All language subtitles for Le.Coup.De.Sirocco.1979.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,986 --> 00:00:14,865
Het was het karretje
van de hondenvanger.
2
00:00:14,990 --> 00:00:16,815
Door het vinden van die foto
3
00:00:16,940 --> 00:00:20,060
kreeg ik zin
om over Algerije te vertellen.
4
00:00:22,110 --> 00:00:23,575
Het is ongelooflijk.
5
00:00:23,700 --> 00:00:26,820
Ik ben nu dertig en ik praat er
nog steeds niet graag over.
6
00:00:28,110 --> 00:00:30,495
Misschien door mijn ouders.
7
00:00:30,620 --> 00:00:31,606
Het is waar,
8
00:00:31,731 --> 00:00:34,735
m'n moeder zou niet willen
dat ik dit vertelde.
9
00:00:34,860 --> 00:00:37,990
Maar mijn Ieven begon daar, dus...
10
00:00:48,770 --> 00:00:51,890
HEIMWEE NAAR DE SIROCCO
11
00:01:58,730 --> 00:02:01,285
Tadjira (Algerije) Juni1945
12
00:02:01,410 --> 00:02:04,540
Tadjira was geen grote stad
als Constantine of Algiers.
13
00:02:05,080 --> 00:02:07,735
Het was maar een onderprefectuur.
14
00:02:07,860 --> 00:02:10,695
We woonden in de Rue Diderot,
bij de post.
15
00:02:10,820 --> 00:02:13,940
Maar nu ik erover nadenk,
is mijn leven niet goed begonnen.
16
00:02:14,690 --> 00:02:16,735
M'n vader was niet bij m'n geboorte.
17
00:02:16,860 --> 00:02:18,945
Hij voerde oorlog in Italië.
18
00:02:19,070 --> 00:02:20,395
Maar in 1945,
19
00:02:20,520 --> 00:02:22,375
toen hij gedemobiliseerd was,
20
00:02:22,500 --> 00:02:24,445
met alle mannen van Monsabert,
21
00:02:24,570 --> 00:02:25,855
was z'n eerste daad:
22
00:02:25,980 --> 00:02:27,905
Met z'n uniform nog aan,
23
00:02:28,030 --> 00:02:30,115
de winkel heropenen.
24
00:02:30,240 --> 00:02:31,865
Hij klom op de ladder
25
00:02:31,990 --> 00:02:34,945
en bracht met de penseel
een verandering aan
26
00:02:35,070 --> 00:02:37,405
van groot belang.
27
00:02:37,530 --> 00:02:39,695
En daar is het wondertje.
28
00:02:39,820 --> 00:02:42,865
Kijk die kleine nou toch!
29
00:02:42,990 --> 00:02:45,735
Wat een schatje!
Hoe heet hij?
30
00:02:45,860 --> 00:02:46,945
Paul.
31
00:02:47,070 --> 00:02:50,190
Lach 's naar mevrouw Bénichou
en naar oom Jacob.
32
00:02:50,950 --> 00:02:53,855
Lach je naar me, Paulo?
Wat is hij opgewekt!
33
00:02:53,980 --> 00:02:57,110
Precies z'n vader!
34
00:02:57,730 --> 00:02:59,655
Albert, wat deed jij in Italië?
35
00:02:59,780 --> 00:03:02,075
Vechten of meiden versieren?
36
00:03:02,200 --> 00:03:05,235
Waarom vraag je dat?
- Hoeveel kinderen heb je?
37
00:03:05,360 --> 00:03:07,945
Een. Hij is de oudste.
38
00:03:08,070 --> 00:03:11,190
Waarom zet je dan "en zonen"?
39
00:03:19,280 --> 00:03:22,400
Oktober 1949
40
00:03:23,690 --> 00:03:24,905
Dat ging snel, hè?
41
00:03:25,030 --> 00:03:26,145
Al vier jaar.
42
00:03:26,270 --> 00:03:27,865
Mijn eerste schooldag.
43
00:03:27,990 --> 00:03:31,110
Een laatste blik op de vrije wereld.
44
00:03:38,980 --> 00:03:41,905
Ik blokkeerde.
Ik snapte de letters niet.
45
00:03:42,030 --> 00:03:44,565
De anderen konden al prima lezen.
46
00:03:44,690 --> 00:03:47,655
Een andere moeder
zou zich geschaamd hebben.
47
00:03:47,780 --> 00:03:48,726
De mijne niet.
48
00:03:48,851 --> 00:03:50,025
Zij zei...
49
00:03:50,150 --> 00:03:53,280
Arm jochie, hij doet wat hij kan.
50
00:04:00,586 --> 00:04:01,736
Hoe dan ook...
51
00:04:01,861 --> 00:04:04,445
Toen ik snapte
dat het niet tijdelijk was,
52
00:04:04,570 --> 00:04:06,745
wende ik er maar aan.
53
00:04:06,870 --> 00:04:09,775
En op school
ontmoette ik m'n beste vriend.
54
00:04:09,900 --> 00:04:12,395
Georgeo Labrouche,
kolonistenzoon.
55
00:04:12,520 --> 00:04:14,405
Het beviel m'n vader niet zo.
56
00:04:14,530 --> 00:04:16,485
Hij zei altijd: "Zoon,
57
00:04:16,610 --> 00:04:19,495
"kolonisten en kruideniers
gaan niet samen."
58
00:04:19,620 --> 00:04:21,735
November 1954
59
00:04:21,860 --> 00:04:24,990
Dit moest 'n keer gebeuren
met al dat geschiet op Corsica.
60
00:04:25,610 --> 00:04:28,315
Je hoeft niet
op Mendes France te rekenen.
61
00:04:28,440 --> 00:04:29,785
Dit is de waarheid:
62
00:04:29,910 --> 00:04:33,030
"Terroristische aanslagen...
Algerije blijft veilig."
63
00:04:33,990 --> 00:04:36,815
Wat een onzin!
64
00:04:36,940 --> 00:04:39,815
Franco, ik moet je wat vragen.
65
00:04:39,940 --> 00:04:43,065
Betwisten ze de goal
die ik zondag gescoord heb?
66
00:04:43,190 --> 00:04:45,815
Begin nu niet over die goal!
67
00:04:45,940 --> 00:04:47,285
Ik heb twee seconden.
68
00:04:47,410 --> 00:04:50,155
Een center en baf,
in de bovenhoek.
69
00:04:50,280 --> 00:04:52,815
Wat zeg jij ervan?
70
00:04:52,940 --> 00:04:56,070
De keeper was pissen,
anders had je niet gescoord.
71
00:04:56,400 --> 00:04:58,365
Of de keeper was weg...
72
00:04:58,490 --> 00:05:01,525
Jacob!
Waarom gaat hij weg?
73
00:05:01,650 --> 00:05:02,905
Jacob Gavalda
74
00:05:03,030 --> 00:05:06,150
was m'n vaders beste vriend.
Behalve qua politiek.
75
00:05:09,295 --> 00:05:10,445
Om rond te komen
76
00:05:10,570 --> 00:05:13,065
maakte hij artistieke kaarsen.
77
00:05:13,190 --> 00:05:14,565
De donderdagmiddag
78
00:05:14,690 --> 00:05:17,275
bleef ik graag bij hem om te helpen.
79
00:05:17,400 --> 00:05:19,145
Naast z'n werknemer Brahim
80
00:05:19,270 --> 00:05:22,400
waren wij Jacobs enige familie.
81
00:05:22,650 --> 00:05:25,065
Oom Jacob was fantastisch.
82
00:05:25,190 --> 00:05:27,735
Hij zat vol ideeën en uitvindingen.
83
00:05:27,860 --> 00:05:29,235
De Descartes van Tadjira.
84
00:05:29,360 --> 00:05:30,985
Heb je de krant gelezen?
85
00:05:31,110 --> 00:05:33,775
Acht doden, meerdere gewonden,
86
00:05:33,900 --> 00:05:36,655
twee onderwijzers vermoord.
87
00:05:36,780 --> 00:05:39,900
Alleen al met Allerheiligen.
88
00:05:46,860 --> 00:05:48,155
Paulo, jongen,
89
00:05:48,280 --> 00:05:50,525
hou dit in je gedachten:
90
00:05:50,650 --> 00:05:53,780
Op een dag gaan we hier weg,
volledig berooid.
91
00:05:54,190 --> 00:05:57,320
Ja, jongen.
92
00:06:00,730 --> 00:06:03,860
Dikker, die kaarsen!
93
00:06:04,110 --> 00:06:06,775
Zo ja.
94
00:06:06,900 --> 00:06:10,030
Het is voorbij.
Ik laat de deur open, schatje.
95
00:06:11,950 --> 00:06:15,080
Ga maar lekker slapen.
96
00:06:20,770 --> 00:06:23,900
De kleine kan niet slapen.
97
00:06:26,020 --> 00:06:28,075
Door Jacobs sombere ideeën.
98
00:06:28,200 --> 00:06:31,065
Weet je wat hij hem vertelt?
99
00:06:31,190 --> 00:06:32,435
Dat we hier ooit
100
00:06:32,560 --> 00:06:35,690
met z'n allen zullen vertrekken
als zwervers.
101
00:06:37,280 --> 00:06:39,605
Hij kan er niet van slapen.
102
00:06:39,730 --> 00:06:42,860
Hij is al zo gevoelig.
103
00:06:43,570 --> 00:06:46,700
Over een paar seconden
begint de strijd.
104
00:06:47,520 --> 00:06:50,650
Mei 1958
105
00:06:56,400 --> 00:06:59,525
Carasco...
106
00:06:59,650 --> 00:07:01,915
Adja...
107
00:07:02,040 --> 00:07:05,160
Adjazmoufa.
108
00:07:07,310 --> 00:07:10,195
Nakam Nardoche
109
00:07:10,320 --> 00:07:13,275
en Georgeo Labrouche
110
00:07:13,400 --> 00:07:16,530
hebben hun getuigschrift
voor het lager onderwijs gehaald,
111
00:07:17,350 --> 00:07:19,535
met lof.
112
00:07:19,660 --> 00:07:22,790
Als eersten van de klas, de besten.
113
00:07:27,400 --> 00:07:29,815
En na speciaal overleg,
114
00:07:29,940 --> 00:07:32,615
langdurig overleg van de jury,
115
00:07:32,740 --> 00:07:35,275
Paul Narboni.
116
00:07:35,400 --> 00:07:37,485
Jij?
117
00:07:37,610 --> 00:07:38,905
Dat meen je niet!
118
00:07:39,030 --> 00:07:42,155
Hou toch op, Paulo!
119
00:07:42,280 --> 00:07:44,855
Je liegt toch niet, hè?
120
00:07:44,980 --> 00:07:46,945
Hier, een half pond.
121
00:07:47,070 --> 00:07:50,190
Mijn zoon heeft z'n getuigschrift.
Marguerite!
122
00:07:52,095 --> 00:07:53,245
De kleine!
123
00:07:53,370 --> 00:07:55,235
Hij heeft z'n getuigschrift.
124
00:07:55,360 --> 00:07:59,990
Mijn zoon!
125
00:08:00,810 --> 00:08:03,940
Mijn zoon heeft
z'n getuigschrift gehaald!
126
00:08:04,990 --> 00:08:06,865
Heb je 't gehaald?
127
00:08:06,990 --> 00:08:10,120
Hij heeft het gehaald!
Niet te geloven!
128
00:08:30,570 --> 00:08:33,690
En wat wil hij nou gaan doen,
die kleine?
129
00:08:33,980 --> 00:08:35,365
Weet ik niet.
130
00:08:35,490 --> 00:08:38,610
School is te moeilijk
voor hem geworden, dus...
131
00:08:39,900 --> 00:08:42,405
Hij wil toch wel verder leren?
132
00:08:42,530 --> 00:08:45,650
Beseft u niet wat u zegt of zo?
133
00:08:46,940 --> 00:08:50,070
Hij had al moeite genoeg
met z'n getuigschrift, arm joch.
134
00:08:51,860 --> 00:08:54,615
En u bent al kaartenhuizen
aan het bouwen.
135
00:08:54,740 --> 00:08:57,860
Je moet vooruitzien, meid.
136
00:09:05,610 --> 00:09:07,525
Je zat weer fout bij de reprise.
137
00:09:07,650 --> 00:09:09,615
Nou en? Dat kan niemand boeien.
138
00:09:09,740 --> 00:09:12,860
Ze komen uit patriotisme,
niet voor de muziek.
139
00:09:13,090 --> 00:09:14,116
Kijk.
140
00:09:14,241 --> 00:09:15,525
Net als in Algiers,
141
00:09:15,650 --> 00:09:18,485
Arabieren en Fransen verenigd,
hand in hand,
142
00:09:18,610 --> 00:09:21,730
broeders!
De ellende is voorbij voor ons.
143
00:09:22,230 --> 00:09:25,360
Je zet je vingers verkeerd.
144
00:09:25,580 --> 00:09:28,065
Je zult zien wat De Gaulle gaat doen.
145
00:09:28,190 --> 00:09:29,865
Mei 1958?
146
00:09:29,990 --> 00:09:32,195
Tranen van bloed zullen we huilen.
147
00:09:32,320 --> 00:09:35,440
Hij zei toch "Frans Algerije"?
We hebben het gehoord.
148
00:09:37,400 --> 00:09:40,520
Misverstaan, zal hij zeggen.
- Jij...
149
00:09:41,610 --> 00:09:44,740
Heren.
150
00:09:58,690 --> 00:10:01,810
April 1961
151
00:10:13,120 --> 00:10:14,695
Dit is France 5.
152
00:10:14,820 --> 00:10:16,405
Eer en vaderland
153
00:10:16,530 --> 00:10:19,615
Het comité nationale wederopbouw
spreekt tot u.
154
00:10:19,740 --> 00:10:22,860
Fransen van Algerije,
vanochtend heeft in Algiers
155
00:10:23,360 --> 00:10:26,480
het leger, waarborg der instellingen,
de teugels in handen genomen.
156
00:10:27,150 --> 00:10:29,945
De politiek van concessies,
geleid in Parijs,
157
00:10:30,070 --> 00:10:31,825
door die Charles de Gaulle,
158
00:10:31,950 --> 00:10:35,070
leidde direct tot het verlies
van een geliefd land.
159
00:10:35,400 --> 00:10:36,725
Ik zei het al.
160
00:10:36,850 --> 00:10:38,245
Sétif 1945.
161
00:10:38,370 --> 00:10:40,405
November 1954.
162
00:10:40,530 --> 00:10:42,865
1958...
163
00:10:42,990 --> 00:10:44,735
En nu die poets.
164
00:10:44,860 --> 00:10:45,856
En dan?
165
00:10:45,981 --> 00:10:48,495
Die punch is goed voor ons.
166
00:10:48,620 --> 00:10:49,775
Goed?
167
00:10:49,900 --> 00:10:52,115
Op een dag zullen we hier weggaan,
168
00:10:52,240 --> 00:10:55,360
volledig berooid.
169
00:10:59,150 --> 00:11:01,565
Wat kan ik doen?
170
00:11:01,690 --> 00:11:04,815
Ik kan z'n handen
toch niet vastbinden?
171
00:11:04,940 --> 00:11:06,775
Maar hij maakt vlekken.
172
00:11:06,900 --> 00:11:10,030
Hoe die arme LeĂŹla ook boent,
ze krijgt ze er niet uit.
173
00:11:10,940 --> 00:11:14,060
Ze gaan niet weg.
- Ik merk niks aan die van mij.
174
00:11:15,660 --> 00:11:17,655
Maar hij zit wel lang op de wc.
175
00:11:17,780 --> 00:11:20,735
En z'n vader staat te wachten
met z'n krant.
176
00:11:20,860 --> 00:11:23,980
Is hij niet moe?
- Ik weet niet hoe hij het doet.
177
00:11:24,150 --> 00:11:26,365
Het lyceum wordt te moeilijk.
178
00:11:26,490 --> 00:11:27,605
Echt waar!
179
00:11:27,730 --> 00:11:31,480
Grieks, Latijn, Engels,
en ook nog eens Duits!
180
00:11:32,290 --> 00:11:35,410
Nu alleen nog Arabisch!
181
00:11:43,030 --> 00:11:46,160
De Suzi's bij de blikjes tonijn.
De harissa valt om, op die manier.
182
00:11:48,200 --> 00:11:51,330
Wat pak je?
- Wasmiddel.
183
00:11:54,120 --> 00:11:56,875
Noteer het.
184
00:11:57,000 --> 00:11:57,916
Kijk 's aan!
185
00:11:58,041 --> 00:11:59,825
Kijk hem nou.
186
00:11:59,950 --> 00:12:03,035
Hij moest per se
hiertegenover komen wonen.
187
00:12:03,160 --> 00:12:05,115
Hij, dat is kapitein Arion.
188
00:12:05,240 --> 00:12:08,370
Die kregen we cadeau na de putsch,
om de orde te herstellen.
189
00:12:09,620 --> 00:12:12,740
Alsof na zeven jaar oorlog
het leger nog iets kon veranderen.
190
00:12:25,990 --> 00:12:29,120
's Zondags ging ik eten
bij m'n vriend Georgeo.
191
00:12:29,700 --> 00:12:32,735
We noemden de boerderij
van de Labrouches "het kasteel".
192
00:12:32,860 --> 00:12:35,565
Het meest versterkte landgoed
in de streek.
193
00:12:35,690 --> 00:12:38,820
En het best bewaakte.
194
00:12:44,080 --> 00:12:45,955
Die knul achter het stuur,
195
00:12:46,080 --> 00:12:49,200
al heeft hij geen rijbewijs,
is Georgeo Labrouche.
196
00:12:50,200 --> 00:12:53,330
En naast hem zit ik.
197
00:13:04,370 --> 00:13:07,365
Wat verveelden we ons op zondag
in Tadjira!
198
00:13:07,490 --> 00:13:10,035
We konden
of naar de bioscoop Le Rialto,
199
00:13:10,160 --> 00:13:13,280
of naar café Franco.
En dat was alles.
200
00:13:19,716 --> 00:13:20,866
Of anders,
201
00:13:20,991 --> 00:13:23,155
als we niks anders te doen hadden,
202
00:13:23,280 --> 00:13:26,285
gingen we
naar de club van de parochie.
203
00:13:26,410 --> 00:13:28,775
Zogenaamd om meisjes te versieren.
204
00:13:28,900 --> 00:13:32,030
De meisjes uit Tadjira.
205
00:13:50,830 --> 00:13:53,960
Blijf je voor de deur staan?
206
00:14:12,120 --> 00:14:13,365
Het is warm, hè?
207
00:14:13,490 --> 00:14:15,165
Zag je me rocken?
208
00:14:15,290 --> 00:14:18,420
En jij? Dans jij niet?
209
00:14:19,700 --> 00:14:22,535
Véronique Arion,
de dochter van de kapitein.
210
00:14:22,660 --> 00:14:25,780
Wat was ze mooi, met die lintjes.
211
00:14:26,120 --> 00:14:29,250
Anders dan de lokale meisjes.
212
00:15:50,580 --> 00:15:53,700
Ben jij degene
die tegenover ons woont?
213
00:15:54,370 --> 00:15:57,490
Heb je me opgemerkt?
- Misschien.
214
00:15:58,240 --> 00:16:01,370
Sommigen zouden er goed aan doen
om uit het raam te kijken,
215
00:16:02,240 --> 00:16:05,360
vanavond om 10 uur.
216
00:16:14,030 --> 00:16:17,160
Nu mag jij kaakjes eten, Labrouche.
217
00:16:25,540 --> 00:16:27,665
De avondklok, ik moet naar huis.
218
00:16:27,790 --> 00:16:30,910
Wacht, ze zei 10 uur.
219
00:16:49,580 --> 00:16:51,315
Wat is dat?
220
00:16:51,440 --> 00:16:54,335
Dat is de 12.7.
Die is te gek.
221
00:16:54,460 --> 00:16:57,590
Mijn vader heeft er een gekocht.
222
00:17:18,750 --> 00:17:21,325
Georgeo,
zou ze haar slipje ook uitdoen?
223
00:17:21,450 --> 00:17:24,570
Zwijg, kijk.
Praten doe je straks maar.
224
00:17:27,920 --> 00:17:31,040
Zijn de twee musketiers hier?
225
00:17:32,550 --> 00:17:35,680
Ze vergallen ons leven
met al dat wachtlopen.
226
00:17:37,920 --> 00:17:41,040
Waarom doen jullie alles dicht?
Met die hitte...
227
00:17:41,380 --> 00:17:43,455
Doe m'n schoenen 's uit.
228
00:17:43,580 --> 00:17:44,825
Ik breng je thuis.
229
00:17:44,950 --> 00:17:47,005
Marguerite!
We bewaken de stuwdam.
230
00:17:47,130 --> 00:17:49,305
Bij de boerderij
van Georgeo's vader.
231
00:17:49,430 --> 00:17:51,995
Neem hem met je mee.
- Heb ik al gezegd.
232
00:17:52,120 --> 00:17:54,335
Er zit wat te eten in voor Jacob.
233
00:17:54,460 --> 00:17:55,705
En zwarte olijven.
234
00:17:55,830 --> 00:17:57,545
Waar is m'n geweer?
- Hier.
235
00:17:57,670 --> 00:17:59,785
De jongens hebben ermee gespeeld.
236
00:17:59,910 --> 00:18:01,715
Paulo, heb jij dit gedaan?
237
00:18:01,840 --> 00:18:03,995
Kijk dan! Kijk die kulas nou.
238
00:18:04,120 --> 00:18:07,250
Laat mij maar.
239
00:18:08,290 --> 00:18:11,420
We gaan!
240
00:18:16,500 --> 00:18:18,665
Franco's café was opgeblazen,
241
00:18:18,790 --> 00:18:21,920
terwijl de oudjes zaten te kaarten.
242
00:19:00,870 --> 00:19:03,215
Waarom heb je mijn tent opgeblazen?
243
00:19:03,340 --> 00:19:06,215
Waarom heb je mij uitgekozen?
244
00:19:06,340 --> 00:19:09,460
Je hebt me geruĂŻneerd!
Vermoord!
245
00:19:09,830 --> 00:19:11,835
Er zijn 50 cafés op dit plein.
246
00:19:11,960 --> 00:19:15,080
Maar jij moest die granaat
op mij gooien!
247
00:19:15,340 --> 00:19:18,460
Kon je hem niet wat verderop gooien?
248
00:19:56,160 --> 00:19:59,045
Franco overdrijft wel.
249
00:19:59,170 --> 00:20:02,290
Die Arabier kwam cola leveren.
Hij wist van niks.
250
00:20:02,540 --> 00:20:03,955
Niet te geloven.
251
00:20:04,080 --> 00:20:07,210
Waarom was die moorkop er
op het moment van de aanslag?
252
00:20:07,710 --> 00:20:10,755
Ik zeg 't je,
die para's waren nog vriendelijk.
253
00:20:10,880 --> 00:20:14,000
Op de boerderij hadden we twee kogels
van 11.43 in z'n kop geschoten.
254
00:20:15,595 --> 00:20:16,745
"Op de boerderij"!
255
00:20:16,870 --> 00:20:20,000
Wie, jij of je vader?
256
00:20:27,210 --> 00:20:29,125
Johnny!
257
00:20:29,250 --> 00:20:32,380
Breng je me de spijkers?
258
00:20:38,250 --> 00:20:41,380
De koning van de rock.
259
00:20:49,750 --> 00:20:52,135
Albert!
Het eten is klaar. Kom je?
260
00:20:52,260 --> 00:20:54,035
Ik kom eraan!
261
00:20:54,160 --> 00:20:57,290
Let op m'n hamer en spijkers.
262
00:20:58,870 --> 00:21:02,000
Ga verder met alles afrasteren
om de granaten tegen te houden.
263
00:21:03,000 --> 00:21:06,130
En profiteer er niet van
om stiekem koekjes te eten.
264
00:21:16,290 --> 00:21:19,410
Niet alles afrasteren.
De klanten moeten erdoor kunnen!
265
00:21:22,590 --> 00:21:25,710
Oké, boss.
266
00:21:35,146 --> 00:21:36,296
Heb je het gezien?
267
00:21:36,421 --> 00:21:39,540
Ze hebben Duval vermoord,
de juwelier.
268
00:21:44,500 --> 00:21:46,085
Niet de zoon.
269
00:21:46,210 --> 00:21:49,005
De vader, die oude man.
270
00:21:49,130 --> 00:21:51,295
Hij was aan het afsluiten
271
00:21:51,420 --> 00:21:53,965
toen ze hem overvielen.
272
00:21:54,090 --> 00:21:56,915
Hoe oud was de oude Duval?
273
00:21:57,040 --> 00:21:59,495
Minstens zeventig.
274
00:21:59,620 --> 00:22:00,795
Goh...
275
00:22:00,920 --> 00:22:04,040
Arme oude man.
276
00:22:12,870 --> 00:22:16,000
Nu doden ze ook al oudjes.
277
00:22:19,750 --> 00:22:22,085
Eten jullie nog wat of niet?
278
00:22:22,210 --> 00:22:24,165
Ik word gek van dat scoubidou.
279
00:22:24,290 --> 00:22:27,420
Het is slecht voor ons.
Wie zetten ze in het doel?
280
00:22:27,840 --> 00:22:29,205
Mederli.
281
00:22:29,330 --> 00:22:32,460
De vliegende Oranees.
282
00:22:34,460 --> 00:22:37,580
Notre-Dame en Gallia Club speelden
iederjaar tegen elkaar.
283
00:22:39,290 --> 00:22:42,420
Die ontmoeting was erger
dan een godsdienstoorlog.
284
00:22:46,990 --> 00:22:50,120
De Arabieren van Gallia
in het groen en wit
285
00:22:50,460 --> 00:22:53,590
tegen de Fransen,
dat waren wij dus.
286
00:22:54,630 --> 00:22:57,750
Ik herinner me dat ik die dag
Atlan verving, die ziek was.
287
00:23:00,710 --> 00:23:03,830
Wat doet Paulo nou?
288
00:23:07,880 --> 00:23:09,785
Maar we waren niet trots.
289
00:23:09,910 --> 00:23:11,765
De Arabieren scoorden,
290
00:23:11,890 --> 00:23:15,010
een minuut voor het eind.
291
00:23:16,870 --> 00:23:20,000
En Stefanov schopte Djelali
in het strafschopgebied.
292
00:23:21,160 --> 00:23:24,290
Die penalty zou zeker
hun tweede goal worden.
293
00:23:28,880 --> 00:23:32,000
Toen Franco met de bal
de andere kant op rende,
294
00:23:32,420 --> 00:23:35,375
dachten we dat hij sinds de aanslag
in z'n café
295
00:23:35,500 --> 00:23:38,630
niet helemaal spoorde, arme man.
296
00:23:39,090 --> 00:23:41,625
Maar wat doet hij?
297
00:23:41,750 --> 00:23:43,375
Hij gaat voor Mederli staan
298
00:23:43,500 --> 00:23:46,620
en legt de bal op de penaltystip
van de Arabieren.
299
00:23:47,225 --> 00:23:48,375
De waarheid?
300
00:23:48,500 --> 00:23:51,125
Al vonden we het oneerlijk,
we zwegen.
301
00:23:51,250 --> 00:23:53,165
1 - 1, onze eer was gered.
302
00:23:53,290 --> 00:23:56,420
Bedankt, Franco!
303
00:24:51,630 --> 00:24:53,915
De reactie was heftig.
304
00:24:54,040 --> 00:24:55,385
Een week lang
305
00:24:55,510 --> 00:24:58,630
bestookte de OAS ons dag en nacht
met plastic bommen.
306
00:25:01,830 --> 00:25:04,795
Zullen ze ons ooit nog laten slapen?
307
00:25:04,920 --> 00:25:08,040
Al was het maar een nacht.
308
00:25:15,170 --> 00:25:17,265
Ze hebben de lantaarn
opgeblazen.
309
00:25:17,390 --> 00:25:19,045
Albert!
310
00:25:19,170 --> 00:25:21,225
Waarom hebben ze die opgeblazen?
311
00:25:21,350 --> 00:25:24,470
Het is maar een kneedbom.
312
00:25:29,840 --> 00:25:32,970
Slaap maar.
- Lief van je, bedankt.
313
00:25:34,300 --> 00:25:37,430
Kom tegen me aan liggen.
314
00:25:47,630 --> 00:25:50,760
BIOSCOOPJOURNAAL
315
00:25:55,710 --> 00:25:58,555
Algerije.
Het wordt eindelijk vrede.
316
00:25:58,680 --> 00:26:00,675
De rede heeft het gewonnen.
317
00:26:00,800 --> 00:26:03,715
Na het referendum
waarin de Fransen ja zeiden
318
00:26:03,840 --> 00:26:06,970
tegen zelfbestemming,
zoals De Gaulle hen vroeg,
319
00:26:07,630 --> 00:26:10,760
is Algerije op weg
naar de onafhankelijkheid.
320
00:26:12,630 --> 00:26:14,675
Het moment van de onafhankelijkheid
321
00:26:14,800 --> 00:26:17,425
Het kostte 8 jaar oorlog
en 1 miljoen doden
322
00:26:17,550 --> 00:26:20,680
om dat Franse departement
los te maken van het moederland.
323
00:26:21,800 --> 00:26:24,920
Maar 130 jaar Franse aanwezigheid
vaag je niet in één dag weg.
324
00:26:26,220 --> 00:26:28,515
De OAS gebruikt in het hele land
325
00:26:28,640 --> 00:26:31,175
de tactiek van de verbrande aarde.
326
00:26:31,300 --> 00:26:33,175
Verwoestingen in de straten,
327
00:26:33,300 --> 00:26:36,420
auto's en meubels
worden in brand gestoken.
328
00:26:39,770 --> 00:26:42,215
Dan volgt de dramatische exodus.
329
00:26:42,340 --> 00:26:45,460
Want niemand gelooft
in de Akkoorden van Evian.
330
00:26:45,760 --> 00:26:48,880
Dat is het resultaat
van de vreselijke slogan:
331
00:26:49,050 --> 00:26:52,170
De koffer of het graf.
332
00:26:59,550 --> 00:27:02,680
Juli 1962
333
00:27:18,880 --> 00:27:22,010
LEVE HET FLN
334
00:27:29,050 --> 00:27:32,180
Te koop
335
00:27:42,060 --> 00:27:45,015
Mijn vader wou het niet geloven.
336
00:27:45,140 --> 00:27:48,145
Zet de Suzi's niet
naast de blikjes harissa.
337
00:27:48,270 --> 00:27:51,390
Zet de cassoulet
naast de middelfijne erwtjes.
338
00:27:52,956 --> 00:27:54,106
Mama.
339
00:27:54,231 --> 00:27:56,175
Veeg de blikjes goed af,
340
00:27:56,300 --> 00:27:59,430
dan zijn ze in elk geval schoon.
341
00:28:00,010 --> 00:28:03,130
Niet naast de Suzi's!
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
342
00:28:04,220 --> 00:28:05,925
Waar moet ik ze dan zetten?
343
00:28:06,050 --> 00:28:07,305
Zet ze maar rechts.
344
00:28:07,430 --> 00:28:08,675
Dobbelsteensgewijs.
345
00:28:08,800 --> 00:28:11,895
Zo staan ze allemaal.
Er is geen plek meer.
346
00:28:12,020 --> 00:28:15,140
Naast de Suzi's dan maar.
347
00:28:22,300 --> 00:28:25,135
Meneer?
348
00:28:25,260 --> 00:28:28,380
Wat wil die nu weer?
349
00:28:38,430 --> 00:28:40,755
Wat doe je achter m'n toonbank?
350
00:28:40,880 --> 00:28:44,010
Ik kom de winkel kopen.
351
00:28:46,100 --> 00:28:49,175
Wie zegt dat ik die wil verkopen?
352
00:28:49,300 --> 00:28:51,055
Wat kunt u anders?
353
00:28:51,180 --> 00:28:53,635
Ik verkoop niet.
354
00:28:53,760 --> 00:28:56,145
500.000 franc.
355
00:28:56,270 --> 00:28:59,390
Alleen de voorraad
is al 10 miljoen waard.
356
00:28:59,750 --> 00:29:02,880
Dus zou ik 500.000 accepteren?
357
00:29:04,310 --> 00:29:06,765
Maakt u een grapje of zo?
358
00:29:06,890 --> 00:29:08,765
Meneer.
359
00:29:08,890 --> 00:29:11,425
Als morgen het leger weg is,
360
00:29:11,550 --> 00:29:14,680
ziet u misschien
dat u niet meer de baas bent.
361
00:29:14,930 --> 00:29:18,050
En dat u geen franc meer krijgt...
362
00:29:18,810 --> 00:29:21,930
Wat is het beste voor u?
363
00:29:24,260 --> 00:29:26,385
Dat ik verkoop.
364
00:29:26,510 --> 00:29:28,675
Vier miljoen, geen cent minder.
365
00:29:28,800 --> 00:29:31,185
500.000 franc.
366
00:29:31,310 --> 00:29:34,430
Wij eten geen varken,
dat maakt het verschil.
367
00:29:34,760 --> 00:29:37,880
Twee miljoen.
368
00:29:39,760 --> 00:29:42,890
Al mijn spaargeld zit hierin.
369
00:29:44,470 --> 00:29:47,015
Ik geef alles wat ik heb,
500.000 franc.
370
00:29:47,140 --> 00:29:50,260
Daar kan m'n gezin
tien jaar van eten.
371
00:29:50,840 --> 00:29:52,635
Je gezin?
372
00:29:52,760 --> 00:29:55,880
Van onze voorraad
kunnen ze wel twintig jaar eten.
373
00:30:08,550 --> 00:30:11,675
Het is zover.
374
00:30:11,800 --> 00:30:14,920
Hopelijk zijn we niks vergeten.
375
00:31:08,600 --> 00:31:10,765
In Marseille,
taxi naar het station
376
00:31:10,890 --> 00:31:14,010
en op naar Parijs.
377
00:31:45,230 --> 00:31:48,350
Waarom zo ver noordelijk?
378
00:31:49,050 --> 00:31:52,180
Daar is geen zon.
379
00:31:53,210 --> 00:31:55,935
Waarom wil je naar Parijs?
380
00:31:56,060 --> 00:31:59,190
Omdat in Parijs geld zit.
381
00:31:59,810 --> 00:32:02,940
En mijn vriend, generaal Bauvergne,
woont daar.
382
00:32:04,180 --> 00:32:06,775
Vertrouw me.
Zodra we in Marseille zijn,
383
00:32:06,900 --> 00:32:09,145
een taxi naar het station
384
00:32:09,270 --> 00:32:12,390
en op naar Parijs.
385
00:32:30,730 --> 00:32:33,850
Ben je triest?
386
00:32:37,860 --> 00:32:40,155
In Marseille, taxi naar het station
387
00:32:40,280 --> 00:32:43,410
en op naar Parijs.
388
00:32:43,740 --> 00:32:46,860
Marseille 17 qui 1962
389
00:32:50,740 --> 00:32:53,860
Van ver leek Marseille
niet echt een vreemd land.
390
00:32:54,110 --> 00:32:55,485
Die kerk op de berg
391
00:32:55,610 --> 00:32:57,455
leek op de Santa Cruz in Oran
392
00:32:57,580 --> 00:32:59,785
of de Notre-Dame d'Afrique
in Algiers.
393
00:32:59,910 --> 00:33:03,030
We dachten zelfs
dat we 's nachts waren omgekeerd.
394
00:33:07,030 --> 00:33:08,735
Geloof me als u wilt,
395
00:33:08,860 --> 00:33:10,695
zodra we in Marseille waren,
396
00:33:10,820 --> 00:33:12,985
namen we een taxi naar het station
397
00:33:13,110 --> 00:33:15,955
en op naar Parijs.
398
00:33:16,080 --> 00:33:19,195
Drie enkeltjes,
2e klasse naar Parijs.
399
00:33:19,320 --> 00:33:22,275
Vraag het hem nou, Albert.
400
00:33:22,400 --> 00:33:23,945
Waarom vraag je 't niet?
401
00:33:24,070 --> 00:33:26,695
Geeft u korting aan repatrianten?
402
00:33:26,820 --> 00:33:28,655
Korting?
403
00:33:28,780 --> 00:33:30,775
Ikke niet geven korting.
404
00:33:30,900 --> 00:33:34,030
26 maanden
heb ik uw boerderijen verdedigd.
405
00:33:34,320 --> 00:33:37,450
Waarom bent u daar niet gebleven?
406
00:33:37,700 --> 00:33:40,065
Ik zeg u:
We zijn hier al met te veel.
407
00:33:40,190 --> 00:33:41,915
Te weinig werk voor de Fransen.
408
00:33:42,040 --> 00:33:44,365
Dus, schijt aan de repatrianten.
409
00:33:44,490 --> 00:33:47,620
Dus u geeft geen korting?
410
00:33:54,490 --> 00:33:57,610
Te weinig werk voor de Fransen?
411
00:34:03,700 --> 00:34:05,655
Waar kom je vandaan?
412
00:34:05,780 --> 00:34:08,365
Ik?
413
00:34:08,490 --> 00:34:09,745
Ken je dat?
414
00:34:09,870 --> 00:34:11,605
Vlak bij Oran.
415
00:34:11,730 --> 00:34:13,245
Dat ken ik niet.
416
00:34:13,370 --> 00:34:16,500
Kijk nou. Straks gaat hij ons
de kaart van Algerije nog leren.
417
00:34:17,530 --> 00:34:19,155
Weet je waar wij vandaan komen?
418
00:34:19,280 --> 00:34:22,400
Uit Tadjira.
419
00:34:26,620 --> 00:34:29,105
Tadjira is heel mooi.
420
00:34:29,230 --> 00:34:32,235
Ze hebben een heel goed voetbalteam.
421
00:34:32,360 --> 00:34:33,785
En Notre-Dame dan?
422
00:34:33,910 --> 00:34:36,655
De Couares, Jasseron,
Delval, Kamarata.
423
00:34:36,780 --> 00:34:39,910
Stefanov, de schutter van Tadjira.
424
00:34:40,320 --> 00:34:43,440
Kom.
425
00:34:43,830 --> 00:34:46,495
Tadjira is heel mooi.
426
00:34:46,620 --> 00:34:49,115
Waarom bent u weggegaan?
427
00:34:49,240 --> 00:34:50,655
Waarom?
428
00:34:50,780 --> 00:34:52,735
Hij vraagt me waarom!
429
00:34:52,860 --> 00:34:55,030
Omdat we weg moesten!
430
00:34:55,230 --> 00:34:58,360
We moesten vertrekken!
431
00:34:59,310 --> 00:35:00,895
Praat toch niet zo.
432
00:35:01,020 --> 00:35:04,065
Wie wou er onafhankelijkheid?
Dat was jij!
433
00:35:04,190 --> 00:35:06,315
Jullie wilden het!
434
00:35:06,440 --> 00:35:09,560
Dus komen wij naar huis
en ga jij naar het jouwe.
435
00:35:10,350 --> 00:35:11,935
Punt uit.
436
00:35:12,060 --> 00:35:14,815
Ziet u, mijn familie is daar,
437
00:35:14,940 --> 00:35:16,695
maar mijn werk is hier.
438
00:35:16,820 --> 00:35:19,435
En wij dan?
Wij hadden alles daar.
439
00:35:19,560 --> 00:35:22,690
Alles was daar!
440
00:35:24,190 --> 00:35:27,320
Die is het.
441
00:35:36,100 --> 00:35:39,220
Hier, een fooi.
442
00:35:40,070 --> 00:35:41,275
Hoeft niet.
443
00:35:41,400 --> 00:35:43,935
Heb je kinderen?
444
00:35:44,060 --> 00:35:47,190
Acht.
- Pak het dan aan.
445
00:35:47,820 --> 00:35:50,940
Koop maar eten voor je kinderen.
446
00:35:55,690 --> 00:35:58,810
Ik vraag me af
wat ze zonder ons moeten.
447
00:36:06,530 --> 00:36:09,650
Het perron is leeg.
Dit is toch geen opstelspoor?
448
00:36:11,690 --> 00:36:14,810
Je vader komt altijd overal
uren te vroeg aan.
449
00:36:17,690 --> 00:36:19,225
Ik kom eraan!
450
00:36:19,350 --> 00:36:21,105
Wat wil zij nou weer?
451
00:36:21,230 --> 00:36:24,350
Paulo, slaap!
En strek jij je benen.
452
00:36:29,770 --> 00:36:31,525
Het zit vol.
453
00:36:31,650 --> 00:36:33,485
Misschien hiernaast.
454
00:36:33,610 --> 00:36:36,730
Ik begrijp heel goed
dat u liever onder elkaar blijft
455
00:36:37,270 --> 00:36:40,390
na dat alles. Maar ik ben zo vrij
om aan te dringen...
456
00:36:40,940 --> 00:36:43,815
Ik stel me voor: Nicole Guyon.
457
00:36:43,940 --> 00:36:47,060
Ik sta tot uw beschikking
om u van dienst te zijn.
458
00:36:47,610 --> 00:36:50,525
Als het voor een deken
van het Rode Kruis is
459
00:36:50,650 --> 00:36:52,185
zoals bij aankomst...
460
00:36:52,310 --> 00:36:53,236
Zeker niet!
461
00:36:53,361 --> 00:36:55,565
Wij zijn een handvol vrijwilligers
462
00:36:55,690 --> 00:36:57,975
die u willen helpen in uw strijd.
463
00:36:58,100 --> 00:37:01,220
Om het egdisme van zoveel landgenoten
te bestrijden.
464
00:37:01,900 --> 00:37:04,445
Het boeit ze niet,
ze gaan op vakantie.
465
00:37:04,570 --> 00:37:06,305
Het enige wat wij willen,
466
00:37:06,430 --> 00:37:08,735
is een verblijfplaats en werk.
467
00:37:08,860 --> 00:37:10,685
Luister.
468
00:37:10,810 --> 00:37:13,355
Dit is het adres
van een eenvoudig hotel.
469
00:37:13,480 --> 00:37:16,195
Noem mijn naam,
zij hebben wel iets.
470
00:37:16,320 --> 00:37:18,935
Mevrouw Guyon?
- Nicole Guyon.
471
00:37:19,060 --> 00:37:20,935
Hier, voor u.
472
00:37:21,060 --> 00:37:24,015
Bedank me maar niet.
473
00:37:24,140 --> 00:37:26,445
En dit is voor de kleine.
474
00:37:26,570 --> 00:37:29,690
Hier, Paulo.
475
00:37:30,100 --> 00:37:31,445
Ik moet gaan!
476
00:37:31,570 --> 00:37:33,815
Mijn trein naar Nîmes vertrekt zo.
477
00:37:33,940 --> 00:37:37,060
Veel succes!
478
00:38:25,650 --> 00:38:28,770
Paulo, kom 's kijken.
479
00:38:30,616 --> 00:38:31,766
Kijk goed.
480
00:38:31,891 --> 00:38:35,020
We stappen over bij La Concorde.
481
00:38:37,190 --> 00:38:38,775
En dan naar Abbesses.
482
00:38:38,900 --> 00:38:40,975
We zijn nu hier. Gare de Lyon.
483
00:38:41,100 --> 00:38:42,935
We zijn hier.
484
00:38:43,060 --> 00:38:46,190
Wat nou?
De metro is Gare de Lyon.
485
00:38:53,110 --> 00:38:54,975
We zijn geen bedelaars.
486
00:38:55,100 --> 00:38:58,230
Al zijn we dan alles kwijt.
487
00:38:59,100 --> 00:39:01,525
We vragen geen aalmoezen!
488
00:39:01,650 --> 00:39:02,646
Stelletje...
489
00:39:02,771 --> 00:39:04,855
Stelletje klootzakken!
490
00:39:04,980 --> 00:39:08,100
Ja, jullie allemaal!
Alle Fransen.
491
00:39:08,650 --> 00:39:11,770
Wat gebeurt daar?
- Niks. Het zijn soepjurken.
492
00:39:31,980 --> 00:39:33,605
Hij gaf me geld!
493
00:39:33,730 --> 00:39:36,850
Besef je dat?
Hij dacht dat ik zat te bedelen.
494
00:39:37,350 --> 00:39:39,185
Mama, hou op.
495
00:39:39,310 --> 00:39:42,105
En jij verdedigde me natuurlijk niet.
496
00:39:42,230 --> 00:39:45,350
Jij liet hem begaan.
497
00:40:02,150 --> 00:40:05,105
Jij laat je vrouw beledigen
waar je bijstaat.
498
00:40:05,230 --> 00:40:07,395
Marguerite, het was fout van hem.
499
00:40:07,520 --> 00:40:10,315
Maar moet je daar eeuwen
over blijven zeuren?
500
00:40:10,440 --> 00:40:13,305
Hij bood z'n excuses aan.
- Z'n excuses?
501
00:40:13,430 --> 00:40:15,115
Zijn excuses?
- Ja.
502
00:40:15,240 --> 00:40:17,235
Iedereen mag mij dus beledigen.
503
00:40:17,360 --> 00:40:19,725
Zolang ze maar excuses aanbieden!
504
00:40:19,850 --> 00:40:20,935
Mijn God!
505
00:40:21,060 --> 00:40:23,145
Hoe vernederend!
506
00:40:23,270 --> 00:40:25,195
Ik ben vernederd.
507
00:40:25,320 --> 00:40:28,440
Wat heb ik gedaan
om dit te verdienen?
508
00:40:29,610 --> 00:40:32,065
Mijn hart is als een gebroken wekker.
509
00:40:32,190 --> 00:40:35,310
Ik kan niet meer.
510
00:40:35,820 --> 00:40:38,940
Daar is het.
511
00:40:45,140 --> 00:40:48,270
Albert Narboni.
512
00:40:49,070 --> 00:40:50,395
Hoeveel is het?
513
00:40:50,520 --> 00:40:53,650
1000 franc. Vooruit te betalen.
514
00:41:01,310 --> 00:41:04,440
19.
515
00:41:05,980 --> 00:41:07,315
Op de tweede?
516
00:41:07,440 --> 00:41:10,570
Ja, tweede verdieping.
517
00:41:11,140 --> 00:41:14,270
Als een geur
volgt die man ons overal...
518
00:41:17,770 --> 00:41:20,890
Als we van het inkomen
van de gemeenschap
519
00:41:23,190 --> 00:41:26,310
het geld heffen dat nodig is
voor onderzoek,
520
00:41:27,100 --> 00:41:30,230
onderwijs, gezondheid, landbouw.
521
00:41:31,200 --> 00:41:34,320
Als we ieder jaar
honderdduizenden woningen bouwen.
522
00:41:36,640 --> 00:41:39,770
Als we, in het hele land
of per regio...
523
00:42:05,110 --> 00:42:06,435
Goed.
524
00:42:06,560 --> 00:42:09,690
Morgen, generaal Bauvergne.
De wekker op 7 uur.
525
00:42:10,180 --> 00:42:13,275
Ik moet je schone hemd strijken.
526
00:42:13,400 --> 00:42:16,065
Je moeder is lief,
ze denkt aan alles.
527
00:42:16,190 --> 00:42:19,320
Zelfs nog in m'n graf,
als de wormen aan me vreten.
528
00:42:27,440 --> 00:42:30,185
Zeg, papa?
529
00:42:30,310 --> 00:42:33,440
Moeten we echt
in zo'n hotel verblijven?
530
00:42:35,980 --> 00:42:38,145
We hebben dat geld van daar toch?
531
00:42:38,270 --> 00:42:41,390
Ja, jij bent echt slim, zoon.
532
00:42:41,770 --> 00:42:44,890
Maar wat doen we dan
als ik morgen geen werk vind?
533
00:42:46,980 --> 00:42:50,110
Naar het Leger des Heils?
534
00:42:51,890 --> 00:42:54,105
Hij behandelde me als een zwerfster.
535
00:42:54,230 --> 00:42:56,685
En jij verdedigde me niet eens.
536
00:42:56,810 --> 00:42:59,940
Marguerite, ga slapen.
537
00:43:14,640 --> 00:43:17,770
Je zult zien, hij is wat vreemd,
maar heel aardig.
538
00:43:21,150 --> 00:43:23,475
Meneer Narboni.
Wat een verrassing.
539
00:43:23,600 --> 00:43:24,985
Alles goed, sinds maandag?
540
00:43:25,110 --> 00:43:28,145
Goed, we gaan door.
541
00:43:28,270 --> 00:43:31,185
De kleine is erbij,
op verzoek van de generaal.
542
00:43:31,310 --> 00:43:32,515
Paulo, mijn zoon.
543
00:43:32,640 --> 00:43:35,760
Hij heeft een das om,
dat is hij niet gewend.
544
00:43:36,720 --> 00:43:39,645
Kan hij zijn eigen das
nog niet strikken?
545
00:43:39,770 --> 00:43:42,900
Ik wil het hem wel leren,
als ik hem mag aanraken.
546
00:43:50,613 --> 00:43:54,095
U hebt bezoek!
547
00:43:54,220 --> 00:43:55,895
Generaal!
548
00:43:56,020 --> 00:43:59,150
U hebt bezoek!
549
00:44:00,230 --> 00:44:03,350
Oh, Simoni!
550
00:44:03,640 --> 00:44:05,845
Welkom in het QG.
551
00:44:05,970 --> 00:44:09,090
U hebt de soldaat in wording
meegebracht.
552
00:44:09,610 --> 00:44:11,515
Dat is aardig, Simoni.
553
00:44:11,640 --> 00:44:14,100
Stop dat verdomde ding!
554
00:44:14,400 --> 00:44:16,145
Ik groet u, generaal.
555
00:44:16,270 --> 00:44:17,525
Jij ook: "Ik groet u."
556
00:44:17,650 --> 00:44:19,235
Ik groet u.
- Hij is doof.
557
00:44:19,360 --> 00:44:22,105
Ik groet u, generaal.
558
00:44:22,230 --> 00:44:24,775
Ga zitten.
Op de plaats rust, vrienden.
559
00:44:24,900 --> 00:44:26,185
Op de plaats rust.
560
00:44:26,310 --> 00:44:28,645
De kleine Simoni.
561
00:44:28,770 --> 00:44:31,475
Jullie drinken toch wel iets, Simoni?
562
00:44:31,600 --> 00:44:33,445
Nee, dank u, generaal.
563
00:44:33,570 --> 00:44:35,725
Dank u!
- Martini?
564
00:44:35,850 --> 00:44:38,980
Guylaine, breng ze wat te drinken.
565
00:44:39,980 --> 00:44:41,865
En? Appel?
566
00:44:41,990 --> 00:44:43,945
Op appel, Simoni.
567
00:44:44,070 --> 00:44:45,515
Is er nieuws?
568
00:44:45,640 --> 00:44:47,735
Helaas niets, generaal.
569
00:44:47,860 --> 00:44:50,990
La Madelon komt met de drankjes.
570
00:44:51,400 --> 00:44:53,685
Hier hebt u ijsklontjes.
571
00:44:53,810 --> 00:44:56,815
De fles laat ik niet achter,
want met hem...
572
00:44:56,940 --> 00:45:00,070
En vergeet uw druppeltjes niet!
573
00:45:02,520 --> 00:45:04,105
Ad fundum!
574
00:45:04,230 --> 00:45:07,360
Ad fundum,
zoals in die goeie ouwe tijd!
575
00:45:08,200 --> 00:45:09,645
Papa, wie is hij?
576
00:45:09,770 --> 00:45:11,145
Dat leg ik nog wel uit.
577
00:45:11,270 --> 00:45:13,485
Wat legt u nog wel uit?
578
00:45:13,610 --> 00:45:15,265
Hoe u ons helpt.
579
00:45:15,390 --> 00:45:16,316
"Geld"?
580
00:45:16,441 --> 00:45:19,570
Ah, dat geld geven ze niet zomaar!
581
00:45:19,700 --> 00:45:22,645
Die leningaanvraag
moet echt worden ingediend.
582
00:45:22,770 --> 00:45:24,235
Ik zorg dat hij voorrang krijgt.
583
00:45:24,360 --> 00:45:26,275
En ik zorg dat u werk krijgt!
584
00:45:26,400 --> 00:45:28,105
Ik heb de minister geschreven.
585
00:45:28,230 --> 00:45:31,360
Dat is hij me wel verschuldigd!
Sinds Vichy.
586
00:45:34,190 --> 00:45:35,895
Shit, het begint weer.
587
00:45:36,020 --> 00:45:39,140
Is hij dood?
- Z'n bloedsomloop, hij is oud.
588
00:45:39,400 --> 00:45:42,520
Z'n bloed komt niet bij z'n hoofd...
Juffrouw Guylaine?
589
00:45:43,820 --> 00:45:46,395
Hou z'n hoofd vast.
Hij heeft het weer!
590
00:45:46,520 --> 00:45:48,605
Hoeveel druppeltjes ook alweer?
591
00:45:48,730 --> 00:45:50,155
Vijf.
592
00:45:50,280 --> 00:45:51,525
Tien.
593
00:45:51,650 --> 00:45:53,145
Wie is die Simoni?
594
00:45:53,270 --> 00:45:55,535
Onze adjudant in Italié.
595
00:45:55,660 --> 00:45:57,305
Een zogenaamde held.
596
00:45:57,430 --> 00:45:59,705
Als hij je vader werk bezorgt,
597
00:45:59,830 --> 00:46:02,605
mag hij me Simoni noemen,
of wat hij wil.
598
00:46:02,730 --> 00:46:04,565
Drink maar, generaal.
599
00:46:04,690 --> 00:46:06,355
Laat maar los.
Drink maar.
600
00:46:06,480 --> 00:46:07,515
Simoni.
601
00:46:07,640 --> 00:46:10,770
Drink maar, generaal.
- Simoni.
602
00:46:11,440 --> 00:46:13,945
Ik mag me niet opwinden.
603
00:46:14,070 --> 00:46:17,190
Anders bepis ik mezelf.
604
00:46:19,820 --> 00:46:22,775
Inrukken, Simoni.
605
00:46:22,900 --> 00:46:25,565
Help hem.
606
00:46:25,690 --> 00:46:28,775
U moet een harde
van die jongen maken.
607
00:46:28,900 --> 00:46:30,355
Begrepen?
608
00:46:30,480 --> 00:46:33,600
Een onderofficier, als z'n vader.
609
00:46:45,110 --> 00:46:48,240
Kom snel nog eens terug
met je vader, hé?
610
00:46:48,400 --> 00:46:51,520
Tot ziens, Guylaine.
611
00:46:54,060 --> 00:46:56,865
Drinken we wat op het goede nieuws?
- Wat?
612
00:46:56,990 --> 00:47:00,120
Wat voor goed nieuws?
613
00:47:16,990 --> 00:47:20,120
Kijk achter je.
Schaam je je? Zie je die benen?
614
00:47:20,520 --> 00:47:23,650
Geniet ervan.
- Geef me geld, ik ga de krant kopen.
615
00:47:30,940 --> 00:47:34,070
Wat een eikel, die zoon van me!
616
00:47:35,520 --> 00:47:38,640
Confidences van deze week.
617
00:47:39,490 --> 00:47:41,735
Hier.
- En die, mevrouw.
618
00:47:41,860 --> 00:47:44,980
Die? Paris Flirt?
619
00:47:46,690 --> 00:47:49,820
3,50 franc.
620
00:47:50,200 --> 00:47:53,320
Fijne avond, jongeman.
621
00:48:00,190 --> 00:48:02,895
En wat zat er in die mand?
622
00:48:03,020 --> 00:48:04,565
Geld!
623
00:48:04,690 --> 00:48:06,855
Daar is mijn zoon.
Paulo!
624
00:48:06,980 --> 00:48:09,285
Kom hier, kom.
625
00:48:09,410 --> 00:48:11,745
Zeg 's goedendag.
Dat is m'n zoon.
626
00:48:11,870 --> 00:48:13,785
Meneer?
- Bonheur.
627
00:48:13,910 --> 00:48:15,365
Lucien Bonheur, aangenaam.
628
00:48:15,490 --> 00:48:17,405
Albert Narboni.
629
00:48:17,530 --> 00:48:19,865
Waar was ik ook alweer?
630
00:48:19,990 --> 00:48:23,115
Bij die mand vol met geld.
- O ja!
631
00:48:23,240 --> 00:48:26,360
Komt u toch bij ons zitten.
632
00:48:26,910 --> 00:48:28,365
Ik wil u niet storen.
633
00:48:28,490 --> 00:48:31,610
Bij ons in Algerije
deden we niet zo moeilijk.
634
00:48:31,780 --> 00:48:32,696
In dat geval...
635
00:48:32,821 --> 00:48:34,455
Vijf minuutjes dan.
636
00:48:34,580 --> 00:48:36,985
Ik heb een afspraak hier in de buurt.
637
00:48:37,110 --> 00:48:40,240
Daar stond hij,
met 500.000 franc aan kleingeld...
638
00:48:40,410 --> 00:48:42,945
"500.000 franc"?
Ik val u in de rede...
639
00:48:43,070 --> 00:48:44,695
Hoor je wat ik zeg?
640
00:48:44,820 --> 00:48:45,905
Zeg eens...
641
00:48:46,030 --> 00:48:47,905
Werd de Fransen niks verteld?
642
00:48:48,030 --> 00:48:50,075
Wisten jullie niks?
Is 't verzwegen?
643
00:48:50,200 --> 00:48:52,155
Dat het zo erg was...
644
00:48:52,280 --> 00:48:54,945
Ja, zo ver gingen ze.
645
00:48:55,070 --> 00:48:57,995
Ze gingen zelfs nog verder.
646
00:48:58,120 --> 00:49:00,115
Wat een schande.
647
00:49:00,240 --> 00:49:03,370
Meent u dat nou?
648
00:49:04,240 --> 00:49:07,360
Het was een zootje, meneer!
649
00:49:07,790 --> 00:49:09,985
Echt een zootje, dat was het.
650
00:49:10,110 --> 00:49:11,945
Afijn...
651
00:49:12,070 --> 00:49:15,200
Dat alles behoort nu gelukkig
tot het verleden.
652
00:49:18,030 --> 00:49:19,615
Het is warm, hé?
653
00:49:19,740 --> 00:49:22,870
Ik zou wel een biertje lusten.
U niet?
654
00:49:23,240 --> 00:49:24,785
Een cola, schat?
655
00:49:24,910 --> 00:49:26,495
Ober! Twee biertjes.
656
00:49:26,620 --> 00:49:29,740
Ik trakteer.
- Als u erop staat.
657
00:49:29,870 --> 00:49:32,990
Geloof me, meneer, het was zwaar.
658
00:49:34,200 --> 00:49:37,245
Afgesproken.
Morgen zelfde tijd, zelfde plek.
659
00:49:37,370 --> 00:49:38,905
Ik kan niks beloven.
660
00:49:39,030 --> 00:49:41,285
Vijf minuutjes! Even wat kletsen.
661
00:49:41,410 --> 00:49:43,865
Dan kan ik u vertellen
hoe 't daar was.
662
00:49:43,990 --> 00:49:46,065
Goed, afgesproken dan.
663
00:49:46,190 --> 00:49:49,320
Ik regel wel iets met m'n planning.
- Juist!
664
00:49:50,120 --> 00:49:52,655
Vergeet niet
dat zaken belangrijk zijn,
665
00:49:52,780 --> 00:49:55,195
maar vrienden zijn ook belangrijk.
666
00:49:55,320 --> 00:49:58,450
Ik verveel u niet langer.
Tot morgen.
667
00:50:08,320 --> 00:50:11,450
Vandaag heb ik een vriend gemaakt.
668
00:50:12,450 --> 00:50:14,735
Luister je?
- Ik luister.
669
00:50:14,860 --> 00:50:17,990
Wat heb ik gezegd?
- Dat je een vriend ontmoet hebt.
670
00:50:19,450 --> 00:50:21,445
Een Fransman of iemand van bij ons?
671
00:50:21,570 --> 00:50:23,825
Een Fransman, maar een goeie kerel.
672
00:50:23,950 --> 00:50:27,070
Hij heeft een manier van praten.
673
00:50:27,240 --> 00:50:30,360
HĂ©? Ja.
674
00:50:33,490 --> 00:50:36,205
Ik was zo verloren in dit Parijs,
675
00:50:36,330 --> 00:50:39,450
in dit verdomde Frankrijk.
676
00:50:39,990 --> 00:50:43,110
Het heeft me opgemonterd.
677
00:50:49,380 --> 00:50:51,575
Ik zat ook in de put.
678
00:50:51,700 --> 00:50:54,820
Ik wist niet hoe ik jongeren als ik
moest aanspreken.
679
00:50:55,400 --> 00:50:58,530
Vooral de Francaises
jaagden me angst aan.
680
00:51:01,450 --> 00:51:03,405
Ik hing de hele dag maar rond.
681
00:51:03,530 --> 00:51:06,660
In het hotel zat m'n moeder
de hele tijd te huilen.
682
00:51:07,400 --> 00:51:09,945
Ik was alleen, in Parijs.
683
00:51:10,070 --> 00:51:13,200
Georges Labrouche
Repatriant uit Algerije in Marseille
684
00:51:25,450 --> 00:51:28,580
Of in Zuid-Frankrijk
685
00:51:31,240 --> 00:51:34,360
O nee, helemaal niks.
- 1 punt.
686
00:51:35,530 --> 00:51:38,650
Ik ben.
687
00:51:39,150 --> 00:51:42,280
Het gaat slecht in Algerije.
688
00:51:45,620 --> 00:51:48,750
Het gaat slecht.
Ze zeggen het in de krant.
689
00:51:49,530 --> 00:51:50,865
Wat zeggen ze?
690
00:51:50,990 --> 00:51:53,455
Dat Ben Bella z'n langste tijd
gehad heeft.
691
00:51:53,580 --> 00:51:56,700
Het werkt niet.
De mensen zijn ontevreden.
692
00:51:56,860 --> 00:51:59,155
Ze willen dat we terugkomen.
693
00:51:59,280 --> 00:52:02,410
Er zijn zelfs overstromingen.
694
00:52:02,870 --> 00:52:05,495
Denk je dat dat kan gebeuren?
695
00:52:05,620 --> 00:52:08,405
Dat we misschien
terug naar huis kunnen?
696
00:52:08,530 --> 00:52:11,325
Ik kan je wel zeggen
dat als we teruggaan,
697
00:52:11,450 --> 00:52:14,570
ze de rode loper
zullen moeten uitleggen voor de boot.
698
00:52:16,700 --> 00:52:18,655
Leg de Koning van Zwaarden.
699
00:52:18,780 --> 00:52:21,910
Laat ons rustig spelen.
700
00:52:22,700 --> 00:52:25,745
Jij bent.
701
00:52:25,870 --> 00:52:28,990
Ruiten.
702
00:52:29,450 --> 00:52:32,570
Een punt.
703
00:52:43,450 --> 00:52:46,570
Leg de Staven Drie.
704
00:53:40,360 --> 00:53:41,875
Dag, meneer Narboni.
705
00:53:42,000 --> 00:53:45,120
Alles goed? Hij verwacht u.
706
00:54:22,940 --> 00:54:26,070
Lucien, mijn vriend!
707
00:54:45,320 --> 00:54:49,065
Marguerite!
708
00:54:49,190 --> 00:54:50,315
Mama!
709
00:54:50,440 --> 00:54:52,405
Ben je thuis?
710
00:54:52,530 --> 00:54:54,655
Ja, ja.
711
00:54:54,780 --> 00:54:57,900
Ik kom eraan.
712
00:55:01,150 --> 00:55:04,270
Weet je wat?
713
00:55:05,370 --> 00:55:06,525
Wat ruik ik toch?
714
00:55:06,650 --> 00:55:09,770
Je hebt werk gevonden!
- Hoe heb je dat geraden?
715
00:55:10,110 --> 00:55:11,775
Ze is fantastisch.
716
00:55:11,900 --> 00:55:13,945
Toen ik haar naar het bal vroeg,
717
00:55:14,070 --> 00:55:16,605
wist ze al
dat we Paulo zouden krijgen.
718
00:55:16,730 --> 00:55:19,695
Idioot!
Niet waar de kleine bij is!
719
00:55:19,820 --> 00:55:22,735
De minister heeft een baan
voor papa gevonden.
720
00:55:22,860 --> 00:55:23,905
In een kruidenierszaak.
721
00:55:24,030 --> 00:55:26,155
Ik zie licht
aan het eind van de tunnel.
722
00:55:26,280 --> 00:55:27,985
We gaan het vieren.
Kleed je aan.
723
00:55:28,110 --> 00:55:29,865
Ik ben aangekleed.
724
00:55:29,990 --> 00:55:33,110
In pak met stropdas.
725
00:55:33,270 --> 00:55:35,485
Gooi het geld nu niet
uit het raam.
726
00:55:35,610 --> 00:55:38,365
Ga je mooi maken,
ik heb een verrassing.
727
00:55:38,490 --> 00:55:40,324
Je hebt Lucien Bonheur
toch niet uitgenodigd?
728
00:55:40,449 --> 00:55:42,025
Hij is toch m'n vriend?
729
00:55:42,150 --> 00:55:44,565
Je bent gek!
730
00:55:44,690 --> 00:55:47,820
Kijk hoe ik eruitzie.
Drie maanden zonder kapper.
731
00:55:47,990 --> 00:55:50,155
Ze zullen me aalmoezen geven
op straat.
732
00:55:50,280 --> 00:55:52,485
Wat zal hij wel niet van me denken?
733
00:55:52,610 --> 00:55:55,740
Hij zal niet eens kijken,
het kan hem niets schelen.
734
00:55:55,940 --> 00:55:59,070
Je zult zien, je zult...
735
00:56:15,150 --> 00:56:18,280
Marguerite.
U ziet er schitterend uit.
736
00:56:19,030 --> 00:56:20,985
Verrek, mama kan goed dansen.
737
00:56:21,110 --> 00:56:24,240
Morgen zal ze wel spierpijn hebben.
738
00:56:26,570 --> 00:56:28,365
Bonheur danst ook goed.
739
00:56:28,490 --> 00:56:30,525
Hij is net een clown.
740
00:56:30,650 --> 00:56:33,075
Ga jij dan, als jij het zo goed kunt.
741
00:56:33,200 --> 00:56:35,575
Wil je soms een optater?
742
00:56:35,700 --> 00:56:38,820
Ga zeggen dat ze niet zo
met haar kont moet zwaaien.
743
00:56:39,200 --> 00:56:41,065
Beseft ze niet wat ze doet?
744
00:56:41,190 --> 00:56:44,320
Belachelijk!
745
00:57:22,900 --> 00:57:26,020
Lieve Marguerite,
u bent een weergaloze danseres.
746
00:57:26,280 --> 00:57:29,400
Albert,
je vrouw is net Ginger Rogers.
747
00:57:29,690 --> 00:57:32,275
Het zit 'r in het bloed.
748
00:57:32,400 --> 00:57:34,655
Je hebt zeker hartkloppingen?
749
00:57:34,780 --> 00:57:37,900
Gaat wel over, we gaan naar huis.
Dan kan je slapen.
750
00:57:38,820 --> 00:57:40,825
Mijn vrouw is moe.
En ik ook.
751
00:57:40,950 --> 00:57:43,825
Ben ik moe?
752
00:57:43,950 --> 00:57:45,025
Meneer Bonheur?
753
00:57:45,150 --> 00:57:47,315
Telefoon voor u. De heer Ruppert.
754
00:57:47,440 --> 00:57:50,570
Eén momentje.
755
00:57:51,830 --> 00:57:54,950
Die Lucien is onvermoeibaar.
- "Onvermoeibaar"?
756
00:57:55,110 --> 00:57:57,985
Hij spuwt vast bloed aan de telefoon.
757
00:57:58,110 --> 00:57:59,775
Hij kan wel goed dansen.
758
00:57:59,900 --> 00:58:03,020
Val je op hem of zo?
759
00:58:03,570 --> 00:58:06,690
Nee maar, hij is jaloers!
760
00:58:12,716 --> 00:58:13,866
Luister.
761
00:58:13,991 --> 00:58:17,120
Jij wou uitgaan met Lucien.
Ik wou niet eens!
762
00:58:17,820 --> 00:58:20,065
Die ene keer
dat ik me hier vermaak,
763
00:58:20,190 --> 00:58:23,320
ga jij m'n avond toch niet verpesten?
764
00:58:24,320 --> 00:58:27,450
Ik doe je toch geen verdriet?
765
00:58:38,190 --> 00:58:40,365
Meneer Pomonat, alstublieft.
766
00:58:40,490 --> 00:58:43,195
Met de Stoprix uit de Rue Lepic.
767
00:58:43,320 --> 00:58:45,725
Bedankt.
768
00:58:45,850 --> 00:58:48,205
Hallo, papa.
- Waar ga je naartoe?
769
00:58:48,330 --> 00:58:51,365
Een plaat kopen.
- Ja hoor, geef maar uit.
770
00:58:51,490 --> 00:58:53,115
Meneer Pomonat?
771
00:58:53,240 --> 00:58:55,245
U spreekt met Albert Narboni.
772
00:58:55,370 --> 00:58:57,785
Het hoofd groente en fruit.
773
00:58:57,910 --> 00:59:01,030
Bent u mijn courgettes soms vergeten?
774
00:59:01,560 --> 00:59:03,245
Helemaal vergeten?
775
00:59:03,370 --> 00:59:06,235
Dat is het vast, ja.
776
00:59:06,360 --> 00:59:09,365
Natuurlijk.
777
00:59:09,490 --> 00:59:12,610
Bedankt, meneer Pomonat.
778
00:59:38,440 --> 00:59:41,245
Paulo, wil je dat ik je voorstel?
779
00:59:41,370 --> 00:59:44,490
Je draait om 'r heen als een vlieg.
- Papa!
780
00:59:47,126 --> 00:59:48,276
Kijk 's aan.
781
00:59:48,401 --> 00:59:50,195
Dit is mijn zoon Paulo.
782
00:59:50,320 --> 00:59:51,485
Paulo, Monique.
783
00:59:51,610 --> 00:59:54,740
Ik heb je voorgesteld, nu jij.
Val aan.
784
00:59:56,780 --> 00:59:59,900
Welk nummer wilt u horen?
785
01:00:00,080 --> 01:00:03,200
T'aimer follement.
786
01:00:05,150 --> 01:00:08,280
Mon amour, nuit et jour...
787
01:00:24,870 --> 01:00:27,990
Tweemaal 1e klas, graag.
788
01:00:32,120 --> 01:00:35,250
Heb je gezien wat er draait?
Ik heb 'm al twee keer gezien.
789
01:00:35,925 --> 01:00:37,075
Echt gaaf!
790
01:00:37,200 --> 01:00:39,535
O ja, echt gaaf.
791
01:00:39,660 --> 01:00:42,790
"Atmosfeer.
Zie ik eruit als een atmosfeer?"
792
01:00:43,160 --> 01:00:44,705
Wat heb jij?
793
01:00:44,830 --> 01:00:47,825
Da's heel bekend.
"Atmosfeer, atmosfeer."
794
01:00:47,950 --> 01:00:50,075
Heb je die film nog niet gezien?
795
01:00:50,200 --> 01:00:51,545
Waar heb je het over?
796
01:00:51,670 --> 01:00:54,745
Laat maar.
797
01:00:54,870 --> 01:00:57,990
"Je hebt mooie ogen, weet je."
798
01:01:05,160 --> 01:01:07,215
En zo, al meer dan 1000 jaar,
799
01:01:07,340 --> 01:01:10,460
volgen de pelgrims
beladen met offerandes...
800
01:01:12,000 --> 01:01:13,575
Nee, Paul.
801
01:01:13,700 --> 01:01:16,830
Voor hun verwonderde ogen
begon een prachtige dag,
802
01:01:17,490 --> 01:01:20,615
het eeuwige bastion
van het westerse christendom...
803
01:01:20,740 --> 01:01:23,535
Zo is 't genoeg!
Begin nou niet weer!
804
01:01:23,660 --> 01:01:26,780
Als je doorgaat, ga ik weg.
805
01:01:44,500 --> 01:01:46,775
Goed, kijk...
Dit is een...
806
01:01:46,900 --> 01:01:50,005
driekamerappartement.
807
01:01:50,130 --> 01:01:52,035
Een mooi driekamerappartement.
808
01:01:52,160 --> 01:01:53,865
Hier hebben we...
809
01:01:53,990 --> 01:01:57,120
De keuken.
810
01:01:57,750 --> 01:02:00,415
Kijk. Mooie keuken, hé?
811
01:02:00,540 --> 01:02:02,245
Hoeveel is het?
812
01:02:02,370 --> 01:02:05,500
Hoe groot is hij?
813
01:02:07,820 --> 01:02:10,365
1,92 meter.
814
01:02:10,490 --> 01:02:13,075
Ongeveer.
815
01:02:13,200 --> 01:02:16,330
We gaan verder.
816
01:02:22,870 --> 01:02:24,705
Kijk.
817
01:02:24,830 --> 01:02:27,950
Dit is de woonkamer.
818
01:02:30,410 --> 01:02:33,415
Het buffet van thuis
kan hier nooit in.
819
01:02:33,540 --> 01:02:36,660
"Het buffet"?
820
01:02:37,530 --> 01:02:40,660
Gaan we verder, meneer?
821
01:02:42,330 --> 01:02:45,450
Hier zijn de...
822
01:02:47,910 --> 01:02:51,040
De badkamer.
823
01:02:52,046 --> 01:02:53,196
Paulo!
824
01:02:53,321 --> 01:02:54,455
Kom snel.
825
01:02:54,580 --> 01:02:57,700
Kom 's kijken wat een mooie
badkamer. Een droom!
826
01:02:58,530 --> 01:03:01,660
Tja...
het is een badkamer.
827
01:03:02,030 --> 01:03:04,325
Een moderne.
828
01:03:04,450 --> 01:03:07,035
En tot slot, de grote slaapkamer.
829
01:03:07,160 --> 01:03:08,485
Goed dan.
830
01:03:08,610 --> 01:03:11,245
Albert Narboni.
831
01:03:11,370 --> 01:03:14,500
Zo. Tekent u hier.
832
01:03:16,170 --> 01:03:19,300
Ik zag een doodskist
langs het raam komen.
833
01:03:20,630 --> 01:03:23,750
Ze doet alsof ze een inzinking heeft.
Let er maar niet op.
834
01:03:25,870 --> 01:03:29,000
Ik zweerje dat ik een kist zag.
Een grote.
835
01:03:29,180 --> 01:03:31,205
Hou op, mama.
836
01:03:31,330 --> 01:03:32,415
Luister naar me.
837
01:03:32,540 --> 01:03:35,545
Gister dacht je
dat je een vrouw uit Tadjira zag.
838
01:03:35,670 --> 01:03:37,545
Nu is het een doodskist.
839
01:03:37,670 --> 01:03:39,085
Laten we kijken.
840
01:03:39,210 --> 01:03:42,125
Jij moet het zelf zien,
ongelovige Thomas.
841
01:03:42,250 --> 01:03:45,380
Een doodskist!
842
01:03:53,220 --> 01:03:55,625
Er is echt een doodskist.
843
01:03:55,750 --> 01:03:58,870
Zie je! Ik zei toch
dat ik een doodskist gezien had.
844
01:04:07,330 --> 01:04:09,135
Ja, de lift is te klein.
845
01:04:09,260 --> 01:04:10,665
Dat wordt veranderd.
846
01:04:10,790 --> 01:04:12,005
Wilt u het of niet?
847
01:04:12,130 --> 01:04:13,375
Wat is dit voor land?
848
01:04:13,500 --> 01:04:16,055
Ik zou nooit
in dit huis kunnen wonen!
849
01:04:16,180 --> 01:04:17,505
Op een dag
850
01:04:17,630 --> 01:04:20,165
zal ik jou
omlaag getakeld zien worden.
851
01:04:20,290 --> 01:04:21,875
Waarom mij?
852
01:04:22,000 --> 01:04:25,130
Volgende!
853
01:04:27,000 --> 01:04:29,965
Ik hoop dat u niet
in dit huis overlijdt.
854
01:04:30,090 --> 01:04:33,210
Doe niet zo belachelijk.
Loop door.
855
01:04:49,170 --> 01:04:51,245
Hier, drink maar.
856
01:04:51,370 --> 01:04:54,500
Het gaat wel over.
857
01:04:58,180 --> 01:05:00,875
Leg 's uit.
Zit u in de put?
858
01:05:01,000 --> 01:05:04,120
Ja dokter, dat is het.
859
01:05:04,840 --> 01:05:07,970
Sinds we uit Algerije
zijn vertrokken,
860
01:05:08,870 --> 01:05:12,000
is het alsof de sirocco
door m'n hoofd waait.
861
01:05:15,670 --> 01:05:18,755
Vroeger, toen ik daar was,
was ik nooit ziek.
862
01:05:18,880 --> 01:05:22,000
Nooit.
863
01:05:22,170 --> 01:05:25,290
Pas toen ik hier kwam,
werd ik gammel.
864
01:05:28,380 --> 01:05:31,500
Als ik door het raam kijk,
865
01:05:33,130 --> 01:05:35,845
als ik al die auto's zie,
866
01:05:35,970 --> 01:05:38,925
die regen en kou...
867
01:05:39,050 --> 01:05:41,915
Soms voelt het alsof ik dood ben.
868
01:05:42,040 --> 01:05:45,170
Als u 's wist, dokter...
869
01:05:48,500 --> 01:05:51,630
Al m'n botten doen zeer,
alsof ik in tweeén gescheurd ben.
870
01:05:54,260 --> 01:05:57,380
U moet proberen het te vergeten.
Zet u eroverheen.
871
01:05:57,580 --> 01:06:00,710
Laat u niet gaan.
- Ik weet het.
872
01:06:01,670 --> 01:06:04,385
Daarom dacht ik bij mezelf:
873
01:06:04,510 --> 01:06:07,630
"Marguerite, je moet naar de dokter."
874
01:06:08,960 --> 01:06:12,090
En ik ben gekomen.
875
01:06:12,630 --> 01:06:15,760
Kom op.
876
01:06:16,130 --> 01:06:19,250
Neemt u dit maar in.
877
01:06:21,290 --> 01:06:24,420
En ik verzeker u
dat u volkomen gezond bent.
878
01:06:28,550 --> 01:06:30,795
Probeer afleiding te zoeken.
879
01:06:30,920 --> 01:06:32,995
Ga uit. Ontmoet vrienden.
880
01:06:33,120 --> 01:06:34,295
Zoek ontspanning.
881
01:06:34,420 --> 01:06:37,550
Uiteindelijk is dit nu uw thuis.
882
01:06:38,590 --> 01:06:40,375
Tot ziens, mevrouw.
883
01:06:40,500 --> 01:06:43,620
Tot ziens, dokter.
884
01:07:07,920 --> 01:07:09,575
Dag, dames en heren.
885
01:07:09,700 --> 01:07:12,830
Wij van Marcadet Palace
hebben de eer en het genoegen
886
01:07:13,510 --> 01:07:16,640
om u voor de film
een nummer te vertonen,
887
01:07:16,790 --> 01:07:19,295
voor het eerst ter wereld,
888
01:07:19,420 --> 01:07:22,295
het nummer dat Amerika
wist te verbluffen:
889
01:07:22,420 --> 01:07:25,550
John Silver
met zijn magische borden.
890
01:07:25,840 --> 01:07:28,960
Geeft u hem een applaus!
891
01:08:21,356 --> 01:08:22,506
Paulo!
892
01:08:22,631 --> 01:08:25,375
Kijk 's naar die man.
Zegt hij je niks?
893
01:08:25,500 --> 01:08:27,715
Ik zie z'n gezicht niet eens.
894
01:08:27,840 --> 01:08:30,960
Ik weet zeker
dat het iemand uit Tadjira is.
895
01:08:39,710 --> 01:08:42,840
Jacob!
896
01:08:45,040 --> 01:08:48,170
Jacob!
897
01:08:49,300 --> 01:08:52,385
En? Is de citroensorbet hier
niet net als daar?
898
01:08:52,510 --> 01:08:53,715
HĂ©, jongen?
899
01:08:53,840 --> 01:08:54,706
Vertel me,
900
01:08:54,831 --> 01:08:57,960
hoor jij wel 's iets
van mensen uit Tadjira?
901
01:08:58,670 --> 01:09:01,790
Wij hebben in Parijs
niemand teruggevonden.
902
01:09:01,930 --> 01:09:03,415
HĂ©, Albert?
903
01:09:03,540 --> 01:09:06,670
Zoals de Armango's.
Waar zouden die naartoe zijn?
904
01:09:07,000 --> 01:09:08,505
Waarom wil je dat weten?
905
01:09:08,630 --> 01:09:10,805
Hadden ze nog schuld in de winkel?
906
01:09:10,930 --> 01:09:12,705
Wat is die Jacob toch dom!
907
01:09:12,830 --> 01:09:14,925
Zo groot, en zo dom.
908
01:09:15,050 --> 01:09:16,585
Genoeg gelachen.
Louison?
909
01:09:16,710 --> 01:09:18,925
Die is dood, arme man.
910
01:09:19,050 --> 01:09:21,175
Zij woont nu in Castres.
911
01:09:21,300 --> 01:09:23,210
Zit Monette in Castres?
912
01:09:23,410 --> 01:09:26,255
Maak jij nog altijd kaarsen?
Ben je tevreden?
913
01:09:26,380 --> 01:09:27,665
En de Bénichou's?
914
01:09:27,790 --> 01:09:29,125
Toulouse.
915
01:09:29,250 --> 01:09:30,955
Onlangs heb ik per ongeluk
916
01:09:31,080 --> 01:09:34,200
een uitvinding gedaan
die ik nu uitwerk.
917
01:09:34,540 --> 01:09:36,705
Als je een kaars aansteekt,
ruik je...
918
01:09:36,830 --> 01:09:39,125
Kaarsen!
Wat moet je anders ruiken?
919
01:09:39,250 --> 01:09:41,825
Nee! Dan was het
geen uitvinding geweest!
920
01:09:41,950 --> 01:09:43,545
En de Labrouches?
921
01:09:43,670 --> 01:09:46,790
Antibes.
Heb je Georgeo niet gezien?
922
01:09:48,290 --> 01:09:50,075
De kaarsen zijn geparfumeerd.
923
01:09:50,200 --> 01:09:53,330
Met de geur van rozen,
anjers, jasmijn.
924
01:09:54,800 --> 01:09:56,875
En jij?
Nog altijd in de voeding?
925
01:09:57,000 --> 01:09:59,745
In het groot, jongen.
In het heel groot.
926
01:09:59,870 --> 01:10:02,085
Kom maar 's langs, dan zie je het.
927
01:10:02,210 --> 01:10:04,045
Een telefoon voor mij alleen.
928
01:10:04,170 --> 01:10:07,290
Met de lening voor repatrianten
wil ik een winkel kopen.
929
01:10:08,790 --> 01:10:11,920
En dan een appartement,
als God het wil.
930
01:10:17,920 --> 01:10:19,245
Voor mijn ouders
931
01:10:19,370 --> 01:10:20,755
was het weerzien met Jacob
932
01:10:20,880 --> 01:10:24,010
alsof ze al hun vrienden
teruggevonden hadden.
933
01:10:24,275 --> 01:10:25,425
Trouwens
934
01:10:25,550 --> 01:10:28,275
dankzij hem
nam mijn vader een woning,
935
01:10:28,400 --> 01:10:30,835
ondanks de vrij hoge huur.
936
01:10:30,960 --> 01:10:34,080
Met Jacobs aanwezigheid
keerde het vertrouwen terug.
937
01:10:37,320 --> 01:10:38,575
Luister, Jacob.
938
01:10:38,700 --> 01:10:41,830
Ze geven je de precieze tijd.
Dag en nacht.
939
01:10:43,200 --> 01:10:44,665
15 uur.
- En daarna?
940
01:10:44,790 --> 01:10:46,955
35 minuten.
941
01:10:47,080 --> 01:10:49,245
15 seconden.
Albert, ik heb haast.
942
01:10:49,370 --> 01:10:52,490
Blijf nog even.
Ik heb je kaarsen uitgestald!
943
01:10:53,095 --> 01:10:54,245
Dat is mooi.
944
01:10:54,370 --> 01:10:57,500
Waar kan ik de kleine gedag zeggen?
- Bij de platen.
945
01:10:58,120 --> 01:11:01,250
Goed, Albert.
946
01:11:05,410 --> 01:11:06,615
En, Paulo?
947
01:11:06,740 --> 01:11:09,870
Kom je niet meer langs?
Boeien de kaarsen je niet meer?
948
01:11:10,540 --> 01:11:11,995
Tot ziens, jongen.
949
01:11:12,120 --> 01:11:13,155
Tot ziens, oom.
950
01:11:13,280 --> 01:11:16,410
Juffrouw.
951
01:11:16,830 --> 01:11:19,035
Ze is knap.
952
01:11:19,160 --> 01:11:22,290
Jacob!
953
01:11:23,700 --> 01:11:26,820
De afspraak voor zondag staat.
Bonheur weet ervan.
954
01:11:27,030 --> 01:11:30,160
Het zou ons opbeuren
als je zou komen. Zeg ja.
955
01:11:30,620 --> 01:11:33,740
Goed dan, tot zondag.
956
01:11:34,580 --> 01:11:36,695
Meneer de directeur, dat treft.
957
01:11:36,820 --> 01:11:39,205
Ik wou u zeggen, met alle respect,
958
01:11:39,330 --> 01:11:42,460
dat de laatste lading tomaten
niet echt geweldig was...
959
01:11:43,820 --> 01:11:46,950
Luister, Narboni.
Kom even mee.
960
01:11:47,870 --> 01:11:50,990
Ik benut de gelegenheid om te zeggen:
961
01:11:51,120 --> 01:11:53,455
Ik ben heel tevreden met u.
962
01:11:53,580 --> 01:11:55,295
Wacht, wacht.
963
01:11:55,420 --> 01:11:57,125
Het is waar,
964
01:11:57,250 --> 01:11:59,405
u bent een heel goede verkoper.
965
01:11:59,530 --> 01:12:01,785
En sinds uw komst
966
01:12:01,910 --> 01:12:05,040
is de omzet op groente en fruit...
967
01:12:05,210 --> 01:12:06,705
gestegen.
968
01:12:06,830 --> 01:12:08,665
Bedankt, meneer de directeur.
969
01:12:08,790 --> 01:12:09,666
Maar
970
01:12:09,791 --> 01:12:12,455
we moeten een paar dingetjes regelen.
971
01:12:12,580 --> 01:12:15,325
Kijk om u heen, Narboni.
972
01:12:15,450 --> 01:12:18,570
U bent niet meer in de kashba.
973
01:12:21,370 --> 01:12:23,245
We roepen hier niet.
974
01:12:23,370 --> 01:12:26,285
Onze familie, of stam,
komt niet langs.
975
01:12:26,410 --> 01:12:28,825
We noemen klanten niet bij hun naam.
976
01:12:28,950 --> 01:12:31,865
En we dringen ze geen producten op
zoals daar.
977
01:12:31,990 --> 01:12:34,575
Kortom, overweldig ons niet.
978
01:12:34,700 --> 01:12:37,655
En blijf op uw plek.
979
01:12:37,780 --> 01:12:40,325
Haal die rotzooi weg.
980
01:12:40,450 --> 01:12:43,580
"Geurkaarsen"!
981
01:12:44,920 --> 01:12:47,745
U hebt gelijk, meneer de directeur.
982
01:12:47,870 --> 01:12:50,990
Simone, naar je kassa!
983
01:13:19,870 --> 01:13:21,695
HĂ©, Jacob!
984
01:13:21,820 --> 01:13:24,205
Alles goed?
985
01:13:24,330 --> 01:13:27,460
Prima.
986
01:13:33,080 --> 01:13:36,200
Doe je voeten er ook in, Lucien.
Het is lekker.
987
01:13:38,870 --> 01:13:40,035
Het is ijskoud.
988
01:13:40,160 --> 01:13:41,865
Da's goed voor de reactie.
989
01:13:41,990 --> 01:13:45,110
Soms, net als op je 18e...
990
01:13:53,120 --> 01:13:54,445
Zeg...
991
01:13:54,570 --> 01:13:56,165
Je vriend Jacob,
992
01:13:56,290 --> 01:13:57,865
is dat een Arabier?
993
01:13:57,990 --> 01:13:59,705
Jacob?
994
01:13:59,830 --> 01:14:01,870
Een Arabier?
995
01:14:02,070 --> 01:14:05,190
Jacob!
996
01:14:05,700 --> 01:14:07,275
Heb je deze al gehoord?
997
01:14:07,400 --> 01:14:09,855
Zeg het nog eens.
998
01:14:09,980 --> 01:14:13,110
Zeg het nog eens!
999
01:14:14,400 --> 01:14:16,485
Jacob! Je bent een Arabier!
1000
01:14:16,610 --> 01:14:18,945
Echt, je bent een Arabier.
1001
01:14:19,070 --> 01:14:20,735
Een beetje couscous.
1002
01:14:20,860 --> 01:14:22,365
Een beetje bouillon.
1003
01:14:22,490 --> 01:14:24,445
Nog wat bouillon.
1004
01:14:24,570 --> 01:14:27,575
Een heerlijke kippetje.
1005
01:14:27,700 --> 01:14:30,820
Wat heerlijke pittige rode peper.
1006
01:14:31,230 --> 01:14:34,360
Doe je riem los,
want je krijgt een dikke buik.
1007
01:14:35,466 --> 01:14:36,616
Hou op.
1008
01:14:36,741 --> 01:14:39,115
Waarom dring je aan?
Hij zit vol.
1009
01:14:39,240 --> 01:14:41,745
Hij heeft al twee borden op.
1010
01:14:41,870 --> 01:14:44,990
Er is nog meer.
1011
01:14:47,690 --> 01:14:50,820
Er is nog meer!
1012
01:14:51,160 --> 01:14:54,280
Zo wit als je het gekregen hebt,
geef je het weer terug. Schoon.
1013
01:14:55,780 --> 01:14:58,910
Snap je waarom we
naar de hamam gegaan zijn?
1014
01:15:02,740 --> 01:15:04,235
En, Lucien?
1015
01:15:04,360 --> 01:15:07,480
Wat vind je van mijn couscous?
1016
01:15:08,980 --> 01:15:12,110
Lieve Marguerite, hij was perfect.
1017
01:15:12,360 --> 01:15:13,525
Absoluut perfect.
1018
01:15:13,650 --> 01:15:15,365
"Perfect", "perfect"...
1019
01:15:15,490 --> 01:15:18,620
U hebt van mij
een grote couscousfan gemaakt.
1020
01:15:19,610 --> 01:15:22,075
Maar je kunt hier zoveel
niet krijgen.
1021
01:15:22,200 --> 01:15:24,735
Lekkere kip, sommige groentes...
1022
01:15:24,860 --> 01:15:26,905
Onbelangrijke details.
1023
01:15:27,030 --> 01:15:29,025
Nee, echt, het is...
1024
01:15:29,150 --> 01:15:32,155
Dit is een gerecht...
1025
01:15:32,280 --> 01:15:34,695
dat je echt moet...
1026
01:15:34,820 --> 01:15:37,940
leren waarderen.
1027
01:15:38,860 --> 01:15:40,195
Hij is onwel!
1028
01:15:40,320 --> 01:15:43,065
Paulo, doe het raam dicht.
- Zout!
1029
01:15:43,190 --> 01:15:45,745
Hoeft niet, hij komt weer bij.
1030
01:15:45,870 --> 01:15:47,065
Hij komt weer bij.
1031
01:15:47,190 --> 01:15:50,320
Lucien?
1032
01:15:53,360 --> 01:15:54,985
Wat heb je?
1033
01:15:55,110 --> 01:15:58,025
Het is niks.
Het was net of je bedwelmd was.
1034
01:15:58,150 --> 01:15:59,166
Je was onwel.
1035
01:15:59,291 --> 01:16:00,945
Je hebt te veel gegeten.
1036
01:16:01,070 --> 01:16:04,145
Echt niet. Ik had net een idee.
1037
01:16:04,270 --> 01:16:05,655
O ja?
1038
01:16:05,780 --> 01:16:07,735
Nou, als jij nadenkt,
1039
01:16:07,860 --> 01:16:10,990
is er even niemand meer.
1040
01:16:12,870 --> 01:16:15,990
M'n moeder is
het dessert gaan halen.
1041
01:16:17,940 --> 01:16:19,865
Er is nog meer in de keuken.
1042
01:16:19,990 --> 01:16:21,315
Wat een wonder!
1043
01:16:21,440 --> 01:16:22,495
Breng maar.
1044
01:16:22,620 --> 01:16:24,945
Ik zet ze hier.
Nemen jullie maar.
1045
01:16:25,070 --> 01:16:28,200
Mijn vrouw heeft ze gemaakt,
heerlijk. Pak maar!
1046
01:16:33,150 --> 01:16:36,280
En?
1047
01:16:39,060 --> 01:16:42,190
Wat was dat voor idee?
Je liet ons schrikken!
1048
01:16:42,705 --> 01:16:43,855
Wat voor idee?
1049
01:16:43,980 --> 01:16:45,695
O ja!
1050
01:16:45,820 --> 01:16:48,950
Over de couscous
die ik net gegeten heb.
1051
01:16:49,820 --> 01:16:52,565
Ik stelde me voor...
1052
01:16:52,690 --> 01:16:54,785
Jullie zullen lachen.
1053
01:16:54,910 --> 01:16:57,815
Jammer dan.
Stel je voor, Marguerite,
1054
01:16:57,940 --> 01:17:00,575
dat je,
gedwongen door gebrek aan tijd,
1055
01:17:00,700 --> 01:17:03,820
ons iets anders had willen serveren
dan couscous.
1056
01:17:04,400 --> 01:17:07,435
Zoals... cassoulet, bijvoorbeeld.
1057
01:17:07,560 --> 01:17:10,690
Wat had je dan gedaan?
- Een blik geopend.
1058
01:17:20,830 --> 01:17:23,445
't Is niet waar!
1059
01:17:23,570 --> 01:17:24,615
Mijn excuses.
1060
01:17:24,740 --> 01:17:27,870
Jij maakt ons wel aan het lachen!
1061
01:17:28,570 --> 01:17:31,690
Ben jij een grappenmaker of zo?
1062
01:17:32,150 --> 01:17:35,280
Couscous uit blik?
Is dat wat je wilt zeggen?
1063
01:17:36,360 --> 01:17:37,815
Jawel!
1064
01:17:37,940 --> 01:17:40,395
Kenners van kruidenierswaren
als jullie
1065
01:17:40,520 --> 01:17:43,650
hoef ik niet te leren
datje alles kunt inblikken.
1066
01:17:44,150 --> 01:17:45,525
Het griesmeel.
1067
01:17:45,650 --> 01:17:46,775
De kip.
1068
01:17:46,900 --> 01:17:48,115
De kikkererwten.
1069
01:17:48,240 --> 01:17:50,785
Waarom zou ik het inblikken?
1070
01:17:50,910 --> 01:17:52,905
De groenten doe ik in een pot.
1071
01:17:53,030 --> 01:17:55,195
Maar couscous moet warm zijn.
1072
01:17:55,320 --> 01:17:58,235
Zie je jezelf al dag en nacht werken?
1073
01:17:58,360 --> 01:18:01,490
Een elektrische machine!
1074
01:18:03,410 --> 01:18:05,775
En jij, Jacob?
1075
01:18:05,900 --> 01:18:07,775
Wat vind jij ervan?
1076
01:18:07,900 --> 01:18:09,565
Lucien.
1077
01:18:09,690 --> 01:18:12,195
Ik ben niet gewend
eromheen te draaien.
1078
01:18:12,320 --> 01:18:15,275
Als ik in de zaken zat
1079
01:18:15,400 --> 01:18:17,325
en veel geld had,
1080
01:18:17,450 --> 01:18:19,605
als ik de banken achter me had,
1081
01:18:19,730 --> 01:18:22,860
zou ik niet...
1082
01:18:23,110 --> 01:18:26,240
zou ik niet aarzelen
om een couscousfabriek te openen.
1083
01:18:33,360 --> 01:18:34,975
Daarna was het hele huis
1084
01:18:35,100 --> 01:18:38,155
geobsedeerd door couscous in blik.
1085
01:18:38,280 --> 01:18:40,525
Bonheur wou een fabriek bouwen.
1086
01:18:40,650 --> 01:18:43,780
Jacob zou de beste manier bestuderen
om griesmeel in te blikken.
1087
01:18:45,030 --> 01:18:47,325
Mijn vader wou dus ook meedoen.
1088
01:18:47,450 --> 01:18:49,895
Maar mijn moeder
wou er niks van horen.
1089
01:18:50,020 --> 01:18:53,150
Er hing een sfeer in huis!
Ik dacht maar aan één ding.
1090
01:18:54,160 --> 01:18:57,280
Antibes, we staan twee minuten stil.
1091
01:18:58,150 --> 01:19:01,270
Narboni!
1092
01:19:01,926 --> 01:19:03,076
Alles goed?
1093
01:19:03,201 --> 01:19:06,320
Ja, en met jou?
1094
01:19:23,860 --> 01:19:26,575
Georgeo!
Wat is dit voor aanstellerij?
1095
01:19:26,700 --> 01:19:29,830
Mijn moeder heeft hem gekocht.
Stap je in?
1096
01:19:35,740 --> 01:19:37,695
Wat? Is het de auto?
1097
01:19:37,820 --> 01:19:40,950
Je denkt, zo'n auto,
met dat hout, leer, bekleding...
1098
01:19:41,650 --> 01:19:44,115
Dat moet miljoenen kosten!
1099
01:19:44,240 --> 01:19:45,485
Je bent gek.
1100
01:19:45,610 --> 01:19:48,115
Ik ben niet jaloers vanwege die auto.
1101
01:19:48,240 --> 01:19:51,155
Waarom zit je dan te mokken?
- Ik mok niet.
1102
01:19:51,280 --> 01:19:54,400
Ik vroeg me af
of we nog vrienden kunnen zijn.
1103
01:19:55,390 --> 01:19:57,985
Besef je opeens
dat m'n moeder geld heeft?
1104
01:19:58,110 --> 01:20:01,240
Moeten we in een krot wonen en
een Eend rijden om jou te plezieren?
1105
01:20:02,730 --> 01:20:05,105
De boerderij zijn we kwijt.
1106
01:20:05,230 --> 01:20:08,350
Je vader is z'n winkel kwijt.
Algerije zijn we kwijt!
1107
01:20:08,700 --> 01:20:11,695
Wat verandert dat?
Kan je dat zeggen?
1108
01:20:11,820 --> 01:20:14,025
Datjullie nu hier wonen.
1109
01:20:14,150 --> 01:20:17,270
Wij wonen in Parijs, als bedelaars.
1110
01:20:29,200 --> 01:20:32,330
Werd je niet gevolgd?
- Ik ben met Paulo Narboni.
1111
01:20:33,410 --> 01:20:36,445
Waar is hij?
Dat hij zich laat zien.
1112
01:20:36,570 --> 01:20:38,355
Wat zit er in die tas?
1113
01:20:38,480 --> 01:20:40,085
D06 HOU maar open.
1114
01:20:40,210 --> 01:20:43,330
Geef me de krant.
- Hier.
1115
01:20:49,440 --> 01:20:52,570
Blijf af. Straks ziet hij
dat we hier geweest zijn.
1116
01:20:54,820 --> 01:20:56,025
Kijk.
1117
01:20:56,150 --> 01:20:59,280
Alle poen van de Crédit Lyonnais
in Oran.
1118
01:20:59,480 --> 01:21:01,905
500 miljoen.
De schat van de OAS.
1119
01:21:02,030 --> 01:21:05,105
Was hij de accountant?
- Wat denk je?
1120
01:21:05,230 --> 01:21:06,815
Het is geld van daar.
1121
01:21:06,940 --> 01:21:10,070
Wat anders?
Het was niet de Banque de France.
1122
01:21:12,750 --> 01:21:14,285
Dus dit is niks waard.
1123
01:21:14,410 --> 01:21:16,665
Er is nog meer.
1124
01:21:16,790 --> 01:21:19,910
Kom kijken.
1125
01:21:22,450 --> 01:21:25,580
Is dit ook niks waard?
- Wat een wapens!
1126
01:21:25,990 --> 01:21:27,655
P38.
1127
01:21:27,780 --> 01:21:30,665
Mooi, hé?
1128
01:21:30,790 --> 01:21:33,910
Kijk 's aan!
1129
01:21:40,210 --> 01:21:43,205
Jij hoerenjong!
1130
01:21:43,330 --> 01:21:46,460
Je kon het niet laten, hé?
1131
01:21:48,740 --> 01:21:51,870
Je moest het hem laten zien.
1132
01:21:53,250 --> 01:21:55,665
Ik waarschuw je, Paulo.
1133
01:21:55,790 --> 01:21:57,995
Je bent nu medeplichtig.
1134
01:21:58,120 --> 01:22:01,250
Weet je wat je riskeert als je praat?
1135
01:22:07,330 --> 01:22:09,695
Georgeo.
1136
01:22:09,820 --> 01:22:11,665
Jij let op, hé?
1137
01:22:11,790 --> 01:22:14,910
Ik ga naar de wc.
1138
01:22:21,240 --> 01:22:23,375
Dus ik zei...
1139
01:22:23,500 --> 01:22:25,455
"Barbara!"
1140
01:22:25,580 --> 01:22:27,535
Het was Barbara.
1141
01:22:27,660 --> 01:22:29,865
Wat een klotezooi, de oorlog.
1142
01:22:29,990 --> 01:22:31,795
En diezelfde avond
1143
01:22:31,920 --> 01:22:35,050
pakte ik de boot met de schat
en de OAS achter me aan.
1144
01:22:37,080 --> 01:22:39,915
Sindsdien leef ik constant in angst.
1145
01:22:40,040 --> 01:22:43,160
Voor eeuwig op de vlucht.
Nooit een moment rust.
1146
01:22:44,710 --> 01:22:47,375
En dat alles voor een vrouw.
1147
01:22:47,500 --> 01:22:49,375
Ondankbaar, gewetenloos,
1148
01:22:49,500 --> 01:22:51,325
die me er zo uitsmeet.
1149
01:22:51,450 --> 01:22:54,580
Terwijl ik m'n leven
en eer had opgeofferd!
1150
01:22:54,790 --> 01:22:57,625
Er staat een gebroken man
voor jullie.
1151
01:22:57,750 --> 01:22:59,495
Rijk, maar gebroken.
1152
01:22:59,620 --> 01:23:02,740
Vermoord door het leven.
Maar gelukkig heel rijk.
1153
01:23:03,130 --> 01:23:06,250
Lekkere sardines?
1154
01:23:12,080 --> 01:23:15,210
Fantastisch.
1155
01:23:30,420 --> 01:23:33,540
Shit!
1156
01:23:36,490 --> 01:23:39,620
Ze zijn er.
1157
01:23:41,710 --> 01:23:44,830
Paulo, help me.
Die biljetten zijn zwaar. Kom!
1158
01:23:57,600 --> 01:24:00,720
Heb jij toevallig
een biljet van 10.000 franc, jongen?
1159
01:24:10,920 --> 01:24:14,050
Je weet nooit, hé?
1160
01:24:15,040 --> 01:24:18,160
Doe geen domme dingen, Georgeo.
1161
01:24:20,430 --> 01:24:23,560
Vaarwel, kleine.
1162
01:24:32,050 --> 01:24:33,595
Nee, Georgeo.
1163
01:24:33,720 --> 01:24:35,295
Ik ben niet gek.
1164
01:24:35,420 --> 01:24:38,550
Denk je dat ik niet weet
dat hier papier in zit?
1165
01:24:39,970 --> 01:24:42,255
Het enige wat me rest uit Algerije.
1166
01:24:42,380 --> 01:24:45,500
Ik ga ermee ten onder.
1167
01:24:46,750 --> 01:24:49,880
Kapitein, wanneer u wilt...
1168
01:24:59,300 --> 01:25:00,465
Kinderen!
1169
01:25:00,590 --> 01:25:02,795
Je moet snel en hard optreden.
1170
01:25:02,920 --> 01:25:06,050
Wij zijn de Afrikanen
Die teruggekomen zijn van ver
1171
01:25:06,670 --> 01:25:09,800
We komen uit de kolonién
Om het land te verdedigen
1172
01:25:10,500 --> 01:25:13,630
En zo verdween Sauveur in de nacht.
1173
01:25:21,210 --> 01:25:22,555
Sluit je ogen.
1174
01:25:22,680 --> 01:25:25,755
Wat? Ben je homo of zo?
Doe je of je pech hebt?
1175
01:25:25,880 --> 01:25:29,010
Hou op, ik ben serieus.
Doe je ogen even dicht.
1176
01:25:31,130 --> 01:25:32,835
Vertel me waar je bent.
1177
01:25:32,960 --> 01:25:35,295
Ik zit in de auto, wat wil je nou?
1178
01:25:35,420 --> 01:25:38,045
Adem in.
1179
01:25:38,170 --> 01:25:41,300
Ruik je dat?
1180
01:25:41,550 --> 01:25:44,005
Ben je het vergeten?
1181
01:25:44,130 --> 01:25:46,335
Hoe zou ik dat kunnen vergeten?
1182
01:25:46,460 --> 01:25:48,085
Ik zal 't nooit vergeten.
1183
01:25:48,210 --> 01:25:51,330
Georgeo.
Waarom kom je niet mee naar Parijs?
1184
01:25:54,340 --> 01:25:56,295
Monique. Iemand vraagt naar je.
1185
01:25:56,420 --> 01:25:59,550
Ik kom eraan!
1186
01:26:03,960 --> 01:26:05,925
Zoekt u iets?
1187
01:26:06,050 --> 01:26:08,095
Ja. Ik zocht jou.
1188
01:26:08,220 --> 01:26:11,340
Zei hij dat hij een moeder had?
Of ben ik dood?
1189
01:26:11,500 --> 01:26:14,265
Wie dan?
- Paulo Narboni, mijn zoon.
1190
01:26:14,390 --> 01:26:16,795
Zegt je dat niks?
Ik ben z'n moeder.
1191
01:26:16,920 --> 01:26:20,050
Hij schaamde zich.
Ik wou die Monique wel eens zien.
1192
01:26:21,540 --> 01:26:24,670
Nou! Je bent niet bang
voor een beetje make-up, zie ik.
1193
01:26:26,140 --> 01:26:29,260
Wat wil je van hem?
Waarom zit je achter hem aan?
1194
01:26:30,210 --> 01:26:33,340
Wil je soms trouwen?
Je klauwen in hem slaan?
1195
01:26:33,540 --> 01:26:36,255
En de baby?
Waar moeten jullie van leven?
1196
01:26:36,380 --> 01:26:39,125
Vertel me dat maar eens!
1197
01:26:39,250 --> 01:26:41,925
Je hebt hem toch niet gedwongen?
1198
01:26:42,050 --> 01:26:44,215
Heb je het met hem gedaan?
1199
01:26:44,340 --> 01:26:47,460
Dat wat je doet
om baby's te krijgen...
1200
01:26:47,920 --> 01:26:50,835
Godzijdank, dat is me
bespaard gebleven!
1201
01:26:50,960 --> 01:26:53,465
Dan nog liever die blaadjes.
1202
01:26:53,590 --> 01:26:55,375
Waarom zeg je niks?
1203
01:26:55,500 --> 01:26:58,630
Heb ik je soms ergens mee gekwetst?
1204
01:27:14,590 --> 01:27:16,085
Mijn fiets!
1205
01:27:16,210 --> 01:27:18,375
De meubels
zijn aangekomen uit Tadjira.
1206
01:27:18,500 --> 01:27:20,045
Wat een regen, man!
1207
01:27:20,170 --> 01:27:22,505
Georgeo!
1208
01:27:22,630 --> 01:27:25,760
Kom 's kijken!
1209
01:27:29,210 --> 01:27:32,340
Het is klein, maar goed gemeubileerd.
1210
01:27:34,710 --> 01:27:36,055
Mijn Brownie!
1211
01:27:36,180 --> 01:27:39,300
Sta stil, ik maak een foto van je.
Lachen!
1212
01:27:40,590 --> 01:27:43,710
Ik wil het niet, Albert! Jij zou
je hemd nog aan Bonheur geven!
1213
01:27:45,210 --> 01:27:48,340
Waarom wind je je zo op?
Ik heb toch nog niks gedaan?
1214
01:27:48,790 --> 01:27:51,255
Ik heb Lucien al 4 dagen niet gezien.
1215
01:27:51,380 --> 01:27:54,215
Lucien!
Laten we het 's over Lucien hebben.
1216
01:27:54,340 --> 01:27:56,635
Hij loert op je, als een spin.
1217
01:27:56,760 --> 01:27:59,465
Jij hebt spinnen in je kop!
Het was Jacobs idee.
1218
01:27:59,590 --> 01:28:01,955
Jacob!
Jacob is de goeie God niet!
1219
01:28:02,080 --> 01:28:04,875
En die lening...
Die hebben we nodig
1220
01:28:05,000 --> 01:28:07,385
om een winkel te kopen, geen fabriek.
1221
01:28:07,510 --> 01:28:10,375
Meneer Narboni!
- Akkoord!
1222
01:28:10,500 --> 01:28:13,630
Met 1 miljoen verdien ik er 10.
Zei Bonheur dat of niet?
1223
01:28:13,970 --> 01:28:16,295
En met 2 miljoen 20.
- Da's alles.
1224
01:28:16,420 --> 01:28:17,625
Niet zo slim doen!
1225
01:28:17,750 --> 01:28:20,505
Of je gezicht zal kennismaken
met m'n hand!
1226
01:28:20,630 --> 01:28:22,345
Ik heb die Monique gesproken.
1227
01:28:22,470 --> 01:28:25,590
Wat heb je gezegd?
- Dat zie je wel!
1228
01:28:26,710 --> 01:28:29,830
Georgeo jongen, waar kom jij vandaan?
1229
01:28:31,880 --> 01:28:34,755
Zie je dat?
De jongens zijn er, uit Antibes!
1230
01:28:34,880 --> 01:28:36,415
Hebben jullie gegeten?
1231
01:28:36,540 --> 01:28:39,385
Jullie haar is nat.
Ik zal voor jullie zorgen.
1232
01:28:39,510 --> 01:28:41,395
Ga zitten.
1233
01:28:41,520 --> 01:28:42,585
Regent het?
1234
01:28:42,710 --> 01:28:44,885
Paulo, ik smeek het je.
1235
01:28:45,010 --> 01:28:46,875
Zeg tegen je vader
1236
01:28:47,000 --> 01:28:50,130
dat hij het geld van de winkel
niet aan Lucien geeft.
1237
01:28:50,420 --> 01:28:52,925
Je moeder denkt dat ik idioot ben.
1238
01:28:53,050 --> 01:28:53,916
Wat wil je?
1239
01:28:54,041 --> 01:28:56,215
We hebben het geld niet.
Dus wat?
1240
01:28:56,340 --> 01:28:59,460
Ik kan Bonheurs partners ontmoeten.
Een bankier.
1241
01:29:00,000 --> 01:29:03,130
Ik zei alleen
dat het geen dom idee zou zijn.
1242
01:29:03,300 --> 01:29:05,215
Heb ik soms meer gezegd?
1243
01:29:05,340 --> 01:29:08,460
Ik zei "het is een goed idee",
da's alles.
1244
01:29:08,880 --> 01:29:12,010
Het is een uitstekend idee.
1245
01:29:15,090 --> 01:29:18,210
Alstublieft, mevrouw Ocenego.
De groeten aan Norbert!
1246
01:29:21,590 --> 01:29:24,465
Ben je vandaag
zonder je mama gekomen?
1247
01:29:24,590 --> 01:29:25,506
M'n moeder?
1248
01:29:25,631 --> 01:29:27,925
Laat 'r toch. Ze is moe, gespannen.
1249
01:29:28,050 --> 01:29:29,455
Geloofde je haar?
1250
01:29:29,580 --> 01:29:32,710
Nee!
Straks maak je me nog zwanger.
1251
01:29:35,550 --> 01:29:37,505
Dit is m'n vriend,
Georgeo Labrouche.
1252
01:29:37,630 --> 01:29:38,506
Monique.
1253
01:29:38,631 --> 01:29:41,715
Georges Labrouche.
1254
01:29:41,840 --> 01:29:44,960
Ik dacht dat alle namen
van pieds noirs op "o" eindigden.
1255
01:29:45,250 --> 01:29:48,380
Hoe is het, liefjes?
1256
01:29:49,540 --> 01:29:51,375
Misschien is ze ongesteld.
1257
01:29:51,500 --> 01:29:54,630
In dat geval...
1258
01:29:54,960 --> 01:29:57,225
Ik moet je iets zeggen...
1259
01:29:57,350 --> 01:30:00,455
Ik ben uit geweest met een vriend.
1260
01:30:00,580 --> 01:30:02,585
Ben je niet boos?
1261
01:30:02,710 --> 01:30:05,135
Waarom zou ik?
Wie was het?
1262
01:30:05,260 --> 01:30:08,175
Die nicht van de boekhandel?
1263
01:30:08,300 --> 01:30:09,755
Josiane!
1264
01:30:09,880 --> 01:30:12,795
Gérard en ik
gaan naar de Marcadet. Ga je mee?
1265
01:30:12,920 --> 01:30:15,375
Bréve Rencontre speelt.
- Ik kan niet.
1266
01:30:15,500 --> 01:30:18,465
Kom!
1267
01:30:18,590 --> 01:30:21,720
Gaat het niet goed, liefjes?
1268
01:30:31,840 --> 01:30:33,675
Trek niet zo'n gezicht.
1269
01:30:33,800 --> 01:30:36,795
Er is nog meer vis in de zee.
1270
01:30:36,920 --> 01:30:38,755
Het is wel een verdomde klap.
1271
01:30:38,880 --> 01:30:40,795
Vlak voor school weer begint.
1272
01:30:40,920 --> 01:30:43,055
En jij gaat weg. Wat moet ik nu?
1273
01:30:43,180 --> 01:30:45,665
Denk je dat ik graag
alleen naar school ga?
1274
01:30:45,790 --> 01:30:48,920
Bij wie moet ik wiskunde afkijken?
Fransen zijn daar goed in.
1275
01:30:49,430 --> 01:30:52,550
En in Frans!
1276
01:30:54,250 --> 01:30:55,665
Wat is dat?
1277
01:30:55,790 --> 01:30:58,215
Couscous in blik, lieve vriendin.
1278
01:30:58,340 --> 01:31:00,005
Ik praat niet metjullie!
1279
01:31:00,130 --> 01:31:03,260
Het is jouw couscous.
Van twee weken geleden.
1280
01:31:03,670 --> 01:31:06,295
En die schotel je mij nu voor.
Ben je gek?
1281
01:31:06,420 --> 01:31:07,545
Twee weken!
1282
01:31:07,670 --> 01:31:09,675
Hij is nog even lekker.
1283
01:31:09,800 --> 01:31:12,930
Kijk naar dat blik.
Geen spoortje roest, niets.
1284
01:31:13,130 --> 01:31:15,295
Het ruikt niet.
1285
01:31:15,420 --> 01:31:18,175
Ik heb dit uitgevonden,
met mijn onderzoek.
1286
01:31:18,300 --> 01:31:20,545
Ongelooflijk, hé?
Wees lief, proef.
1287
01:31:20,670 --> 01:31:23,800
Nooit van m'n leven!
Ben je niet goed bij je hoofd?
1288
01:31:24,210 --> 01:31:26,255
Hebt u toevallig een lepel?
1289
01:31:26,380 --> 01:31:29,500
"Een lepel"?
Ik zal kijken.
1290
01:31:33,380 --> 01:31:36,500
Alleen dit.
Het is niet gebruikt.
1291
01:31:36,760 --> 01:31:39,880
Kijken of ik doodga.
1292
01:31:41,290 --> 01:31:42,765
Het is heerlijk.
1293
01:31:42,890 --> 01:31:45,125
Het is nog net zo lekker.
1294
01:31:45,250 --> 01:31:48,380
Couscous eet je niet koud.
1295
01:31:48,570 --> 01:31:49,596
Hier.
1296
01:31:49,721 --> 01:31:52,850
Proeft u 's, mevrouw.
1297
01:31:53,460 --> 01:31:55,455
Waar haal je dit?
- Nergens.
1298
01:31:55,580 --> 01:31:58,425
Mijn couscous is niet te koop!
1299
01:31:58,550 --> 01:32:00,595
Marguerite!
1300
01:32:00,720 --> 01:32:03,585
Weetje wat er op het blik komt?
1301
01:32:03,710 --> 01:32:04,965
Een foto.
1302
01:32:05,090 --> 01:32:06,175
"Een foto"?
1303
01:32:06,300 --> 01:32:08,795
Jouw foto.
- Mijn foto?
1304
01:32:08,920 --> 01:32:11,305
Ammenooitniet!
- Jammer.
1305
01:32:11,430 --> 01:32:14,550
Ik had een afspraak
met de beste Parijse fotograaf.
1306
01:32:14,880 --> 01:32:18,000
Je weet wel, Taki, die Japanner
die actrices fotografeert.
1307
01:32:18,960 --> 01:32:21,375
Michéle Morgan...
1308
01:32:21,500 --> 01:32:24,505
Besef je dat?
Jouw foto!
1309
01:32:24,630 --> 01:32:26,175
Net als in de film.
1310
01:32:26,300 --> 01:32:29,420
Op al die blikjes.
1311
01:32:41,010 --> 01:32:42,505
Nou?
1312
01:32:42,630 --> 01:32:45,750
Bevalt het terrein je?
1313
01:32:45,890 --> 01:32:47,915
Het is niks bijzonders.
1314
01:32:48,040 --> 01:32:49,675
Het ligt op het zuiden.
1315
01:32:49,800 --> 01:32:51,965
Had ik m'n regenjas maar mee.
1316
01:32:52,090 --> 01:32:55,210
Kijk dan, ongelovige.
1317
01:32:56,510 --> 01:32:59,630
Zie je, beste Albert,
de dingen zullen snel gaan.
1318
01:33:00,050 --> 01:33:03,170
Je kunt zo meedoen als je wilt.
1319
01:33:07,920 --> 01:33:09,925
Je vriend is een vreemde.
1320
01:33:10,050 --> 01:33:11,135
Jean-Claude?
1321
01:33:11,260 --> 01:33:13,595
Hij heeft een zwaar leven gehad.
1322
01:33:13,720 --> 01:33:15,875
Het Legioen.
1323
01:33:16,000 --> 01:33:18,290
Dien Bien Phu.
1324
01:33:18,490 --> 01:33:20,995
Twee jaar in een bamboe kooi.
1325
01:33:21,120 --> 01:33:23,285
70 van de 80.
1326
01:33:23,410 --> 01:33:25,455
Een fantastische ingenieur.
1327
01:33:25,580 --> 01:33:28,535
Maar nu even over zaken.
1328
01:33:28,660 --> 01:33:31,625
Doe je mee, ja of nee?
1329
01:33:31,750 --> 01:33:34,870
Kan ik erover nadenken?
1330
01:33:37,700 --> 01:33:40,830
Jij bent echt ongelooflijk.
1331
01:33:41,080 --> 01:33:44,200
We hebben een goed aanbod
en jij doet moeilijk
1332
01:33:44,540 --> 01:33:47,455
over een bescheiden aandeel
van 5 miljoen.
1333
01:33:47,580 --> 01:33:50,700
Bescheiden?
5 Ă 6 miljoen is een enorm bedrag.
1334
01:33:50,960 --> 01:33:54,080
Ik verdien 50.000 franc per maand
in de supermarkt,
1335
01:33:54,290 --> 01:33:57,410
ik kan hier niet zomaar aan beginnen.
1336
01:33:58,370 --> 01:34:01,500
Ik heb een vrouw, kinderen.
Denk na!
1337
01:34:02,120 --> 01:34:04,125
Ik heb me in je vergist.
1338
01:34:04,250 --> 01:34:07,370
Vergeet het.
1339
01:34:07,870 --> 01:34:09,635
Lucien! Wacht.
1340
01:34:09,760 --> 01:34:11,625
Wacht nou toch!
1341
01:34:11,750 --> 01:34:13,955
Hoeveel legt de bankier in?
1342
01:34:14,080 --> 01:34:15,455
30 miljoen contant.
1343
01:34:15,580 --> 01:34:18,700
Ik leg er tien in.
Jean-Claude ook.
1344
01:34:19,790 --> 01:34:22,665
Ik wist niet
datje zo rijk was, Lucien.
1345
01:34:22,790 --> 01:34:24,335
Onthou dit, Albert.
1346
01:34:24,460 --> 01:34:26,415
1 miljoen, 10 miljoen.
1347
01:34:26,540 --> 01:34:29,660
2 miljoen, 20 miljoen.
1348
01:34:41,660 --> 01:34:44,285
Wat denk jij, Paulo?
1349
01:34:44,410 --> 01:34:46,915
Het is lastig
datje moeder er niet is.
1350
01:34:47,040 --> 01:34:49,745
Natuurlijk ga jij de fabriek leiden.
1351
01:34:49,870 --> 01:34:52,990
Want we gaan werken
met het recept van je vrouw.
1352
01:34:53,780 --> 01:34:56,910
Meneer Vidal is het ermee eens.
Jean-Claude ook.
1353
01:35:00,290 --> 01:35:03,410
Luister. Ziek of niet.
Ik word gek van dat gelach.
1354
01:35:04,620 --> 01:35:07,205
Lacht hij me uit?
- Helemaal niet.
1355
01:35:07,330 --> 01:35:10,450
Jean-Claude!
Je irriteert meneer Narboni.
1356
01:35:13,130 --> 01:35:14,955
Deze discussie gaat nergens over.
1357
01:35:15,080 --> 01:35:17,375
Ik ben ingenieur.
1358
01:35:17,500 --> 01:35:19,285
Ik spreek als technicus.
1359
01:35:19,410 --> 01:35:22,540
Ik zie deze fabriek zitten.
Dit terrein is ideaal.
1360
01:35:22,990 --> 01:35:26,120
De bulldozers
kunnen zo beginnen.
1361
01:35:26,290 --> 01:35:27,495
Kijk, meneer Carboni.
1362
01:35:27,620 --> 01:35:29,995
Narboni.
1363
01:35:30,120 --> 01:35:32,575
We besparen vrachtkosten.
1364
01:35:32,700 --> 01:35:34,335
Twee Caterpillars
1365
01:35:34,460 --> 01:35:36,915
van 50 ton aan de rand.
1366
01:35:37,040 --> 01:35:40,085
Wat duwen en je hebt een ophoging.
Ziet u?
1367
01:35:40,210 --> 01:35:41,825
Ik lach omdat...
1368
01:35:41,950 --> 01:35:43,535
met of zonder u,
1369
01:35:43,660 --> 01:35:46,790
deze fabriek een succes zal worden.
1370
01:36:01,870 --> 01:36:03,165
Oké dan!
1371
01:36:03,290 --> 01:36:05,585
Ik leg 5 miljoen van die lening in.
1372
01:36:05,710 --> 01:36:07,405
Morgen ga ik naar Bauvergne.
1373
01:36:07,530 --> 01:36:09,455
Vrijdag naar de repatriëring.
1374
01:36:09,580 --> 01:36:12,710
Zaterdag heb je het geld.
1375
01:36:17,540 --> 01:36:20,660
Je had er een etiket met "revolver"
op moeten zetten.
1376
01:36:23,450 --> 01:36:25,625
Wat een mooie dag.
1377
01:36:25,750 --> 01:36:28,880
Jammer om met dit weer
te moeten werken.
1378
01:36:29,290 --> 01:36:30,875
Als ik bedenk dat we...
1379
01:36:31,000 --> 01:36:34,075
een wandeling hadden kunnen maken,
Marguerite,
1380
01:36:34,200 --> 01:36:35,785
met ons tweetjes.
1381
01:36:35,910 --> 01:36:38,455
Maar ik heb zere voeten.
1382
01:36:38,580 --> 01:36:41,700
Die nieuwe schoenen
zijn een beproeving.
1383
01:36:42,580 --> 01:36:45,125
Die gaan terug naar de winkel!
1384
01:36:45,250 --> 01:36:48,380
We zouden kunnen gaan lunchen
in een leuk restaurantje
1385
01:36:49,920 --> 01:36:53,050
en dan een romantische wandeling
op het eiland.
1386
01:36:56,830 --> 01:36:57,995
We zijn er!
1387
01:36:58,120 --> 01:37:00,045
Wie zie ik hier?
1388
01:37:00,170 --> 01:37:03,290
Zitten jullie hier, kinderen?
Als rijkelui, in een café.
1389
01:37:05,306 --> 01:37:06,456
Ober!
1390
01:37:06,581 --> 01:37:09,700
Champagne.
1391
01:37:12,250 --> 01:37:14,455
Lucien, ik heb het geld niet.
1392
01:37:14,580 --> 01:37:17,075
Ik kreeg de lening niet.
1393
01:37:17,200 --> 01:37:19,285
Maar de champagne is lekker.
1394
01:37:19,410 --> 01:37:21,375
Wat zeg je?
- De champagne.
1395
01:37:21,500 --> 01:37:24,125
Die verdomde generaal Bauvergne
1396
01:37:24,250 --> 01:37:26,965
heeft het dossier
op naam van Simoni gezet.
1397
01:37:27,090 --> 01:37:28,245
Niet op Narboni.
1398
01:37:28,370 --> 01:37:30,705
Niet te geloven, wat een snertvent!
1399
01:37:30,830 --> 01:37:32,825
Maar doe dan toch iets.
1400
01:37:32,950 --> 01:37:35,425
Ik heb dat hele kantoor
op z'n kop gezet.
1401
01:37:35,550 --> 01:37:38,165
Ze willen een Simoni, geen Narboni.
1402
01:37:38,290 --> 01:37:41,075
Maar ik krijg het
over een paar maanden.
1403
01:37:41,200 --> 01:37:44,320
Begin maar gewoon,
ik kom er wat later bij.
1404
01:37:44,750 --> 01:37:47,880
Volgens je partner kan dat.
1405
01:37:48,370 --> 01:37:50,415
Gewoon wat vertraging.
Zo kan ik
1406
01:37:50,540 --> 01:37:53,660
genieten en toekijken
hoe jullie de fabriek opzetten.
1407
01:37:54,450 --> 01:37:56,375
"Wat vertraging"?
1408
01:37:56,500 --> 01:37:58,455
Noem je dit "wat vertraging"?
1409
01:37:58,580 --> 01:38:00,125
Ik heb het met je gehad.
1410
01:38:00,250 --> 01:38:02,035
De ratten verlaten 't schip.
1411
01:38:02,160 --> 01:38:04,705
Jij, zakendoen?
Heb je jezelf al bekeken?
1412
01:38:04,830 --> 01:38:06,285
Je bent een loser.
1413
01:38:06,410 --> 01:38:09,495
Een mannetje van niks.
1414
01:38:09,620 --> 01:38:12,165
Verkommer maar met je arme gezin.
1415
01:38:12,290 --> 01:38:13,585
Rustig aan.
1416
01:38:13,710 --> 01:38:15,115
Je was mijn vriend.
1417
01:38:15,240 --> 01:38:18,035
Nu hou je je mond en je gaat weg.
1418
01:38:18,160 --> 01:38:21,290
Ik hoef niet naarjou te luisteren.
Ga terug naar je krot
1419
01:38:22,160 --> 01:38:24,495
met je Michéle Morgan
van de supermarkt.
1420
01:38:24,620 --> 01:38:26,875
Hoe noemde je mijn vrouw?
1421
01:38:27,000 --> 01:38:27,956
Laat me los!
1422
01:38:28,081 --> 01:38:31,210
Paulo, laat me los!
1423
01:38:31,540 --> 01:38:34,660
Hoe noemde je haar?
- Laat hem los.
1424
01:38:43,160 --> 01:38:45,205
Meneer Bonheur!
1425
01:38:45,330 --> 01:38:47,375
Betaalt u de champagne niet?
1426
01:38:47,500 --> 01:38:50,620
U trakteerde toch?
1427
01:38:57,700 --> 01:39:00,820
De fooi is ingegrepen.
1428
01:39:04,090 --> 01:39:06,415
Wat was er aan de hand?
1429
01:39:06,540 --> 01:39:09,660
We brengen die kar terug,
anders kost het nog een dag.
1430
01:39:10,660 --> 01:39:13,045
Die eikels
1431
01:39:13,170 --> 01:39:15,125
hadden een revolver.
1432
01:39:15,250 --> 01:39:16,785
Een blaffer?
1433
01:39:16,910 --> 01:39:20,040
Verdomme.
1434
01:39:30,750 --> 01:39:32,995
Bonheur zag dat pistool
en taaide af!
1435
01:39:33,120 --> 01:39:35,705
Het was nog geladen ook, idioot.
1436
01:39:35,830 --> 01:39:38,960
Als hij ervandoor was gegaan
met het geld, had ik geschoten.
1437
01:39:40,290 --> 01:39:42,665
Jij snapt er niks van, hé?
1438
01:39:42,790 --> 01:39:44,825
Die koffer was leeg.
1439
01:39:44,950 --> 01:39:47,675
Mijn vader wou hem ontmaskeren.
1440
01:39:47,800 --> 01:39:50,215
Denken jullie Labrouches nooit na?
1441
01:39:50,340 --> 01:39:51,375
Georgeo!
1442
01:39:51,500 --> 01:39:52,915
Wat denk je wel?
1443
01:39:53,040 --> 01:39:55,495
Dit is Tadjira niet.
De oorlog is voorbij.
1444
01:39:55,620 --> 01:39:57,325
Bonus.
1445
01:39:57,450 --> 01:40:00,570
Die 18 oktober 1962
zouden we nooit vergeten.
1446
01:40:02,330 --> 01:40:04,615
In 1966 kregen we eindelijk
1447
01:40:04,740 --> 01:40:06,885
de lening voor repatrianten.
1448
01:40:07,010 --> 01:40:10,130
Mijn vader kocht een kruidenierszaak
in Montmartre.
1449
01:40:10,660 --> 01:40:12,075
Die slecht loopt.
1450
01:40:12,200 --> 01:40:14,365
Hij is nu kaal en op zondag
1451
01:40:14,490 --> 01:40:16,965
gaan we samen naar de voetbal.
1452
01:40:17,090 --> 01:40:19,665
Mijn moeder blijft thuis,
zoals altijd.
1453
01:40:19,790 --> 01:40:22,910
Sinds een tijdje
praat ze tegen zichzelf.
1454
01:40:23,160 --> 01:40:26,290
Op vrijdag maakt ze couscous,
zodat ik langskom.
1455
01:40:26,910 --> 01:40:30,040
Ze eet niet, ze kijkt naar mij.
1456
01:40:31,750 --> 01:40:34,615
's Zomer gaan ze
naar Jacobs villa in Cannes.
1457
01:40:34,740 --> 01:40:36,665
Hij doet het heel goed.
1458
01:40:36,790 --> 01:40:38,785
Hij had patent aangevraagd,
1459
01:40:38,910 --> 01:40:42,030
dus telkens als iemand
een blik couscous opent,
1460
01:40:42,200 --> 01:40:44,075
zit hij lekker in de zon
1461
01:40:44,200 --> 01:40:46,365
geld te vangen.
1462
01:40:46,490 --> 01:40:47,795
Georgeo Labrouche
1463
01:40:47,920 --> 01:40:50,295
heb ik nooit meer gezien.
1464
01:40:50,420 --> 01:40:51,625
En ik,
1465
01:40:51,750 --> 01:40:54,405
Paulo Narboni, kruidenierszoon,
1466
01:40:54,530 --> 01:40:56,495
heb u mijn verhaal verteld.
1467
01:40:56,620 --> 01:40:59,535
Ik wou niet droevig eindigen,
maar echt...
1468
01:40:59,660 --> 01:41:01,955
Ik zit in de put. Eerlijk waar.
1469
01:41:02,080 --> 01:41:05,210
De Francaises
zijn me tegengevallen!
1470
01:41:09,830 --> 01:41:12,950
HEIMWEE NAAR DE SIROCCO
1471
01:43:00,500 --> 01:43:02,375
Vertaling: Ilse van Haneghem
voor Eclair Media
95031