch.
24
00:01:22,499 --> 00:01:28,380
Mirror, mirror on the wall,
who's the fairest one of all?
25
00:01:28,505 --> 00:01:31,633
(mirror) The fairest
one is not thou.
26
00:01:31,758 --> 00:01:35,178
It's Snow White, like, wow.
27
00:01:35,304 --> 00:01:38,932
Oh!
What a stupid mirror.
28
00:01:39,057 --> 00:01:41,685
[knock on door]
29
00:01:41,810 --> 00:01:44,104
(Loopy) "Uh, pardonne,
madame the queen.'
30
00:01:44,229 --> 00:01:47,190
I am Loopy De Loop,
the charming wolf
31
00:01:47,316 --> 00:01:52,738
and never have I seen
such a vision of loveliness.
32
00:01:52,863 --> 00:01:56,450
A little thick perhaps,
but after all
33
00:01:56,575 --> 00:01:57,534
she is the queen.
34
00:01:57,659 --> 00:02:02,414
Oh, you dear, wonderful wolf.
35
00:02:02,539 --> 00:02:05,042
I can use someone
like you around here.
36
00:02:05,167 --> 00:02:08,086
Madame, I am
at your service.
37
00:02:08,211 --> 00:02:11,715
Is there any odd jobs
you wish to be done?
38
00:02:11,840 --> 00:02:13,592
Yes indeed-y.
39
00:02:13,717 --> 00:02:16,845
Take Snow White
in the woods and lose her
40
00:02:16,970 --> 00:02:20,766
then I will be
the fairest in the land.
41
00:02:20,891 --> 00:02:21,933
Oh, boy.
42
00:02:22,059 --> 00:02:24,311
This is the odd job, alright
43
00:02:24,436 --> 00:02:26,980
but I would not do
such a naughty thing.
44
00:02:27,105 --> 00:02:28,649
When I tell Snow White
45
00:02:28,774 --> 00:02:31,568
we will have
the big laugh together.
46
00:02:31,693 --> 00:02:33,320
'Hello, miss Snow White.'
47
00:02:33,445 --> 00:02:35,197
You must, how you say
48
00:02:35,322 --> 00:02:37,407
get lost in the woods
with my help.
49
00:02:37,532 --> 00:02:39,785
'Is that not a scream?'
50
00:02:39,910 --> 00:02:43,038
Aah! A wolf!
51
00:02:43,163 --> 00:02:46,958
Help! Help!
52
00:02:47,084 --> 00:02:50,170
'Somebody save me
from the wolf!"
53
00:02:50,295 --> 00:02:53,090
[evil laughter]
54
00:02:53,215 --> 00:02:55,759
Oh, I wish I had
a record of that.
55
00:02:55,884 --> 00:02:59,888
I'd play it
over and over.
56
00:03:00,013 --> 00:03:01,556
That'll teach you,
you bad wolf.
57
00:03:01,682 --> 00:03:03,100
Hm, but miss Snow White!
58
00:03:03,225 --> 00:03:06,311
I am Loopy De Loop,
the good wolf
59
00:03:06,436 --> 00:03:07,979
and-and I only wish
to save you
60
00:03:08,105 --> 00:03:09,523
from the wicked queen.
61
00:03:09,648 --> 00:03:12,025
Oh, dear.
What shall I do?
62
00:03:12,150 --> 00:03:13,402
(Loopy)
'Do not be afraid!
63
00:03:13,527 --> 00:03:14,986
We shall flew this Coop
64
00:03:15,112 --> 00:03:16,697
and I shall hide you
in the woods
65
00:03:16,822 --> 00:03:18,615
where it is safe.
66
00:03:18,740 --> 00:03:20,575
How do you like that?
67
00:03:20,701 --> 00:03:24,538
The wolf double-crossed
me but he won't get away.
68
00:03:24,663 --> 00:03:28,375
The wicked witch
will never find you here.
69
00:03:28,500 --> 00:03:30,085
Oh, thank you, Loopy.
70
00:03:30,210 --> 00:03:31,628
You are a good wolf.
71
00:03:31,753 --> 00:03:33,755
(Loopy)
Think nothing of it.
72
00:03:33,880 --> 00:03:36,133
Hey, fellas.
It's Snow White.
73
00:03:36,258 --> 00:03:37,718
And the wolf has captured her.
74
00:03:37,843 --> 00:03:39,177
Let's save her!
75
00:03:39,302 --> 00:03:40,971
(together)
Right!
76
00:03:41,096 --> 00:03:44,683
Hey, wolf!
77
00:03:44,808 --> 00:03:46,268
Are they not cute?
78
00:03:46,393 --> 00:03:52,232
Yes.
79
00:03:52,357 --> 00:03:53,775
Hey!
80
00:03:53,900 --> 00:03:56,945
Those little men
have captured Snow White!
81
00:03:57,070 --> 00:03:58,739
Do not be afraid, Snow White!
82
00:03:58,864 --> 00:04:02,325
I, Loopy, will save you!
83
00:04:02,451 --> 00:04:03,577
[screeching]
84
00:04:03,702 --> 00:04:05,912
Open the door and let me in!
85
00:04:06,037 --> 00:04:09,750
I must insist you return
the Snow White!
86
00:04:09,875 --> 00:04:12,586
Do let him in.
He's a good wolf.
87
00:04:12,711 --> 00:04:14,171
Did you hear that, fellas?
88
00:04:14,296 --> 00:04:16,673
Who ever heard of a good wolf?
89
00:04:16,798 --> 00:04:18,925
[laughter]
90
00:04:20,844 --> 00:04:22,846
They could not be so bad.
91
00:04:22,971 --> 00:04:24,806
They have
the sense of humor.
92
00:04:24,931 --> 00:04:26,558
Scram, wolf!
93
00:04:26,683 --> 00:04:29,060
Boom!
94
00:04:29,186 --> 00:04:31,855
It will be a long walk back,
but who cares?
95
00:04:31,980 --> 00:04:36,109
It is the scenic route.
96
00:04:36,234 --> 00:04:39,696
So, sitting down on the job,
eh?
97
00:04:39,821 --> 00:04:41,198
What did you do
with Snow White?
98
00:04:41,323 --> 00:04:43,617
I will never tell!
99
00:04:43,742 --> 00:04:45,827
Oh, that's too bad.
100
00:04:45,952 --> 00:04:50,415
I wanted to give her
this nice, red, juicy apple.
101
00:04:50,540 --> 00:04:52,626
(Loopy)
'Oh, that is different.'
102
00:04:52,751 --> 00:04:54,377
I will take it to her.
103
00:04:54,503 --> 00:04:59,925
[evil laughter]
You do that.
104
00:05:00,050 --> 00:05:02,594
Now that queen
could not be so bad.
105
00:05:02,719 --> 00:05:05,806
[laughs] She has the
sense of humor, too!
106
00:05:05,931 --> 00:05:07,849
Here comes
that screwy wolf again.
107
00:05:07,974 --> 00:05:10,018
I wonder
what he wants?
108
00:05:10,143 --> 00:05:11,937
Hello, little people!
109
00:05:12,062 --> 00:05:14,189
I have the present
for Snow White!
110
00:05:14,314 --> 00:05:15,732
Oh, yeah?
111
00:05:15,857 --> 00:05:18,360
Beat it.
We don't trust wolves.
112
00:05:18,485 --> 00:05:20,028
Oh, hello, Loopy.
113
00:05:20,153 --> 00:05:23,031
I have the present for you,
Snow White.
114
00:05:23,156 --> 00:05:28,495
Oh! A nice, shiny red apple.
115
00:05:28,620 --> 00:05:31,248
Yikes!
116
00:05:31,373 --> 00:05:33,250
Hey! What was in that apple?
117
00:05:33,375 --> 00:05:34,918
How would I know?
118
00:05:35,043 --> 00:05:37,212
(Prince) It's very simple.
Did you read the book?
119
00:05:37,337 --> 00:05:39,756
(Loopy) Uh, no,
no. I saw the picture.
120
00:05:39,881 --> 00:05:41,842
The apple
is poisoned.
121
00:05:41,967 --> 00:05:44,636
- (Loopy) Oh, boy.
- It's Prince Charming!
122
00:05:44,761 --> 00:05:46,221
Do something quick, Prince!
123
00:05:46,346 --> 00:05:49,182
Gladly, gentlemen.
124
00:05:49,307 --> 00:05:51,393
[smooching]
125
00:05:53,395 --> 00:05:55,480
Hey! How do you like that?
126
00:05:55,605 --> 00:05:57,566
One kiss!
And she's awake!
127
00:05:57,691 --> 00:06:00,777
And we let that wolf
give her the poisoned apple!
128
00:06:00,902 --> 00:06:04,865
Uh-oh. I think this
is my cue to skiddoo!
129
00:06:04,990 --> 00:06:06,575
After him, boys!
130
00:06:06,700 --> 00:06:08,577
It is the same ,old story.
131
00:06:08,702 --> 00:06:11,121
The happy ending
for everybody
132
00:06:11,246 --> 00:06:14,374
except Loopy De Loop,
the charming wolf.
133
00:06:14,499 --> 00:06:17,377
[theme music]
8980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.