Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:14,679
[музыка]
2
00:00:28,800 --> 00:00:32,800
เฮ เฮ
3
00:00:33,690 --> 00:00:37,299
[музыка]
4
00:00:42,140 --> 00:00:45,350
[музыка]
5
00:01:05,890 --> 00:01:15,219
[музыка]
6
00:01:18,180 --> 00:01:21,989
[музыка]
7
00:01:24,390 --> 00:01:27,499
[музыка]
8
00:01:28,439 --> 00:01:30,960
Ah.
9
00:01:32,000 --> 00:01:45,300
[музыка]
10
00:01:41,490 --> 00:01:45,300
[смех]
11
00:01:49,520 --> 00:02:10,539
[музыка]
12
00:02:13,160 --> 00:02:19,360
О шах, унаследовав отчий престол, над
13
00:02:16,959 --> 00:02:23,800
краем огромным ты власть
14
00:02:19,360 --> 00:02:27,000
приобрёл. Покорен народ, нет богаче
15
00:02:23,800 --> 00:02:29,920
казны. Чего не хватает владыки страны?
16
00:02:27,000 --> 00:02:29,920
Войны.
17
00:02:30,200 --> 00:02:35,480
Мне бессмертная слава
18
00:02:32,360 --> 00:02:39,800
нужна, а слава
19
00:02:35,480 --> 00:02:39,800
властителя это война.
20
00:03:08,920 --> 00:03:14,000
Не знаю я равных себе под
21
00:03:11,120 --> 00:03:17,920
луной. Владеть мне предстало всей ширью
22
00:03:14,000 --> 00:03:20,920
земной. Ты будешь владеть всею ширью
23
00:03:17,920 --> 00:03:20,920
земной.
24
00:03:41,640 --> 00:03:44,640
Yeah.
25
00:03:44,700 --> 00:03:51,009
[музыка]
26
00:03:59,680 --> 00:04:06,599
Зову я Тулат, я бродячий певец. Из
27
00:04:03,319 --> 00:04:11,980
Мазандарана я шёл во дворец, что к
28
00:04:06,599 --> 00:04:15,530
солнцу приблизиться хоть бы на шаг.
29
00:04:11,980 --> 00:04:15,530
[музыка]
30
00:04:17,359 --> 00:04:23,160
Бродячий певец хочет петь тебе шах.
31
00:04:26,520 --> 00:04:29,750
[музыка]
32
00:04:38,300 --> 00:04:49,589
[музыка]
33
00:04:54,650 --> 00:04:57,690
[музыка]
34
00:04:57,759 --> 00:05:05,800
О шах равнодушный хваланный
35
00:05:01,160 --> 00:05:09,800
дара повсюду я славлю свой
36
00:05:05,800 --> 00:05:14,650
мазандера вечно светушу июной
37
00:05:09,800 --> 00:05:22,879
весной никто и не слышал про поголе знай
38
00:05:14,650 --> 00:05:22,879
[музыка]
39
00:05:23,080 --> 00:05:29,560
[смех]
40
00:05:26,120 --> 00:05:33,960
Там каждый богач, там никто не
41
00:05:29,560 --> 00:05:38,199
грустит. Там всюду порча золотая
42
00:05:33,960 --> 00:05:41,639
блесит. Там, где вы прекрасные, храбрые
43
00:05:38,199 --> 00:05:44,560
мужи, кто там не бывал, тот не тешил
44
00:05:41,639 --> 00:05:44,560
души.
45
00:05:46,400 --> 00:05:50,080
Спасибо, певец.
46
00:05:56,160 --> 00:05:58,840
Вышло время
47
00:05:59,520 --> 00:06:05,440
перам. Поход я
48
00:06:01,919 --> 00:06:05,440
отправлюсь. На Мазен
49
00:06:08,960 --> 00:06:14,240
Диран. Я знаю, это дио в могучих
50
00:06:11,800 --> 00:06:14,240
странах.
51
00:06:14,360 --> 00:06:19,960
Но всё ж передо мною склонится она.
52
00:06:16,720 --> 00:06:25,000
Нельзя этот замысел мудрым признать. И
53
00:06:19,960 --> 00:06:25,000
всё же послушно безмолствует знать.
54
00:06:31,240 --> 00:06:36,000
О подвигах предков моих ты слагал
55
00:06:33,360 --> 00:06:36,000
прекрасные
56
00:06:36,280 --> 00:06:44,039
песни и в них не солгал.
57
00:06:40,520 --> 00:06:44,039
Я предков отважных во всём
58
00:06:44,120 --> 00:06:50,000
превзойду. И новую песню об этом я жду.
59
00:06:50,740 --> 00:07:04,060
[музыка]
60
00:07:05,199 --> 00:07:11,520
Устреволо и
61
00:07:07,520 --> 00:07:11,520
плоды принесло.
62
00:07:14,879 --> 00:07:19,080
Но
63
00:07:16,240 --> 00:07:22,360
если
64
00:07:19,080 --> 00:07:25,360
гнездится в нём
65
00:07:22,360 --> 00:07:25,360
тайное
66
00:07:27,280 --> 00:07:33,580
зло, и
67
00:07:30,280 --> 00:07:34,970
ствольство оно станет
68
00:07:33,580 --> 00:07:38,009
[аплодисменты]
69
00:07:34,970 --> 00:07:38,009
[музыка]
70
00:07:39,199 --> 00:07:46,350
точит и нечем
71
00:07:43,000 --> 00:07:49,709
этой беды
72
00:07:46,350 --> 00:07:49,709
[аплодисменты]
73
00:07:53,240 --> 00:08:03,120
излечит и корень сгнёт и обрушится
74
00:07:58,800 --> 00:08:07,120
ствол. Подобных немало
75
00:08:03,120 --> 00:08:07,120
встречается зол.
76
00:08:07,850 --> 00:08:18,440
[музыка]
77
00:08:15,879 --> 00:08:20,280
Кольц не
78
00:08:18,440 --> 00:08:24,280
изменяет
79
00:08:20,280 --> 00:08:24,280
дороги отца.
80
00:08:26,830 --> 00:08:34,880
[музыка]
81
00:08:32,959 --> 00:08:37,039
Печального
82
00:08:34,880 --> 00:08:40,039
ждать
83
00:08:37,039 --> 00:08:40,039
остаётся
84
00:08:41,380 --> 00:08:44,500
[музыка]
85
00:08:51,800 --> 00:08:56,800
конца. Призренный слепец, замолчи и не
86
00:08:54,480 --> 00:09:00,680
лги. Признайся.
87
00:08:56,800 --> 00:09:00,680
Тебя подкупили враги.
88
00:09:01,360 --> 00:09:05,720
Я правду припомнить тебе помогу.
89
00:09:05,920 --> 00:09:10,279
Да где же признание твоё?
90
00:09:14,680 --> 00:09:18,880
Ну я лгу.
91
00:09:25,120 --> 00:09:31,160
Эй. Чашу побольше, покрепче вина.
92
00:09:32,120 --> 00:09:39,760
Войны я
93
00:09:33,920 --> 00:09:39,760
хочу, значит, будет война.
94
00:09:44,800 --> 00:09:52,440
Владыку хулить - это грех.
95
00:09:48,360 --> 00:09:55,600
Но страну он губит, толкая на эту войну.
96
00:09:52,440 --> 00:09:58,519
С посланием к залю отправим гонца. Кову
97
00:09:55,600 --> 00:09:58,519
почитает его как
98
00:10:00,000 --> 00:10:07,120
отца. Пишу я от витязей храбрых в
99
00:10:05,279 --> 00:10:11,880
бою.
100
00:10:07,120 --> 00:10:11,880
Оль, вся надежда на мудрость
101
00:10:12,720 --> 00:10:18,200
твою.
102
00:10:14,600 --> 00:10:22,399
Пиши. Владыка Ирана задумал поход.
103
00:10:18,200 --> 00:10:28,000
Откуда живым ни один не придёт. Пиши. Не
104
00:10:22,399 --> 00:10:28,000
жалко себя нам, но родину жаль.
105
00:10:28,040 --> 00:10:34,079
Пиши, скажи своё слово властителю, царь.
106
00:11:26,060 --> 00:11:31,090
[музыка]
107
00:11:38,079 --> 00:11:45,040
Давно уже гиф тебя ждёт вороной. И пусть
108
00:11:40,959 --> 00:11:45,040
все невзгоды пройдут стороной.
109
00:11:56,660 --> 00:12:22,040
[музыка]
110
00:12:22,320 --> 00:12:39,419
เฮ
111
00:12:24,250 --> 00:12:39,419
[музыка]
112
00:12:45,460 --> 00:12:54,450
[музыка]
113
00:12:58,910 --> 00:13:14,880
[музыка]
114
00:13:34,519 --> 00:13:40,480
О, Витясь, тебя я узнал. Ты Рустам. Где
115
00:13:37,959 --> 00:13:42,519
помощь нужна, ты являешься сам. Спешу я
116
00:13:40,480 --> 00:13:45,120
к Зальзеру, отцу твоему. В стране
117
00:13:42,519 --> 00:13:47,360
угрожает беда, и к нему за мудрым
118
00:13:45,120 --> 00:13:50,839
советом послали меня. Так что же ты
119
00:13:47,360 --> 00:13:52,720
медлишь? Скорее на коня.
120
00:13:50,839 --> 00:13:55,079
Ты видишь, кто мчал тебя в зале, мой
121
00:13:52,720 --> 00:13:58,079
гиф. Не конь быстроногий, а мерзостный
122
00:13:55,079 --> 00:13:58,079
гиф.
123
00:14:06,800 --> 00:14:16,360
Ударь же. Рази поскорее из плеча.
124
00:14:10,560 --> 00:14:16,360
Мечом. Нет, мой гиф. Не унижу меча.
125
00:14:22,240 --> 00:14:25,240
А
126
00:14:58,480 --> 00:15:04,759
Рустам я за рану свою
127
00:15:01,399 --> 00:15:07,759
отомщу, и где бы ты ни был, тебя
128
00:15:04,759 --> 00:15:07,759
отыщу.
129
00:15:09,440 --> 00:15:14,920
Оыщу. Спеши, о мудрейший, развязка
130
00:15:12,839 --> 00:15:19,680
близка.
131
00:15:14,920 --> 00:15:19,680
Вот-вот в злой поход выступают
132
00:15:23,519 --> 00:15:26,519
войска.
133
00:15:27,440 --> 00:15:32,600
Коня и подайте походный кушак.
134
00:15:45,600 --> 00:15:51,680
Должно быть, меня не послушает
135
00:15:48,519 --> 00:15:54,519
шах. Ещё не познавший коварство судеб,
136
00:15:51,680 --> 00:15:58,639
он так своенравен и в замыслах
137
00:15:54,519 --> 00:16:03,759
слеп. Но всё же подам ему добрый совет.
138
00:15:58,639 --> 00:16:03,759
Коль примет, отчизну избавит от бед.
139
00:16:47,720 --> 00:16:54,839
Будь счастлив, иранской земли властелин.
140
00:16:51,480 --> 00:16:54,839
Будь счастлив и ты, о
141
00:17:01,079 --> 00:17:06,120
Сидоли. В глазах твоих мудрых я вижу
142
00:17:09,600 --> 00:17:14,079
печаль. Поведай, что к нам привело тебя
143
00:17:12,280 --> 00:17:17,799
заль.
144
00:17:14,079 --> 00:17:20,760
О доблестный шах, откровенную речь
145
00:17:17,799 --> 00:17:23,480
дозволь мне из плена молчания извлечь.
146
00:17:20,760 --> 00:17:26,720
Ну что ж, говори.
147
00:17:23,480 --> 00:17:28,559
Я узнал, что в поход на Мазандаран твоё
148
00:17:26,720 --> 00:17:31,679
войско
149
00:17:28,559 --> 00:17:36,000
идёт. Страной этой правит волшебник и
150
00:17:31,679 --> 00:17:39,440
див себя колдовством от врагов
151
00:17:36,000 --> 00:17:45,480
оградив. Народ не одобрит того, кто
152
00:17:39,440 --> 00:17:45,480
пойдёт в подобной бедою грозящий поход.
153
00:17:46,400 --> 00:17:52,440
Ты древо взрастишь, где созреют потом
154
00:17:49,919 --> 00:17:54,120
людские проклятия горьким
155
00:17:52,440 --> 00:17:57,480
плодом.
156
00:17:54,120 --> 00:18:00,640
Опомнись, не делал подобного в старь из
157
00:17:57,480 --> 00:18:03,720
предков твоих ни один государь. Что,
158
00:18:00,640 --> 00:18:05,440
предки мои?
159
00:18:03,720 --> 00:18:08,919
Мне они не
160
00:18:05,440 --> 00:18:08,919
пример о том,
161
00:18:09,440 --> 00:18:12,919
что авусь
162
00:18:13,960 --> 00:18:19,280
я забыл ты,
163
00:18:17,080 --> 00:18:23,120
Зальзер, пока я в
164
00:18:19,280 --> 00:18:25,559
походе, с Рустам вдвоём останься и правь
165
00:18:23,120 --> 00:18:27,720
в государстве
166
00:18:25,559 --> 00:18:29,840
моём. Прошу я о
167
00:18:27,720 --> 00:18:32,840
помощи. Если же мне
168
00:18:29,840 --> 00:18:35,600
откажешь, то знай.
169
00:18:32,840 --> 00:18:40,440
Всё равно быть в войне.
170
00:18:35,600 --> 00:18:40,440
Не прав или прав ты, No.
171
00:19:15,080 --> 00:19:20,870
[музыка]
172
00:19:19,590 --> 00:19:24,670
[аплодисменты]
173
00:19:20,870 --> 00:19:25,380
[музыка]
174
00:19:24,670 --> 00:19:26,140
[аплодисменты]
175
00:19:25,380 --> 00:19:28,710
[музыка]
176
00:19:26,140 --> 00:19:37,600
[аплодисменты]
177
00:19:28,710 --> 00:19:41,520
[музыка]
178
00:19:37,600 --> 00:19:44,440
Ах, добрый Зальзер, как хотелось бы мне
179
00:19:41,520 --> 00:19:47,360
на миг очутиться в далёкой стране, где
180
00:19:44,440 --> 00:19:50,030
нас никогда не настиг бы кавуз. Владыкой
181
00:19:47,360 --> 00:19:57,159
он быть недостоин,
182
00:19:50,030 --> 00:20:00,159
[музыка]
183
00:19:57,159 --> 00:20:00,159
клянусь.
184
00:20:00,330 --> 00:20:05,270
[музыка]
185
00:20:11,130 --> 00:20:21,910
[музыка]
186
00:20:21,720 --> 00:20:26,960
[аплодисменты]
187
00:20:21,910 --> 00:20:29,960
[музыка]
188
00:20:26,960 --> 00:20:29,960
เฮ
189
00:20:32,160 --> 00:20:34,890
[музыка]
190
00:20:32,930 --> 00:20:37,969
[аплодисменты]
191
00:20:34,890 --> 00:20:37,969
[музыка]
192
00:20:41,870 --> 00:20:44,940
[музыка]
193
00:20:47,450 --> 00:20:51,150
[музыка]
194
00:20:53,460 --> 00:21:00,760
[музыка]
195
00:20:56,760 --> 00:21:00,760
เฮ เฮ
196
00:21:01,430 --> 00:21:09,519
[музыка]
197
00:21:19,470 --> 00:21:31,060
[музыка]
198
00:21:33,990 --> 00:21:37,109
[музыка]
199
00:21:48,800 --> 00:21:53,619
[музыка]
200
00:21:56,110 --> 00:22:06,039
[аплодисменты]
201
00:22:04,480 --> 00:22:08,640
Отец,
202
00:22:06,039 --> 00:22:11,520
одного я никак не пойму. В поход не
203
00:22:08,640 --> 00:22:13,679
позвал меня шах.
204
00:22:11,520 --> 00:22:17,880
Почему?
205
00:22:13,679 --> 00:22:22,960
Рустам. В этом странного нет
206
00:22:17,880 --> 00:22:28,640
ничего. Боится, что славой затмишь ты
207
00:22:22,960 --> 00:22:28,640
его. Так на небе ярко сияет луна.
208
00:22:28,840 --> 00:22:35,520
Но солнце
209
00:22:31,320 --> 00:22:35,520
взойдёт и погаснет
210
00:22:38,600 --> 00:22:41,900
[музыка]
211
00:22:42,840 --> 00:23:08,180
она. เฮ
212
00:22:45,000 --> 00:23:08,180
[музыка]
213
00:24:03,280 --> 00:24:14,799
[музыка]
214
00:24:11,320 --> 00:24:14,799
О. О.
215
00:24:22,480 --> 00:24:27,720
[музыка]
216
00:24:24,720 --> 00:24:27,720
О.
217
00:24:29,360 --> 00:24:32,360
О.
218
00:24:34,919 --> 00:24:38,919
О. О.
219
00:24:39,850 --> 00:24:42,990
[музыка]
220
00:24:46,790 --> 00:24:50,190
[музыка]
221
00:24:56,720 --> 00:24:59,720
О,
222
00:25:02,600 --> 00:25:06,600
о, о.
223
00:25:09,279 --> 00:25:15,679
Врага не щадить, будь он старый и млад.
224
00:25:12,840 --> 00:25:17,640
Пусть жизни лишит его острый булат.
225
00:25:15,679 --> 00:25:20,440
Пусть
226
00:25:17,640 --> 00:25:25,480
пылают. Меня радует взор хвалённого
227
00:25:20,440 --> 00:25:25,480
царства. Конец и позор.
228
00:25:37,130 --> 00:25:40,209
[музыка]
229
00:25:45,250 --> 00:25:56,200
[музыка]
230
00:25:52,279 --> 00:25:59,349
เฮ เฮ
231
00:25:56,200 --> 00:25:59,349
[музыка]
232
00:26:31,039 --> 00:26:38,159
Одив неожиданно двинул Иран. Огромное
233
00:26:34,679 --> 00:26:41,399
войско на Мазандыран. Повсюду пожары, в
234
00:26:38,159 --> 00:26:44,960
крови вся страна. Одив, неужели погибнет
235
00:26:41,399 --> 00:26:50,200
она? Тебя об опасности предупредив,
236
00:26:44,960 --> 00:26:54,080
взываем к тебе мы о помощи див. Не
237
00:26:50,200 --> 00:26:56,520
бойтесь, навеки запомнит
238
00:26:54,080 --> 00:27:00,520
Иран дорогу
239
00:26:56,520 --> 00:27:00,520
кровавую Мазандеран.
240
00:27:06,740 --> 00:27:21,779
[музыка]
241
00:27:35,110 --> 00:27:38,260
[музыка]
242
00:27:42,940 --> 00:27:46,140
[музыка]
243
00:27:49,620 --> 00:27:54,679
[музыка]
244
00:27:52,000 --> 00:27:57,159
На войск спустилась внезапная ночь.
245
00:27:54,679 --> 00:27:59,519
Скорее отсюда бежать надо прочь.
246
00:27:57,159 --> 00:28:03,600
Проклятое
247
00:27:59,519 --> 00:28:06,960
место. Как жалок ваш страх. Врагай в
248
00:28:03,600 --> 00:28:12,120
потёмках разве прах. Сражаться мы будем
249
00:28:06,960 --> 00:28:17,399
в промежной ночи. Мы слепы. Пусть оркими
250
00:28:12,120 --> 00:28:24,640
станут мечи. А если во тьме в стан
251
00:28:17,399 --> 00:28:24,640
войдут коварные дивы? Комулкни ты прус.
252
00:28:34,860 --> 00:28:38,110
[музыка]
253
00:28:46,200 --> 00:28:49,329
[музыка]
254
00:29:49,990 --> 00:29:53,079
[музыка]
255
00:29:57,840 --> 00:30:01,159
А А
256
00:30:07,840 --> 00:30:10,840
Ага.
257
00:30:24,750 --> 00:30:32,049
[аплодисменты]
258
00:30:35,330 --> 00:30:39,799
[музыка]
259
00:30:36,480 --> 00:30:39,799
А, о
260
00:30:39,919 --> 00:30:47,600
витязи, о витязи, стойте, умерьте свой
261
00:30:43,440 --> 00:30:51,399
шаг. Отязи просит об этом ваш
262
00:30:47,600 --> 00:30:57,210
шаг. Пусть даже смерть меня встретит в
263
00:30:51,399 --> 00:31:00,340
пути. За вами готов до конца я идти.
264
00:30:57,210 --> 00:31:03,530
[музыка]
265
00:31:00,340 --> 00:31:03,530
[аплодисменты]
266
00:31:10,890 --> 00:31:18,809
[музыка]
267
00:31:15,680 --> 00:31:18,809
[аплодисменты]
268
00:31:23,559 --> 00:31:26,159
Зальзер
269
00:31:27,240 --> 00:31:33,080
рустам Зальзеры Рустам
270
00:31:30,240 --> 00:31:35,559
Я печальную весть от шаха Кавуса спешу
271
00:31:33,080 --> 00:31:40,039
вам принесть. Что с
272
00:31:35,559 --> 00:31:42,679
ним? Он в плену и твердит день и ночь,
273
00:31:40,039 --> 00:31:45,600
что только Рустам ему может помочь. А
274
00:31:42,679 --> 00:31:48,440
что с его войском? Печальный
275
00:31:45,600 --> 00:31:52,519
конец. Разбито.
276
00:31:48,440 --> 00:31:57,159
Отец, я в путь отправляюсь. Нет, сын,
277
00:31:52,519 --> 00:32:01,279
погоди. Зря спешащий нелеп.
278
00:31:57,159 --> 00:32:03,880
Ты видел, как войско погибло? Я слеп.
279
00:32:01,279 --> 00:32:06,360
Так, может быть, мальчик поведает вслух,
280
00:32:03,880 --> 00:32:06,360
как это
281
00:32:06,679 --> 00:32:14,919
случилось. Ильнемо он и глух. От страха
282
00:32:10,519 --> 00:32:17,760
язык отнялся у него. От страха глох он.
283
00:32:14,919 --> 00:32:21,360
Не троньте его.
284
00:32:17,760 --> 00:32:24,200
Постой-ка. Ведь я любовался не раз
285
00:32:21,360 --> 00:32:27,159
агатам его удивительных глаз.
286
00:32:24,200 --> 00:32:30,519
Теперь же они зеленее травы.
287
00:32:27,159 --> 00:32:31,679
От страха глаза изменились. Да вы о шахе
288
00:32:30,519 --> 00:32:34,039
подумали
289
00:32:31,679 --> 00:32:37,159
б. Время
290
00:32:34,039 --> 00:32:39,600
идёт. Не уж-то напрасно Рустам он ждёт.
291
00:32:37,159 --> 00:32:41,080
Сын, это ловушка. А ну за плечо
292
00:32:39,600 --> 00:32:44,039
тряхни-ка
293
00:32:41,080 --> 00:32:46,039
мальчишку. Покрепче
294
00:32:44,039 --> 00:32:49,519
мечом.
295
00:32:46,039 --> 00:32:52,279
Мальчишку. Мальчишку? Так бей по слепцу.
296
00:32:49,519 --> 00:32:57,039
Но воздух рубить не престало бойцу.
297
00:32:52,279 --> 00:33:01,200
Исчез хитрый Деев. А иначе, увы, Русм,
298
00:32:57,039 --> 00:33:01,200
не сносить бы тебе головы.
299
00:33:04,159 --> 00:33:11,840
О горе, сомнение в тебе зародив, без
300
00:33:08,360 --> 00:33:14,360
промаха действовал мерзостный див. 100
301
00:33:11,840 --> 00:33:17,159
раз мне на дню умирать от тоски, не
302
00:33:14,360 --> 00:33:21,360
зная, где сын, ускакавший в
303
00:33:17,159 --> 00:33:26,840
пески. Рустам див солгал. Обманул тебя
304
00:33:21,360 --> 00:33:29,840
он. И войско на месте. Их шах не пленён.
305
00:33:26,840 --> 00:33:33,960
Где ложь, а где правда, узнаю я сам. И
306
00:33:29,840 --> 00:33:33,960
только своим я поверю глазам.
307
00:33:42,010 --> 00:34:04,140
[музыка]
308
00:33:59,760 --> 00:34:19,090
Огорь, без промахай истолдив.
309
00:34:04,140 --> 00:34:19,090
[музыка]
310
00:34:20,320 --> 00:34:32,520
Скочи и вернись в тех врагов, победив.
311
00:34:25,389 --> 00:34:32,520
[музыка]
312
00:34:36,200 --> 00:34:39,200
Прощайте.
313
00:35:13,440 --> 00:35:19,280
Прости меня, старец. С младенческих лет
314
00:35:15,720 --> 00:35:19,280
я знаю тебя. Ты великий
315
00:35:19,480 --> 00:35:25,760
поэт,
316
00:35:21,640 --> 00:35:28,359
Рустам. Мне приятна твоя похвала. Тебя я
317
00:35:25,760 --> 00:35:30,440
узнал. Похвала Нехула. Недаром
318
00:35:28,359 --> 00:35:32,599
премудрость по свету летит, что с мёда
319
00:35:30,440 --> 00:35:35,599
похвал никого не мутит. Этот аркан.
320
00:35:32,599 --> 00:35:38,280
Погоди, помолчи. И хлепеть не сразу
321
00:35:35,599 --> 00:35:40,800
печётся в печи. Скажи, ты правдивым был
322
00:35:38,280 --> 00:35:42,320
в жизни всегда? Скажу я неправду,
323
00:35:40,800 --> 00:35:46,839
ответивший
324
00:35:42,320 --> 00:35:49,480
да. Поэт я и сказки.
325
00:35:46,839 --> 00:35:51,839
Мой ремесло. Э, старец, тебя не туда
326
00:35:49,480 --> 00:35:55,160
понесло. К чему заниматься словесной
327
00:35:51,839 --> 00:35:59,160
игрой? А сказка правдивий правды порой.
328
00:35:55,160 --> 00:36:02,240
Я лгал. Ильстивые лживые песни слагал за
329
00:35:59,160 --> 00:36:05,760
тем что правда. Смешавшись с толпой
330
00:36:02,240 --> 00:36:07,200
пустейших словес, но оставши с собой до
331
00:36:05,760 --> 00:36:11,160
шаха
332
00:36:07,200 --> 00:36:13,440
дошла. Если это вина, она не твоя. Хоть
333
00:36:11,160 --> 00:36:16,040
постыдна она.
334
00:36:13,440 --> 00:36:18,319
Другое, мой друг, я хотел бы узнать.
335
00:36:16,040 --> 00:36:20,800
Ты можешь ли правду из сердца изгнать
336
00:36:18,319 --> 00:36:24,599
для неизменной цели, для зла, чтобы беда
337
00:36:20,800 --> 00:36:28,319
и смерть ликовали? Я нет, никогда. Ты
338
00:36:24,599 --> 00:36:31,359
лжёшь. Я сейчас тебя к правде верну. Так
339
00:36:28,319 --> 00:36:33,400
войско погибло. И шаг наш в плену
340
00:36:31,359 --> 00:36:35,760
томиться в темнице обманут судьбой.
341
00:36:33,400 --> 00:36:38,119
Вчера мы вчера не встречались с тобой.
342
00:36:35,760 --> 00:36:40,680
Поверь мне, Рустам, заклинаю добром.
343
00:36:38,119 --> 00:36:44,240
Вчера ты хромал, и сегодня ты хром.
344
00:36:40,680 --> 00:36:47,640
Рустам, ведь старик я. и в долгом пути
345
00:36:44,240 --> 00:36:50,200
натёр себе ногу. Позволь мне идти.
346
00:36:47,640 --> 00:36:53,160
Напрасно пытаешься сбросить архан. Тут
347
00:36:50,200 --> 00:36:53,160
был бы бессиленны и
348
00:36:53,920 --> 00:36:59,319
самохреман. Но кто ж коль не ты к нам
349
00:36:56,040 --> 00:37:04,079
вчера приходил в обличие твоём? Что ты
350
00:36:59,319 --> 00:37:07,240
скажешь мне? Див хитрейщий тулад. Ты
351
00:37:04,079 --> 00:37:10,960
ударом прямым на екирустам его сделал
352
00:37:07,240 --> 00:37:13,359
хромым. Он встит за себя. Так сними же
353
00:37:10,960 --> 00:37:19,280
аркан. О, нет, всё ещё не распутан
354
00:37:13,359 --> 00:37:22,280
обман. Рустам, отпусти, я устал.
355
00:37:19,280 --> 00:37:22,280
Отдохни.
356
00:37:26,800 --> 00:37:31,520
Отведа лепёшек. Быть может, они вернут
357
00:37:28,760 --> 00:37:34,440
тебе силы. И мальчику дай. Голодному
358
00:37:31,520 --> 00:37:34,440
пища, что сытому
359
00:37:36,319 --> 00:37:43,319
рай. Не ест он. Стоит и молчит. Почему?
360
00:37:40,240 --> 00:37:45,119
Набился песок, видно в гладку ему. Сними
361
00:37:43,319 --> 00:37:47,560
же аркан. Нет,
362
00:37:45,119 --> 00:37:49,880
довольно. Вдвоём теперь мы поскачем на
363
00:37:47,560 --> 00:37:49,880
Рахше
364
00:37:50,520 --> 00:37:56,480
моём. Ты Лёга как дым, невесомей, чем
365
00:37:53,720 --> 00:38:00,760
пар. Что делать? Я высох, уж очень я
366
00:37:56,480 --> 00:38:03,040
стар. Сними же аркан. Нет. Что ж, воля
367
00:38:00,760 --> 00:38:06,040
твоя. В пути разберёмся, где правда, где
368
00:38:03,040 --> 00:38:06,040
ложь.
369
00:38:11,720 --> 00:38:16,839
Так, Мазандерана, владыка могуч. Он
370
00:38:13,800 --> 00:38:19,119
туча, подобная тысячи туч. Гроза, что
371
00:38:16,839 --> 00:38:21,680
таит в себе тысячи гроз. Что грозы?
372
00:38:19,119 --> 00:38:24,920
Всего лишь вода вроде слёз. Он гасящий
373
00:38:21,680 --> 00:38:27,760
солнце. Таинственный мрак.
374
00:38:24,920 --> 00:38:30,200
Кто мрака боится, тот просто дурак.
375
00:38:27,760 --> 00:38:32,960
Всегда после тьмы наступает рассвет. И
376
00:38:30,200 --> 00:38:34,520
только прекраснее кажется свет. Не
377
00:38:32,960 --> 00:38:36,520
сразу.
378
00:38:34,520 --> 00:38:39,040
Сначала во мраке ночном, повеяв
379
00:38:36,520 --> 00:38:42,040
холодным, мохнатым крылом, страх
380
00:38:39,040 --> 00:38:44,520
скользко коснётся тебя. А потом к тебе
381
00:38:42,040 --> 00:38:47,640
припадёт он морщинистым ртом и кожу
382
00:38:44,520 --> 00:38:51,720
прокусит, и в кровь попадёт, и в миг
383
00:38:47,640 --> 00:38:54,119
тот, кто витязем был, пропадёт. Довольно
384
00:38:51,720 --> 00:38:56,680
ты голову мне не морочь. Наступит
385
00:38:54,119 --> 00:38:58,720
рассвет, как недлительно ночь. Иди вы
386
00:38:56,680 --> 00:39:01,680
невластно над нами, коль страх мы сами
387
00:38:58,720 --> 00:39:04,319
пред ними не носим в сердцах. Я прав.
388
00:39:01,680 --> 00:39:09,520
Да. Хвала твоим мудрым
389
00:39:04,319 --> 00:39:09,520
устам. Но сам себя можешь убить ты,
390
00:39:16,440 --> 00:39:23,119
Рустам. Из тварей, живущих на свете, кто
391
00:39:20,160 --> 00:39:28,280
нам всех ближе по сути? Ты знаешь,
392
00:39:23,119 --> 00:39:31,760
Рустам? Ну кто? Обезьяна. Есть ближе.
393
00:39:28,280 --> 00:39:33,400
Ну слон, в нём сила и ум сочетались. Не
394
00:39:31,760 --> 00:39:37,839
он.
395
00:39:33,400 --> 00:39:40,920
Так, может быть, конь? Нет. Ну кто?
396
00:39:37,839 --> 00:39:45,520
Скорпион. Паук этот свойством одним
397
00:39:40,920 --> 00:39:49,200
наделён. В хвосте его яд. Смехотворный
398
00:39:45,520 --> 00:39:52,720
герой. От злости он сам себя жалит.
399
00:39:49,200 --> 00:39:56,319
Порой себя как врага он в затылок разит.
400
00:39:52,720 --> 00:40:01,680
Удар. И глядишь сам собой
401
00:39:56,319 --> 00:40:06,680
убит. Как в этом похож человек на него.
402
00:40:01,680 --> 00:40:06,680
Знай, примешь ты смерть от себя
403
00:40:17,839 --> 00:40:23,920
самого. Как мог ты сравнить из-за
404
00:40:20,960 --> 00:40:25,599
внешних примет бездушную [ __ ] с
405
00:40:23,920 --> 00:40:28,040
человеком?
406
00:40:25,599 --> 00:40:31,680
Поэт, в безумстве слепом бьёт тебя
407
00:40:28,040 --> 00:40:33,480
скорпион, а я человек. Я умом награждён.
408
00:40:31,680 --> 00:40:35,119
Мне разум поможет, как истинный друг,
409
00:40:33,480 --> 00:40:38,240
неверного шага избег. А вдруг тебя
410
00:40:35,119 --> 00:40:40,680
подтолкнут? Кто? Хотя бы Тулат. Ему твоя
411
00:40:38,240 --> 00:40:43,440
гибель усладу услад.
412
00:40:40,680 --> 00:40:46,599
Он глуп, ошибаешься. Очень умён. Он
413
00:40:43,440 --> 00:40:49,440
трус. Нет отважнее с давних времён. Ты
414
00:40:46,599 --> 00:40:51,680
хвалишь его? Только правду любя. Ты
415
00:40:49,440 --> 00:40:54,880
хвалишь его так, как хвалят себя.
416
00:40:51,680 --> 00:40:58,400
Храбрец твой тула. Что за грубая лезть?
417
00:40:54,880 --> 00:41:00,200
Чего же он скрылся? Боится. Он здесь. Он
418
00:40:58,400 --> 00:41:02,000
здесь и не здесь. Он везде и нигде. В
419
00:41:00,200 --> 00:41:04,040
сыпучем песке и в текучей воде. Он
420
00:41:02,000 --> 00:41:06,040
всюду, где люду от бед не уйти. Не
421
00:41:04,040 --> 00:41:09,400
хочешь, а встретишь его на пути.
422
00:41:06,040 --> 00:41:11,920
Найдёшь, где не ждёшь ты его. Руста. По
423
00:41:09,400 --> 00:41:16,000
долго искать. Я искал его там, где думал
424
00:41:11,920 --> 00:41:21,240
найти. Где же он? Позади. Где? Хватит со
425
00:41:16,000 --> 00:41:21,240
мной эту лад не шути. А ну-ка с коня.
426
00:41:39,319 --> 00:41:45,480
Тулат и помени. Здесь нет тулата. Я
427
00:41:42,480 --> 00:41:49,599
только старик, я поэт. Сними же аркан
428
00:41:45,480 --> 00:41:54,800
свой и меч убери. Да кто ты? Тулат или
429
00:41:49,599 --> 00:41:57,440
нет? Говори. Молчишь? Что ж, проверку
430
00:41:54,800 --> 00:41:59,920
устроим мечом и голову напрочь тебе
431
00:41:57,440 --> 00:42:02,000
отсечём. Коль сразу умрёшь, то сомнений
432
00:41:59,920 --> 00:42:06,440
нет. Хоть будет тебя мне и жаль, ты
433
00:42:02,000 --> 00:42:09,520
поэт. А если неспешно отправишься в ад,
434
00:42:06,440 --> 00:42:11,760
страдаю и корчась. Ты див, ты тула. Да я
435
00:42:09,520 --> 00:42:13,680
не тула. Я поверить бы рад. А что же в
436
00:42:11,760 --> 00:42:16,440
пути ты болтал? Как тула? Болтал. Ну и
437
00:42:13,680 --> 00:42:19,560
что? Я поэт. Каждый раз я тем
438
00:42:16,440 --> 00:42:19,560
становлюсь. Про кого мой
439
00:42:19,720 --> 00:42:27,040
рассказ? О диве. Я див. А герой герой.
440
00:42:24,960 --> 00:42:30,559
Нельзя не увлечься подобной
441
00:42:27,040 --> 00:42:35,160
игрой. Я сладость и горечь. Я правда и
442
00:42:30,559 --> 00:42:38,720
ложь. Я груда сокровищ. Я ломаный грош.
443
00:42:35,160 --> 00:42:41,480
Я всё, в чём душа моя хоть бы на миг. Но
444
00:42:38,720 --> 00:42:44,839
зря я с людьми говорю на
445
00:42:41,480 --> 00:42:49,880
примиг. Должно быть природой устроена
446
00:42:44,839 --> 00:42:52,960
так, что каждый поэт и умён, и дурак. Он
447
00:42:49,880 --> 00:42:56,319
сущность явлений постиг, но о ней
448
00:42:52,960 --> 00:43:00,720
помалковать было намного умней. Ну
449
00:42:56,319 --> 00:43:04,400
ладно, поэт, я с тобой пошутил. От шутки
450
00:43:00,720 --> 00:43:06,480
твоей я остался без сил.
451
00:43:04,400 --> 00:43:12,280
Но всё же проверку продолжим
452
00:43:06,480 --> 00:43:12,280
сейчас. Всю правду откроет нам цвет его
453
00:43:13,800 --> 00:43:16,800
глаз.
454
00:43:19,200 --> 00:43:24,920
Красны как пустыня. Сумел ты создать его
455
00:43:22,720 --> 00:43:27,920
из песка? Так пускай же опять он станет
456
00:43:24,920 --> 00:43:27,920
песком.
457
00:43:33,480 --> 00:43:37,440
Ну что скажешь, Тола?
458
00:43:39,960 --> 00:43:48,720
Ты мне ненавистен. Я этому рад.
459
00:43:43,880 --> 00:43:52,599
Так что же ты медлишь? Убей. Ты о чём?
460
00:43:48,720 --> 00:43:54,800
Убить? Я убью тебя, но не мечом. Глупцов
461
00:43:52,599 --> 00:43:57,800
убиваю я смехом, Тулат. А ты ведь
462
00:43:54,800 --> 00:44:00,240
глупец. Так при чём тут
463
00:43:57,800 --> 00:44:02,079
булат? Ты выболтал всё, что хотел я
464
00:44:00,240 --> 00:44:06,280
давно про дивов узнать, и теперь мне
465
00:44:02,079 --> 00:44:09,040
смешно. Они не страшны мне.
466
00:44:06,280 --> 00:44:12,160
Ах вот как. Тогда
467
00:44:09,040 --> 00:44:17,720
сразимся с тобою.
468
00:44:12,160 --> 00:44:21,599
Не стоит труда с младенцем
469
00:44:17,720 --> 00:44:23,960
бойцу. Да к тому жди дела
470
00:44:21,599 --> 00:44:26,240
поважней. Ты
471
00:44:23,960 --> 00:44:28,599
свободен.
472
00:44:26,240 --> 00:44:32,400
Иди, беги,
473
00:44:28,599 --> 00:44:34,079
испаряйся. А встретишься вновь. Твой меч
474
00:44:32,400 --> 00:44:37,760
окуну я в зелёную кровь твою с
475
00:44:34,079 --> 00:44:41,440
наслаждением. Запомни,
476
00:44:37,760 --> 00:44:44,440
Рустам, ты помни о том, что убьёшь себя
477
00:44:41,440 --> 00:44:44,440
сам.
478
00:44:49,000 --> 00:44:56,280
Как глуп ты, хотя и скользишь как змея.
479
00:44:52,480 --> 00:44:58,920
Я здесь и не здесь. Ты глупец, а не я.
480
00:44:56,280 --> 00:45:02,000
Хотя ты меня и оставил без сил. Я
481
00:44:58,920 --> 00:45:05,720
страхом ужасным тебя поразил. Пускай не
482
00:45:02,000 --> 00:45:07,090
боится Рустам никого. Он будет бояться
483
00:45:05,720 --> 00:45:10,260
себя
484
00:45:07,090 --> 00:45:10,260
[смех]
485
00:45:13,280 --> 00:45:20,319
самого. Так, значит, никто мне не
486
00:45:17,359 --> 00:45:22,480
страшен, а сам Рустама Рустаму в обиду
487
00:45:20,319 --> 00:45:22,480
не
488
00:45:26,040 --> 00:45:29,040
дам.
489
00:45:35,559 --> 00:45:44,119
Хозяин наш див нас обрёк на труды, велел
490
00:45:40,319 --> 00:45:47,839
накачать нам побольше воды. Работай, не
491
00:45:44,119 --> 00:45:51,720
то все умрём, как один. Ни капли не даст
492
00:45:47,839 --> 00:45:51,720
для питья властелин.
493
00:46:02,980 --> 00:46:09,050
[музыка]
494
00:46:42,079 --> 00:46:47,040
Как
495
00:46:43,880 --> 00:46:50,240
странно, от солнечных жарких лучей
496
00:46:47,040 --> 00:46:52,710
расплавленным золотом полон ручей. И всё
497
00:46:50,240 --> 00:46:54,920
же струя его льда холоднее.
498
00:46:52,710 --> 00:46:58,520
[музыка]
499
00:46:54,920 --> 00:47:00,880
Эй, Ракш, погляди, что-то движется в
500
00:46:58,520 --> 00:47:03,540
ней. Ты видишь, как будто бы множество
501
00:47:00,880 --> 00:47:08,720
глаз из влаги изменчивой смотрит на
502
00:47:03,540 --> 00:47:12,680
[музыка]
503
00:47:08,720 --> 00:47:18,800
нас. Ах, просто на солнце играет
504
00:47:12,680 --> 00:47:18,800
струя. Тебе безразлично всё это, но я
505
00:47:19,880 --> 00:47:29,160
Мой рак, ты встревожен. Но чем? Не
506
00:47:23,760 --> 00:47:29,160
пойму, что здесь не понраву коню моему.
507
00:47:36,000 --> 00:47:43,920
Так вот от чего встрепеннулся ты вдруг.
508
00:47:38,760 --> 00:47:43,920
Почуил степных легконогих подруг.
509
00:47:49,360 --> 00:47:52,469
[аплодисменты]
510
00:48:06,920 --> 00:48:12,119
Славный мой конь, мне понятен твой пыл.
511
00:48:09,960 --> 00:48:14,880
Я не хочу, чтобы ты позабыл, что силы
512
00:48:12,119 --> 00:48:19,520
для битв мы должны поберечь. Ах,
513
00:48:14,880 --> 00:48:23,160
ветерсь, какая постыдная речь. На вид
514
00:48:19,520 --> 00:48:27,400
поглядеть предо мной молодец, а силы ты
515
00:48:23,160 --> 00:48:31,240
тратишь, как старый скупец.
516
00:48:27,400 --> 00:48:31,240
Откуда взялась ты,
517
00:48:32,400 --> 00:48:36,559
шатёр мой? Вон
518
00:48:34,839 --> 00:48:38,400
там.
519
00:48:36,559 --> 00:48:40,760
Пойдём. Не
520
00:48:38,400 --> 00:48:44,640
раскаешься, храбрый
521
00:48:40,760 --> 00:48:44,640
Рустам. А.
522
00:48:54,319 --> 00:49:00,400
Чего ты
523
00:48:55,559 --> 00:49:04,000
желаешь? Красавец, вина и девы найдутся,
524
00:49:00,400 --> 00:49:07,720
и чаша полна. Не время утехом,
525
00:49:04,000 --> 00:49:11,240
старуха. Поход зовёт меня долг, и мой
526
00:49:07,720 --> 00:49:14,480
шаг меня ждёт. Зачем о сражениях думать
527
00:49:11,240 --> 00:49:16,599
сейчас? Отдать наслаждению можно хоть
528
00:49:14,480 --> 00:49:20,040
час.
529
00:49:16,599 --> 00:49:20,040
Но кто ты?
530
00:49:20,520 --> 00:49:23,920
Я
531
00:49:21,400 --> 00:49:26,319
сводня, но сводня из тех, кто дарит
532
00:49:23,920 --> 00:49:30,880
блаженством сладчайших у тех лишь
533
00:49:26,319 --> 00:49:37,040
знатных. О, сейчас меня ждёт сам
534
00:49:30,880 --> 00:49:37,040
султан. К нему я невольниц веду караван.
535
00:49:42,880 --> 00:49:49,760
Ах, прекрасны
536
00:49:46,599 --> 00:49:53,440
они. И сама я была не
537
00:49:49,760 --> 00:49:56,040
хуже. Я внучку с тобой
538
00:49:53,440 --> 00:49:58,200
провела. Но ты
539
00:49:56,040 --> 00:50:01,720
старуха, к тому же порог какой-то
540
00:49:58,200 --> 00:50:01,720
скрываешь. Шагни-ка
541
00:50:03,480 --> 00:50:10,040
разок. Ха-ха. Хромаешь и сильно,
542
00:50:07,319 --> 00:50:12,040
бедняжка. Ай-яй. Я тут оступила слегка,
543
00:50:10,040 --> 00:50:14,760
не взначально. Да, да уж, конечно. А где
544
00:50:12,040 --> 00:50:20,400
мой аркан?
545
00:50:14,760 --> 00:50:20,400
Постой. Да взгляни же, пришёл караван.
546
00:50:20,430 --> 00:50:25,210
[смех]
547
00:50:27,280 --> 00:50:36,920
Вот девы, любую из них выбирай. И в миг
548
00:50:32,520 --> 00:50:36,920
пред тобою открой сарай.
549
00:50:42,880 --> 00:50:50,400
Нашёлся аркан. Он всё время на мне
550
00:50:45,680 --> 00:50:53,520
висит, а не вижу. Я словно во сне, но
551
00:50:50,400 --> 00:50:57,079
всё же очнусь я и знай наперёд. Тогда
552
00:50:53,520 --> 00:51:01,319
по-другому беседа пойдёт. Рустам, не
553
00:50:57,079 --> 00:51:04,480
спеши. Хочешь весь караван так сладок
554
00:51:01,319 --> 00:51:08,839
любовной утехи дурман. А хочешь хоть 100
555
00:51:04,480 --> 00:51:08,839
романов придут прекрасных невольниц?
556
00:51:12,400 --> 00:51:20,040
Не справится тут и самых реман. Не хочу.
557
00:51:17,079 --> 00:51:23,220
Погоди, ты этих не
558
00:51:20,040 --> 00:51:44,410
хочешь. На ту погляди.
559
00:51:23,220 --> 00:51:44,410
[музыка]
560
00:51:44,839 --> 00:51:50,119
Видение
561
00:51:47,319 --> 00:51:53,119
дивное. Кто
562
00:51:50,119 --> 00:51:53,119
ты?
563
00:51:54,720 --> 00:51:59,400
Ответь. Полчит как песок.
564
00:51:57,960 --> 00:52:01,760
Как зелёная веть в
565
00:51:59,400 --> 00:52:06,160
чинары, как воды в пожаре зари, как
566
00:52:01,760 --> 00:52:06,160
звёзды в ночи. Дочь моя,
567
00:52:06,720 --> 00:52:09,720
говори.
568
00:52:10,000 --> 00:52:15,960
Привет тебе видеть.
569
00:52:13,359 --> 00:52:20,280
Похоже, твоя негромкая речь на журчане
570
00:52:15,960 --> 00:52:22,640
ручья. О, кто ты? Звезда или, может,
571
00:52:20,280 --> 00:52:26,319
луна или
572
00:52:22,640 --> 00:52:29,880
солнце? Как имя твоё?
573
00:52:26,319 --> 00:52:32,880
Тахмина. Ещё повтори.
574
00:52:29,880 --> 00:52:32,880
Тахмина.
575
00:52:35,079 --> 00:52:41,760
Тахмина. О, в мире под лунном такая
576
00:52:38,400 --> 00:52:45,839
одна. Твердить твоё имя я тысячу раз
577
00:52:41,760 --> 00:52:49,400
готов. Но каков дево твоих глаз? Да я
578
00:52:45,839 --> 00:52:51,119
разгляжу их. А впрочем,
579
00:52:49,400 --> 00:52:55,160
постой.
580
00:52:51,119 --> 00:52:57,200
Хочу необычной твоей красотой мой редкий
581
00:52:55,160 --> 00:53:02,700
цветок насладиться
582
00:52:57,200 --> 00:53:14,860
сполна. Ачей не подымет. Послушна она.
583
00:53:02,700 --> 00:53:14,860
[музыка]
584
00:53:17,240 --> 00:53:24,599
А всё же каков цвет чудесных очей?
585
00:53:20,920 --> 00:53:24,599
Стревожена ты. Ну открой
586
00:53:25,280 --> 00:53:31,440
их. Ручей.
587
00:53:28,960 --> 00:53:34,000
Ты множество струй или струйка одна, но
588
00:53:31,440 --> 00:53:35,839
ты из ручья создана тахмена. Мы видишь,
589
00:53:34,000 --> 00:53:37,920
твой взгляд угрожает бедой. Была ты
590
00:53:35,839 --> 00:53:42,280
водой, снова станешь водой. А ты-то
591
00:53:37,920 --> 00:53:48,160
куда? Ты ещё мне нужна.
592
00:53:42,280 --> 00:53:51,559
[музыка]
593
00:53:48,160 --> 00:53:51,559
А, а.
594
00:54:06,000 --> 00:54:12,400
За плечи тебя встряхнут
595
00:54:07,960 --> 00:54:16,280
мина, и быстрый ручей потечёт веселей.
596
00:54:12,400 --> 00:54:20,799
На землю ни капли смотри, не пролей.
597
00:54:16,280 --> 00:54:20,799
А всё же мне жалко расстаться с тобой.
598
00:54:25,760 --> 00:54:30,960
Прощай и прости, мой ручай голубой.
599
00:54:36,820 --> 00:54:40,079
[аплодисменты]
600
00:54:54,240 --> 00:55:03,740
[музыка]
601
00:54:57,250 --> 00:55:10,079
[аплодисменты]
602
00:55:03,740 --> 00:55:12,720
[музыка]
603
00:55:10,079 --> 00:55:12,720
Смотри, не
604
00:55:13,200 --> 00:55:19,200
пролей. Всё же капля одна осталась. Не
605
00:55:16,920 --> 00:55:22,480
может быть
606
00:55:19,200 --> 00:55:22,480
всяхмина или
607
00:55:23,000 --> 00:55:27,599
частьхмины. Это даже
608
00:55:25,920 --> 00:55:30,799
страшнее.
609
00:55:27,599 --> 00:55:30,799
Ресничка или
610
00:55:32,000 --> 00:55:36,720
ноноготь. Но кончено с ней.
611
00:55:42,079 --> 00:55:48,079
Займёмся теперь подставщицей
612
00:55:44,240 --> 00:55:51,850
Услад. Ну что же, игру проиграл ты,
613
00:55:48,079 --> 00:55:54,839
Тулат? Я Лейла. Ах, вот
614
00:55:51,850 --> 00:55:58,599
[смех]
615
00:55:54,839 --> 00:56:01,599
как. Без долгих речей я суну тебя для
616
00:55:58,599 --> 00:56:04,839
проверки вручей. И если ты сразу
617
00:56:01,599 --> 00:56:09,119
отправишься в ад, потоплено сводня. А
618
00:56:04,839 --> 00:56:09,119
нет. Ты тулат.
619
00:56:16,559 --> 00:56:21,920
Ну, Див,
620
00:56:18,880 --> 00:56:24,920
сознавайся. До самой Зари ты будешь
621
00:56:21,920 --> 00:56:24,920
пускать и пускать
622
00:56:27,760 --> 00:56:36,520
пузыри. Лейла. Так, буду макать, пока ты
623
00:56:31,119 --> 00:56:36,520
не умрёшь. Иль правда не скажешь мне.
624
00:56:36,920 --> 00:56:40,839
Лейлая, нож.
625
00:56:42,160 --> 00:56:48,240
Ну да,
626
00:56:44,440 --> 00:56:52,799
этот ты опять победил. Какой тебя
627
00:56:48,240 --> 00:56:54,400
смерти? За то, что вредил мне столько
628
00:56:52,799 --> 00:56:58,480
подвергнуть.
629
00:56:54,400 --> 00:57:01,240
Ничм не могу. Уж больно ты
630
00:56:58,480 --> 00:57:03,920
мерзок. Пожалуй
631
00:57:01,240 --> 00:57:07,359
сожгу. Костёр. Разожгу. Что тогда? Что
632
00:57:03,920 --> 00:57:09,760
тогда? Опять такхминою. Не станет вода.
633
00:57:07,359 --> 00:57:14,200
Нашёл чем пугать. Да пойми, что нужна
634
00:57:09,760 --> 00:57:17,000
мне дева живая, а не Тохмина. О, нет, ты
635
00:57:14,200 --> 00:57:20,760
навек полюбил Тахмину. Коли жизнь мне
636
00:57:17,000 --> 00:57:23,200
подаришь, её я верну.
637
00:57:20,760 --> 00:57:26,079
Ты хочешь тулад, чтоб я долг позабыл,
638
00:57:23,200 --> 00:57:28,119
топя в наслаждениях свой воинский пыл?
639
00:57:26,079 --> 00:57:30,400
Где хворосту взять мне? Зачем? Для
640
00:57:28,119 --> 00:57:34,760
костра.
641
00:57:30,400 --> 00:57:34,760
С тобой наконец мне покончить пора.
642
00:57:52,000 --> 00:57:56,920
Как ты благороден, меня отпусти. Я
643
00:57:54,559 --> 00:57:59,720
дважды тебе попадался в пути, и дважды
644
00:57:56,920 --> 00:58:03,559
меня победил ты. Но три, три раза
645
00:57:59,720 --> 00:58:03,559
прощают нам богатыри.
646
00:58:04,000 --> 00:58:08,440
Ты
647
00:58:05,359 --> 00:58:14,119
прав. Да, обычай такое у нас
648
00:58:08,440 --> 00:58:14,119
есть. Ты свободен. Иди.
649
00:58:17,780 --> 00:58:25,810
[музыка]
650
00:58:26,920 --> 00:58:32,440
Исчез он. Я
651
00:58:29,200 --> 00:58:35,359
здесь. Я здесь и не здесь. Но с тобою
652
00:58:32,440 --> 00:58:39,400
всегда та сущность, которой всегда лишь
653
00:58:35,359 --> 00:58:40,400
вода. Измучает Витязе жажда одна, чьё
654
00:58:39,400 --> 00:58:43,400
имя
655
00:58:40,400 --> 00:58:43,400
незбыточное.
656
00:58:48,079 --> 00:58:52,520
Тахмина. Ни ночью, ни днём. Ни к чему
657
00:58:51,240 --> 00:58:54,200
мне она
658
00:58:52,520 --> 00:58:58,200
твояхмена.
659
00:58:54,200 --> 00:58:58,200
Тохмена. Тахмина.
660
00:59:04,270 --> 00:59:20,829
[музыка]
661
00:59:22,720 --> 00:59:26,720
О. О.
662
00:59:30,400 --> 00:59:47,860
ا
663
00:59:32,320 --> 00:59:47,860
[музыка]
664
00:59:52,860 --> 01:00:12,559
[музыка]
665
01:00:10,319 --> 01:00:15,240
смеётся, как
666
01:00:12,559 --> 01:00:16,880
будто. К чему твоя скал на веки
667
01:00:15,240 --> 01:00:19,200
застывшего
668
01:00:16,880 --> 01:00:24,240
смеха?
669
01:00:19,200 --> 01:00:28,599
Сказал когда-то нам всем в надея
670
01:00:24,240 --> 01:00:32,599
мудрец, кто скалится вечно в
671
01:00:28,599 --> 01:00:32,599
улыбке, глупец.
672
01:00:33,060 --> 01:00:36,310
[музыка]
673
01:00:38,390 --> 01:00:52,499
[музыка]
674
01:00:53,319 --> 01:00:58,400
Что так веселит
675
01:00:55,599 --> 01:00:59,799
тебя? Может быть, то, что буду я тоже
676
01:00:58,400 --> 01:01:03,000
ничто и
677
01:00:59,799 --> 01:01:06,590
никто. И также с усмешкою встречу того,
678
01:01:03,000 --> 01:01:13,440
чей путь повторение пути моего.
679
01:01:06,590 --> 01:01:17,240
[музыка]
680
01:01:13,440 --> 01:01:19,680
Покой обрели здесь 100.000
681
01:01:17,240 --> 01:01:22,559
бойцов, детей
682
01:01:19,680 --> 01:01:26,640
нерождённых 100.000
683
01:01:22,559 --> 01:01:31,120
отцов. Быть может, они не блистали умом,
684
01:01:26,640 --> 01:01:41,190
но ум проявился б в потомстве прямом.
685
01:01:31,120 --> 01:01:41,190
[музыка]
686
01:01:41,240 --> 01:01:48,920
И может нашёл здесь печальный конец ещё
687
01:01:45,480 --> 01:01:51,960
нерождённый великий мудрец, который бы
688
01:01:48,920 --> 01:01:54,700
раньше, на множество лет открыл людям
689
01:01:51,960 --> 01:02:09,000
тайны звёзд и планет.
690
01:01:54,700 --> 01:02:09,000
[музыка]
691
01:02:09,039 --> 01:02:15,200
А может здесь спит величайший поэт? Он
692
01:02:12,039 --> 01:02:18,039
умер, ещё не родившись на свет. А может
693
01:02:15,200 --> 01:02:20,920
быть, Витясь, что в бедственный час
694
01:02:18,039 --> 01:02:23,599
отчизну бы спас.
695
01:02:20,920 --> 01:02:26,300
[музыка]
696
01:02:23,599 --> 01:02:37,430
Как он нужен сейчас.
697
01:02:26,300 --> 01:02:37,430
[музыка]
698
01:02:38,920 --> 01:02:44,680
Вот сколько несчастье приносит
699
01:02:42,400 --> 01:02:48,279
война. Кто
700
01:02:44,680 --> 01:02:50,839
скажет, откуда берётся она? На этот
701
01:02:48,279 --> 01:02:55,119
вопрос я ответить
702
01:02:50,839 --> 01:02:58,720
могу. Узнать тебе истину я помогу. Так
703
01:02:55,119 --> 01:03:02,480
знай, что задумал всё это Тулат. Где
704
01:02:58,720 --> 01:03:05,640
двое дерутся, там третий лишь рад.
705
01:03:02,480 --> 01:03:09,760
Надеясь на то, что ослабнут отран в
706
01:03:05,640 --> 01:03:14,720
сражениях Мазандара иран, Тулат их
707
01:03:09,760 --> 01:03:17,400
столкнул. Пусть шатается трон, его я
708
01:03:14,720 --> 01:03:21,960
займу. Для того я
709
01:03:17,400 --> 01:03:25,119
рождён. О, плуд, ухитрился и в череп ты
710
01:03:21,960 --> 01:03:29,920
влезть. Проклятый тулат. Признавайся, ты
711
01:03:25,119 --> 01:03:33,039
здесь? Я здесь и не здесь. Я везде и
712
01:03:29,920 --> 01:03:37,359
нигде. Но где появлюсь я, там быть и
713
01:03:33,039 --> 01:03:41,400
беде, вон облако движется по небу к нам.
714
01:03:37,359 --> 01:03:44,720
Томазандарана, владыка Рустам, с тобой
715
01:03:41,400 --> 01:03:44,720
он расправится.
716
01:03:45,279 --> 01:03:51,480
Пусть грянет бой. Но будешь в бою ты
717
01:03:49,480 --> 01:03:54,480
убийц сам
718
01:03:51,480 --> 01:03:54,480
собой.
719
01:03:56,440 --> 01:04:04,599
Быстрее твоих молний, мой преданный
720
01:03:59,480 --> 01:04:04,599
конь. Ты тратишь пустую небесный
721
01:04:04,760 --> 01:04:09,799
огонь. Эй,
722
01:04:06,720 --> 01:04:13,240
Див, лучше витязем ты обернись, чтоб
723
01:04:09,799 --> 01:04:14,920
честно сразиться со мной. Оглянись, вот
724
01:04:13,240 --> 01:04:18,079
я или
725
01:04:14,920 --> 01:04:21,880
ты. Но сойди же с коня, ведь конному
726
01:04:18,079 --> 01:04:21,880
пешей в бою неравня.
727
01:04:32,640 --> 01:04:37,160
Иди же
728
01:04:35,039 --> 01:04:43,480
поближе. Все те же
729
01:04:37,160 --> 01:04:43,480
черты. Ты видишь, Авитесь, что я это ты.
730
01:04:44,960 --> 01:04:54,849
[музыка]
731
01:04:58,039 --> 01:05:07,760
Да, правда, я вижу, со мной ты схож.
732
01:05:02,079 --> 01:05:10,440
Нет, схож ты со мною. Я правда, ты ложь.
733
01:05:07,760 --> 01:05:10,440
Ха,
734
01:05:10,640 --> 01:05:16,500
ха.
735
01:05:12,200 --> 01:05:25,659
Рустам. Это я. Ха.
736
01:05:16,500 --> 01:05:25,659
[музыка]
737
01:05:27,359 --> 01:05:35,599
Под проверка моя. Кто первым уронит свой
738
01:05:30,279 --> 01:05:35,599
меч, тот не я. Ха.
739
01:05:39,970 --> 01:05:50,199
[музыка]
740
01:05:52,839 --> 01:06:23,309
اي
741
01:05:54,740 --> 01:06:23,309
[музыка]
742
01:06:23,319 --> 01:06:26,319
اي
743
01:06:29,990 --> 01:06:33,110
[музыка]
744
01:06:37,980 --> 01:06:55,079
[музыка]
745
01:07:00,760 --> 01:07:08,839
Тулак, провалилась затея твоя.
746
01:07:04,960 --> 01:07:12,799
Рустамом Рустам побеждён, но не
747
01:07:08,839 --> 01:07:17,000
я. Ну как тебе эта печальная весть? Ты
748
01:07:12,799 --> 01:07:20,520
слышишь меня? Да, я слышу. Я здесь. Я
749
01:07:17,000 --> 01:07:23,440
здесь и не здесь. И клянусь я собой, ещё
750
01:07:20,520 --> 01:07:27,400
проиграешь Рустаму ты бой. Неложный
751
01:07:23,440 --> 01:07:31,240
Рустам, настоящий Рустам. В кровавом бою
752
01:07:27,400 --> 01:07:31,240
поразит себя сам.
753
01:07:49,590 --> 01:07:52,849
[аплодисменты]
754
01:08:02,880 --> 01:08:06,659
[музыка]
755
01:08:06,960 --> 01:08:10,360
[аплодисменты]
756
01:08:10,400 --> 01:08:24,440
Гаус виноват в том, что с нами
757
01:08:13,270 --> 01:08:28,120
[музыка]
758
01:08:24,440 --> 01:08:30,080
беда. Чей опыт? Я слышу. Кто скачет
759
01:08:28,120 --> 01:08:33,239
сюда?
760
01:08:30,080 --> 01:08:36,319
Тебе показалось, работай, не то
761
01:08:33,239 --> 01:08:39,839
разгневаешь диво. Не смеет никто
762
01:08:36,319 --> 01:08:39,839
перечить ему.
763
01:08:43,040 --> 01:08:46,920
Но постойте на
764
01:08:44,719 --> 01:08:50,560
миг,
765
01:08:46,920 --> 01:08:54,040
прислушайтесь. Скачет к нам конь на
766
01:08:50,560 --> 01:08:57,239
прямик. Я знаю, Рустам на могучем коне.
767
01:08:54,040 --> 01:09:00,960
Я верю, спешит он на помощь ко мне. Вы
768
01:08:57,239 --> 01:09:05,080
слышите свист? Он знаком мне. Ох,
769
01:09:00,960 --> 01:09:08,359
свисплети хозяина в наших ушах. Прощай
770
01:09:05,080 --> 01:09:11,679
же сил. Ну что делать, ведь ты виновен,
771
01:09:08,359 --> 01:09:15,520
что наши желудки пусты. Что мучает нас
772
01:09:11,679 --> 01:09:18,199
жажда, что жалит нас плечь.
773
01:09:15,520 --> 01:09:19,239
Тебе никогда не поверим мы в плечь.
774
01:09:18,199 --> 01:09:21,719
Довольно
775
01:09:19,239 --> 01:09:25,759
болтать. Ну-ка все по
776
01:09:21,719 --> 01:09:29,759
местам. Прощайте же. Див уже
777
01:09:25,759 --> 01:09:29,759
рядом. Став
778
01:09:38,609 --> 01:09:45,379
[музыка]
779
01:09:47,880 --> 01:09:52,440
[музыка]
780
01:09:49,440 --> 01:09:52,440
Ah.
781
01:09:54,290 --> 01:10:00,550
[музыка]
782
01:09:59,550 --> 01:10:03,919
[аплодисменты]
783
01:10:00,550 --> 01:10:03,919
[музыка]
784
01:10:06,940 --> 01:10:10,670
[музыка]
785
01:10:22,679 --> 01:10:30,800
Наш славный властители вернутся. Вот он.
786
01:10:25,800 --> 01:10:30,800
Зайди же по мне, о владыка на трон.
787
01:10:59,000 --> 01:11:03,679
Пришлось нам
788
01:11:00,280 --> 01:11:07,560
несладко, но всё ж под конец до нас не
789
01:11:03,679 --> 01:11:10,520
зашёл всемогущий творец. За это вославим
790
01:11:07,560 --> 01:11:15,040
его как отца.
791
01:11:10,520 --> 01:11:19,560
Отважный Рустам стал орудием
792
01:11:15,040 --> 01:11:24,760
Творца, и высшей награды достоин
793
01:11:19,560 --> 01:11:28,640
Рустам. Но прежде я витязем верным
794
01:11:24,760 --> 01:11:34,280
воздам. Ты гиф был алмазом терпения в
795
01:11:28,640 --> 01:11:34,280
плену. Теперь я тебе доверяю казну.
796
01:11:57,040 --> 01:12:01,639
О
797
01:11:58,320 --> 01:12:04,250
тус, помогал ты надеяться мне, так будь
798
01:12:01,639 --> 01:12:07,380
же опорою трона в стране.
799
01:12:04,250 --> 01:12:07,380
[аплодисменты]
800
01:12:16,000 --> 01:12:22,239
Шахкау! Шахкауф! Шахкау!
801
01:12:20,000 --> 01:12:25,080
Что это за шум?
802
01:12:22,239 --> 01:12:28,480
У дворцовых ворот от счастья смеётся и
803
01:12:25,080 --> 01:12:30,880
плачет народ. Он хочет увидеть тебя,
804
01:12:28,480 --> 01:12:33,000
потому шумит.
805
01:12:30,880 --> 01:12:36,560
В чём же дело?
806
01:12:33,000 --> 01:12:36,560
Пойдёмте к нему.
807
01:13:06,320 --> 01:13:10,760
Мой друг, ты не
808
01:13:07,600 --> 01:13:14,199
весел? Скажи, почему? Мечтой ты как
809
01:13:10,760 --> 01:13:18,639
будто пленён.
810
01:13:14,199 --> 01:13:18,639
Да, в плену нахожу су
811
01:13:18,719 --> 01:13:24,280
мечты. Невластен свободу мне дать даже
812
01:13:21,320 --> 01:13:27,679
ты.
813
01:13:24,280 --> 01:13:31,840
О чём же мечтаешь? Скажи, я отдам
814
01:13:27,679 --> 01:13:31,840
полцарства тебе, кольхочешь.
815
01:13:38,680 --> 01:13:41,819
[музыка]
816
01:13:47,630 --> 01:13:50,999
[музыка]
817
01:13:56,520 --> 01:14:03,320
Народ почитает тебя и твой род.
818
01:13:59,960 --> 01:14:07,480
В нужде и печали живёт наш народ.
819
01:14:03,320 --> 01:14:07,480
Ты многое сделать бы мог для него.
820
01:14:07,520 --> 01:14:13,480
Да был бы я шахом. Я прежде
821
01:14:10,639 --> 01:14:18,320
всего
822
01:14:13,480 --> 01:14:18,320
прости, погляди у фонтанов
823
01:14:26,080 --> 01:14:33,320
она.
824
01:14:28,360 --> 01:14:33,320
Она кто она? Ты о ком?
825
01:14:33,360 --> 01:14:37,120
Дахмена. Прости меня.
826
01:14:46,000 --> 01:14:51,880
Был бы я
827
01:14:48,360 --> 01:14:55,400
шахом сказал и странно
828
01:14:51,880 --> 01:14:55,400
смутился и сразу
829
01:14:59,040 --> 01:15:06,800
сбежал. Мчал
830
01:15:01,800 --> 01:15:06,800
стрелою, как будто хвала ничто для него.
831
01:15:07,320 --> 01:15:10,840
Или, может,
832
01:15:13,920 --> 01:15:20,159
мала? А может, всё дело в престоле моём?
833
01:15:17,800 --> 01:15:20,159
Он мне
834
01:15:22,040 --> 01:15:28,440
намекал.
835
01:15:24,440 --> 01:15:28,440
Да, нам тесно
836
01:15:30,960 --> 01:15:38,880
вдвоём. Легка ты, как серна. Откуда ты?
837
01:15:34,639 --> 01:15:38,880
Чья? Увидись.
838
01:15:39,560 --> 01:15:46,639
Твой голос не голос ручья.
839
01:15:42,840 --> 01:15:46,639
Лицо мне своё покажи.
840
01:16:02,159 --> 01:16:08,800
Схожу я с ума от догадок своих.
841
01:16:05,800 --> 01:16:10,000
Немыслимый трон поделить на двоих. Чего
842
01:16:08,800 --> 01:16:12,480
же он
843
01:16:10,000 --> 01:16:16,920
хочет? Присвоить мой
844
01:16:12,480 --> 01:16:20,800
трон. Народ его любит, но верен мне
845
01:16:16,920 --> 01:16:23,159
он. А впрочем, что верность?
846
01:16:20,800 --> 01:16:25,320
Она как вода меж пальцев сочится, и
847
01:16:23,159 --> 01:16:28,719
только беда нагрянет. Глядишь, уже нет и
848
01:16:25,320 --> 01:16:28,719
следа о тех, кто был
849
01:16:33,199 --> 01:16:37,679
верен. Идёт он сюда.
850
01:16:42,600 --> 01:16:51,239
Ошах, твоя мысль совершенно верна. Вам
851
01:16:47,040 --> 01:16:54,960
тесно с Рустамом и возле окна.
852
01:16:51,239 --> 01:17:00,360
В части у народа ты меньше, чем он.
853
01:16:54,960 --> 01:17:00,360
Навряд ли двоих может выдержать трон.
854
01:17:01,159 --> 01:17:06,880
Коль ты мои мысли сумела разгадать, быть
855
01:17:03,400 --> 01:17:10,000
может, совет ты захочешь мне дать. Что
856
01:17:06,880 --> 01:17:13,719
делать? Ну,
857
01:17:10,000 --> 01:17:16,800
скажем, Рустама пошли мой шах к рубежам
858
01:17:13,719 --> 01:17:19,719
Саманганской земли. Скажи, что оттуда
859
01:17:16,800 --> 01:17:21,360
вторжения ждёшь. Неважно, что это,
860
01:17:19,719 --> 01:17:25,120
конечно же,
861
01:17:21,360 --> 01:17:26,880
ложь. Пускай он один отправляется в
862
01:17:25,120 --> 01:17:29,600
путь.
863
01:17:26,880 --> 01:17:30,320
Я понял тебя.
864
01:17:29,600 --> 01:17:33,320
Так
865
01:17:30,320 --> 01:17:37,440
спеши. Не забудь о шах победителем в
866
01:17:33,320 --> 01:17:39,000
битве за власть тот будет, кто первым
867
01:17:37,440 --> 01:17:44,560
сумеет
868
01:17:39,000 --> 01:17:48,280
напасть. Ведь древняя мудрость не зря
869
01:17:44,560 --> 01:17:52,199
говорит: "Ильшах убивает".
870
01:17:48,280 --> 01:17:55,120
Или сам он убит?
871
01:17:52,199 --> 01:18:00,920
Ты против Рустама? Пристранный мне дан
872
01:17:55,120 --> 01:18:00,920
совет. Дорог сын, но дороже
873
01:18:02,840 --> 01:18:11,930
Иран. Дорог сын, но дороже Иран.
874
01:18:08,860 --> 01:18:11,930
[музыка]
875
01:18:24,120 --> 01:18:27,840
Ещё я тебя
876
01:18:25,560 --> 01:18:31,760
попрошу не гневаться, если я в чём
877
01:18:27,840 --> 01:18:36,600
поддержу Рустама. Всё это для вида о
878
01:18:31,760 --> 01:18:41,239
шах. От сковора нашего я не на
879
01:18:36,600 --> 01:18:43,679
шаг. Ты лишь подмигни, чтоб напомнить о
880
01:18:41,239 --> 01:18:43,679
нём.
881
01:18:55,000 --> 01:19:00,199
Покоя не знать мне ни ночью, ни
882
01:18:58,040 --> 01:19:03,679
днём.
883
01:19:00,199 --> 01:19:07,120
Да власть, скользкий
884
01:19:03,679 --> 01:19:09,920
угорь, вертлявая [ __ ] С трудом её
885
01:19:07,120 --> 01:19:12,960
держит в руках государь.
886
01:19:09,920 --> 01:19:17,800
власть девка продажная, а не жена. Кто
887
01:19:12,960 --> 01:19:21,159
больше заплатит ей, с тем и она.
888
01:19:17,800 --> 01:19:23,440
И ныне, как прежде нам жизнь
889
01:19:21,159 --> 01:19:28,480
говорит: Ильшах
890
01:19:23,440 --> 01:19:28,480
убивает, и сам он убит.
891
01:19:33,880 --> 01:19:43,760
[музыка]
892
01:19:49,000 --> 01:19:53,920
Но
893
01:19:49,800 --> 01:19:56,920
может Рустам и не думал о том, чтоб трон
894
01:19:53,920 --> 01:19:56,920
захватить.
895
01:19:57,480 --> 01:20:02,540
Как раскаюсь потом вернейшего друга
896
01:20:01,440 --> 01:20:08,280
отдав
897
01:20:02,540 --> 01:20:11,280
[музыка]
898
01:20:08,280 --> 01:20:11,280
палачу.
899
01:20:11,840 --> 01:20:16,080
Рустам, я спросить тебя снова хочу. О
900
01:20:14,880 --> 01:20:18,400
чём ты
901
01:20:16,080 --> 01:20:21,000
грустишь? Мне пол царства не жаль
902
01:20:18,400 --> 01:20:23,239
отдать, чтобы тебя не терзала
903
01:20:21,000 --> 01:20:26,840
печаль. Зачем мне
904
01:20:23,239 --> 01:20:29,199
полцарства? Ладить так уж
905
01:20:26,840 --> 01:20:33,120
всем. Не щит
906
01:20:29,199 --> 01:20:35,760
полщита и пол шлема не шлем.
907
01:20:33,120 --> 01:20:38,360
Не конь пол
908
01:20:35,760 --> 01:20:40,480
коня. И жена не жена. Коль только в
909
01:20:38,360 --> 01:20:42,080
мечтах к нам приходит. Она как призрак
910
01:20:40,480 --> 01:20:46,120
речной.
911
01:20:42,080 --> 01:20:48,760
Нездоров он. Что с ним?
912
01:20:46,120 --> 01:20:51,520
Прости. Ослеплён я желанием одним.
913
01:20:48,760 --> 01:20:55,760
Владеть. Да владеть. Навсегда обладать.
914
01:20:51,520 --> 01:20:55,760
Как жаден ты, витязь.
915
01:20:58,159 --> 01:21:04,440
Оставь же хоть пять нам наших владений,
916
01:21:01,040 --> 01:21:08,280
хоть четверть одну, хотя бы восьмую.
917
01:21:04,440 --> 01:21:11,920
Что там про жену твердил ты? Оставь хоть
918
01:21:08,280 --> 01:21:11,920
крохотный клин.
919
01:21:12,960 --> 01:21:17,639
Меня ты не поняла, мой властелин. Я
920
01:21:15,400 --> 01:21:21,239
здесь говорил о владениях
921
01:21:17,639 --> 01:21:23,679
любви. Владениях, что сами владеют
922
01:21:21,239 --> 01:21:27,719
людьми.
923
01:21:23,679 --> 01:21:30,360
открыл свою тайну тебе, хоть о ней поэты
924
01:21:27,719 --> 01:21:32,040
сказали б намного
925
01:21:30,360 --> 01:21:36,840
сильнее.
926
01:21:32,040 --> 01:21:39,199
Поэты, будь проклято имя поэт. Поэт не
927
01:21:36,840 --> 01:21:42,400
скупится на скорый ответ. Владык
928
01:21:39,199 --> 01:21:45,320
поучает, как править страной. Все беды
929
01:21:42,400 --> 01:21:47,800
считает их кровной виной, но сеет лишь
930
01:21:45,320 --> 01:21:50,360
смуту, наносит урон ведением свободы
931
01:21:47,800 --> 01:21:53,600
шатающий трон.
932
01:21:50,360 --> 01:21:56,239
Осудишь его, и на тысячу лет запомнят.
933
01:21:53,600 --> 01:21:58,920
Был шахом обижен поэт, но ни у кого не
934
01:21:56,239 --> 01:22:01,120
застрянет в ушах, что тут не поэт был
935
01:21:58,920 --> 01:22:04,199
обижен, а
936
01:22:01,120 --> 01:22:06,480
шах. А если поэта посадишь на трон, то
937
01:22:04,199 --> 01:22:09,080
станет таким же владыко и он, и кровь
938
01:22:06,480 --> 01:22:14,080
будет литься, и меч будет сечь. Кто
939
01:22:09,080 --> 01:22:16,719
правит, тот власть свою должен беречь.
940
01:22:14,080 --> 01:22:19,080
Ведь истина древняя мудрость
941
01:22:16,719 --> 01:22:23,120
гласит: "Иль шах
942
01:22:19,080 --> 01:22:23,120
убивает, или сам он
943
01:22:27,239 --> 01:22:34,320
убит". Прости, я
944
01:22:30,679 --> 01:22:36,960
увлёкся. Ты там про любовь мне что-то
945
01:22:34,320 --> 01:22:40,320
сказал, но кипит моя кровь, когда о
946
01:22:36,960 --> 01:22:43,239
поэтах я слышу.
947
01:22:40,320 --> 01:22:45,719
Так вот,
948
01:22:43,239 --> 01:22:49,360
пора тебе, Витязь, от наших щедрот
949
01:22:45,719 --> 01:22:49,360
воздать по заслугам.
950
01:23:04,090 --> 01:23:23,000
[музыка]
951
01:23:19,840 --> 01:23:25,840
Наш верный слуга Рустам в трудный час
952
01:23:23,000 --> 01:23:27,400
стал грозой для врага. Он спас нас от
953
01:23:25,840 --> 01:23:29,660
плена.
954
01:23:27,400 --> 01:23:31,560
Он родину спас,
955
01:23:29,660 --> 01:23:32,480
[музыка]
956
01:23:31,560 --> 01:23:36,570
и я
957
01:23:32,480 --> 01:23:44,720
ему трон уступаю сейчас.
958
01:23:36,570 --> 01:23:44,720
[музыка]
959
01:23:48,400 --> 01:23:52,600
Я твёрдо
960
01:23:49,920 --> 01:23:56,520
решил, чтоб на этот престол Рустам, как
961
01:23:52,600 --> 01:23:56,520
владыка Иранов зашёл.
962
01:23:57,239 --> 01:24:01,199
А сам я отправлюсь в
963
01:23:59,280 --> 01:24:05,320
пустыню и
964
01:24:01,199 --> 01:24:08,679
там за вас помолюсь. Шах
965
01:24:05,320 --> 01:24:13,960
Рустам шах Рустам
966
01:24:08,679 --> 01:24:16,239
шах Рустам шах Рустам шах Рустам Рустам
967
01:24:13,960 --> 01:24:21,280
шах Рустам
968
01:24:16,239 --> 01:24:21,280
шах Рустам Рустам шах
969
01:24:23,120 --> 01:24:28,159
дороги горластый живот твой прими
970
01:24:26,360 --> 01:24:32,760
я думал что дело
971
01:24:28,159 --> 01:24:32,760
имею с людьми M.
972
01:24:34,700 --> 01:24:54,729
[музыка]
973
01:24:55,880 --> 01:25:02,270
Голупец, за язык невоздержанный свой. Я,
974
01:24:59,119 --> 01:25:12,630
видно, теперь заплачу головой.
975
01:25:02,270 --> 01:25:12,630
[музыка]
976
01:25:17,440 --> 01:25:22,600
Решение твоё удивит весь народ. Ведь
977
01:25:19,920 --> 01:25:26,360
есть же пределы для царских щедрот. Чем
978
01:25:22,600 --> 01:25:29,239
хочешь Рустаму шах награди. Но только на
979
01:25:26,360 --> 01:25:32,520
трон за себя не сади. От этого будет
980
01:25:29,239 --> 01:25:35,920
средь знатных разлад. Престол не
981
01:25:32,520 --> 01:25:39,159
подарок, не старый халат. Не звонких
982
01:25:35,920 --> 01:25:42,800
денаров тугой кошелёк. Что скажут
983
01:25:39,159 --> 01:25:44,480
потомки? Был шах недалёк, страну погубил
984
01:25:42,800 --> 01:25:46,960
он.
985
01:25:44,480 --> 01:25:51,199
Что скажет народ?
986
01:25:46,960 --> 01:25:55,760
Что скажет народ? Что скажет народ?
987
01:25:51,199 --> 01:25:59,920
Народ - это губка. Нажмёшь, отдаёт всё
988
01:25:55,760 --> 01:26:02,360
то, что впитал. Лишь покрепче нажми.
989
01:25:59,920 --> 01:26:05,320
И всё-таки как не считаться с
990
01:26:02,360 --> 01:26:06,119
людьми? И глубка народ.
991
01:26:05,320 --> 01:26:09,800
И
992
01:26:06,119 --> 01:26:15,320
кремень. На удар он искрой ответит, и
993
01:26:09,800 --> 01:26:15,320
вспыхнет пожар. Вспыхнет пожар.
994
01:26:16,760 --> 01:26:22,719
Подальше в пустыню отсюда
995
01:26:19,239 --> 01:26:27,520
уйду. Написано, видно,
996
01:26:22,719 --> 01:26:27,520
мне так на роду.
997
01:26:30,600 --> 01:26:36,080
Ну что ж ты, Рустам, поднимайся на тран.
998
01:26:41,800 --> 01:26:46,719
Я шуткой обидной твоей
999
01:26:44,159 --> 01:26:47,520
удивлён. Ты шах, но пойми, что ты шутишь
1000
01:26:46,719 --> 01:26:53,400
с
1001
01:26:47,520 --> 01:26:53,400
грозой. Тебе не прощу я. Ити же.
1002
01:26:55,159 --> 01:26:58,159
Ну
1003
01:27:01,119 --> 01:27:05,239
иди. Нет. Стой.
1004
01:27:09,520 --> 01:27:15,320
А может быть, прав был
1005
01:27:12,760 --> 01:27:18,840
Зальзер? Небесам в сравнении со мной не
1006
01:27:15,320 --> 01:27:22,360
угоден Рустам на троне. Я родом древнее,
1007
01:27:18,840 --> 01:27:25,800
чем он. Он воин и
1008
01:27:22,360 --> 01:27:28,040
только. Я шахом
1009
01:27:25,800 --> 01:27:31,119
рождён. Он должен
1010
01:27:28,040 --> 01:27:32,920
сражаться, а я управлять.
1011
01:27:31,119 --> 01:27:35,800
Не лучше ли
1012
01:27:32,920 --> 01:27:39,719
снова мой трон
1013
01:27:35,800 --> 01:27:43,080
мне? Занять награду иную. Мой верный
1014
01:27:39,719 --> 01:27:47,360
Рустам со временем как-нибудь я тебе
1015
01:27:43,080 --> 01:27:50,560
дам. Сейчас же отправься туда, где
1016
01:27:47,360 --> 01:27:53,600
Иран упёрся границе своей в
1017
01:27:50,560 --> 01:27:55,000
Саманган. В защите границы нуждается.
1018
01:27:53,600 --> 01:28:00,960
Сам без
1019
01:27:55,000 --> 01:28:00,960
войска. Ты справишься с этим, Рустам?
1020
01:28:01,440 --> 01:28:06,560
Ты понял меня? Всё, я понял давно. Ошах
1021
01:28:04,639 --> 01:28:08,719
благороднейший и заодно Ошах
1022
01:28:06,560 --> 01:28:12,280
благодарнейший. Кроме
1023
01:28:08,719 --> 01:28:17,560
того, богатство манган, покори мне его.
1024
01:28:12,280 --> 01:28:20,800
И тоже без войска. Конечно, один. Так
1025
01:28:17,560 --> 01:28:25,800
подвигов больше свершит
1026
01:28:20,800 --> 01:28:28,440
он, твой сын. Но снова война, снова
1027
01:28:25,800 --> 01:28:32,040
кровь надо лить.
1028
01:28:28,440 --> 01:28:35,600
Что делать? Без крови нельзя
1029
01:28:32,040 --> 01:28:35,600
победить. Ты понял
1030
01:28:38,800 --> 01:28:44,280
меня? Всё, я понял
1031
01:28:41,360 --> 01:28:46,960
давно. О шах
1032
01:28:44,280 --> 01:28:49,960
милосерднейший и заодно щедрейший
1033
01:28:46,960 --> 01:28:49,960
щедрых.
1034
01:29:05,679 --> 01:29:09,280
Ну что
1035
01:29:06,639 --> 01:29:13,360
ж, я
1036
01:29:09,280 --> 01:29:16,719
иду. Так, видно, написано мне на
1037
01:29:13,360 --> 01:29:22,840
роду. Я верен был долгу всегда
1038
01:29:16,719 --> 01:29:22,840
своему, но вынесу сам приговор я всему.
1039
01:29:29,270 --> 01:29:32,779
[музыка]
1040
01:29:35,040 --> 01:29:38,960
казнить тех, кто гонка
1041
01:29:43,880 --> 01:29:51,480
отливал. Мудрый Саль, всё сделал я так,
1042
01:29:48,000 --> 01:29:51,480
как ты мне подсказал.
1043
01:30:03,380 --> 01:30:20,199
[музыка]
1044
01:30:19,600 --> 01:30:23,199
เ
1045
01:30:20,199 --> 01:30:23,199
ا
1046
01:30:23,600 --> 01:31:09,680
[музыка]
1047
01:31:12,860 --> 01:31:21,240
[музыка]
1048
01:31:19,280 --> 01:31:38,640
เฮ
1049
01:31:21,240 --> 01:31:45,039
[музыка]
1050
01:31:38,640 --> 01:31:45,039
[аплодисменты]
1051
01:31:54,840 --> 01:31:57,280
Ну вот и
1052
01:31:57,600 --> 01:32:03,520
граница. С тобой вдвоём, мой Рахш. Не
1053
01:32:00,480 --> 01:32:03,520
одну мы здесь ночь
1054
01:32:03,600 --> 01:32:08,970
проведём. Ни тигр, ни дракон, ни Турана
1055
01:32:06,920 --> 01:32:14,020
войска в Иран не пройдут.
1056
01:32:08,970 --> 01:32:14,020
[музыка]
1057
01:32:17,440 --> 01:32:21,320
Ну какая тоска без дела
1058
01:32:26,239 --> 01:32:33,639
бродить? Раньше к нам хоть тулад
1059
01:32:30,119 --> 01:32:37,040
заглядывал. Диф этот право же клад.
1060
01:32:33,639 --> 01:32:42,610
Неправды и правды лукавая смесь. Будь
1061
01:32:37,040 --> 01:32:43,920
здесь он. Уж я не скучал бы. Я здесь.
1062
01:32:42,610 --> 01:32:47,639
[музыка]
1063
01:32:43,920 --> 01:32:50,000
Я здесь и не здесь. По частям или весь
1064
01:32:47,639 --> 01:32:53,639
могу я предстать пред тобой? Только
1065
01:32:50,000 --> 01:32:56,920
взевесь, заранее всё хорошенько.
1066
01:32:53,639 --> 01:33:01,920
Тула, с тобой побеседовать буду я рад. Я
1067
01:32:56,920 --> 01:33:06,159
знаю, ты враг мне. Я друг.
1068
01:33:01,920 --> 01:33:08,360
Нет, ты враг.
1069
01:33:06,159 --> 01:33:11,480
Однако, поверь мне, случается так порою,
1070
01:33:08,360 --> 01:33:14,040
что если враги не глупцы, сведут они всё
1071
01:33:11,480 --> 01:33:16,800
же с концами концы в беседе. Так кем
1072
01:33:14,040 --> 01:33:19,199
пред тобою предстать? Будь ныне собой
1073
01:33:16,800 --> 01:33:22,400
беседе подстать. На этот стражайший
1074
01:33:19,199 --> 01:33:26,880
наложен запрет. Так дивом
1075
01:33:22,400 --> 01:33:30,360
нельзя. Появлюсь как поэт.
1076
01:33:26,880 --> 01:33:30,360
Он мне надоел.
1077
01:33:30,400 --> 01:33:34,000
Ну, а как поводы?
1078
01:33:34,440 --> 01:33:41,280
И это уж было. Может, визирь надменный и
1079
01:33:38,280 --> 01:33:41,280
важный?
1080
01:33:45,119 --> 01:33:50,840
Ну, хочешь
1081
01:33:47,159 --> 01:33:53,600
купец, прекрасный
1082
01:33:50,840 --> 01:33:59,400
делец или лучший
1083
01:33:53,600 --> 01:34:00,400
песец. Он тайны чужие хранит.
1084
01:33:59,400 --> 01:34:03,760
Иль
1085
01:34:00,400 --> 01:34:03,760
мудрец всё
1086
01:34:04,920 --> 01:34:13,440
знает. Явлюсь наконец как
1087
01:34:08,280 --> 01:34:13,440
певец. Коли в музыку умное слово
1088
01:34:13,639 --> 01:34:20,400
облечь, гораздо умнее покажется
1089
01:34:17,719 --> 01:34:23,520
речь. Я ж тебе не понравил,
1090
01:34:20,400 --> 01:34:26,520
певец. Так, может быть, лучше кулачный
1091
01:34:23,520 --> 01:34:26,520
боец.
1092
01:34:27,719 --> 01:34:32,199
Не хочешь
1093
01:34:28,880 --> 01:34:34,960
бойца? Пред тобою
1094
01:34:32,199 --> 01:34:38,760
скопец. Не хочешь
1095
01:34:34,960 --> 01:34:38,760
скопца? Пред тобою
1096
01:34:39,119 --> 01:34:42,760
скупец. Не хочешь
1097
01:34:43,719 --> 01:34:50,760
скупца? Будь же честен со мной. Ты
1098
01:34:47,360 --> 01:34:54,159
хочешь, чтоб стал я? Чтоб стал
1099
01:34:50,760 --> 01:34:58,880
о приём запрещённый в борьбе. Я шею
1100
01:34:54,159 --> 01:34:58,880
сверну ей. Вернее, тебе.
1101
01:35:06,280 --> 01:35:10,480
Да, кстати, сказал
1102
01:35:07,920 --> 01:35:14,080
ты, что можешь предстать передо мной по
1103
01:35:10,480 --> 01:35:18,679
частям. Могу. Если хочешь, я стану
1104
01:35:14,080 --> 01:35:22,920
ногой, прекрасной, таинственной Девой
1105
01:35:18,679 --> 01:35:25,920
ногой. Не веришь, Рустам, гляди, я нога
1106
01:35:22,920 --> 01:35:29,639
и легка, и стройна.
1107
01:35:25,920 --> 01:35:33,400
Теперь я затылок, а вот я
1108
01:35:29,639 --> 01:35:35,600
спина. Тебе ни о чём не напомнит она.
1109
01:35:33,400 --> 01:35:38,679
Гляди,
1110
01:35:35,600 --> 01:35:41,119
прекрати. Передо мной тахмена сложилась
1111
01:35:38,679 --> 01:35:43,320
из этих частей целиком. Ты, видно,
1112
01:35:41,119 --> 01:35:45,960
считаешь меня дураком. Беседовать мы
1113
01:35:43,320 --> 01:35:49,159
собирались с тобой. Если согласен,
1114
01:35:45,960 --> 01:35:49,159
согласен. Так, в
1115
01:35:50,320 --> 01:35:57,880
бой. Скажи, что такое народ? Хм.
1116
01:35:56,040 --> 01:36:01,679
Народ - это
1117
01:35:57,880 --> 01:36:05,280
сброд. Толпа обезьян, что на подлость
1118
01:36:01,679 --> 01:36:05,280
идёт. Послушно
1119
01:36:05,639 --> 01:36:11,880
тирану. Так что есть народ? Да сброд,
1120
01:36:10,199 --> 01:36:15,679
если он за тираном
1121
01:36:11,880 --> 01:36:18,920
идёт. Но если за правду стоит он горой,
1122
01:36:15,679 --> 01:36:18,920
стремлением к свободе
1123
01:36:19,040 --> 01:36:24,220
горит. Он
1124
01:36:21,679 --> 01:36:27,450
герой. Скажи, подожди.
1125
01:36:24,220 --> 01:36:27,450
[смех]
1126
01:36:27,560 --> 01:36:31,639
Что-то хочется пить.
1127
01:36:34,880 --> 01:36:37,560
На, выпей со
1128
01:36:36,000 --> 01:36:42,040
мной.
1129
01:36:37,560 --> 01:36:46,440
Угощу. Так и быть. Пей сам, если хочешь.
1130
01:36:42,040 --> 01:36:46,440
Один - это грех.
1131
01:36:52,239 --> 01:36:58,600
Скажи, что есть
1132
01:36:55,360 --> 01:37:01,000
смех? Для шута это мех, чтобы на
1133
01:36:58,600 --> 01:37:01,800
перстника зла смешить, представляя козла
1134
01:37:01,000 --> 01:37:05,360
или
1135
01:37:01,800 --> 01:37:08,239
осла, смех пятки щекочет, владыка
1136
01:37:05,360 --> 01:37:12,239
хохочет, и смеха другого совсем он не
1137
01:37:08,239 --> 01:37:12,239
хочет. Смех
1138
01:37:12,520 --> 01:37:18,719
бубенцы, многоцветный
1139
01:37:14,960 --> 01:37:21,639
колпак дурак.
1140
01:37:18,719 --> 01:37:23,159
Но зато безопаснее. Так. И быть дураком
1141
01:37:21,639 --> 01:37:26,239
- это вовсе не
1142
01:37:23,159 --> 01:37:31,000
грех и вовсе не
1143
01:37:26,239 --> 01:37:34,719
глупо. Скажи, что есть смех?
1144
01:37:31,000 --> 01:37:36,960
Да, смех - это мех, что огонь раздувает.
1145
01:37:34,719 --> 01:37:39,840
Тот самый, в котором бесследно сгорает
1146
01:37:36,960 --> 01:37:43,119
всё то, что ничтожно, и всё, что надуто
1147
01:37:39,840 --> 01:37:46,760
величием, ложным, но вечным. Как
1148
01:37:43,119 --> 01:37:49,280
будто смех молния разума и без помех
1149
01:37:46,760 --> 01:37:52,719
всегда расправляется с глупостью
1150
01:37:49,280 --> 01:37:55,520
смех. Смех банщик и врач. Он совок и
1151
01:37:52,719 --> 01:37:59,320
метла. Следит, чтобы жизнь наша чище
1152
01:37:55,520 --> 01:38:02,360
была. За что ж он иным ненавистен? Была
1153
01:37:59,320 --> 01:38:04,920
когда-нибудь грязи, приятно медла. Но
1154
01:38:02,360 --> 01:38:08,480
тот, кто разумен и честен, из всех
1155
01:38:04,920 --> 01:38:09,560
лекарств предпочтёт очистительный смех.
1156
01:38:08,480 --> 01:38:14,280
Так
1157
01:38:09,560 --> 01:38:18,239
смейся, рассмейся кову в лицо. Скочи,
1158
01:38:14,280 --> 01:38:21,199
пока я попиваю венцо. Хвати на дорожку,
1159
01:38:18,239 --> 01:38:24,679
согрей свою кровь. Последний
1160
01:38:21,199 --> 01:38:27,840
вопрос. Что такое любовь?
1161
01:38:24,679 --> 01:38:30,800
Сначала ты выпей, а после,
1162
01:38:27,840 --> 01:38:32,320
клянусь, всезнающий сводне опять
1163
01:38:30,800 --> 01:38:35,840
обернусь.
1164
01:38:32,320 --> 01:38:38,840
О, с такой о любви говорить не могу. И
1165
01:38:35,840 --> 01:38:40,280
пить не привык я в подобном кругу. Так
1166
01:38:38,840 --> 01:38:44,760
шаху
1167
01:38:40,280 --> 01:38:46,520
вернись. Ведь не ты. А кого смеётся
1168
01:38:44,760 --> 01:38:47,800
пока?
1169
01:38:46,520 --> 01:38:51,960
Да, ты
1170
01:38:47,800 --> 01:38:51,960
прав. Я вернусь.
1171
01:38:54,239 --> 01:38:56,960
Ты
1172
01:38:55,159 --> 01:39:00,639
прав. Я
1173
01:38:56,960 --> 01:39:04,639
вернусь. Я вернусь и клянусь. Заплатит
1174
01:39:00,639 --> 01:39:04,639
за всё мне коварный кавуз.
1175
01:39:07,680 --> 01:39:33,520
[музыка]
1176
01:39:36,080 --> 01:39:44,069
[музыка]
1177
01:39:44,599 --> 01:39:47,599
Ah.
1178
01:39:48,800 --> 01:40:06,219
[музыка]
1179
01:40:09,920 --> 01:40:13,800
Вернулся, за всё расплачусь.
1180
01:40:16,570 --> 01:40:19,609
[музыка]
1181
01:40:27,110 --> 01:40:30,270
[музыка]
1182
01:40:32,239 --> 01:40:36,520
Не вернусь.
1183
01:40:34,199 --> 01:40:39,880
Боишься?
1184
01:40:36,520 --> 01:40:42,440
Боюсь, что пока займусь я кавусом,
1185
01:40:39,880 --> 01:40:46,040
немедля войска на Иран пошлёт через эту
1186
01:40:42,440 --> 01:40:46,040
границу Туран.
1187
01:40:57,720 --> 01:41:00,759
[музыка]
1188
01:41:11,719 --> 01:41:15,280
Глоди хоть немного.
1189
01:41:15,520 --> 01:41:20,560
А если здесь яд, мой храбрый? Я вижу, ты
1190
01:41:18,920 --> 01:41:26,239
страхом
1191
01:41:20,560 --> 01:41:30,040
объяд. Ну хочешь, возьми мою чашу? А не
1192
01:41:26,239 --> 01:41:30,040
пей, Рустан.
1193
01:41:30,060 --> 01:41:33,169
[музыка]
1194
01:41:36,560 --> 01:41:43,080
Не бей, Рустам.
1195
01:41:40,239 --> 01:41:45,320
Это кто? А? Поскорее убей лазучикаша
1196
01:41:43,080 --> 01:41:49,199
гонца. Не конца убийцу. Или ты не
1197
01:41:45,320 --> 01:41:53,840
боишься конца? Он лжёт. Шах велел мне
1198
01:41:49,199 --> 01:41:53,840
любого убей. С кем будет Рустам
1199
01:41:54,280 --> 01:41:59,840
говорить. Ты не бей.
1200
01:42:05,810 --> 01:42:09,179
[музыка]
1201
01:42:19,380 --> 01:42:26,040
[музыка]
1202
01:42:20,840 --> 01:42:26,040
Подох. Так, за что же мы выпьем?
1203
01:42:26,639 --> 01:42:32,560
А пора нам выпить с тобой за победу
1204
01:42:30,440 --> 01:42:34,440
добра.
1205
01:42:32,560 --> 01:42:36,400
Годится.
1206
01:42:34,440 --> 01:42:40,480
Поскольку моё ремесло повсюду, где можно
1207
01:42:36,400 --> 01:42:43,239
творить только зло. Но то, что вы
1208
01:42:40,480 --> 01:42:45,599
злом, то добром мы
1209
01:42:43,239 --> 01:42:50,159
зовём. Выходит, что
1210
01:42:45,599 --> 01:42:50,159
мы за добро оба плём.
1211
01:42:50,360 --> 01:42:55,520
Постой, от чего-то проснулся мой Рахш.
1212
01:42:57,480 --> 01:43:04,599
Да спит
1213
01:42:58,639 --> 01:43:04,599
он. Ну пей, напоследок ваш.
1214
01:43:11,159 --> 01:43:17,199
Вот так ты должна быть хитрейшем в
1215
01:43:14,239 --> 01:43:21,080
бою. Эй, ведь
1216
01:43:17,199 --> 01:43:21,080
стрессливый. Смотри, как я
1217
01:43:26,380 --> 01:43:34,119
[смех]
1218
01:43:29,880 --> 01:43:38,080
пью. Проклятый Рустам. Это ты виноват,
1219
01:43:34,119 --> 01:43:38,080
что влил себя в горло? Я собственный
1220
01:43:40,630 --> 01:43:43,869
[музыка]
1221
01:43:46,770 --> 01:43:49,819
[музыка]
1222
01:43:51,400 --> 01:43:55,400
я. Ау!
1223
01:43:57,380 --> 01:44:03,840
[смех]
1224
01:43:59,560 --> 01:44:08,760
Обман за обман. Обижаться смешно.
1225
01:44:03,840 --> 01:44:09,920
Стам. Я тебя победил всё равно.
1226
01:44:08,760 --> 01:44:13,560
А в чём же
1227
01:44:09,920 --> 01:44:15,520
победа? Не пил я вина с отравой твоей.
1228
01:44:13,560 --> 01:44:17,960
Впрочем, мнении сна и цель
1229
01:44:15,520 --> 01:44:20,239
раздвоения. Убить себя сам я должен,
1230
01:44:17,960 --> 01:44:23,520
коль верить твоим же словам. Ты, выпив,
1231
01:44:20,239 --> 01:44:26,119
излёг из себя двойника и был бы убит им
1232
01:44:23,520 --> 01:44:28,040
наверняка. У.
1233
01:44:26,119 --> 01:44:32,599
Но тостом своим ты мне сам
1234
01:44:28,040 --> 01:44:35,960
подсказал, как мне отомстить. тебе.
1235
01:44:32,599 --> 01:44:39,400
Что я сказал? Ты выпить хотел за добро?
1236
01:44:35,960 --> 01:44:42,880
Решено. Так пусть моей местью и станет
1237
01:44:39,400 --> 01:44:45,480
добро. Оно посильнее меча и вина и яда.
1238
01:44:42,880 --> 01:44:47,480
А что вместо них?
1239
01:44:45,480 --> 01:44:50,719
Тахмина.
1240
01:44:47,480 --> 01:44:50,719
А ну убирай,
1241
01:44:52,840 --> 01:44:58,360
ты здесь или не здесь? Да, здесь, как
1242
01:44:55,480 --> 01:45:00,639
всегда я, но здесь я не весь. Одна
1243
01:44:58,360 --> 01:45:03,880
половина рассталась со мной. чтоб
1244
01:45:00,639 --> 01:45:06,599
встречу готовить тебе с тахминой. Ну
1245
01:45:03,880 --> 01:45:09,239
вот, принялся за своё ты
1246
01:45:06,599 --> 01:45:13,800
опять. А, делай, что
1247
01:45:09,239 --> 01:45:13,800
хочешь, а я буду спать.
1248
01:46:03,720 --> 01:46:06,879
[музыка]
1249
01:46:08,679 --> 01:46:11,679
А
1250
01:46:19,730 --> 01:46:25,439
[музыка]
1251
01:46:35,120 --> 01:46:38,189
[музыка]
1252
01:46:41,610 --> 01:46:44,710
[музыка]
1253
01:46:59,300 --> 01:47:03,729
[музыка]
1254
01:47:09,870 --> 01:47:13,290
[музыка]
1255
01:47:15,570 --> 01:47:21,660
[музыка]
1256
01:47:19,760 --> 01:47:24,760
เฮ
1257
01:47:21,660 --> 01:47:24,760
[музыка]
1258
01:47:30,020 --> 01:47:44,520
[музыка]
1259
01:47:53,510 --> 01:48:20,600
[музыка]
1260
01:48:29,730 --> 01:48:36,550
[музыка]
1261
01:48:42,670 --> 01:49:04,750
[музыка]
1262
01:49:24,960 --> 01:49:28,060
[музыка]
1263
01:49:28,599 --> 01:49:31,599
Рахш
1264
01:49:33,159 --> 01:49:36,760
Рахш Рахш
1265
01:49:55,080 --> 01:50:01,679
Всё в мире так, хоть бейся в стенку
1266
01:49:57,920 --> 01:50:04,920
лбом. То ты сидишь в седле, то ходишь
1267
01:50:01,679 --> 01:50:04,920
под седлом.
1268
01:50:10,440 --> 01:50:25,720
[музыка]
1269
01:50:35,250 --> 01:50:38,530
[музыка]
1270
01:50:35,440 --> 01:50:38,530
[аплодисменты]
1271
01:50:39,660 --> 01:50:42,830
[музыка]
1272
01:50:46,840 --> 01:50:56,679
Шах. Надо признаться, что в этих боях
1273
01:50:51,599 --> 01:50:56,679
ты, дочь, превосходишь меня.
1274
01:50:58,390 --> 01:51:04,800
[музыка]
1275
01:51:00,840 --> 01:51:11,000
Снова шах. Шах.
1276
01:51:04,800 --> 01:51:12,159
Шаху, но пешки себя не отдам.
1277
01:51:11,000 --> 01:51:15,070
[музыка]
1278
01:51:12,159 --> 01:51:18,210
Что это за шум?
1279
01:51:15,070 --> 01:51:18,210
[музыка]
1280
01:51:20,400 --> 01:51:24,760
Что случилось? Рустам, Рустам из Ирана
1281
01:51:23,760 --> 01:51:28,480
явился к
1282
01:51:24,760 --> 01:51:32,280
нам. Он разгневан и страшен, как бешеный
1283
01:51:28,480 --> 01:51:35,560
слон. Он всех раскидал. Но за что? Увели
1284
01:51:32,280 --> 01:51:39,079
коня у него и до нашей земли следы
1285
01:51:35,560 --> 01:51:43,760
довели. Я дожив до Сидин такого не
1286
01:51:39,079 --> 01:51:46,719
видел. Пришёл он один. Один. Но тогда
1287
01:51:43,760 --> 01:51:50,079
нам не страшен Рустам. Я рад из
1288
01:51:46,719 --> 01:51:52,000
храбрейших немедленно создам и против
1289
01:51:50,079 --> 01:51:55,520
Рустама. Не надо,
1290
01:51:52,000 --> 01:51:57,920
отец, послушай меня.
1291
01:51:55,520 --> 01:52:02,920
В этой схватке венец и трон потеряешь,
1292
01:51:57,920 --> 01:52:02,920
коль правду твердят о силе Рустама.
1293
01:52:03,159 --> 01:52:05,440
Был
1294
01:52:05,719 --> 01:52:10,560
шах.
1295
01:52:07,560 --> 01:52:14,560
Будет мат.
1296
01:52:10,560 --> 01:52:14,560
Как сына прими его.
1297
01:52:17,159 --> 01:52:22,880
Ладно, скажу,
1298
01:52:19,239 --> 01:52:27,639
что слугам коня отыскать прикажу. Коль
1299
01:52:22,880 --> 01:52:28,800
так с ним поступишь, уйдёт он как друг.
1300
01:52:27,639 --> 01:52:33,239
Но если
1301
01:52:28,800 --> 01:52:35,920
отец передумаешь вдруг,
1302
01:52:33,239 --> 01:52:40,400
как сына приветим
1303
01:52:35,920 --> 01:52:40,400
его. Созвать ко мне,
1304
01:52:44,679 --> 01:52:54,000
знать, а верно ли мы
1305
01:52:49,719 --> 01:52:54,000
поступаем. Как знать?
1306
01:53:07,040 --> 01:53:12,329
[аплодисменты]
1307
01:53:12,520 --> 01:53:16,440
Голубка
1308
01:53:13,679 --> 01:53:19,920
моя, ты дрожишь от
1309
01:53:16,440 --> 01:53:22,719
чего? Сегодня впервые увижу его.
1310
01:53:19,920 --> 01:53:28,639
До этой поры лишь в изменчивых снах ко
1311
01:53:22,719 --> 01:53:28,639
мне приходил он любви моей шах.
1312
01:53:31,290 --> 01:53:44,080
[музыка]
1313
01:53:43,830 --> 01:54:02,589
[аплодисменты]
1314
01:53:44,080 --> 01:54:02,589
[музыка]
1315
01:54:08,440 --> 01:54:15,410
[музыка]
1316
01:54:19,080 --> 01:54:23,860
[музыка]
1317
01:54:21,790 --> 01:54:33,319
[аплодисменты]
1318
01:54:23,860 --> 01:54:33,319
[музыка]
1319
01:54:52,560 --> 01:54:55,609
[музыка]
1320
01:54:58,719 --> 01:55:05,440
Он был его облик в мечтах мне
1321
01:55:01,960 --> 01:55:08,440
неясен. Правдивы вся песни о нём. Он
1322
01:55:05,440 --> 01:55:08,440
прекрасен.
1323
01:55:12,640 --> 01:55:17,390
[музыка]
1324
01:55:31,239 --> 01:55:37,239
Идём, нас увидят. Сегодня же в ночь к
1325
01:55:33,400 --> 01:55:39,639
нему я приду. Как ты шахская дочь? Пусть
1326
01:55:37,239 --> 01:55:42,119
так. Я быть может себя
1327
01:55:39,639 --> 01:55:44,400
погублю, но это сильнее
1328
01:55:42,119 --> 01:55:47,360
меня. Я
1329
01:55:44,400 --> 01:55:50,960
люблю. И ты мне поможешь. Вот. Да.
1330
01:55:47,360 --> 01:55:51,840
Расскажу отцу всё как есть.
1331
01:55:50,960 --> 01:55:54,920
Это
1332
01:55:51,840 --> 01:55:57,920
видишь? Сажу в тебя и в себя. О, голубка
1333
01:55:54,920 --> 01:55:57,920
моя.
1334
01:56:30,599 --> 01:56:35,360
Так ты мне
1335
01:56:32,159 --> 01:56:37,199
поможешь. Со мной пойдёшь и счастье там
1336
01:56:35,360 --> 01:56:40,920
ищешь. Бесчестие
1337
01:56:37,199 --> 01:56:44,360
найдёшь. О чести своей позабочусь сама.
1338
01:56:40,920 --> 01:56:49,560
Голубка, ну как нам пройти? Всюду
1339
01:56:44,360 --> 01:56:53,480
тьма. В тьме нам поможет свечи
1340
01:56:49,560 --> 01:56:55,719
огонёк. Вот этой уже припасла. На замок
1341
01:56:53,480 --> 01:56:58,320
скорей запереть тебя надо. Не смей.
1342
01:56:55,719 --> 01:56:59,480
Узнать не могу я голубке моей. Счу
1343
01:56:58,320 --> 01:57:02,960
зажигай.
1344
01:56:59,480 --> 01:57:06,360
Идём, наконец. Постой.
1345
01:57:02,960 --> 01:57:09,280
Ну сама я пойду. Твой отец убьёт нас
1346
01:57:06,360 --> 01:57:13,920
обеих. Об этом отец не сможет
1347
01:57:09,280 --> 01:57:16,639
узнать. Ну ты хочешь колец запястьй?
1348
01:57:13,920 --> 01:57:18,639
Бери. Всё тебе я отдам. Веди же скорее
1349
01:57:16,639 --> 01:57:21,079
туда, где Рустамма. Кто хочет тут пусть
1350
01:57:18,639 --> 01:57:26,360
и ведёт, но не
1351
01:57:21,079 --> 01:57:29,360
я. Как ты смеешь слиться, змея? Да я не
1352
01:57:26,360 --> 01:57:31,679
прощу никогда. Ну ударь. Ну бей, ну
1353
01:57:29,360 --> 01:57:33,480
убей. Всё равно государь мне голову
1354
01:57:31,679 --> 01:57:36,000
снимет. Свети
1355
01:57:33,480 --> 01:57:38,360
огонёк. Будь мне путеводной
1356
01:57:36,000 --> 01:57:41,880
звездой. Пусть далёк или близок мой
1357
01:57:38,360 --> 01:57:44,360
путь, но к нему приведи. Царевна, меня
1358
01:57:41,880 --> 01:57:47,760
из себя пощади. Так мало
1359
01:57:44,360 --> 01:57:50,400
огонёк, но хочу, чтобы в нём любовь
1360
01:57:47,760 --> 01:57:52,520
разгорелась огромным огнём. Свечой
1361
01:57:50,400 --> 01:57:56,560
начинаем. Окончим
1362
01:57:52,520 --> 01:57:58,320
костром. Нет, нет, не пущу. Заклинаю
1363
01:57:56,560 --> 01:58:01,719
добром.
1364
01:57:58,320 --> 01:58:05,480
Ну дай мне подумать хотя б. Не
1365
01:58:01,719 --> 01:58:08,000
спеши. Ты знаешь, в тебе я не чаю души.
1366
01:58:05,480 --> 01:58:10,840
На всё для тебя я, голубка, пойду.
1367
01:58:08,000 --> 01:58:12,119
Помедли немного. Быть может, найду я
1368
01:58:10,840 --> 01:58:16,679
выход
1369
01:58:12,119 --> 01:58:20,000
получше. Фу. Бросила в жар. Так было
1370
01:58:16,679 --> 01:58:24,000
спокойно и вдруг на пожар. Позволь мне к
1371
01:58:20,000 --> 01:58:26,280
фонтану пойти. Принесу холодной воды я
1372
01:58:24,000 --> 01:58:29,400
пока что. Косу свою заплети. В
1373
01:58:26,280 --> 01:58:31,119
беспорядке к нему ведь ты не
1374
01:58:29,400 --> 01:58:36,040
пойдёшь.
1375
01:58:31,119 --> 01:58:38,360
Ладно, быть посему. Голубка моя, вот ты
1376
01:58:36,040 --> 01:58:43,320
снова кротка. Скорее возвращайся. Ночь
1377
01:58:38,360 --> 01:58:43,320
так кратка. Ладно, ладно,
1378
01:58:48,239 --> 01:58:55,920
тише там, тише. Дворец не
1379
01:58:51,639 --> 01:58:55,920
буди. Я скоро вернусь, не волнуйся.
1380
01:58:59,719 --> 01:59:06,079
Жди. Ей ночь коротка, а мне жизнь
1381
01:59:03,599 --> 01:59:10,440
коротит. Короткая ночь.
1382
01:59:06,079 --> 01:59:13,920
Это шах не простит, когда всё
1383
01:59:10,440 --> 01:59:18,320
узнает. Безжалостен
1384
01:59:13,920 --> 01:59:18,320
шах. Не быть ли моей голове на
1385
01:59:19,920 --> 01:59:25,079
плечах? Должна удержать я царевну.
1386
01:59:27,560 --> 01:59:35,040
Хотя, что
1387
01:59:30,480 --> 01:59:35,040
сделаешь, женщиной стало
1388
01:59:36,320 --> 01:59:42,800
дитя? Нет,
1389
01:59:38,560 --> 01:59:42,800
нет, не пущу я её
1390
01:59:45,199 --> 01:59:49,199
никуда. Никуда.
1391
02:00:00,000 --> 02:00:05,639
Никуда. Ну да,
1392
02:00:02,840 --> 02:00:09,040
никуда. Она так молода,
1393
02:00:05,639 --> 02:00:12,079
прекрасна. Но это уже не твоя
1394
02:00:09,040 --> 02:00:14,639
забота. И дальше всё сделаю
1395
02:00:12,079 --> 02:00:18,159
я. Пусть
1396
02:00:14,639 --> 02:00:21,440
встретятся. Мне эта встреча нужна.
1397
02:00:18,159 --> 02:00:23,880
Убийцу Рустама родит
1398
02:00:21,440 --> 02:00:28,599
Тахмина, ведь с ним плоть от плоти его
1399
02:00:23,880 --> 02:00:30,960
вступит в бой и будет погублен Рус там
1400
02:00:28,599 --> 02:00:30,960
сам с
1401
02:00:33,000 --> 02:00:38,520
собой. Сам с
1402
02:00:35,239 --> 02:00:38,520
собой. Сам
1403
02:00:40,520 --> 02:00:49,040
собой. Я зло, я обман, но о себе не вру.
1404
02:00:46,079 --> 02:00:52,679
И тос поднимал я, взывая к добру затем,
1405
02:00:49,040 --> 02:00:55,040
чтоб Рустама сгубить и притом добром
1406
02:00:52,679 --> 02:00:55,040
этой
1407
02:01:01,199 --> 02:01:06,199
жизни. Болтал он о том, что верит в
1408
02:01:08,159 --> 02:01:14,639
добро. Я подстроил
1409
02:01:10,960 --> 02:01:17,199
хитро. Всё так, чтобы Рустама убила
1410
02:01:14,639 --> 02:01:19,280
добро.
1411
02:01:17,199 --> 02:01:25,639
А коль не пойдёт это дело на
1412
02:01:19,280 --> 02:01:25,639
лад, ну что же, вмешается снова
1413
02:01:28,599 --> 02:01:35,800
Тулат. Нет, нет, я не выдам её
1414
02:01:33,599 --> 02:01:39,040
никому. А
1415
02:01:35,800 --> 02:01:41,239
шах, он старик, что задело ему до
1416
02:01:39,040 --> 02:01:45,520
страстной
1417
02:01:41,239 --> 02:01:49,520
любви. Лучше я обману мужчину.
1418
02:01:45,520 --> 02:01:49,520
чем женщину, чем
1419
02:01:50,239 --> 02:01:54,599
Тохмину. К тому же я её понимаю
1420
02:01:56,840 --> 02:02:02,679
вполне. Если бы в юности встретился мне
1421
02:02:00,239 --> 02:02:02,679
такой
1422
02:02:04,719 --> 02:02:08,719
богатырь, ну кому я нужна
1423
02:02:11,520 --> 02:02:16,239
теперь? Будь же счастлива, ты тохмена.
1424
02:02:18,320 --> 02:02:22,840
Хотя головой заплатить я могу, как
1425
02:02:21,239 --> 02:02:26,159
женщина
1426
02:02:22,840 --> 02:02:26,159
женщине, ей
1427
02:02:26,719 --> 02:02:32,719
помогу.
1428
02:02:29,199 --> 02:02:34,880
Да, со истиной, видно, философ был
1429
02:02:32,719 --> 02:02:39,679
дружен. Где баба
1430
02:02:34,880 --> 02:02:39,679
замешана, дьявол не нужен.
1431
02:02:40,020 --> 02:02:45,719
[музыка]
1432
02:02:42,719 --> 02:02:45,719
اвитись.
1433
02:02:52,170 --> 02:03:10,750
[музыка]
1434
02:03:09,400 --> 02:03:13,859
Проснись.
1435
02:03:10,750 --> 02:03:13,859
[музыка]
1436
02:03:14,599 --> 02:03:21,079
Это кто? Тахмина.
1437
02:03:17,320 --> 02:03:25,679
[музыка]
1438
02:03:21,079 --> 02:03:25,679
Кто? Кто? Тахмина.
1439
02:03:26,719 --> 02:03:34,400
Не то я проснулся, не то ещё сплю.
1440
02:03:30,639 --> 02:03:36,239
Увидсь. Пришла я сказать, что люблю тебя
1441
02:03:34,400 --> 02:03:39,560
я давно.
1442
02:03:36,239 --> 02:03:42,920
Да, я знаю.
1443
02:03:39,560 --> 02:03:46,000
С тех пор, как встретились мы уручья.
1444
02:03:42,920 --> 02:03:49,320
Позор. Так ты с ним встречалась уже
1445
02:03:46,000 --> 02:03:51,360
никогда. И кровь в твоих жилах
1446
02:03:49,320 --> 02:03:54,159
течёт, а
1447
02:03:51,360 --> 02:03:57,239
вода. Поведал об этом мне цвет твоих
1448
02:03:54,159 --> 02:04:01,199
глаз. Да ты их не видел ещё. Первый раз
1449
02:03:57,239 --> 02:04:03,880
с тобой мы встретились. Выслушай, прочь.
1450
02:04:01,199 --> 02:04:06,000
Ты снишься мне чуть ли не каждую ночь.
1451
02:04:03,880 --> 02:04:08,679
Творение Тулада, обманчивый сон,
1452
02:04:06,000 --> 02:04:10,760
проклятье моё. Да о чём это он? Ещё он
1453
02:04:08,679 --> 02:04:14,239
во власти глубокого сна. Буди же его
1454
02:04:10,760 --> 02:04:14,239
поскорей, Тахмина.
1455
02:04:15,559 --> 02:04:21,159
Рустам,
1456
02:04:17,639 --> 02:04:22,880
убирайся. Ты слышала прочь?
1457
02:04:21,159 --> 02:04:26,480
Как смеешь ты,
1458
02:04:22,880 --> 02:04:30,239
дерзкий. Я царская дочь. Не выслушав
1459
02:04:26,480 --> 02:04:30,239
даже ты гонишь меня.
1460
02:04:30,410 --> 02:04:38,119
[музыка]
1461
02:04:32,199 --> 02:04:38,119
Нет, видно, не сплю я. Ты кто?
1462
02:04:39,079 --> 02:04:46,400
Тахмина и знай, никому, кроме слуг и
1463
02:04:43,079 --> 02:04:48,159
отца, о Витясь, я не открывала
1464
02:04:46,400 --> 02:04:51,119
лица, но
1465
02:04:48,159 --> 02:04:55,520
ныне в поступках своих не
1466
02:04:51,119 --> 02:04:55,520
вольна. Сниму покрывала.
1467
02:04:56,720 --> 02:05:03,489
[музыка]
1468
02:05:04,280 --> 02:05:09,520
Гляди,
1469
02:05:06,559 --> 02:05:13,440
Тахмина. Ты жизнь или
1470
02:05:09,520 --> 02:05:15,880
сон? В тебе кровь или вода? Зачем ты
1471
02:05:13,440 --> 02:05:19,360
закрыла глаза? От стыда. Ну хочешь
1472
02:05:15,880 --> 02:05:20,440
открою? Уждать мне не в мочь. Так кто
1473
02:05:19,360 --> 02:05:25,440
ты?
1474
02:05:20,440 --> 02:05:25,440
ручей или, может быть,
1475
02:05:25,679 --> 02:05:31,719
ночь. Ты
1476
02:05:27,760 --> 02:05:32,880
ночь. Твои очи чернее, чем агат. Из
1477
02:05:31,719 --> 02:05:35,639
мрака
1478
02:05:32,880 --> 02:05:37,960
ночного коварный тулад тебя сотворил в
1479
02:05:35,639 --> 02:05:41,840
этот раз. Он в бреду. Ты выслушать
1480
02:05:37,960 --> 02:05:45,800
можешь? Не то я уйду.
1481
02:05:41,840 --> 02:05:49,440
Нет, прежде тебя я за плечи встряхну, и
1482
02:05:45,800 --> 02:05:50,960
в ночь я опять превращу. Такхмину.
1483
02:05:49,440 --> 02:05:53,159
Ах, как
1484
02:05:50,960 --> 02:05:56,320
чудесно. Тресижу
1485
02:05:53,159 --> 02:06:00,649
сильней ещё.
1486
02:05:56,320 --> 02:06:00,649
[музыка]
1487
02:06:02,719 --> 02:06:11,280
Ну, я право запутался с ней. Ты, значит,
1488
02:06:08,480 --> 02:06:11,280
из плоти живой
1489
02:06:11,639 --> 02:06:20,079
создана. Давитесь, я царская
1490
02:06:16,079 --> 02:06:20,079
дочь. Тахмена.
1491
02:06:50,559 --> 02:06:57,599
Нет, он не тебе предназначен на мне. Я
1492
02:06:53,599 --> 02:06:59,920
понял тебя. И поверьхменне и чести её
1493
02:06:57,599 --> 02:07:01,159
здесь ничто не грозит.
1494
02:06:59,920 --> 02:07:04,199
Я вижу,
1495
02:07:01,159 --> 02:07:06,639
что рыцарь со мной
1496
02:07:04,199 --> 02:07:09,559
говорит. Так,
1497
02:07:06,639 --> 02:07:12,639
зная о тебе. Я слыхала не
1498
02:07:09,559 --> 02:07:16,040
раз на дивную сказку, похожий рассказ.
1499
02:07:12,639 --> 02:07:18,880
Угу. о том, что среди гор и лесов, и
1500
02:07:16,040 --> 02:07:22,520
полей ты бродишь один, охраняя
1501
02:07:18,880 --> 02:07:25,360
людей. По первому зову готовы всегда
1502
02:07:22,520 --> 02:07:27,960
любому помочь, с кем случилась беда. Ещё
1503
02:07:25,360 --> 02:07:30,040
я слыхала, сражаясь со
1504
02:07:27,960 --> 02:07:32,760
злом.
1505
02:07:30,040 --> 02:07:35,159
Скиталец, ты не расстаёшься с
1506
02:07:32,760 --> 02:07:37,800
седлом, а мог бы как шах, прибивая
1507
02:07:35,159 --> 02:07:40,840
чужить в роскошном дворце. О, что в бою
1508
02:07:37,800 --> 02:07:43,639
сокрушить способен ты целое войско один.
1509
02:07:40,840 --> 02:07:47,320
При этом останешься сам невредим.
1510
02:07:43,639 --> 02:07:50,400
что если бы ты захотел, ты бы мог и
1511
02:07:47,320 --> 02:07:54,280
землю, и небо создать, словно Бог. Вот
1512
02:07:50,400 --> 02:07:57,360
это уж сказка. Но верю я
1513
02:07:54,280 --> 02:08:00,400
ей. И если ты
1514
02:07:57,360 --> 02:08:03,199
хочешь, женою твоей я
1515
02:08:00,400 --> 02:08:06,719
стану и сына тебе
1516
02:08:03,199 --> 02:08:09,880
подарю. Давно этой страстной мечтою
1517
02:08:06,719 --> 02:08:13,440
горю. Я сын хочу,
1518
02:08:09,880 --> 02:08:15,559
чтоб гордилась я им.
1519
02:08:13,440 --> 02:08:20,360
Как сыном
1520
02:08:15,559 --> 02:08:22,599
Рустама. Бессмертием твоим он будет.
1521
02:08:20,360 --> 02:08:23,880
А ты
1522
02:08:22,599 --> 02:08:26,079
буду знать,
1523
02:08:23,880 --> 02:08:28,559
что жила
1524
02:08:26,079 --> 02:08:34,800
недаром, коль сына тебя
1525
02:08:28,559 --> 02:08:34,800
родила, который походит во всём на отца.
1526
02:08:38,920 --> 02:08:46,400
Рустам, от того я не прячу лица,
1527
02:08:42,320 --> 02:08:46,400
что доли себе не жила
1528
02:08:47,239 --> 02:08:54,119
иной. А
1529
02:08:50,119 --> 02:08:54,119
если решишь пренебречь
1530
02:08:56,239 --> 02:09:03,639
такхминой,
1531
02:08:58,639 --> 02:09:03,639
я девой останусь тогда навсегда.
1532
02:09:07,000 --> 02:09:11,480
Так что же ты, видитесь, ответишь
1533
02:09:15,239 --> 02:09:19,239
мне? Да.
1534
02:09:31,460 --> 02:09:42,220
[музыка]
1535
02:09:43,840 --> 02:09:54,960
Да стану охотно я тестьм твоим, коль
1536
02:09:49,440 --> 02:09:54,960
счастье одно суждено вам твоим.
1537
02:09:58,220 --> 02:10:05,850
[музыка]
1538
02:10:08,110 --> 02:10:11,600
[музыка]
1539
02:10:16,040 --> 02:10:37,819
[музыка]
1540
02:10:40,280 --> 02:10:46,020
[музыка]
1541
02:10:52,840 --> 02:10:54,920
เ
1542
02:10:55,570 --> 02:11:18,119
[музыка]
1543
02:11:23,719 --> 02:11:28,079
Ты кто?
1544
02:11:25,840 --> 02:11:31,239
Просто див и бродячий
1545
02:11:28,079 --> 02:11:33,440
певец. Проник без труда я сюда во
1546
02:11:31,239 --> 02:11:35,679
дворец. Я здесь, чтобы воспеть
1547
02:11:33,440 --> 02:11:38,760
новобрачных
1548
02:11:35,679 --> 02:11:40,440
венец, который
1549
02:11:38,760 --> 02:11:44,440
Рустану
1550
02:11:40,440 --> 02:11:44,440
готовит конец.
1551
02:11:49,870 --> 02:12:02,600
[музыка]
1552
02:12:11,410 --> 02:12:14,620
[музыка]
1553
02:12:17,920 --> 02:12:21,159
[аплодисменты]
1554
02:12:24,860 --> 02:12:30,479
[музыка]
1555
02:12:52,280 --> 02:12:54,920
Супруг мой
1556
02:12:55,800 --> 02:12:59,480
любимый, ты больше не
1557
02:13:00,599 --> 02:13:06,920
спишь. Скажи, от чего так печально
1558
02:13:02,840 --> 02:13:10,239
глядишь? Мне сон снялся тяжкой.
1559
02:13:06,920 --> 02:13:12,280
Уже унесла зарявидения прочь. Да, но
1560
02:13:10,239 --> 02:13:15,280
зла, что сон мой навеяла, меньше не
1561
02:13:12,280 --> 02:13:15,280
стало.
1562
02:13:19,199 --> 02:13:26,559
Рустаму свой долг забывать не престала.
1563
02:13:24,280 --> 02:13:26,559
Я всё
1564
02:13:28,880 --> 02:13:32,480
поняла. Вкидаешь
1565
02:13:32,559 --> 02:13:39,360
меня когда ж Как только разыщут коня,
1566
02:13:39,760 --> 02:13:43,480
не джал бы их толку.
1567
02:13:44,880 --> 02:13:51,040
Я счастье нашла
1568
02:13:46,840 --> 02:13:53,000
вскитальце. Сама я на это пошла. Прости,
1569
02:13:51,040 --> 02:13:58,400
я отчизный единственный страж. Нет в
1570
02:13:53,000 --> 02:13:58,400
жалобах толку. Найдётся твой Рахш.
1571
02:14:04,639 --> 02:14:10,280
Возьми. Оставляю тебе
1572
02:14:07,320 --> 02:14:12,159
талисман. Коль дочь народится, украсит
1573
02:14:10,280 --> 02:14:15,639
ей стан.
1574
02:14:12,159 --> 02:14:19,000
А сыном судьба наградит: талисман надень
1575
02:14:15,639 --> 02:14:22,119
ему на руку. Да, но вы ран не шли о
1576
02:14:19,000 --> 02:14:24,760
рождении сыном невести. Почему? Не надо,
1577
02:14:22,119 --> 02:14:28,480
чтоб знал я, что сын у нас есть. Ты имя
1578
02:14:24,760 --> 02:14:31,520
рождённого тайной укрой. Почему? Пока
1579
02:14:28,480 --> 02:14:33,239
все не скажут, что это герой. Пусть он
1580
02:14:31,520 --> 02:14:37,280
своё имя прославит
1581
02:14:33,239 --> 02:14:39,719
сперва. Тогда обрету на отцовство права.
1582
02:14:37,280 --> 02:14:43,199
Тогда все покровы я с тайны сорву и
1583
02:14:39,719 --> 02:14:43,199
сыном по праву его назову.
1584
02:14:48,400 --> 02:14:50,880
Условие
1585
02:14:51,800 --> 02:14:55,360
тяжкое выполню
1586
02:14:56,670 --> 02:15:02,679
[музыка]
1587
02:14:58,719 --> 02:15:07,320
я. Ты слышишь?
1588
02:15:02,679 --> 02:15:07,320
Я слышу. Мой раш.
1589
02:15:09,360 --> 02:15:16,719
Мы коня найти не смогли. Сам явился он
1590
02:15:12,599 --> 02:15:20,880
вдруг. И с ним его 40 прекрасных
1591
02:15:16,719 --> 02:15:24,159
подруг. О, если хотя бы одна понесёт от
1592
02:15:20,880 --> 02:15:27,840
славного Рахша, в наследство приплод
1593
02:15:24,159 --> 02:15:32,159
получит твой сын, чтоб во всём до конца
1594
02:15:27,840 --> 02:15:35,520
он был от рождения в Рустама в отца. Во
1595
02:15:32,159 --> 02:15:38,280
всём от рождении он будет в отца.
1596
02:15:35,520 --> 02:15:42,199
Смотри, как печально все сорок
1597
02:15:38,280 --> 02:15:44,719
глядят. Ох, видно, что с рахшим они не
1598
02:15:42,199 --> 02:15:44,719
хотят
1599
02:15:53,520 --> 02:16:00,920
расстаться. Что
1600
02:15:56,280 --> 02:16:03,880
делать? Я тоже с женой хотел бы
1601
02:16:00,920 --> 02:16:06,400
остаться, но жребий иной суждён мне от
1602
02:16:03,880 --> 02:16:08,760
века. Я счастье нашла
1603
02:16:06,400 --> 02:16:13,239
вскитальц. Что
1604
02:16:08,760 --> 02:16:13,239
делать? Да это я шла.
1605
02:16:26,080 --> 02:17:16,910
[аплодисменты]
1606
02:16:26,910 --> 02:17:16,910
[музыка]
1607
02:17:19,960 --> 02:17:22,040
เ
1608
02:17:29,650 --> 02:18:03,360
[музыка]
1609
02:18:05,830 --> 02:19:05,270
[музыка]
1610
02:19:13,750 --> 02:19:17,000
[аплодисменты]
1611
02:19:19,200 --> 02:19:22,200
เฮ
1612
02:19:24,889 --> 02:19:27,899
[музыка]
127611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.