All language subtitles for Le.Coup.De.Sirocco.1979.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,986 --> 00:00:14,865 Het was het karretje van de hondenvanger. 2 00:00:14,990 --> 00:00:16,815 Door het vinden van die foto 3 00:00:16,940 --> 00:00:20,060 kreeg ik zin om over Algerije te vertellen. 4 00:00:22,110 --> 00:00:23,575 Het is ongelooflijk. 5 00:00:23,700 --> 00:00:26,820 Ik ben nu dertig en ik praat er nog steeds niet graag over. 6 00:00:28,110 --> 00:00:30,495 Misschien door mijn ouders. 7 00:00:30,620 --> 00:00:31,606 Het is waar, 8 00:00:31,731 --> 00:00:34,735 m'n moeder zou niet willen dat ik dit vertelde. 9 00:00:34,860 --> 00:00:37,990 Maar mijn Ieven begon daar, dus... 10 00:00:48,770 --> 00:00:51,890 HEIMWEE NAAR DE SIROCCO 11 00:01:58,730 --> 00:02:01,285 Tadjira (Algerije) Juni1945 12 00:02:01,410 --> 00:02:04,540 Tadjira was geen grote stad als Constantine of Algiers. 13 00:02:05,080 --> 00:02:07,735 Het was maar een onderprefectuur. 14 00:02:07,860 --> 00:02:10,695 We woonden in de Rue Diderot, bij de post. 15 00:02:10,820 --> 00:02:13,940 Maar nu ik erover nadenk, is mijn leven niet goed begonnen. 16 00:02:14,690 --> 00:02:16,735 M'n vader was niet bij m'n geboorte. 17 00:02:16,860 --> 00:02:18,945 Hij voerde oorlog in Italië. 18 00:02:19,070 --> 00:02:20,395 Maar in 1945, 19 00:02:20,520 --> 00:02:22,375 toen hij gedemobiliseerd was, 20 00:02:22,500 --> 00:02:24,445 met alle mannen van Monsabert, 21 00:02:24,570 --> 00:02:25,855 was z'n eerste daad: 22 00:02:25,980 --> 00:02:27,905 Met z'n uniform nog aan, 23 00:02:28,030 --> 00:02:30,115 de winkel heropenen. 24 00:02:30,240 --> 00:02:31,865 Hij klom op de ladder 25 00:02:31,990 --> 00:02:34,945 en bracht met de penseel een verandering aan 26 00:02:35,070 --> 00:02:37,405 van groot belang. 27 00:02:37,530 --> 00:02:39,695 En daar is het wondertje. 28 00:02:39,820 --> 00:02:42,865 Kijk die kleine nou toch! 29 00:02:42,990 --> 00:02:45,735 Wat een schatje! Hoe heet hij? 30 00:02:45,860 --> 00:02:46,945 Paul. 31 00:02:47,070 --> 00:02:50,190 Lach 's naar mevrouw Bénichou en naar oom Jacob. 32 00:02:50,950 --> 00:02:53,855 Lach je naar me, Paulo? Wat is hij opgewekt! 33 00:02:53,980 --> 00:02:57,110 Precies z'n vader! 34 00:02:57,730 --> 00:02:59,655 Albert, wat deed jij in Italië? 35 00:02:59,780 --> 00:03:02,075 Vechten of meiden versieren? 36 00:03:02,200 --> 00:03:05,235 Waarom vraag je dat? - Hoeveel kinderen heb je? 37 00:03:05,360 --> 00:03:07,945 Een. Hij is de oudste. 38 00:03:08,070 --> 00:03:11,190 Waarom zet je dan "en zonen"? 39 00:03:19,280 --> 00:03:22,400 Oktober 1949 40 00:03:23,690 --> 00:03:24,905 Dat ging snel, hè? 41 00:03:25,030 --> 00:03:26,145 Al vier jaar. 42 00:03:26,270 --> 00:03:27,865 Mijn eerste schooldag. 43 00:03:27,990 --> 00:03:31,110 Een laatste blik op de vrije wereld. 44 00:03:38,980 --> 00:03:41,905 Ik blokkeerde. Ik snapte de letters niet. 45 00:03:42,030 --> 00:03:44,565 De anderen konden al prima lezen. 46 00:03:44,690 --> 00:03:47,655 Een andere moeder zou zich geschaamd hebben. 47 00:03:47,780 --> 00:03:48,726 De mijne niet. 48 00:03:48,851 --> 00:03:50,025 Zij zei... 49 00:03:50,150 --> 00:03:53,280 Arm jochie, hij doet wat hij kan. 50 00:04:00,586 --> 00:04:01,736 Hoe dan ook... 51 00:04:01,861 --> 00:04:04,445 Toen ik snapte dat het niet tijdelijk was, 52 00:04:04,570 --> 00:04:06,745 wende ik er maar aan. 53 00:04:06,870 --> 00:04:09,775 En op school ontmoette ik m'n beste vriend. 54 00:04:09,900 --> 00:04:12,395 Georgeo Labrouche, kolonistenzoon. 55 00:04:12,520 --> 00:04:14,405 Het beviel m'n vader niet zo. 56 00:04:14,530 --> 00:04:16,485 Hij zei altijd: "Zoon, 57 00:04:16,610 --> 00:04:19,495 "kolonisten en kruideniers gaan niet samen." 58 00:04:19,620 --> 00:04:21,735 November 1954 59 00:04:21,860 --> 00:04:24,990 Dit moest 'n keer gebeuren met al dat geschiet op Corsica. 60 00:04:25,610 --> 00:04:28,315 Je hoeft niet op Mendes France te rekenen. 61 00:04:28,440 --> 00:04:29,785 Dit is de waarheid: 62 00:04:29,910 --> 00:04:33,030 "Terroristische aanslagen... Algerije blijft veilig." 63 00:04:33,990 --> 00:04:36,815 Wat een onzin! 64 00:04:36,940 --> 00:04:39,815 Franco, ik moet je wat vragen. 65 00:04:39,940 --> 00:04:43,065 Betwisten ze de goal die ik zondag gescoord heb? 66 00:04:43,190 --> 00:04:45,815 Begin nu niet over die goal! 67 00:04:45,940 --> 00:04:47,285 Ik heb twee seconden. 68 00:04:47,410 --> 00:04:50,155 Een center en baf, in de bovenhoek. 69 00:04:50,280 --> 00:04:52,815 Wat zeg jij ervan? 70 00:04:52,940 --> 00:04:56,070 De keeper was pissen, anders had je niet gescoord. 71 00:04:56,400 --> 00:04:58,365 Of de keeper was weg... 72 00:04:58,490 --> 00:05:01,525 Jacob! Waarom gaat hij weg? 73 00:05:01,650 --> 00:05:02,905 Jacob Gavalda 74 00:05:03,030 --> 00:05:06,150 was m'n vaders beste vriend. Behalve qua politiek. 75 00:05:09,295 --> 00:05:10,445 Om rond te komen 76 00:05:10,570 --> 00:05:13,065 maakte hij artistieke kaarsen. 77 00:05:13,190 --> 00:05:14,565 De donderdagmiddag 78 00:05:14,690 --> 00:05:17,275 bleef ik graag bij hem om te helpen. 79 00:05:17,400 --> 00:05:19,145 Naast z'n werknemer Brahim 80 00:05:19,270 --> 00:05:22,400 waren wij Jacobs enige familie. 81 00:05:22,650 --> 00:05:25,065 Oom Jacob was fantastisch. 82 00:05:25,190 --> 00:05:27,735 Hij zat vol ideeën en uitvindingen. 83 00:05:27,860 --> 00:05:29,235 De Descartes van Tadjira. 84 00:05:29,360 --> 00:05:30,985 Heb je de krant gelezen? 85 00:05:31,110 --> 00:05:33,775 Acht doden, meerdere gewonden, 86 00:05:33,900 --> 00:05:36,655 twee onderwijzers vermoord. 87 00:05:36,780 --> 00:05:39,900 Alleen al met Allerheiligen. 88 00:05:46,860 --> 00:05:48,155 Paulo, jongen, 89 00:05:48,280 --> 00:05:50,525 hou dit in je gedachten: 90 00:05:50,650 --> 00:05:53,780 Op een dag gaan we hier weg, volledig berooid. 91 00:05:54,190 --> 00:05:57,320 Ja, jongen. 92 00:06:00,730 --> 00:06:03,860 Dikker, die kaarsen! 93 00:06:04,110 --> 00:06:06,775 Zo ja. 94 00:06:06,900 --> 00:06:10,030 Het is voorbij. Ik laat de deur open, schatje. 95 00:06:11,950 --> 00:06:15,080 Ga maar lekker slapen. 96 00:06:20,770 --> 00:06:23,900 De kleine kan niet slapen. 97 00:06:26,020 --> 00:06:28,075 Door Jacobs sombere ideeën. 98 00:06:28,200 --> 00:06:31,065 Weet je wat hij hem vertelt? 99 00:06:31,190 --> 00:06:32,435 Dat we hier ooit 100 00:06:32,560 --> 00:06:35,690 met z'n allen zullen vertrekken als zwervers. 101 00:06:37,280 --> 00:06:39,605 Hij kan er niet van slapen. 102 00:06:39,730 --> 00:06:42,860 Hij is al zo gevoelig. 103 00:06:43,570 --> 00:06:46,700 Over een paar seconden begint de strijd. 104 00:06:47,520 --> 00:06:50,650 Mei 1958 105 00:06:56,400 --> 00:06:59,525 Carasco... 106 00:06:59,650 --> 00:07:01,915 Adja... 107 00:07:02,040 --> 00:07:05,160 Adjazmoufa. 108 00:07:07,310 --> 00:07:10,195 Nakam Nardoche 109 00:07:10,320 --> 00:07:13,275 en Georgeo Labrouche 110 00:07:13,400 --> 00:07:16,530 hebben hun getuigschrift voor het lager onderwijs gehaald, 111 00:07:17,350 --> 00:07:19,535 met lof. 112 00:07:19,660 --> 00:07:22,790 Als eersten van de klas, de besten. 113 00:07:27,400 --> 00:07:29,815 En na speciaal overleg, 114 00:07:29,940 --> 00:07:32,615 langdurig overleg van de jury, 115 00:07:32,740 --> 00:07:35,275 Paul Narboni. 116 00:07:35,400 --> 00:07:37,485 Jij? 117 00:07:37,610 --> 00:07:38,905 Dat meen je niet! 118 00:07:39,030 --> 00:07:42,155 Hou toch op, Paulo! 119 00:07:42,280 --> 00:07:44,855 Je liegt toch niet, hè? 120 00:07:44,980 --> 00:07:46,945 Hier, een half pond. 121 00:07:47,070 --> 00:07:50,190 Mijn zoon heeft z'n getuigschrift. Marguerite! 122 00:07:52,095 --> 00:07:53,245 De kleine! 123 00:07:53,370 --> 00:07:55,235 Hij heeft z'n getuigschrift. 124 00:07:55,360 --> 00:07:59,990 Mijn zoon! 125 00:08:00,810 --> 00:08:03,940 Mijn zoon heeft z'n getuigschrift gehaald! 126 00:08:04,990 --> 00:08:06,865 Heb je 't gehaald? 127 00:08:06,990 --> 00:08:10,120 Hij heeft het gehaald! Niet te geloven! 128 00:08:30,570 --> 00:08:33,690 En wat wil hij nou gaan doen, die kleine? 129 00:08:33,980 --> 00:08:35,365 Weet ik niet. 130 00:08:35,490 --> 00:08:38,610 School is te moeilijk voor hem geworden, dus... 131 00:08:39,900 --> 00:08:42,405 Hij wil toch wel verder leren? 132 00:08:42,530 --> 00:08:45,650 Beseft u niet wat u zegt of zo? 133 00:08:46,940 --> 00:08:50,070 Hij had al moeite genoeg met z'n getuigschrift, arm joch. 134 00:08:51,860 --> 00:08:54,615 En u bent al kaartenhuizen aan het bouwen. 135 00:08:54,740 --> 00:08:57,860 Je moet vooruitzien, meid. 136 00:09:05,610 --> 00:09:07,525 Je zat weer fout bij de reprise. 137 00:09:07,650 --> 00:09:09,615 Nou en? Dat kan niemand boeien. 138 00:09:09,740 --> 00:09:12,860 Ze komen uit patriotisme, niet voor de muziek. 139 00:09:13,090 --> 00:09:14,116 Kijk. 140 00:09:14,241 --> 00:09:15,525 Net als in Algiers, 141 00:09:15,650 --> 00:09:18,485 Arabieren en Fransen verenigd, hand in hand, 142 00:09:18,610 --> 00:09:21,730 broeders! De ellende is voorbij voor ons. 143 00:09:22,230 --> 00:09:25,360 Je zet je vingers verkeerd. 144 00:09:25,580 --> 00:09:28,065 Je zult zien wat De Gaulle gaat doen. 145 00:09:28,190 --> 00:09:29,865 Mei 1958? 146 00:09:29,990 --> 00:09:32,195 Tranen van bloed zullen we huilen. 147 00:09:32,320 --> 00:09:35,440 Hij zei toch "Frans Algerije"? We hebben het gehoord. 148 00:09:37,400 --> 00:09:40,520 Misverstaan, zal hij zeggen. - Jij... 149 00:09:41,610 --> 00:09:44,740 Heren. 150 00:09:58,690 --> 00:10:01,810 April 1961 151 00:10:13,120 --> 00:10:14,695 Dit is France 5. 152 00:10:14,820 --> 00:10:16,405 Eer en vaderland 153 00:10:16,530 --> 00:10:19,615 Het comité nationale wederopbouw spreekt tot u. 154 00:10:19,740 --> 00:10:22,860 Fransen van Algerije, vanochtend heeft in Algiers 155 00:10:23,360 --> 00:10:26,480 het leger, waarborg der instellingen, de teugels in handen genomen. 156 00:10:27,150 --> 00:10:29,945 De politiek van concessies, geleid in Parijs, 157 00:10:30,070 --> 00:10:31,825 door die Charles de Gaulle, 158 00:10:31,950 --> 00:10:35,070 leidde direct tot het verlies van een geliefd land. 159 00:10:35,400 --> 00:10:36,725 Ik zei het al. 160 00:10:36,850 --> 00:10:38,245 Sétif 1945. 161 00:10:38,370 --> 00:10:40,405 November 1954. 162 00:10:40,530 --> 00:10:42,865 1958... 163 00:10:42,990 --> 00:10:44,735 En nu die poets. 164 00:10:44,860 --> 00:10:45,856 En dan? 165 00:10:45,981 --> 00:10:48,495 Die punch is goed voor ons. 166 00:10:48,620 --> 00:10:49,775 Goed? 167 00:10:49,900 --> 00:10:52,115 Op een dag zullen we hier weggaan, 168 00:10:52,240 --> 00:10:55,360 volledig berooid. 169 00:10:59,150 --> 00:11:01,565 Wat kan ik doen? 170 00:11:01,690 --> 00:11:04,815 Ik kan z'n handen toch niet vastbinden? 171 00:11:04,940 --> 00:11:06,775 Maar hij maakt vlekken. 172 00:11:06,900 --> 00:11:10,030 Hoe die arme LeÏla ook boent, ze krijgt ze er niet uit. 173 00:11:10,940 --> 00:11:14,060 Ze gaan niet weg. - Ik merk niks aan die van mij. 174 00:11:15,660 --> 00:11:17,655 Maar hij zit wel lang op de wc. 175 00:11:17,780 --> 00:11:20,735 En z'n vader staat te wachten met z'n krant. 176 00:11:20,860 --> 00:11:23,980 Is hij niet moe? - Ik weet niet hoe hij het doet. 177 00:11:24,150 --> 00:11:26,365 Het lyceum wordt te moeilijk. 178 00:11:26,490 --> 00:11:27,605 Echt waar! 179 00:11:27,730 --> 00:11:31,480 Grieks, Latijn, Engels, en ook nog eens Duits! 180 00:11:32,290 --> 00:11:35,410 Nu alleen nog Arabisch! 181 00:11:43,030 --> 00:11:46,160 De Suzi's bij de blikjes tonijn. De harissa valt om, op die manier. 182 00:11:48,200 --> 00:11:51,330 Wat pak je? - Wasmiddel. 183 00:11:54,120 --> 00:11:56,875 Noteer het. 184 00:11:57,000 --> 00:11:57,916 Kijk 's aan! 185 00:11:58,041 --> 00:11:59,825 Kijk hem nou. 186 00:11:59,950 --> 00:12:03,035 Hij moest per se hiertegenover komen wonen. 187 00:12:03,160 --> 00:12:05,115 Hij, dat is kapitein Arion. 188 00:12:05,240 --> 00:12:08,370 Die kregen we cadeau na de putsch, om de orde te herstellen. 189 00:12:09,620 --> 00:12:12,740 Alsof na zeven jaar oorlog het leger nog iets kon veranderen. 190 00:12:25,990 --> 00:12:29,120 's Zondags ging ik eten bij m'n vriend Georgeo. 191 00:12:29,700 --> 00:12:32,735 We noemden de boerderij van de Labrouches "het kasteel". 192 00:12:32,860 --> 00:12:35,565 Het meest versterkte landgoed in de streek. 193 00:12:35,690 --> 00:12:38,820 En het best bewaakte. 194 00:12:44,080 --> 00:12:45,955 Die knul achter het stuur, 195 00:12:46,080 --> 00:12:49,200 al heeft hij geen rijbewijs, is Georgeo Labrouche. 196 00:12:50,200 --> 00:12:53,330 En naast hem zit ik. 197 00:13:04,370 --> 00:13:07,365 Wat verveelden we ons op zondag in Tadjira! 198 00:13:07,490 --> 00:13:10,035 We konden of naar de bioscoop Le Rialto, 199 00:13:10,160 --> 00:13:13,280 of naar café Franco. En dat was alles. 200 00:13:19,716 --> 00:13:20,866 Of anders, 201 00:13:20,991 --> 00:13:23,155 als we niks anders te doen hadden, 202 00:13:23,280 --> 00:13:26,285 gingen we naar de club van de parochie. 203 00:13:26,410 --> 00:13:28,775 Zogenaamd om meisjes te versieren. 204 00:13:28,900 --> 00:13:32,030 De meisjes uit Tadjira. 205 00:13:50,830 --> 00:13:53,960 Blijf je voor de deur staan? 206 00:14:12,120 --> 00:14:13,365 Het is warm, hè? 207 00:14:13,490 --> 00:14:15,165 Zag je me rocken? 208 00:14:15,290 --> 00:14:18,420 En jij? Dans jij niet? 209 00:14:19,700 --> 00:14:22,535 Véronique Arion, de dochter van de kapitein. 210 00:14:22,660 --> 00:14:25,780 Wat was ze mooi, met die lintjes. 211 00:14:26,120 --> 00:14:29,250 Anders dan de lokale meisjes. 212 00:15:50,580 --> 00:15:53,700 Ben jij degene die tegenover ons woont? 213 00:15:54,370 --> 00:15:57,490 Heb je me opgemerkt? - Misschien. 214 00:15:58,240 --> 00:16:01,370 Sommigen zouden er goed aan doen om uit het raam te kijken, 215 00:16:02,240 --> 00:16:05,360 vanavond om 10 uur. 216 00:16:14,030 --> 00:16:17,160 Nu mag jij kaakjes eten, Labrouche. 217 00:16:25,540 --> 00:16:27,665 De avondklok, ik moet naar huis. 218 00:16:27,790 --> 00:16:30,910 Wacht, ze zei 10 uur. 219 00:16:49,580 --> 00:16:51,315 Wat is dat? 220 00:16:51,440 --> 00:16:54,335 Dat is de 12.7. Die is te gek. 221 00:16:54,460 --> 00:16:57,590 Mijn vader heeft er een gekocht. 222 00:17:18,750 --> 00:17:21,325 Georgeo, zou ze haar slipje ook uitdoen? 223 00:17:21,450 --> 00:17:24,570 Zwijg, kijk. Praten doe je straks maar. 224 00:17:27,920 --> 00:17:31,040 Zijn de twee musketiers hier? 225 00:17:32,550 --> 00:17:35,680 Ze vergallen ons leven met al dat wachtlopen. 226 00:17:37,920 --> 00:17:41,040 Waarom doen jullie alles dicht? Met die hitte... 227 00:17:41,380 --> 00:17:43,455 Doe m'n schoenen 's uit. 228 00:17:43,580 --> 00:17:44,825 Ik breng je thuis. 229 00:17:44,950 --> 00:17:47,005 Marguerite! We bewaken de stuwdam. 230 00:17:47,130 --> 00:17:49,305 Bij de boerderij van Georgeo's vader. 231 00:17:49,430 --> 00:17:51,995 Neem hem met je mee. - Heb ik al gezegd. 232 00:17:52,120 --> 00:17:54,335 Er zit wat te eten in voor Jacob. 233 00:17:54,460 --> 00:17:55,705 En zwarte olijven. 234 00:17:55,830 --> 00:17:57,545 Waar is m'n geweer? - Hier. 235 00:17:57,670 --> 00:17:59,785 De jongens hebben ermee gespeeld. 236 00:17:59,910 --> 00:18:01,715 Paulo, heb jij dit gedaan? 237 00:18:01,840 --> 00:18:03,995 Kijk dan! Kijk die kulas nou. 238 00:18:04,120 --> 00:18:07,250 Laat mij maar. 239 00:18:08,290 --> 00:18:11,420 We gaan! 240 00:18:16,500 --> 00:18:18,665 Franco's café was opgeblazen, 241 00:18:18,790 --> 00:18:21,920 terwijl de oudjes zaten te kaarten. 242 00:19:00,870 --> 00:19:03,215 Waarom heb je mijn tent opgeblazen? 243 00:19:03,340 --> 00:19:06,215 Waarom heb je mij uitgekozen? 244 00:19:06,340 --> 00:19:09,460 Je hebt me geruïneerd! Vermoord! 245 00:19:09,830 --> 00:19:11,835 Er zijn 50 cafés op dit plein. 246 00:19:11,960 --> 00:19:15,080 Maar jij moest die granaat op mij gooien! 247 00:19:15,340 --> 00:19:18,460 Kon je hem niet wat verderop gooien? 248 00:19:56,160 --> 00:19:59,045 Franco overdrijft wel. 249 00:19:59,170 --> 00:20:02,290 Die Arabier kwam cola leveren. Hij wist van niks. 250 00:20:02,540 --> 00:20:03,955 Niet te geloven. 251 00:20:04,080 --> 00:20:07,210 Waarom was die moorkop er op het moment van de aanslag? 252 00:20:07,710 --> 00:20:10,755 Ik zeg 't je, die para's waren nog vriendelijk. 253 00:20:10,880 --> 00:20:14,000 Op de boerderij hadden we twee kogels van 11.43 in z'n kop geschoten. 254 00:20:15,595 --> 00:20:16,745 "Op de boerderij"! 255 00:20:16,870 --> 00:20:20,000 Wie, jij of je vader? 256 00:20:27,210 --> 00:20:29,125 Johnny! 257 00:20:29,250 --> 00:20:32,380 Breng je me de spijkers? 258 00:20:38,250 --> 00:20:41,380 De koning van de rock. 259 00:20:49,750 --> 00:20:52,135 Albert! Het eten is klaar. Kom je? 260 00:20:52,260 --> 00:20:54,035 Ik kom eraan! 261 00:20:54,160 --> 00:20:57,290 Let op m'n hamer en spijkers. 262 00:20:58,870 --> 00:21:02,000 Ga verder met alles afrasteren om de granaten tegen te houden. 263 00:21:03,000 --> 00:21:06,130 En profiteer er niet van om stiekem koekjes te eten. 264 00:21:16,290 --> 00:21:19,410 Niet alles afrasteren. De klanten moeten erdoor kunnen! 265 00:21:22,590 --> 00:21:25,710 Oké, boss. 266 00:21:35,146 --> 00:21:36,296 Heb je het gezien? 267 00:21:36,421 --> 00:21:39,540 Ze hebben Duval vermoord, de juwelier. 268 00:21:44,500 --> 00:21:46,085 Niet de zoon. 269 00:21:46,210 --> 00:21:49,005 De vader, die oude man. 270 00:21:49,130 --> 00:21:51,295 Hij was aan het afsluiten 271 00:21:51,420 --> 00:21:53,965 toen ze hem overvielen. 272 00:21:54,090 --> 00:21:56,915 Hoe oud was de oude Duval? 273 00:21:57,040 --> 00:21:59,495 Minstens zeventig. 274 00:21:59,620 --> 00:22:00,795 Goh... 275 00:22:00,920 --> 00:22:04,040 Arme oude man. 276 00:22:12,870 --> 00:22:16,000 Nu doden ze ook al oudjes. 277 00:22:19,750 --> 00:22:22,085 Eten jullie nog wat of niet? 278 00:22:22,210 --> 00:22:24,165 Ik word gek van dat scoubidou. 279 00:22:24,290 --> 00:22:27,420 Het is slecht voor ons. Wie zetten ze in het doel? 280 00:22:27,840 --> 00:22:29,205 Mederli. 281 00:22:29,330 --> 00:22:32,460 De vliegende Oranees. 282 00:22:34,460 --> 00:22:37,580 Notre-Dame en Gallia Club speelden iederjaar tegen elkaar. 283 00:22:39,290 --> 00:22:42,420 Die ontmoeting was erger dan een godsdienstoorlog. 284 00:22:46,990 --> 00:22:50,120 De Arabieren van Gallia in het groen en wit 285 00:22:50,460 --> 00:22:53,590 tegen de Fransen, dat waren wij dus. 286 00:22:54,630 --> 00:22:57,750 Ik herinner me dat ik die dag Atlan verving, die ziek was. 287 00:23:00,710 --> 00:23:03,830 Wat doet Paulo nou? 288 00:23:07,880 --> 00:23:09,785 Maar we waren niet trots. 289 00:23:09,910 --> 00:23:11,765 De Arabieren scoorden, 290 00:23:11,890 --> 00:23:15,010 een minuut voor het eind. 291 00:23:16,870 --> 00:23:20,000 En Stefanov schopte Djelali in het strafschopgebied. 292 00:23:21,160 --> 00:23:24,290 Die penalty zou zeker hun tweede goal worden. 293 00:23:28,880 --> 00:23:32,000 Toen Franco met de bal de andere kant op rende, 294 00:23:32,420 --> 00:23:35,375 dachten we dat hij sinds de aanslag in z'n café 295 00:23:35,500 --> 00:23:38,630 niet helemaal spoorde, arme man. 296 00:23:39,090 --> 00:23:41,625 Maar wat doet hij? 297 00:23:41,750 --> 00:23:43,375 Hij gaat voor Mederli staan 298 00:23:43,500 --> 00:23:46,620 en legt de bal op de penaltystip van de Arabieren. 299 00:23:47,225 --> 00:23:48,375 De waarheid? 300 00:23:48,500 --> 00:23:51,125 Al vonden we het oneerlijk, we zwegen. 301 00:23:51,250 --> 00:23:53,165 1 - 1, onze eer was gered. 302 00:23:53,290 --> 00:23:56,420 Bedankt, Franco! 303 00:24:51,630 --> 00:24:53,915 De reactie was heftig. 304 00:24:54,040 --> 00:24:55,385 Een week lang 305 00:24:55,510 --> 00:24:58,630 bestookte de OAS ons dag en nacht met plastic bommen. 306 00:25:01,830 --> 00:25:04,795 Zullen ze ons ooit nog laten slapen? 307 00:25:04,920 --> 00:25:08,040 Al was het maar een nacht. 308 00:25:15,170 --> 00:25:17,265 Ze hebben de lantaarn opgeblazen. 309 00:25:17,390 --> 00:25:19,045 Albert! 310 00:25:19,170 --> 00:25:21,225 Waarom hebben ze die opgeblazen? 311 00:25:21,350 --> 00:25:24,470 Het is maar een kneedbom. 312 00:25:29,840 --> 00:25:32,970 Slaap maar. - Lief van je, bedankt. 313 00:25:34,300 --> 00:25:37,430 Kom tegen me aan liggen. 314 00:25:47,630 --> 00:25:50,760 BIOSCOOPJOURNAAL 315 00:25:55,710 --> 00:25:58,555 Algerije. Het wordt eindelijk vrede. 316 00:25:58,680 --> 00:26:00,675 De rede heeft het gewonnen. 317 00:26:00,800 --> 00:26:03,715 Na het referendum waarin de Fransen ja zeiden 318 00:26:03,840 --> 00:26:06,970 tegen zelfbestemming, zoals De Gaulle hen vroeg, 319 00:26:07,630 --> 00:26:10,760 is Algerije op weg naar de onafhankelijkheid. 320 00:26:12,630 --> 00:26:14,675 Het moment van de onafhankelijkheid 321 00:26:14,800 --> 00:26:17,425 Het kostte 8 jaar oorlog en 1 miljoen doden 322 00:26:17,550 --> 00:26:20,680 om dat Franse departement los te maken van het moederland. 323 00:26:21,800 --> 00:26:24,920 Maar 130 jaar Franse aanwezigheid vaag je niet in één dag weg. 324 00:26:26,220 --> 00:26:28,515 De OAS gebruikt in het hele land 325 00:26:28,640 --> 00:26:31,175 de tactiek van de verbrande aarde. 326 00:26:31,300 --> 00:26:33,175 Verwoestingen in de straten, 327 00:26:33,300 --> 00:26:36,420 auto's en meubels worden in brand gestoken. 328 00:26:39,770 --> 00:26:42,215 Dan volgt de dramatische exodus. 329 00:26:42,340 --> 00:26:45,460 Want niemand gelooft in de Akkoorden van Evian. 330 00:26:45,760 --> 00:26:48,880 Dat is het resultaat van de vreselijke slogan: 331 00:26:49,050 --> 00:26:52,170 De koffer of het graf. 332 00:26:59,550 --> 00:27:02,680 Juli 1962 333 00:27:18,880 --> 00:27:22,010 LEVE HET FLN 334 00:27:29,050 --> 00:27:32,180 Te koop 335 00:27:42,060 --> 00:27:45,015 Mijn vader wou het niet geloven. 336 00:27:45,140 --> 00:27:48,145 Zet de Suzi's niet naast de blikjes harissa. 337 00:27:48,270 --> 00:27:51,390 Zet de cassoulet naast de middelfijne erwtjes. 338 00:27:52,956 --> 00:27:54,106 Mama. 339 00:27:54,231 --> 00:27:56,175 Veeg de blikjes goed af, 340 00:27:56,300 --> 00:27:59,430 dan zijn ze in elk geval schoon. 341 00:28:00,010 --> 00:28:03,130 Niet naast de Suzi's! Hoe vaak moet ik het nog zeggen? 342 00:28:04,220 --> 00:28:05,925 Waar moet ik ze dan zetten? 343 00:28:06,050 --> 00:28:07,305 Zet ze maar rechts. 344 00:28:07,430 --> 00:28:08,675 Dobbelsteensgewijs. 345 00:28:08,800 --> 00:28:11,895 Zo staan ze allemaal. Er is geen plek meer. 346 00:28:12,020 --> 00:28:15,140 Naast de Suzi's dan maar. 347 00:28:22,300 --> 00:28:25,135 Meneer? 348 00:28:25,260 --> 00:28:28,380 Wat wil die nu weer? 349 00:28:38,430 --> 00:28:40,755 Wat doe je achter m'n toonbank? 350 00:28:40,880 --> 00:28:44,010 Ik kom de winkel kopen. 351 00:28:46,100 --> 00:28:49,175 Wie zegt dat ik die wil verkopen? 352 00:28:49,300 --> 00:28:51,055 Wat kunt u anders? 353 00:28:51,180 --> 00:28:53,635 Ik verkoop niet. 354 00:28:53,760 --> 00:28:56,145 500.000 franc. 355 00:28:56,270 --> 00:28:59,390 Alleen de voorraad is al 10 miljoen waard. 356 00:28:59,750 --> 00:29:02,880 Dus zou ik 500.000 accepteren? 357 00:29:04,310 --> 00:29:06,765 Maakt u een grapje of zo? 358 00:29:06,890 --> 00:29:08,765 Meneer. 359 00:29:08,890 --> 00:29:11,425 Als morgen het leger weg is, 360 00:29:11,550 --> 00:29:14,680 ziet u misschien dat u niet meer de baas bent. 361 00:29:14,930 --> 00:29:18,050 En dat u geen franc meer krijgt... 362 00:29:18,810 --> 00:29:21,930 Wat is het beste voor u? 363 00:29:24,260 --> 00:29:26,385 Dat ik verkoop. 364 00:29:26,510 --> 00:29:28,675 Vier miljoen, geen cent minder. 365 00:29:28,800 --> 00:29:31,185 500.000 franc. 366 00:29:31,310 --> 00:29:34,430 Wij eten geen varken, dat maakt het verschil. 367 00:29:34,760 --> 00:29:37,880 Twee miljoen. 368 00:29:39,760 --> 00:29:42,890 Al mijn spaargeld zit hierin. 369 00:29:44,470 --> 00:29:47,015 Ik geef alles wat ik heb, 500.000 franc. 370 00:29:47,140 --> 00:29:50,260 Daar kan m'n gezin tien jaar van eten. 371 00:29:50,840 --> 00:29:52,635 Je gezin? 372 00:29:52,760 --> 00:29:55,880 Van onze voorraad kunnen ze wel twintig jaar eten. 373 00:30:08,550 --> 00:30:11,675 Het is zover. 374 00:30:11,800 --> 00:30:14,920 Hopelijk zijn we niks vergeten. 375 00:31:08,600 --> 00:31:10,765 In Marseille, taxi naar het station 376 00:31:10,890 --> 00:31:14,010 en op naar Parijs. 377 00:31:45,230 --> 00:31:48,350 Waarom zo ver noordelijk? 378 00:31:49,050 --> 00:31:52,180 Daar is geen zon. 379 00:31:53,210 --> 00:31:55,935 Waarom wil je naar Parijs? 380 00:31:56,060 --> 00:31:59,190 Omdat in Parijs geld zit. 381 00:31:59,810 --> 00:32:02,940 En mijn vriend, generaal Bauvergne, woont daar. 382 00:32:04,180 --> 00:32:06,775 Vertrouw me. Zodra we in Marseille zijn, 383 00:32:06,900 --> 00:32:09,145 een taxi naar het station 384 00:32:09,270 --> 00:32:12,390 en op naar Parijs. 385 00:32:30,730 --> 00:32:33,850 Ben je triest? 386 00:32:37,860 --> 00:32:40,155 In Marseille, taxi naar het station 387 00:32:40,280 --> 00:32:43,410 en op naar Parijs. 388 00:32:43,740 --> 00:32:46,860 Marseille 17 qui 1962 389 00:32:50,740 --> 00:32:53,860 Van ver leek Marseille niet echt een vreemd land. 390 00:32:54,110 --> 00:32:55,485 Die kerk op de berg 391 00:32:55,610 --> 00:32:57,455 leek op de Santa Cruz in Oran 392 00:32:57,580 --> 00:32:59,785 of de Notre-Dame d'Afrique in Algiers. 393 00:32:59,910 --> 00:33:03,030 We dachten zelfs dat we 's nachts waren omgekeerd. 394 00:33:07,030 --> 00:33:08,735 Geloof me als u wilt, 395 00:33:08,860 --> 00:33:10,695 zodra we in Marseille waren, 396 00:33:10,820 --> 00:33:12,985 namen we een taxi naar het station 397 00:33:13,110 --> 00:33:15,955 en op naar Parijs. 398 00:33:16,080 --> 00:33:19,195 Drie enkeltjes, 2e klasse naar Parijs. 399 00:33:19,320 --> 00:33:22,275 Vraag het hem nou, Albert. 400 00:33:22,400 --> 00:33:23,945 Waarom vraag je 't niet? 401 00:33:24,070 --> 00:33:26,695 Geeft u korting aan repatrianten? 402 00:33:26,820 --> 00:33:28,655 Korting? 403 00:33:28,780 --> 00:33:30,775 Ikke niet geven korting. 404 00:33:30,900 --> 00:33:34,030 26 maanden heb ik uw boerderijen verdedigd. 405 00:33:34,320 --> 00:33:37,450 Waarom bent u daar niet gebleven? 406 00:33:37,700 --> 00:33:40,065 Ik zeg u: We zijn hier al met te veel. 407 00:33:40,190 --> 00:33:41,915 Te weinig werk voor de Fransen. 408 00:33:42,040 --> 00:33:44,365 Dus, schijt aan de repatrianten. 409 00:33:44,490 --> 00:33:47,620 Dus u geeft geen korting? 410 00:33:54,490 --> 00:33:57,610 Te weinig werk voor de Fransen? 411 00:34:03,700 --> 00:34:05,655 Waar kom je vandaan? 412 00:34:05,780 --> 00:34:08,365 Ik? 413 00:34:08,490 --> 00:34:09,745 Ken je dat? 414 00:34:09,870 --> 00:34:11,605 Vlak bij Oran. 415 00:34:11,730 --> 00:34:13,245 Dat ken ik niet. 416 00:34:13,370 --> 00:34:16,500 Kijk nou. Straks gaat hij ons de kaart van Algerije nog leren. 417 00:34:17,530 --> 00:34:19,155 Weet je waar wij vandaan komen? 418 00:34:19,280 --> 00:34:22,400 Uit Tadjira. 419 00:34:26,620 --> 00:34:29,105 Tadjira is heel mooi. 420 00:34:29,230 --> 00:34:32,235 Ze hebben een heel goed voetbalteam. 421 00:34:32,360 --> 00:34:33,785 En Notre-Dame dan? 422 00:34:33,910 --> 00:34:36,655 De Couares, Jasseron, Delval, Kamarata. 423 00:34:36,780 --> 00:34:39,910 Stefanov, de schutter van Tadjira. 424 00:34:40,320 --> 00:34:43,440 Kom. 425 00:34:43,830 --> 00:34:46,495 Tadjira is heel mooi. 426 00:34:46,620 --> 00:34:49,115 Waarom bent u weggegaan? 427 00:34:49,240 --> 00:34:50,655 Waarom? 428 00:34:50,780 --> 00:34:52,735 Hij vraagt me waarom! 429 00:34:52,860 --> 00:34:55,030 Omdat we weg moesten! 430 00:34:55,230 --> 00:34:58,360 We moesten vertrekken! 431 00:34:59,310 --> 00:35:00,895 Praat toch niet zo. 432 00:35:01,020 --> 00:35:04,065 Wie wou er onafhankelijkheid? Dat was jij! 433 00:35:04,190 --> 00:35:06,315 Jullie wilden het! 434 00:35:06,440 --> 00:35:09,560 Dus komen wij naar huis en ga jij naar het jouwe. 435 00:35:10,350 --> 00:35:11,935 Punt uit. 436 00:35:12,060 --> 00:35:14,815 Ziet u, mijn familie is daar, 437 00:35:14,940 --> 00:35:16,695 maar mijn werk is hier. 438 00:35:16,820 --> 00:35:19,435 En wij dan? Wij hadden alles daar. 439 00:35:19,560 --> 00:35:22,690 Alles was daar! 440 00:35:24,190 --> 00:35:27,320 Die is het. 441 00:35:36,100 --> 00:35:39,220 Hier, een fooi. 442 00:35:40,070 --> 00:35:41,275 Hoeft niet. 443 00:35:41,400 --> 00:35:43,935 Heb je kinderen? 444 00:35:44,060 --> 00:35:47,190 Acht. - Pak het dan aan. 445 00:35:47,820 --> 00:35:50,940 Koop maar eten voor je kinderen. 446 00:35:55,690 --> 00:35:58,810 Ik vraag me af wat ze zonder ons moeten. 447 00:36:06,530 --> 00:36:09,650 Het perron is leeg. Dit is toch geen opstelspoor? 448 00:36:11,690 --> 00:36:14,810 Je vader komt altijd overal uren te vroeg aan. 449 00:36:17,690 --> 00:36:19,225 Ik kom eraan! 450 00:36:19,350 --> 00:36:21,105 Wat wil zij nou weer? 451 00:36:21,230 --> 00:36:24,350 Paulo, slaap! En strek jij je benen. 452 00:36:29,770 --> 00:36:31,525 Het zit vol. 453 00:36:31,650 --> 00:36:33,485 Misschien hiernaast. 454 00:36:33,610 --> 00:36:36,730 Ik begrijp heel goed dat u liever onder elkaar blijft 455 00:36:37,270 --> 00:36:40,390 na dat alles. Maar ik ben zo vrij om aan te dringen... 456 00:36:40,940 --> 00:36:43,815 Ik stel me voor: Nicole Guyon. 457 00:36:43,940 --> 00:36:47,060 Ik sta tot uw beschikking om u van dienst te zijn. 458 00:36:47,610 --> 00:36:50,525 Als het voor een deken van het Rode Kruis is 459 00:36:50,650 --> 00:36:52,185 zoals bij aankomst... 460 00:36:52,310 --> 00:36:53,236 Zeker niet! 461 00:36:53,361 --> 00:36:55,565 Wij zijn een handvol vrijwilligers 462 00:36:55,690 --> 00:36:57,975 die u willen helpen in uw strijd. 463 00:36:58,100 --> 00:37:01,220 Om het egdisme van zoveel landgenoten te bestrijden. 464 00:37:01,900 --> 00:37:04,445 Het boeit ze niet, ze gaan op vakantie. 465 00:37:04,570 --> 00:37:06,305 Het enige wat wij willen, 466 00:37:06,430 --> 00:37:08,735 is een verblijfplaats en werk. 467 00:37:08,860 --> 00:37:10,685 Luister. 468 00:37:10,810 --> 00:37:13,355 Dit is het adres van een eenvoudig hotel. 469 00:37:13,480 --> 00:37:16,195 Noem mijn naam, zij hebben wel iets. 470 00:37:16,320 --> 00:37:18,935 Mevrouw Guyon? - Nicole Guyon. 471 00:37:19,060 --> 00:37:20,935 Hier, voor u. 472 00:37:21,060 --> 00:37:24,015 Bedank me maar niet. 473 00:37:24,140 --> 00:37:26,445 En dit is voor de kleine. 474 00:37:26,570 --> 00:37:29,690 Hier, Paulo. 475 00:37:30,100 --> 00:37:31,445 Ik moet gaan! 476 00:37:31,570 --> 00:37:33,815 Mijn trein naar Nîmes vertrekt zo. 477 00:37:33,940 --> 00:37:37,060 Veel succes! 478 00:38:25,650 --> 00:38:28,770 Paulo, kom 's kijken. 479 00:38:30,616 --> 00:38:31,766 Kijk goed. 480 00:38:31,891 --> 00:38:35,020 We stappen over bij La Concorde. 481 00:38:37,190 --> 00:38:38,775 En dan naar Abbesses. 482 00:38:38,900 --> 00:38:40,975 We zijn nu hier. Gare de Lyon. 483 00:38:41,100 --> 00:38:42,935 We zijn hier. 484 00:38:43,060 --> 00:38:46,190 Wat nou? De metro is Gare de Lyon. 485 00:38:53,110 --> 00:38:54,975 We zijn geen bedelaars. 486 00:38:55,100 --> 00:38:58,230 Al zijn we dan alles kwijt. 487 00:38:59,100 --> 00:39:01,525 We vragen geen aalmoezen! 488 00:39:01,650 --> 00:39:02,646 Stelletje... 489 00:39:02,771 --> 00:39:04,855 Stelletje klootzakken! 490 00:39:04,980 --> 00:39:08,100 Ja, jullie allemaal! Alle Fransen. 491 00:39:08,650 --> 00:39:11,770 Wat gebeurt daar? - Niks. Het zijn soepjurken. 492 00:39:31,980 --> 00:39:33,605 Hij gaf me geld! 493 00:39:33,730 --> 00:39:36,850 Besef je dat? Hij dacht dat ik zat te bedelen. 494 00:39:37,350 --> 00:39:39,185 Mama, hou op. 495 00:39:39,310 --> 00:39:42,105 En jij verdedigde me natuurlijk niet. 496 00:39:42,230 --> 00:39:45,350 Jij liet hem begaan. 497 00:40:02,150 --> 00:40:05,105 Jij laat je vrouw beledigen waar je bijstaat. 498 00:40:05,230 --> 00:40:07,395 Marguerite, het was fout van hem. 499 00:40:07,520 --> 00:40:10,315 Maar moet je daar eeuwen over blijven zeuren? 500 00:40:10,440 --> 00:40:13,305 Hij bood z'n excuses aan. - Z'n excuses? 501 00:40:13,430 --> 00:40:15,115 Zijn excuses? - Ja. 502 00:40:15,240 --> 00:40:17,235 Iedereen mag mij dus beledigen. 503 00:40:17,360 --> 00:40:19,725 Zolang ze maar excuses aanbieden! 504 00:40:19,850 --> 00:40:20,935 Mijn God! 505 00:40:21,060 --> 00:40:23,145 Hoe vernederend! 506 00:40:23,270 --> 00:40:25,195 Ik ben vernederd. 507 00:40:25,320 --> 00:40:28,440 Wat heb ik gedaan om dit te verdienen? 508 00:40:29,610 --> 00:40:32,065 Mijn hart is als een gebroken wekker. 509 00:40:32,190 --> 00:40:35,310 Ik kan niet meer. 510 00:40:35,820 --> 00:40:38,940 Daar is het. 511 00:40:45,140 --> 00:40:48,270 Albert Narboni. 512 00:40:49,070 --> 00:40:50,395 Hoeveel is het? 513 00:40:50,520 --> 00:40:53,650 1000 franc. Vooruit te betalen. 514 00:41:01,310 --> 00:41:04,440 19. 515 00:41:05,980 --> 00:41:07,315 Op de tweede? 516 00:41:07,440 --> 00:41:10,570 Ja, tweede verdieping. 517 00:41:11,140 --> 00:41:14,270 Als een geur volgt die man ons overal... 518 00:41:17,770 --> 00:41:20,890 Als we van het inkomen van de gemeenschap 519 00:41:23,190 --> 00:41:26,310 het geld heffen dat nodig is voor onderzoek, 520 00:41:27,100 --> 00:41:30,230 onderwijs, gezondheid, landbouw. 521 00:41:31,200 --> 00:41:34,320 Als we ieder jaar honderdduizenden woningen bouwen. 522 00:41:36,640 --> 00:41:39,770 Als we, in het hele land of per regio... 523 00:42:05,110 --> 00:42:06,435 Goed. 524 00:42:06,560 --> 00:42:09,690 Morgen, generaal Bauvergne. De wekker op 7 uur. 525 00:42:10,180 --> 00:42:13,275 Ik moet je schone hemd strijken. 526 00:42:13,400 --> 00:42:16,065 Je moeder is lief, ze denkt aan alles. 527 00:42:16,190 --> 00:42:19,320 Zelfs nog in m'n graf, als de wormen aan me vreten. 528 00:42:27,440 --> 00:42:30,185 Zeg, papa? 529 00:42:30,310 --> 00:42:33,440 Moeten we echt in zo'n hotel verblijven? 530 00:42:35,980 --> 00:42:38,145 We hebben dat geld van daar toch? 531 00:42:38,270 --> 00:42:41,390 Ja, jij bent echt slim, zoon. 532 00:42:41,770 --> 00:42:44,890 Maar wat doen we dan als ik morgen geen werk vind? 533 00:42:46,980 --> 00:42:50,110 Naar het Leger des Heils? 534 00:42:51,890 --> 00:42:54,105 Hij behandelde me als een zwerfster. 535 00:42:54,230 --> 00:42:56,685 En jij verdedigde me niet eens. 536 00:42:56,810 --> 00:42:59,940 Marguerite, ga slapen. 537 00:43:14,640 --> 00:43:17,770 Je zult zien, hij is wat vreemd, maar heel aardig. 538 00:43:21,150 --> 00:43:23,475 Meneer Narboni. Wat een verrassing. 539 00:43:23,600 --> 00:43:24,985 Alles goed, sinds maandag? 540 00:43:25,110 --> 00:43:28,145 Goed, we gaan door. 541 00:43:28,270 --> 00:43:31,185 De kleine is erbij, op verzoek van de generaal. 542 00:43:31,310 --> 00:43:32,515 Paulo, mijn zoon. 543 00:43:32,640 --> 00:43:35,760 Hij heeft een das om, dat is hij niet gewend. 544 00:43:36,720 --> 00:43:39,645 Kan hij zijn eigen das nog niet strikken? 545 00:43:39,770 --> 00:43:42,900 Ik wil het hem wel leren, als ik hem mag aanraken. 546 00:43:50,613 --> 00:43:54,095 U hebt bezoek! 547 00:43:54,220 --> 00:43:55,895 Generaal! 548 00:43:56,020 --> 00:43:59,150 U hebt bezoek! 549 00:44:00,230 --> 00:44:03,350 Oh, Simoni! 550 00:44:03,640 --> 00:44:05,845 Welkom in het QG. 551 00:44:05,970 --> 00:44:09,090 U hebt de soldaat in wording meegebracht. 552 00:44:09,610 --> 00:44:11,515 Dat is aardig, Simoni. 553 00:44:11,640 --> 00:44:14,100 Stop dat verdomde ding! 554 00:44:14,400 --> 00:44:16,145 Ik groet u, generaal. 555 00:44:16,270 --> 00:44:17,525 Jij ook: "Ik groet u." 556 00:44:17,650 --> 00:44:19,235 Ik groet u. - Hij is doof. 557 00:44:19,360 --> 00:44:22,105 Ik groet u, generaal. 558 00:44:22,230 --> 00:44:24,775 Ga zitten. Op de plaats rust, vrienden. 559 00:44:24,900 --> 00:44:26,185 Op de plaats rust. 560 00:44:26,310 --> 00:44:28,645 De kleine Simoni. 561 00:44:28,770 --> 00:44:31,475 Jullie drinken toch wel iets, Simoni? 562 00:44:31,600 --> 00:44:33,445 Nee, dank u, generaal. 563 00:44:33,570 --> 00:44:35,725 Dank u! - Martini? 564 00:44:35,850 --> 00:44:38,980 Guylaine, breng ze wat te drinken. 565 00:44:39,980 --> 00:44:41,865 En? Appel? 566 00:44:41,990 --> 00:44:43,945 Op appel, Simoni. 567 00:44:44,070 --> 00:44:45,515 Is er nieuws? 568 00:44:45,640 --> 00:44:47,735 Helaas niets, generaal. 569 00:44:47,860 --> 00:44:50,990 La Madelon komt met de drankjes. 570 00:44:51,400 --> 00:44:53,685 Hier hebt u ijsklontjes. 571 00:44:53,810 --> 00:44:56,815 De fles laat ik niet achter, want met hem... 572 00:44:56,940 --> 00:45:00,070 En vergeet uw druppeltjes niet! 573 00:45:02,520 --> 00:45:04,105 Ad fundum! 574 00:45:04,230 --> 00:45:07,360 Ad fundum, zoals in die goeie ouwe tijd! 575 00:45:08,200 --> 00:45:09,645 Papa, wie is hij? 576 00:45:09,770 --> 00:45:11,145 Dat leg ik nog wel uit. 577 00:45:11,270 --> 00:45:13,485 Wat legt u nog wel uit? 578 00:45:13,610 --> 00:45:15,265 Hoe u ons helpt. 579 00:45:15,390 --> 00:45:16,316 "Geld"? 580 00:45:16,441 --> 00:45:19,570 Ah, dat geld geven ze niet zomaar! 581 00:45:19,700 --> 00:45:22,645 Die leningaanvraag moet echt worden ingediend. 582 00:45:22,770 --> 00:45:24,235 Ik zorg dat hij voorrang krijgt. 583 00:45:24,360 --> 00:45:26,275 En ik zorg dat u werk krijgt! 584 00:45:26,400 --> 00:45:28,105 Ik heb de minister geschreven. 585 00:45:28,230 --> 00:45:31,360 Dat is hij me wel verschuldigd! Sinds Vichy. 586 00:45:34,190 --> 00:45:35,895 Shit, het begint weer. 587 00:45:36,020 --> 00:45:39,140 Is hij dood? - Z'n bloedsomloop, hij is oud. 588 00:45:39,400 --> 00:45:42,520 Z'n bloed komt niet bij z'n hoofd... Juffrouw Guylaine? 589 00:45:43,820 --> 00:45:46,395 Hou z'n hoofd vast. Hij heeft het weer! 590 00:45:46,520 --> 00:45:48,605 Hoeveel druppeltjes ook alweer? 591 00:45:48,730 --> 00:45:50,155 Vijf. 592 00:45:50,280 --> 00:45:51,525 Tien. 593 00:45:51,650 --> 00:45:53,145 Wie is die Simoni? 594 00:45:53,270 --> 00:45:55,535 Onze adjudant in Italié. 595 00:45:55,660 --> 00:45:57,305 Een zogenaamde held. 596 00:45:57,430 --> 00:45:59,705 Als hij je vader werk bezorgt, 597 00:45:59,830 --> 00:46:02,605 mag hij me Simoni noemen, of wat hij wil. 598 00:46:02,730 --> 00:46:04,565 Drink maar, generaal. 599 00:46:04,690 --> 00:46:06,355 Laat maar los. Drink maar. 600 00:46:06,480 --> 00:46:07,515 Simoni. 601 00:46:07,640 --> 00:46:10,770 Drink maar, generaal. - Simoni. 602 00:46:11,440 --> 00:46:13,945 Ik mag me niet opwinden. 603 00:46:14,070 --> 00:46:17,190 Anders bepis ik mezelf. 604 00:46:19,820 --> 00:46:22,775 Inrukken, Simoni. 605 00:46:22,900 --> 00:46:25,565 Help hem. 606 00:46:25,690 --> 00:46:28,775 U moet een harde van die jongen maken. 607 00:46:28,900 --> 00:46:30,355 Begrepen? 608 00:46:30,480 --> 00:46:33,600 Een onderofficier, als z'n vader. 609 00:46:45,110 --> 00:46:48,240 Kom snel nog eens terug met je vader, hé? 610 00:46:48,400 --> 00:46:51,520 Tot ziens, Guylaine. 611 00:46:54,060 --> 00:46:56,865 Drinken we wat op het goede nieuws? - Wat? 612 00:46:56,990 --> 00:47:00,120 Wat voor goed nieuws? 613 00:47:16,990 --> 00:47:20,120 Kijk achter je. Schaam je je? Zie je die benen? 614 00:47:20,520 --> 00:47:23,650 Geniet ervan. - Geef me geld, ik ga de krant kopen. 615 00:47:30,940 --> 00:47:34,070 Wat een eikel, die zoon van me! 616 00:47:35,520 --> 00:47:38,640 Confidences van deze week. 617 00:47:39,490 --> 00:47:41,735 Hier. - En die, mevrouw. 618 00:47:41,860 --> 00:47:44,980 Die? Paris Flirt? 619 00:47:46,690 --> 00:47:49,820 3,50 franc. 620 00:47:50,200 --> 00:47:53,320 Fijne avond, jongeman. 621 00:48:00,190 --> 00:48:02,895 En wat zat er in die mand? 622 00:48:03,020 --> 00:48:04,565 Geld! 623 00:48:04,690 --> 00:48:06,855 Daar is mijn zoon. Paulo! 624 00:48:06,980 --> 00:48:09,285 Kom hier, kom. 625 00:48:09,410 --> 00:48:11,745 Zeg 's goedendag. Dat is m'n zoon. 626 00:48:11,870 --> 00:48:13,785 Meneer? - Bonheur. 627 00:48:13,910 --> 00:48:15,365 Lucien Bonheur, aangenaam. 628 00:48:15,490 --> 00:48:17,405 Albert Narboni. 629 00:48:17,530 --> 00:48:19,865 Waar was ik ook alweer? 630 00:48:19,990 --> 00:48:23,115 Bij die mand vol met geld. - O ja! 631 00:48:23,240 --> 00:48:26,360 Komt u toch bij ons zitten. 632 00:48:26,910 --> 00:48:28,365 Ik wil u niet storen. 633 00:48:28,490 --> 00:48:31,610 Bij ons in Algerije deden we niet zo moeilijk. 634 00:48:31,780 --> 00:48:32,696 In dat geval... 635 00:48:32,821 --> 00:48:34,455 Vijf minuutjes dan. 636 00:48:34,580 --> 00:48:36,985 Ik heb een afspraak hier in de buurt. 637 00:48:37,110 --> 00:48:40,240 Daar stond hij, met 500.000 franc aan kleingeld... 638 00:48:40,410 --> 00:48:42,945 "500.000 franc"? Ik val u in de rede... 639 00:48:43,070 --> 00:48:44,695 Hoor je wat ik zeg? 640 00:48:44,820 --> 00:48:45,905 Zeg eens... 641 00:48:46,030 --> 00:48:47,905 Werd de Fransen niks verteld? 642 00:48:48,030 --> 00:48:50,075 Wisten jullie niks? Is 't verzwegen? 643 00:48:50,200 --> 00:48:52,155 Dat het zo erg was... 644 00:48:52,280 --> 00:48:54,945 Ja, zo ver gingen ze. 645 00:48:55,070 --> 00:48:57,995 Ze gingen zelfs nog verder. 646 00:48:58,120 --> 00:49:00,115 Wat een schande. 647 00:49:00,240 --> 00:49:03,370 Meent u dat nou? 648 00:49:04,240 --> 00:49:07,360 Het was een zootje, meneer! 649 00:49:07,790 --> 00:49:09,985 Echt een zootje, dat was het. 650 00:49:10,110 --> 00:49:11,945 Afijn... 651 00:49:12,070 --> 00:49:15,200 Dat alles behoort nu gelukkig tot het verleden. 652 00:49:18,030 --> 00:49:19,615 Het is warm, hé? 653 00:49:19,740 --> 00:49:22,870 Ik zou wel een biertje lusten. U niet? 654 00:49:23,240 --> 00:49:24,785 Een cola, schat? 655 00:49:24,910 --> 00:49:26,495 Ober! Twee biertjes. 656 00:49:26,620 --> 00:49:29,740 Ik trakteer. - Als u erop staat. 657 00:49:29,870 --> 00:49:32,990 Geloof me, meneer, het was zwaar. 658 00:49:34,200 --> 00:49:37,245 Afgesproken. Morgen zelfde tijd, zelfde plek. 659 00:49:37,370 --> 00:49:38,905 Ik kan niks beloven. 660 00:49:39,030 --> 00:49:41,285 Vijf minuutjes! Even wat kletsen. 661 00:49:41,410 --> 00:49:43,865 Dan kan ik u vertellen hoe 't daar was. 662 00:49:43,990 --> 00:49:46,065 Goed, afgesproken dan. 663 00:49:46,190 --> 00:49:49,320 Ik regel wel iets met m'n planning. - Juist! 664 00:49:50,120 --> 00:49:52,655 Vergeet niet dat zaken belangrijk zijn, 665 00:49:52,780 --> 00:49:55,195 maar vrienden zijn ook belangrijk. 666 00:49:55,320 --> 00:49:58,450 Ik verveel u niet langer. Tot morgen. 667 00:50:08,320 --> 00:50:11,450 Vandaag heb ik een vriend gemaakt. 668 00:50:12,450 --> 00:50:14,735 Luister je? - Ik luister. 669 00:50:14,860 --> 00:50:17,990 Wat heb ik gezegd? - Dat je een vriend ontmoet hebt. 670 00:50:19,450 --> 00:50:21,445 Een Fransman of iemand van bij ons? 671 00:50:21,570 --> 00:50:23,825 Een Fransman, maar een goeie kerel. 672 00:50:23,950 --> 00:50:27,070 Hij heeft een manier van praten. 673 00:50:27,240 --> 00:50:30,360 Hé? Ja. 674 00:50:33,490 --> 00:50:36,205 Ik was zo verloren in dit Parijs, 675 00:50:36,330 --> 00:50:39,450 in dit verdomde Frankrijk. 676 00:50:39,990 --> 00:50:43,110 Het heeft me opgemonterd. 677 00:50:49,380 --> 00:50:51,575 Ik zat ook in de put. 678 00:50:51,700 --> 00:50:54,820 Ik wist niet hoe ik jongeren als ik moest aanspreken. 679 00:50:55,400 --> 00:50:58,530 Vooral de Francaises jaagden me angst aan. 680 00:51:01,450 --> 00:51:03,405 Ik hing de hele dag maar rond. 681 00:51:03,530 --> 00:51:06,660 In het hotel zat m'n moeder de hele tijd te huilen. 682 00:51:07,400 --> 00:51:09,945 Ik was alleen, in Parijs. 683 00:51:10,070 --> 00:51:13,200 Georges Labrouche Repatriant uit Algerije in Marseille 684 00:51:25,450 --> 00:51:28,580 Of in Zuid-Frankrijk 685 00:51:31,240 --> 00:51:34,360 O nee, helemaal niks. - 1 punt. 686 00:51:35,530 --> 00:51:38,650 Ik ben. 687 00:51:39,150 --> 00:51:42,280 Het gaat slecht in Algerije. 688 00:51:45,620 --> 00:51:48,750 Het gaat slecht. Ze zeggen het in de krant. 689 00:51:49,530 --> 00:51:50,865 Wat zeggen ze? 690 00:51:50,990 --> 00:51:53,455 Dat Ben Bella z'n langste tijd gehad heeft. 691 00:51:53,580 --> 00:51:56,700 Het werkt niet. De mensen zijn ontevreden. 692 00:51:56,860 --> 00:51:59,155 Ze willen dat we terugkomen. 693 00:51:59,280 --> 00:52:02,410 Er zijn zelfs overstromingen. 694 00:52:02,870 --> 00:52:05,495 Denk je dat dat kan gebeuren? 695 00:52:05,620 --> 00:52:08,405 Dat we misschien terug naar huis kunnen? 696 00:52:08,530 --> 00:52:11,325 Ik kan je wel zeggen dat als we teruggaan, 697 00:52:11,450 --> 00:52:14,570 ze de rode loper zullen moeten uitleggen voor de boot. 698 00:52:16,700 --> 00:52:18,655 Leg de Koning van Zwaarden. 699 00:52:18,780 --> 00:52:21,910 Laat ons rustig spelen. 700 00:52:22,700 --> 00:52:25,745 Jij bent. 701 00:52:25,870 --> 00:52:28,990 Ruiten. 702 00:52:29,450 --> 00:52:32,570 Een punt. 703 00:52:43,450 --> 00:52:46,570 Leg de Staven Drie. 704 00:53:40,360 --> 00:53:41,875 Dag, meneer Narboni. 705 00:53:42,000 --> 00:53:45,120 Alles goed? Hij verwacht u. 706 00:54:22,940 --> 00:54:26,070 Lucien, mijn vriend! 707 00:54:45,320 --> 00:54:49,065 Marguerite! 708 00:54:49,190 --> 00:54:50,315 Mama! 709 00:54:50,440 --> 00:54:52,405 Ben je thuis? 710 00:54:52,530 --> 00:54:54,655 Ja, ja. 711 00:54:54,780 --> 00:54:57,900 Ik kom eraan. 712 00:55:01,150 --> 00:55:04,270 Weet je wat? 713 00:55:05,370 --> 00:55:06,525 Wat ruik ik toch? 714 00:55:06,650 --> 00:55:09,770 Je hebt werk gevonden! - Hoe heb je dat geraden? 715 00:55:10,110 --> 00:55:11,775 Ze is fantastisch. 716 00:55:11,900 --> 00:55:13,945 Toen ik haar naar het bal vroeg, 717 00:55:14,070 --> 00:55:16,605 wist ze al dat we Paulo zouden krijgen. 718 00:55:16,730 --> 00:55:19,695 Idioot! Niet waar de kleine bij is! 719 00:55:19,820 --> 00:55:22,735 De minister heeft een baan voor papa gevonden. 720 00:55:22,860 --> 00:55:23,905 In een kruidenierszaak. 721 00:55:24,030 --> 00:55:26,155 Ik zie licht aan het eind van de tunnel. 722 00:55:26,280 --> 00:55:27,985 We gaan het vieren. Kleed je aan. 723 00:55:28,110 --> 00:55:29,865 Ik ben aangekleed. 724 00:55:29,990 --> 00:55:33,110 In pak met stropdas. 725 00:55:33,270 --> 00:55:35,485 Gooi het geld nu niet uit het raam. 726 00:55:35,610 --> 00:55:38,365 Ga je mooi maken, ik heb een verrassing. 727 00:55:38,490 --> 00:55:40,324 Je hebt Lucien Bonheur toch niet uitgenodigd? 728 00:55:40,449 --> 00:55:42,025 Hij is toch m'n vriend? 729 00:55:42,150 --> 00:55:44,565 Je bent gek! 730 00:55:44,690 --> 00:55:47,820 Kijk hoe ik eruitzie. Drie maanden zonder kapper. 731 00:55:47,990 --> 00:55:50,155 Ze zullen me aalmoezen geven op straat. 732 00:55:50,280 --> 00:55:52,485 Wat zal hij wel niet van me denken? 733 00:55:52,610 --> 00:55:55,740 Hij zal niet eens kijken, het kan hem niets schelen. 734 00:55:55,940 --> 00:55:59,070 Je zult zien, je zult... 735 00:56:15,150 --> 00:56:18,280 Marguerite. U ziet er schitterend uit. 736 00:56:19,030 --> 00:56:20,985 Verrek, mama kan goed dansen. 737 00:56:21,110 --> 00:56:24,240 Morgen zal ze wel spierpijn hebben. 738 00:56:26,570 --> 00:56:28,365 Bonheur danst ook goed. 739 00:56:28,490 --> 00:56:30,525 Hij is net een clown. 740 00:56:30,650 --> 00:56:33,075 Ga jij dan, als jij het zo goed kunt. 741 00:56:33,200 --> 00:56:35,575 Wil je soms een optater? 742 00:56:35,700 --> 00:56:38,820 Ga zeggen dat ze niet zo met haar kont moet zwaaien. 743 00:56:39,200 --> 00:56:41,065 Beseft ze niet wat ze doet? 744 00:56:41,190 --> 00:56:44,320 Belachelijk! 745 00:57:22,900 --> 00:57:26,020 Lieve Marguerite, u bent een weergaloze danseres. 746 00:57:26,280 --> 00:57:29,400 Albert, je vrouw is net Ginger Rogers. 747 00:57:29,690 --> 00:57:32,275 Het zit 'r in het bloed. 748 00:57:32,400 --> 00:57:34,655 Je hebt zeker hartkloppingen? 749 00:57:34,780 --> 00:57:37,900 Gaat wel over, we gaan naar huis. Dan kan je slapen. 750 00:57:38,820 --> 00:57:40,825 Mijn vrouw is moe. En ik ook. 751 00:57:40,950 --> 00:57:43,825 Ben ik moe? 752 00:57:43,950 --> 00:57:45,025 Meneer Bonheur? 753 00:57:45,150 --> 00:57:47,315 Telefoon voor u. De heer Ruppert. 754 00:57:47,440 --> 00:57:50,570 Eén momentje. 755 00:57:51,830 --> 00:57:54,950 Die Lucien is onvermoeibaar. - "Onvermoeibaar"? 756 00:57:55,110 --> 00:57:57,985 Hij spuwt vast bloed aan de telefoon. 757 00:57:58,110 --> 00:57:59,775 Hij kan wel goed dansen. 758 00:57:59,900 --> 00:58:03,020 Val je op hem of zo? 759 00:58:03,570 --> 00:58:06,690 Nee maar, hij is jaloers! 760 00:58:12,716 --> 00:58:13,866 Luister. 761 00:58:13,991 --> 00:58:17,120 Jij wou uitgaan met Lucien. Ik wou niet eens! 762 00:58:17,820 --> 00:58:20,065 Die ene keer dat ik me hier vermaak, 763 00:58:20,190 --> 00:58:23,320 ga jij m'n avond toch niet verpesten? 764 00:58:24,320 --> 00:58:27,450 Ik doe je toch geen verdriet? 765 00:58:38,190 --> 00:58:40,365 Meneer Pomonat, alstublieft. 766 00:58:40,490 --> 00:58:43,195 Met de Stoprix uit de Rue Lepic. 767 00:58:43,320 --> 00:58:45,725 Bedankt. 768 00:58:45,850 --> 00:58:48,205 Hallo, papa. - Waar ga je naartoe? 769 00:58:48,330 --> 00:58:51,365 Een plaat kopen. - Ja hoor, geef maar uit. 770 00:58:51,490 --> 00:58:53,115 Meneer Pomonat? 771 00:58:53,240 --> 00:58:55,245 U spreekt met Albert Narboni. 772 00:58:55,370 --> 00:58:57,785 Het hoofd groente en fruit. 773 00:58:57,910 --> 00:59:01,030 Bent u mijn courgettes soms vergeten? 774 00:59:01,560 --> 00:59:03,245 Helemaal vergeten? 775 00:59:03,370 --> 00:59:06,235 Dat is het vast, ja. 776 00:59:06,360 --> 00:59:09,365 Natuurlijk. 777 00:59:09,490 --> 00:59:12,610 Bedankt, meneer Pomonat. 778 00:59:38,440 --> 00:59:41,245 Paulo, wil je dat ik je voorstel? 779 00:59:41,370 --> 00:59:44,490 Je draait om 'r heen als een vlieg. - Papa! 780 00:59:47,126 --> 00:59:48,276 Kijk 's aan. 781 00:59:48,401 --> 00:59:50,195 Dit is mijn zoon Paulo. 782 00:59:50,320 --> 00:59:51,485 Paulo, Monique. 783 00:59:51,610 --> 00:59:54,740 Ik heb je voorgesteld, nu jij. Val aan. 784 00:59:56,780 --> 00:59:59,900 Welk nummer wilt u horen? 785 01:00:00,080 --> 01:00:03,200 T'aimer follement. 786 01:00:05,150 --> 01:00:08,280 Mon amour, nuit et jour... 787 01:00:24,870 --> 01:00:27,990 Tweemaal 1e klas, graag. 788 01:00:32,120 --> 01:00:35,250 Heb je gezien wat er draait? Ik heb 'm al twee keer gezien. 789 01:00:35,925 --> 01:00:37,075 Echt gaaf! 790 01:00:37,200 --> 01:00:39,535 O ja, echt gaaf. 791 01:00:39,660 --> 01:00:42,790 "Atmosfeer. Zie ik eruit als een atmosfeer?" 792 01:00:43,160 --> 01:00:44,705 Wat heb jij? 793 01:00:44,830 --> 01:00:47,825 Da's heel bekend. "Atmosfeer, atmosfeer." 794 01:00:47,950 --> 01:00:50,075 Heb je die film nog niet gezien? 795 01:00:50,200 --> 01:00:51,545 Waar heb je het over? 796 01:00:51,670 --> 01:00:54,745 Laat maar. 797 01:00:54,870 --> 01:00:57,990 "Je hebt mooie ogen, weet je." 798 01:01:05,160 --> 01:01:07,215 En zo, al meer dan 1000 jaar, 799 01:01:07,340 --> 01:01:10,460 volgen de pelgrims beladen met offerandes... 800 01:01:12,000 --> 01:01:13,575 Nee, Paul. 801 01:01:13,700 --> 01:01:16,830 Voor hun verwonderde ogen begon een prachtige dag, 802 01:01:17,490 --> 01:01:20,615 het eeuwige bastion van het westerse christendom... 803 01:01:20,740 --> 01:01:23,535 Zo is 't genoeg! Begin nou niet weer! 804 01:01:23,660 --> 01:01:26,780 Als je doorgaat, ga ik weg. 805 01:01:44,500 --> 01:01:46,775 Goed, kijk... Dit is een... 806 01:01:46,900 --> 01:01:50,005 driekamerappartement. 807 01:01:50,130 --> 01:01:52,035 Een mooi driekamerappartement. 808 01:01:52,160 --> 01:01:53,865 Hier hebben we... 809 01:01:53,990 --> 01:01:57,120 De keuken. 810 01:01:57,750 --> 01:02:00,415 Kijk. Mooie keuken, hé? 811 01:02:00,540 --> 01:02:02,245 Hoeveel is het? 812 01:02:02,370 --> 01:02:05,500 Hoe groot is hij? 813 01:02:07,820 --> 01:02:10,365 1,92 meter. 814 01:02:10,490 --> 01:02:13,075 Ongeveer. 815 01:02:13,200 --> 01:02:16,330 We gaan verder. 816 01:02:22,870 --> 01:02:24,705 Kijk. 817 01:02:24,830 --> 01:02:27,950 Dit is de woonkamer. 818 01:02:30,410 --> 01:02:33,415 Het buffet van thuis kan hier nooit in. 819 01:02:33,540 --> 01:02:36,660 "Het buffet"? 820 01:02:37,530 --> 01:02:40,660 Gaan we verder, meneer? 821 01:02:42,330 --> 01:02:45,450 Hier zijn de... 822 01:02:47,910 --> 01:02:51,040 De badkamer. 823 01:02:52,046 --> 01:02:53,196 Paulo! 824 01:02:53,321 --> 01:02:54,455 Kom snel. 825 01:02:54,580 --> 01:02:57,700 Kom 's kijken wat een mooie badkamer. Een droom! 826 01:02:58,530 --> 01:03:01,660 Tja... het is een badkamer. 827 01:03:02,030 --> 01:03:04,325 Een moderne. 828 01:03:04,450 --> 01:03:07,035 En tot slot, de grote slaapkamer. 829 01:03:07,160 --> 01:03:08,485 Goed dan. 830 01:03:08,610 --> 01:03:11,245 Albert Narboni. 831 01:03:11,370 --> 01:03:14,500 Zo. Tekent u hier. 832 01:03:16,170 --> 01:03:19,300 Ik zag een doodskist langs het raam komen. 833 01:03:20,630 --> 01:03:23,750 Ze doet alsof ze een inzinking heeft. Let er maar niet op. 834 01:03:25,870 --> 01:03:29,000 Ik zweerje dat ik een kist zag. Een grote. 835 01:03:29,180 --> 01:03:31,205 Hou op, mama. 836 01:03:31,330 --> 01:03:32,415 Luister naar me. 837 01:03:32,540 --> 01:03:35,545 Gister dacht je dat je een vrouw uit Tadjira zag. 838 01:03:35,670 --> 01:03:37,545 Nu is het een doodskist. 839 01:03:37,670 --> 01:03:39,085 Laten we kijken. 840 01:03:39,210 --> 01:03:42,125 Jij moet het zelf zien, ongelovige Thomas. 841 01:03:42,250 --> 01:03:45,380 Een doodskist! 842 01:03:53,220 --> 01:03:55,625 Er is echt een doodskist. 843 01:03:55,750 --> 01:03:58,870 Zie je! Ik zei toch dat ik een doodskist gezien had. 844 01:04:07,330 --> 01:04:09,135 Ja, de lift is te klein. 845 01:04:09,260 --> 01:04:10,665 Dat wordt veranderd. 846 01:04:10,790 --> 01:04:12,005 Wilt u het of niet? 847 01:04:12,130 --> 01:04:13,375 Wat is dit voor land? 848 01:04:13,500 --> 01:04:16,055 Ik zou nooit in dit huis kunnen wonen! 849 01:04:16,180 --> 01:04:17,505 Op een dag 850 01:04:17,630 --> 01:04:20,165 zal ik jou omlaag getakeld zien worden. 851 01:04:20,290 --> 01:04:21,875 Waarom mij? 852 01:04:22,000 --> 01:04:25,130 Volgende! 853 01:04:27,000 --> 01:04:29,965 Ik hoop dat u niet in dit huis overlijdt. 854 01:04:30,090 --> 01:04:33,210 Doe niet zo belachelijk. Loop door. 855 01:04:49,170 --> 01:04:51,245 Hier, drink maar. 856 01:04:51,370 --> 01:04:54,500 Het gaat wel over. 857 01:04:58,180 --> 01:05:00,875 Leg 's uit. Zit u in de put? 858 01:05:01,000 --> 01:05:04,120 Ja dokter, dat is het. 859 01:05:04,840 --> 01:05:07,970 Sinds we uit Algerije zijn vertrokken, 860 01:05:08,870 --> 01:05:12,000 is het alsof de sirocco door m'n hoofd waait. 861 01:05:15,670 --> 01:05:18,755 Vroeger, toen ik daar was, was ik nooit ziek. 862 01:05:18,880 --> 01:05:22,000 Nooit. 863 01:05:22,170 --> 01:05:25,290 Pas toen ik hier kwam, werd ik gammel. 864 01:05:28,380 --> 01:05:31,500 Als ik door het raam kijk, 865 01:05:33,130 --> 01:05:35,845 als ik al die auto's zie, 866 01:05:35,970 --> 01:05:38,925 die regen en kou... 867 01:05:39,050 --> 01:05:41,915 Soms voelt het alsof ik dood ben. 868 01:05:42,040 --> 01:05:45,170 Als u 's wist, dokter... 869 01:05:48,500 --> 01:05:51,630 Al m'n botten doen zeer, alsof ik in tweeén gescheurd ben. 870 01:05:54,260 --> 01:05:57,380 U moet proberen het te vergeten. Zet u eroverheen. 871 01:05:57,580 --> 01:06:00,710 Laat u niet gaan. - Ik weet het. 872 01:06:01,670 --> 01:06:04,385 Daarom dacht ik bij mezelf: 873 01:06:04,510 --> 01:06:07,630 "Marguerite, je moet naar de dokter." 874 01:06:08,960 --> 01:06:12,090 En ik ben gekomen. 875 01:06:12,630 --> 01:06:15,760 Kom op. 876 01:06:16,130 --> 01:06:19,250 Neemt u dit maar in. 877 01:06:21,290 --> 01:06:24,420 En ik verzeker u dat u volkomen gezond bent. 878 01:06:28,550 --> 01:06:30,795 Probeer afleiding te zoeken. 879 01:06:30,920 --> 01:06:32,995 Ga uit. Ontmoet vrienden. 880 01:06:33,120 --> 01:06:34,295 Zoek ontspanning. 881 01:06:34,420 --> 01:06:37,550 Uiteindelijk is dit nu uw thuis. 882 01:06:38,590 --> 01:06:40,375 Tot ziens, mevrouw. 883 01:06:40,500 --> 01:06:43,620 Tot ziens, dokter. 884 01:07:07,920 --> 01:07:09,575 Dag, dames en heren. 885 01:07:09,700 --> 01:07:12,830 Wij van Marcadet Palace hebben de eer en het genoegen 886 01:07:13,510 --> 01:07:16,640 om u voor de film een nummer te vertonen, 887 01:07:16,790 --> 01:07:19,295 voor het eerst ter wereld, 888 01:07:19,420 --> 01:07:22,295 het nummer dat Amerika wist te verbluffen: 889 01:07:22,420 --> 01:07:25,550 John Silver met zijn magische borden. 890 01:07:25,840 --> 01:07:28,960 Geeft u hem een applaus! 891 01:08:21,356 --> 01:08:22,506 Paulo! 892 01:08:22,631 --> 01:08:25,375 Kijk 's naar die man. Zegt hij je niks? 893 01:08:25,500 --> 01:08:27,715 Ik zie z'n gezicht niet eens. 894 01:08:27,840 --> 01:08:30,960 Ik weet zeker dat het iemand uit Tadjira is. 895 01:08:39,710 --> 01:08:42,840 Jacob! 896 01:08:45,040 --> 01:08:48,170 Jacob! 897 01:08:49,300 --> 01:08:52,385 En? Is de citroensorbet hier niet net als daar? 898 01:08:52,510 --> 01:08:53,715 Hé, jongen? 899 01:08:53,840 --> 01:08:54,706 Vertel me, 900 01:08:54,831 --> 01:08:57,960 hoor jij wel 's iets van mensen uit Tadjira? 901 01:08:58,670 --> 01:09:01,790 Wij hebben in Parijs niemand teruggevonden. 902 01:09:01,930 --> 01:09:03,415 Hé, Albert? 903 01:09:03,540 --> 01:09:06,670 Zoals de Armango's. Waar zouden die naartoe zijn? 904 01:09:07,000 --> 01:09:08,505 Waarom wil je dat weten? 905 01:09:08,630 --> 01:09:10,805 Hadden ze nog schuld in de winkel? 906 01:09:10,930 --> 01:09:12,705 Wat is die Jacob toch dom! 907 01:09:12,830 --> 01:09:14,925 Zo groot, en zo dom. 908 01:09:15,050 --> 01:09:16,585 Genoeg gelachen. Louison? 909 01:09:16,710 --> 01:09:18,925 Die is dood, arme man. 910 01:09:19,050 --> 01:09:21,175 Zij woont nu in Castres. 911 01:09:21,300 --> 01:09:23,210 Zit Monette in Castres? 912 01:09:23,410 --> 01:09:26,255 Maak jij nog altijd kaarsen? Ben je tevreden? 913 01:09:26,380 --> 01:09:27,665 En de Bénichou's? 914 01:09:27,790 --> 01:09:29,125 Toulouse. 915 01:09:29,250 --> 01:09:30,955 Onlangs heb ik per ongeluk 916 01:09:31,080 --> 01:09:34,200 een uitvinding gedaan die ik nu uitwerk. 917 01:09:34,540 --> 01:09:36,705 Als je een kaars aansteekt, ruik je... 918 01:09:36,830 --> 01:09:39,125 Kaarsen! Wat moet je anders ruiken? 919 01:09:39,250 --> 01:09:41,825 Nee! Dan was het geen uitvinding geweest! 920 01:09:41,950 --> 01:09:43,545 En de Labrouches? 921 01:09:43,670 --> 01:09:46,790 Antibes. Heb je Georgeo niet gezien? 922 01:09:48,290 --> 01:09:50,075 De kaarsen zijn geparfumeerd. 923 01:09:50,200 --> 01:09:53,330 Met de geur van rozen, anjers, jasmijn. 924 01:09:54,800 --> 01:09:56,875 En jij? Nog altijd in de voeding? 925 01:09:57,000 --> 01:09:59,745 In het groot, jongen. In het heel groot. 926 01:09:59,870 --> 01:10:02,085 Kom maar 's langs, dan zie je het. 927 01:10:02,210 --> 01:10:04,045 Een telefoon voor mij alleen. 928 01:10:04,170 --> 01:10:07,290 Met de lening voor repatrianten wil ik een winkel kopen. 929 01:10:08,790 --> 01:10:11,920 En dan een appartement, als God het wil. 930 01:10:17,920 --> 01:10:19,245 Voor mijn ouders 931 01:10:19,370 --> 01:10:20,755 was het weerzien met Jacob 932 01:10:20,880 --> 01:10:24,010 alsof ze al hun vrienden teruggevonden hadden. 933 01:10:24,275 --> 01:10:25,425 Trouwens 934 01:10:25,550 --> 01:10:28,275 dankzij hem nam mijn vader een woning, 935 01:10:28,400 --> 01:10:30,835 ondanks de vrij hoge huur. 936 01:10:30,960 --> 01:10:34,080 Met Jacobs aanwezigheid keerde het vertrouwen terug. 937 01:10:37,320 --> 01:10:38,575 Luister, Jacob. 938 01:10:38,700 --> 01:10:41,830 Ze geven je de precieze tijd. Dag en nacht. 939 01:10:43,200 --> 01:10:44,665 15 uur. - En daarna? 940 01:10:44,790 --> 01:10:46,955 35 minuten. 941 01:10:47,080 --> 01:10:49,245 15 seconden. Albert, ik heb haast. 942 01:10:49,370 --> 01:10:52,490 Blijf nog even. Ik heb je kaarsen uitgestald! 943 01:10:53,095 --> 01:10:54,245 Dat is mooi. 944 01:10:54,370 --> 01:10:57,500 Waar kan ik de kleine gedag zeggen? - Bij de platen. 945 01:10:58,120 --> 01:11:01,250 Goed, Albert. 946 01:11:05,410 --> 01:11:06,615 En, Paulo? 947 01:11:06,740 --> 01:11:09,870 Kom je niet meer langs? Boeien de kaarsen je niet meer? 948 01:11:10,540 --> 01:11:11,995 Tot ziens, jongen. 949 01:11:12,120 --> 01:11:13,155 Tot ziens, oom. 950 01:11:13,280 --> 01:11:16,410 Juffrouw. 951 01:11:16,830 --> 01:11:19,035 Ze is knap. 952 01:11:19,160 --> 01:11:22,290 Jacob! 953 01:11:23,700 --> 01:11:26,820 De afspraak voor zondag staat. Bonheur weet ervan. 954 01:11:27,030 --> 01:11:30,160 Het zou ons opbeuren als je zou komen. Zeg ja. 955 01:11:30,620 --> 01:11:33,740 Goed dan, tot zondag. 956 01:11:34,580 --> 01:11:36,695 Meneer de directeur, dat treft. 957 01:11:36,820 --> 01:11:39,205 Ik wou u zeggen, met alle respect, 958 01:11:39,330 --> 01:11:42,460 dat de laatste lading tomaten niet echt geweldig was... 959 01:11:43,820 --> 01:11:46,950 Luister, Narboni. Kom even mee. 960 01:11:47,870 --> 01:11:50,990 Ik benut de gelegenheid om te zeggen: 961 01:11:51,120 --> 01:11:53,455 Ik ben heel tevreden met u. 962 01:11:53,580 --> 01:11:55,295 Wacht, wacht. 963 01:11:55,420 --> 01:11:57,125 Het is waar, 964 01:11:57,250 --> 01:11:59,405 u bent een heel goede verkoper. 965 01:11:59,530 --> 01:12:01,785 En sinds uw komst 966 01:12:01,910 --> 01:12:05,040 is de omzet op groente en fruit... 967 01:12:05,210 --> 01:12:06,705 gestegen. 968 01:12:06,830 --> 01:12:08,665 Bedankt, meneer de directeur. 969 01:12:08,790 --> 01:12:09,666 Maar 970 01:12:09,791 --> 01:12:12,455 we moeten een paar dingetjes regelen. 971 01:12:12,580 --> 01:12:15,325 Kijk om u heen, Narboni. 972 01:12:15,450 --> 01:12:18,570 U bent niet meer in de kashba. 973 01:12:21,370 --> 01:12:23,245 We roepen hier niet. 974 01:12:23,370 --> 01:12:26,285 Onze familie, of stam, komt niet langs. 975 01:12:26,410 --> 01:12:28,825 We noemen klanten niet bij hun naam. 976 01:12:28,950 --> 01:12:31,865 En we dringen ze geen producten op zoals daar. 977 01:12:31,990 --> 01:12:34,575 Kortom, overweldig ons niet. 978 01:12:34,700 --> 01:12:37,655 En blijf op uw plek. 979 01:12:37,780 --> 01:12:40,325 Haal die rotzooi weg. 980 01:12:40,450 --> 01:12:43,580 "Geurkaarsen"! 981 01:12:44,920 --> 01:12:47,745 U hebt gelijk, meneer de directeur. 982 01:12:47,870 --> 01:12:50,990 Simone, naar je kassa! 983 01:13:19,870 --> 01:13:21,695 Hé, Jacob! 984 01:13:21,820 --> 01:13:24,205 Alles goed? 985 01:13:24,330 --> 01:13:27,460 Prima. 986 01:13:33,080 --> 01:13:36,200 Doe je voeten er ook in, Lucien. Het is lekker. 987 01:13:38,870 --> 01:13:40,035 Het is ijskoud. 988 01:13:40,160 --> 01:13:41,865 Da's goed voor de reactie. 989 01:13:41,990 --> 01:13:45,110 Soms, net als op je 18e... 990 01:13:53,120 --> 01:13:54,445 Zeg... 991 01:13:54,570 --> 01:13:56,165 Je vriend Jacob, 992 01:13:56,290 --> 01:13:57,865 is dat een Arabier? 993 01:13:57,990 --> 01:13:59,705 Jacob? 994 01:13:59,830 --> 01:14:01,870 Een Arabier? 995 01:14:02,070 --> 01:14:05,190 Jacob! 996 01:14:05,700 --> 01:14:07,275 Heb je deze al gehoord? 997 01:14:07,400 --> 01:14:09,855 Zeg het nog eens. 998 01:14:09,980 --> 01:14:13,110 Zeg het nog eens! 999 01:14:14,400 --> 01:14:16,485 Jacob! Je bent een Arabier! 1000 01:14:16,610 --> 01:14:18,945 Echt, je bent een Arabier. 1001 01:14:19,070 --> 01:14:20,735 Een beetje couscous. 1002 01:14:20,860 --> 01:14:22,365 Een beetje bouillon. 1003 01:14:22,490 --> 01:14:24,445 Nog wat bouillon. 1004 01:14:24,570 --> 01:14:27,575 Een heerlijke kippetje. 1005 01:14:27,700 --> 01:14:30,820 Wat heerlijke pittige rode peper. 1006 01:14:31,230 --> 01:14:34,360 Doe je riem los, want je krijgt een dikke buik. 1007 01:14:35,466 --> 01:14:36,616 Hou op. 1008 01:14:36,741 --> 01:14:39,115 Waarom dring je aan? Hij zit vol. 1009 01:14:39,240 --> 01:14:41,745 Hij heeft al twee borden op. 1010 01:14:41,870 --> 01:14:44,990 Er is nog meer. 1011 01:14:47,690 --> 01:14:50,820 Er is nog meer! 1012 01:14:51,160 --> 01:14:54,280 Zo wit als je het gekregen hebt, geef je het weer terug. Schoon. 1013 01:14:55,780 --> 01:14:58,910 Snap je waarom we naar de hamam gegaan zijn? 1014 01:15:02,740 --> 01:15:04,235 En, Lucien? 1015 01:15:04,360 --> 01:15:07,480 Wat vind je van mijn couscous? 1016 01:15:08,980 --> 01:15:12,110 Lieve Marguerite, hij was perfect. 1017 01:15:12,360 --> 01:15:13,525 Absoluut perfect. 1018 01:15:13,650 --> 01:15:15,365 "Perfect", "perfect"... 1019 01:15:15,490 --> 01:15:18,620 U hebt van mij een grote couscousfan gemaakt. 1020 01:15:19,610 --> 01:15:22,075 Maar je kunt hier zoveel niet krijgen. 1021 01:15:22,200 --> 01:15:24,735 Lekkere kip, sommige groentes... 1022 01:15:24,860 --> 01:15:26,905 Onbelangrijke details. 1023 01:15:27,030 --> 01:15:29,025 Nee, echt, het is... 1024 01:15:29,150 --> 01:15:32,155 Dit is een gerecht... 1025 01:15:32,280 --> 01:15:34,695 dat je echt moet... 1026 01:15:34,820 --> 01:15:37,940 leren waarderen. 1027 01:15:38,860 --> 01:15:40,195 Hij is onwel! 1028 01:15:40,320 --> 01:15:43,065 Paulo, doe het raam dicht. - Zout! 1029 01:15:43,190 --> 01:15:45,745 Hoeft niet, hij komt weer bij. 1030 01:15:45,870 --> 01:15:47,065 Hij komt weer bij. 1031 01:15:47,190 --> 01:15:50,320 Lucien? 1032 01:15:53,360 --> 01:15:54,985 Wat heb je? 1033 01:15:55,110 --> 01:15:58,025 Het is niks. Het was net of je bedwelmd was. 1034 01:15:58,150 --> 01:15:59,166 Je was onwel. 1035 01:15:59,291 --> 01:16:00,945 Je hebt te veel gegeten. 1036 01:16:01,070 --> 01:16:04,145 Echt niet. Ik had net een idee. 1037 01:16:04,270 --> 01:16:05,655 O ja? 1038 01:16:05,780 --> 01:16:07,735 Nou, als jij nadenkt, 1039 01:16:07,860 --> 01:16:10,990 is er even niemand meer. 1040 01:16:12,870 --> 01:16:15,990 M'n moeder is het dessert gaan halen. 1041 01:16:17,940 --> 01:16:19,865 Er is nog meer in de keuken. 1042 01:16:19,990 --> 01:16:21,315 Wat een wonder! 1043 01:16:21,440 --> 01:16:22,495 Breng maar. 1044 01:16:22,620 --> 01:16:24,945 Ik zet ze hier. Nemen jullie maar. 1045 01:16:25,070 --> 01:16:28,200 Mijn vrouw heeft ze gemaakt, heerlijk. Pak maar! 1046 01:16:33,150 --> 01:16:36,280 En? 1047 01:16:39,060 --> 01:16:42,190 Wat was dat voor idee? Je liet ons schrikken! 1048 01:16:42,705 --> 01:16:43,855 Wat voor idee? 1049 01:16:43,980 --> 01:16:45,695 O ja! 1050 01:16:45,820 --> 01:16:48,950 Over de couscous die ik net gegeten heb. 1051 01:16:49,820 --> 01:16:52,565 Ik stelde me voor... 1052 01:16:52,690 --> 01:16:54,785 Jullie zullen lachen. 1053 01:16:54,910 --> 01:16:57,815 Jammer dan. Stel je voor, Marguerite, 1054 01:16:57,940 --> 01:17:00,575 dat je, gedwongen door gebrek aan tijd, 1055 01:17:00,700 --> 01:17:03,820 ons iets anders had willen serveren dan couscous. 1056 01:17:04,400 --> 01:17:07,435 Zoals... cassoulet, bijvoorbeeld. 1057 01:17:07,560 --> 01:17:10,690 Wat had je dan gedaan? - Een blik geopend. 1058 01:17:20,830 --> 01:17:23,445 't Is niet waar! 1059 01:17:23,570 --> 01:17:24,615 Mijn excuses. 1060 01:17:24,740 --> 01:17:27,870 Jij maakt ons wel aan het lachen! 1061 01:17:28,570 --> 01:17:31,690 Ben jij een grappenmaker of zo? 1062 01:17:32,150 --> 01:17:35,280 Couscous uit blik? Is dat wat je wilt zeggen? 1063 01:17:36,360 --> 01:17:37,815 Jawel! 1064 01:17:37,940 --> 01:17:40,395 Kenners van kruidenierswaren als jullie 1065 01:17:40,520 --> 01:17:43,650 hoef ik niet te leren datje alles kunt inblikken. 1066 01:17:44,150 --> 01:17:45,525 Het griesmeel. 1067 01:17:45,650 --> 01:17:46,775 De kip. 1068 01:17:46,900 --> 01:17:48,115 De kikkererwten. 1069 01:17:48,240 --> 01:17:50,785 Waarom zou ik het inblikken? 1070 01:17:50,910 --> 01:17:52,905 De groenten doe ik in een pot. 1071 01:17:53,030 --> 01:17:55,195 Maar couscous moet warm zijn. 1072 01:17:55,320 --> 01:17:58,235 Zie je jezelf al dag en nacht werken? 1073 01:17:58,360 --> 01:18:01,490 Een elektrische machine! 1074 01:18:03,410 --> 01:18:05,775 En jij, Jacob? 1075 01:18:05,900 --> 01:18:07,775 Wat vind jij ervan? 1076 01:18:07,900 --> 01:18:09,565 Lucien. 1077 01:18:09,690 --> 01:18:12,195 Ik ben niet gewend eromheen te draaien. 1078 01:18:12,320 --> 01:18:15,275 Als ik in de zaken zat 1079 01:18:15,400 --> 01:18:17,325 en veel geld had, 1080 01:18:17,450 --> 01:18:19,605 als ik de banken achter me had, 1081 01:18:19,730 --> 01:18:22,860 zou ik niet... 1082 01:18:23,110 --> 01:18:26,240 zou ik niet aarzelen om een couscousfabriek te openen. 1083 01:18:33,360 --> 01:18:34,975 Daarna was het hele huis 1084 01:18:35,100 --> 01:18:38,155 geobsedeerd door couscous in blik. 1085 01:18:38,280 --> 01:18:40,525 Bonheur wou een fabriek bouwen. 1086 01:18:40,650 --> 01:18:43,780 Jacob zou de beste manier bestuderen om griesmeel in te blikken. 1087 01:18:45,030 --> 01:18:47,325 Mijn vader wou dus ook meedoen. 1088 01:18:47,450 --> 01:18:49,895 Maar mijn moeder wou er niks van horen. 1089 01:18:50,020 --> 01:18:53,150 Er hing een sfeer in huis! Ik dacht maar aan één ding. 1090 01:18:54,160 --> 01:18:57,280 Antibes, we staan twee minuten stil. 1091 01:18:58,150 --> 01:19:01,270 Narboni! 1092 01:19:01,926 --> 01:19:03,076 Alles goed? 1093 01:19:03,201 --> 01:19:06,320 Ja, en met jou? 1094 01:19:23,860 --> 01:19:26,575 Georgeo! Wat is dit voor aanstellerij? 1095 01:19:26,700 --> 01:19:29,830 Mijn moeder heeft hem gekocht. Stap je in? 1096 01:19:35,740 --> 01:19:37,695 Wat? Is het de auto? 1097 01:19:37,820 --> 01:19:40,950 Je denkt, zo'n auto, met dat hout, leer, bekleding... 1098 01:19:41,650 --> 01:19:44,115 Dat moet miljoenen kosten! 1099 01:19:44,240 --> 01:19:45,485 Je bent gek. 1100 01:19:45,610 --> 01:19:48,115 Ik ben niet jaloers vanwege die auto. 1101 01:19:48,240 --> 01:19:51,155 Waarom zit je dan te mokken? - Ik mok niet. 1102 01:19:51,280 --> 01:19:54,400 Ik vroeg me af of we nog vrienden kunnen zijn. 1103 01:19:55,390 --> 01:19:57,985 Besef je opeens dat m'n moeder geld heeft? 1104 01:19:58,110 --> 01:20:01,240 Moeten we in een krot wonen en een Eend rijden om jou te plezieren? 1105 01:20:02,730 --> 01:20:05,105 De boerderij zijn we kwijt. 1106 01:20:05,230 --> 01:20:08,350 Je vader is z'n winkel kwijt. Algerije zijn we kwijt! 1107 01:20:08,700 --> 01:20:11,695 Wat verandert dat? Kan je dat zeggen? 1108 01:20:11,820 --> 01:20:14,025 Datjullie nu hier wonen. 1109 01:20:14,150 --> 01:20:17,270 Wij wonen in Parijs, als bedelaars. 1110 01:20:29,200 --> 01:20:32,330 Werd je niet gevolgd? - Ik ben met Paulo Narboni. 1111 01:20:33,410 --> 01:20:36,445 Waar is hij? Dat hij zich laat zien. 1112 01:20:36,570 --> 01:20:38,355 Wat zit er in die tas? 1113 01:20:38,480 --> 01:20:40,085 D06 HOU maar open. 1114 01:20:40,210 --> 01:20:43,330 Geef me de krant. - Hier. 1115 01:20:49,440 --> 01:20:52,570 Blijf af. Straks ziet hij dat we hier geweest zijn. 1116 01:20:54,820 --> 01:20:56,025 Kijk. 1117 01:20:56,150 --> 01:20:59,280 Alle poen van de Crédit Lyonnais in Oran. 1118 01:20:59,480 --> 01:21:01,905 500 miljoen. De schat van de OAS. 1119 01:21:02,030 --> 01:21:05,105 Was hij de accountant? - Wat denk je? 1120 01:21:05,230 --> 01:21:06,815 Het is geld van daar. 1121 01:21:06,940 --> 01:21:10,070 Wat anders? Het was niet de Banque de France. 1122 01:21:12,750 --> 01:21:14,285 Dus dit is niks waard. 1123 01:21:14,410 --> 01:21:16,665 Er is nog meer. 1124 01:21:16,790 --> 01:21:19,910 Kom kijken. 1125 01:21:22,450 --> 01:21:25,580 Is dit ook niks waard? - Wat een wapens! 1126 01:21:25,990 --> 01:21:27,655 P38. 1127 01:21:27,780 --> 01:21:30,665 Mooi, hé? 1128 01:21:30,790 --> 01:21:33,910 Kijk 's aan! 1129 01:21:40,210 --> 01:21:43,205 Jij hoerenjong! 1130 01:21:43,330 --> 01:21:46,460 Je kon het niet laten, hé? 1131 01:21:48,740 --> 01:21:51,870 Je moest het hem laten zien. 1132 01:21:53,250 --> 01:21:55,665 Ik waarschuw je, Paulo. 1133 01:21:55,790 --> 01:21:57,995 Je bent nu medeplichtig. 1134 01:21:58,120 --> 01:22:01,250 Weet je wat je riskeert als je praat? 1135 01:22:07,330 --> 01:22:09,695 Georgeo. 1136 01:22:09,820 --> 01:22:11,665 Jij let op, hé? 1137 01:22:11,790 --> 01:22:14,910 Ik ga naar de wc. 1138 01:22:21,240 --> 01:22:23,375 Dus ik zei... 1139 01:22:23,500 --> 01:22:25,455 "Barbara!" 1140 01:22:25,580 --> 01:22:27,535 Het was Barbara. 1141 01:22:27,660 --> 01:22:29,865 Wat een klotezooi, de oorlog. 1142 01:22:29,990 --> 01:22:31,795 En diezelfde avond 1143 01:22:31,920 --> 01:22:35,050 pakte ik de boot met de schat en de OAS achter me aan. 1144 01:22:37,080 --> 01:22:39,915 Sindsdien leef ik constant in angst. 1145 01:22:40,040 --> 01:22:43,160 Voor eeuwig op de vlucht. Nooit een moment rust. 1146 01:22:44,710 --> 01:22:47,375 En dat alles voor een vrouw. 1147 01:22:47,500 --> 01:22:49,375 Ondankbaar, gewetenloos, 1148 01:22:49,500 --> 01:22:51,325 die me er zo uitsmeet. 1149 01:22:51,450 --> 01:22:54,580 Terwijl ik m'n leven en eer had opgeofferd! 1150 01:22:54,790 --> 01:22:57,625 Er staat een gebroken man voor jullie. 1151 01:22:57,750 --> 01:22:59,495 Rijk, maar gebroken. 1152 01:22:59,620 --> 01:23:02,740 Vermoord door het leven. Maar gelukkig heel rijk. 1153 01:23:03,130 --> 01:23:06,250 Lekkere sardines? 1154 01:23:12,080 --> 01:23:15,210 Fantastisch. 1155 01:23:30,420 --> 01:23:33,540 Shit! 1156 01:23:36,490 --> 01:23:39,620 Ze zijn er. 1157 01:23:41,710 --> 01:23:44,830 Paulo, help me. Die biljetten zijn zwaar. Kom! 1158 01:23:57,600 --> 01:24:00,720 Heb jij toevallig een biljet van 10.000 franc, jongen? 1159 01:24:10,920 --> 01:24:14,050 Je weet nooit, hé? 1160 01:24:15,040 --> 01:24:18,160 Doe geen domme dingen, Georgeo. 1161 01:24:20,430 --> 01:24:23,560 Vaarwel, kleine. 1162 01:24:32,050 --> 01:24:33,595 Nee, Georgeo. 1163 01:24:33,720 --> 01:24:35,295 Ik ben niet gek. 1164 01:24:35,420 --> 01:24:38,550 Denk je dat ik niet weet dat hier papier in zit? 1165 01:24:39,970 --> 01:24:42,255 Het enige wat me rest uit Algerije. 1166 01:24:42,380 --> 01:24:45,500 Ik ga ermee ten onder. 1167 01:24:46,750 --> 01:24:49,880 Kapitein, wanneer u wilt... 1168 01:24:59,300 --> 01:25:00,465 Kinderen! 1169 01:25:00,590 --> 01:25:02,795 Je moet snel en hard optreden. 1170 01:25:02,920 --> 01:25:06,050 Wij zijn de Afrikanen Die teruggekomen zijn van ver 1171 01:25:06,670 --> 01:25:09,800 We komen uit de kolonién Om het land te verdedigen 1172 01:25:10,500 --> 01:25:13,630 En zo verdween Sauveur in de nacht. 1173 01:25:21,210 --> 01:25:22,555 Sluit je ogen. 1174 01:25:22,680 --> 01:25:25,755 Wat? Ben je homo of zo? Doe je of je pech hebt? 1175 01:25:25,880 --> 01:25:29,010 Hou op, ik ben serieus. Doe je ogen even dicht. 1176 01:25:31,130 --> 01:25:32,835 Vertel me waar je bent. 1177 01:25:32,960 --> 01:25:35,295 Ik zit in de auto, wat wil je nou? 1178 01:25:35,420 --> 01:25:38,045 Adem in. 1179 01:25:38,170 --> 01:25:41,300 Ruik je dat? 1180 01:25:41,550 --> 01:25:44,005 Ben je het vergeten? 1181 01:25:44,130 --> 01:25:46,335 Hoe zou ik dat kunnen vergeten? 1182 01:25:46,460 --> 01:25:48,085 Ik zal 't nooit vergeten. 1183 01:25:48,210 --> 01:25:51,330 Georgeo. Waarom kom je niet mee naar Parijs? 1184 01:25:54,340 --> 01:25:56,295 Monique. Iemand vraagt naar je. 1185 01:25:56,420 --> 01:25:59,550 Ik kom eraan! 1186 01:26:03,960 --> 01:26:05,925 Zoekt u iets? 1187 01:26:06,050 --> 01:26:08,095 Ja. Ik zocht jou. 1188 01:26:08,220 --> 01:26:11,340 Zei hij dat hij een moeder had? Of ben ik dood? 1189 01:26:11,500 --> 01:26:14,265 Wie dan? - Paulo Narboni, mijn zoon. 1190 01:26:14,390 --> 01:26:16,795 Zegt je dat niks? Ik ben z'n moeder. 1191 01:26:16,920 --> 01:26:20,050 Hij schaamde zich. Ik wou die Monique wel eens zien. 1192 01:26:21,540 --> 01:26:24,670 Nou! Je bent niet bang voor een beetje make-up, zie ik. 1193 01:26:26,140 --> 01:26:29,260 Wat wil je van hem? Waarom zit je achter hem aan? 1194 01:26:30,210 --> 01:26:33,340 Wil je soms trouwen? Je klauwen in hem slaan? 1195 01:26:33,540 --> 01:26:36,255 En de baby? Waar moeten jullie van leven? 1196 01:26:36,380 --> 01:26:39,125 Vertel me dat maar eens! 1197 01:26:39,250 --> 01:26:41,925 Je hebt hem toch niet gedwongen? 1198 01:26:42,050 --> 01:26:44,215 Heb je het met hem gedaan? 1199 01:26:44,340 --> 01:26:47,460 Dat wat je doet om baby's te krijgen... 1200 01:26:47,920 --> 01:26:50,835 Godzijdank, dat is me bespaard gebleven! 1201 01:26:50,960 --> 01:26:53,465 Dan nog liever die blaadjes. 1202 01:26:53,590 --> 01:26:55,375 Waarom zeg je niks? 1203 01:26:55,500 --> 01:26:58,630 Heb ik je soms ergens mee gekwetst? 1204 01:27:14,590 --> 01:27:16,085 Mijn fiets! 1205 01:27:16,210 --> 01:27:18,375 De meubels zijn aangekomen uit Tadjira. 1206 01:27:18,500 --> 01:27:20,045 Wat een regen, man! 1207 01:27:20,170 --> 01:27:22,505 Georgeo! 1208 01:27:22,630 --> 01:27:25,760 Kom 's kijken! 1209 01:27:29,210 --> 01:27:32,340 Het is klein, maar goed gemeubileerd. 1210 01:27:34,710 --> 01:27:36,055 Mijn Brownie! 1211 01:27:36,180 --> 01:27:39,300 Sta stil, ik maak een foto van je. Lachen! 1212 01:27:40,590 --> 01:27:43,710 Ik wil het niet, Albert! Jij zou je hemd nog aan Bonheur geven! 1213 01:27:45,210 --> 01:27:48,340 Waarom wind je je zo op? Ik heb toch nog niks gedaan? 1214 01:27:48,790 --> 01:27:51,255 Ik heb Lucien al 4 dagen niet gezien. 1215 01:27:51,380 --> 01:27:54,215 Lucien! Laten we het 's over Lucien hebben. 1216 01:27:54,340 --> 01:27:56,635 Hij loert op je, als een spin. 1217 01:27:56,760 --> 01:27:59,465 Jij hebt spinnen in je kop! Het was Jacobs idee. 1218 01:27:59,590 --> 01:28:01,955 Jacob! Jacob is de goeie God niet! 1219 01:28:02,080 --> 01:28:04,875 En die lening... Die hebben we nodig 1220 01:28:05,000 --> 01:28:07,385 om een winkel te kopen, geen fabriek. 1221 01:28:07,510 --> 01:28:10,375 Meneer Narboni! - Akkoord! 1222 01:28:10,500 --> 01:28:13,630 Met 1 miljoen verdien ik er 10. Zei Bonheur dat of niet? 1223 01:28:13,970 --> 01:28:16,295 En met 2 miljoen 20. - Da's alles. 1224 01:28:16,420 --> 01:28:17,625 Niet zo slim doen! 1225 01:28:17,750 --> 01:28:20,505 Of je gezicht zal kennismaken met m'n hand! 1226 01:28:20,630 --> 01:28:22,345 Ik heb die Monique gesproken. 1227 01:28:22,470 --> 01:28:25,590 Wat heb je gezegd? - Dat zie je wel! 1228 01:28:26,710 --> 01:28:29,830 Georgeo jongen, waar kom jij vandaan? 1229 01:28:31,880 --> 01:28:34,755 Zie je dat? De jongens zijn er, uit Antibes! 1230 01:28:34,880 --> 01:28:36,415 Hebben jullie gegeten? 1231 01:28:36,540 --> 01:28:39,385 Jullie haar is nat. Ik zal voor jullie zorgen. 1232 01:28:39,510 --> 01:28:41,395 Ga zitten. 1233 01:28:41,520 --> 01:28:42,585 Regent het? 1234 01:28:42,710 --> 01:28:44,885 Paulo, ik smeek het je. 1235 01:28:45,010 --> 01:28:46,875 Zeg tegen je vader 1236 01:28:47,000 --> 01:28:50,130 dat hij het geld van de winkel niet aan Lucien geeft. 1237 01:28:50,420 --> 01:28:52,925 Je moeder denkt dat ik idioot ben. 1238 01:28:53,050 --> 01:28:53,916 Wat wil je? 1239 01:28:54,041 --> 01:28:56,215 We hebben het geld niet. Dus wat? 1240 01:28:56,340 --> 01:28:59,460 Ik kan Bonheurs partners ontmoeten. Een bankier. 1241 01:29:00,000 --> 01:29:03,130 Ik zei alleen dat het geen dom idee zou zijn. 1242 01:29:03,300 --> 01:29:05,215 Heb ik soms meer gezegd? 1243 01:29:05,340 --> 01:29:08,460 Ik zei "het is een goed idee", da's alles. 1244 01:29:08,880 --> 01:29:12,010 Het is een uitstekend idee. 1245 01:29:15,090 --> 01:29:18,210 Alstublieft, mevrouw Ocenego. De groeten aan Norbert! 1246 01:29:21,590 --> 01:29:24,465 Ben je vandaag zonder je mama gekomen? 1247 01:29:24,590 --> 01:29:25,506 M'n moeder? 1248 01:29:25,631 --> 01:29:27,925 Laat 'r toch. Ze is moe, gespannen. 1249 01:29:28,050 --> 01:29:29,455 Geloofde je haar? 1250 01:29:29,580 --> 01:29:32,710 Nee! Straks maak je me nog zwanger. 1251 01:29:35,550 --> 01:29:37,505 Dit is m'n vriend, Georgeo Labrouche. 1252 01:29:37,630 --> 01:29:38,506 Monique. 1253 01:29:38,631 --> 01:29:41,715 Georges Labrouche. 1254 01:29:41,840 --> 01:29:44,960 Ik dacht dat alle namen van pieds noirs op "o" eindigden. 1255 01:29:45,250 --> 01:29:48,380 Hoe is het, liefjes? 1256 01:29:49,540 --> 01:29:51,375 Misschien is ze ongesteld. 1257 01:29:51,500 --> 01:29:54,630 In dat geval... 1258 01:29:54,960 --> 01:29:57,225 Ik moet je iets zeggen... 1259 01:29:57,350 --> 01:30:00,455 Ik ben uit geweest met een vriend. 1260 01:30:00,580 --> 01:30:02,585 Ben je niet boos? 1261 01:30:02,710 --> 01:30:05,135 Waarom zou ik? Wie was het? 1262 01:30:05,260 --> 01:30:08,175 Die nicht van de boekhandel? 1263 01:30:08,300 --> 01:30:09,755 Josiane! 1264 01:30:09,880 --> 01:30:12,795 Gérard en ik gaan naar de Marcadet. Ga je mee? 1265 01:30:12,920 --> 01:30:15,375 Bréve Rencontre speelt. - Ik kan niet. 1266 01:30:15,500 --> 01:30:18,465 Kom! 1267 01:30:18,590 --> 01:30:21,720 Gaat het niet goed, liefjes? 1268 01:30:31,840 --> 01:30:33,675 Trek niet zo'n gezicht. 1269 01:30:33,800 --> 01:30:36,795 Er is nog meer vis in de zee. 1270 01:30:36,920 --> 01:30:38,755 Het is wel een verdomde klap. 1271 01:30:38,880 --> 01:30:40,795 Vlak voor school weer begint. 1272 01:30:40,920 --> 01:30:43,055 En jij gaat weg. Wat moet ik nu? 1273 01:30:43,180 --> 01:30:45,665 Denk je dat ik graag alleen naar school ga? 1274 01:30:45,790 --> 01:30:48,920 Bij wie moet ik wiskunde afkijken? Fransen zijn daar goed in. 1275 01:30:49,430 --> 01:30:52,550 En in Frans! 1276 01:30:54,250 --> 01:30:55,665 Wat is dat? 1277 01:30:55,790 --> 01:30:58,215 Couscous in blik, lieve vriendin. 1278 01:30:58,340 --> 01:31:00,005 Ik praat niet metjullie! 1279 01:31:00,130 --> 01:31:03,260 Het is jouw couscous. Van twee weken geleden. 1280 01:31:03,670 --> 01:31:06,295 En die schotel je mij nu voor. Ben je gek? 1281 01:31:06,420 --> 01:31:07,545 Twee weken! 1282 01:31:07,670 --> 01:31:09,675 Hij is nog even lekker. 1283 01:31:09,800 --> 01:31:12,930 Kijk naar dat blik. Geen spoortje roest, niets. 1284 01:31:13,130 --> 01:31:15,295 Het ruikt niet. 1285 01:31:15,420 --> 01:31:18,175 Ik heb dit uitgevonden, met mijn onderzoek. 1286 01:31:18,300 --> 01:31:20,545 Ongelooflijk, hé? Wees lief, proef. 1287 01:31:20,670 --> 01:31:23,800 Nooit van m'n leven! Ben je niet goed bij je hoofd? 1288 01:31:24,210 --> 01:31:26,255 Hebt u toevallig een lepel? 1289 01:31:26,380 --> 01:31:29,500 "Een lepel"? Ik zal kijken. 1290 01:31:33,380 --> 01:31:36,500 Alleen dit. Het is niet gebruikt. 1291 01:31:36,760 --> 01:31:39,880 Kijken of ik doodga. 1292 01:31:41,290 --> 01:31:42,765 Het is heerlijk. 1293 01:31:42,890 --> 01:31:45,125 Het is nog net zo lekker. 1294 01:31:45,250 --> 01:31:48,380 Couscous eet je niet koud. 1295 01:31:48,570 --> 01:31:49,596 Hier. 1296 01:31:49,721 --> 01:31:52,850 Proeft u 's, mevrouw. 1297 01:31:53,460 --> 01:31:55,455 Waar haal je dit? - Nergens. 1298 01:31:55,580 --> 01:31:58,425 Mijn couscous is niet te koop! 1299 01:31:58,550 --> 01:32:00,595 Marguerite! 1300 01:32:00,720 --> 01:32:03,585 Weetje wat er op het blik komt? 1301 01:32:03,710 --> 01:32:04,965 Een foto. 1302 01:32:05,090 --> 01:32:06,175 "Een foto"? 1303 01:32:06,300 --> 01:32:08,795 Jouw foto. - Mijn foto? 1304 01:32:08,920 --> 01:32:11,305 Ammenooitniet! - Jammer. 1305 01:32:11,430 --> 01:32:14,550 Ik had een afspraak met de beste Parijse fotograaf. 1306 01:32:14,880 --> 01:32:18,000 Je weet wel, Taki, die Japanner die actrices fotografeert. 1307 01:32:18,960 --> 01:32:21,375 Michéle Morgan... 1308 01:32:21,500 --> 01:32:24,505 Besef je dat? Jouw foto! 1309 01:32:24,630 --> 01:32:26,175 Net als in de film. 1310 01:32:26,300 --> 01:32:29,420 Op al die blikjes. 1311 01:32:41,010 --> 01:32:42,505 Nou? 1312 01:32:42,630 --> 01:32:45,750 Bevalt het terrein je? 1313 01:32:45,890 --> 01:32:47,915 Het is niks bijzonders. 1314 01:32:48,040 --> 01:32:49,675 Het ligt op het zuiden. 1315 01:32:49,800 --> 01:32:51,965 Had ik m'n regenjas maar mee. 1316 01:32:52,090 --> 01:32:55,210 Kijk dan, ongelovige. 1317 01:32:56,510 --> 01:32:59,630 Zie je, beste Albert, de dingen zullen snel gaan. 1318 01:33:00,050 --> 01:33:03,170 Je kunt zo meedoen als je wilt. 1319 01:33:07,920 --> 01:33:09,925 Je vriend is een vreemde. 1320 01:33:10,050 --> 01:33:11,135 Jean-Claude? 1321 01:33:11,260 --> 01:33:13,595 Hij heeft een zwaar leven gehad. 1322 01:33:13,720 --> 01:33:15,875 Het Legioen. 1323 01:33:16,000 --> 01:33:18,290 Dien Bien Phu. 1324 01:33:18,490 --> 01:33:20,995 Twee jaar in een bamboe kooi. 1325 01:33:21,120 --> 01:33:23,285 70 van de 80. 1326 01:33:23,410 --> 01:33:25,455 Een fantastische ingenieur. 1327 01:33:25,580 --> 01:33:28,535 Maar nu even over zaken. 1328 01:33:28,660 --> 01:33:31,625 Doe je mee, ja of nee? 1329 01:33:31,750 --> 01:33:34,870 Kan ik erover nadenken? 1330 01:33:37,700 --> 01:33:40,830 Jij bent echt ongelooflijk. 1331 01:33:41,080 --> 01:33:44,200 We hebben een goed aanbod en jij doet moeilijk 1332 01:33:44,540 --> 01:33:47,455 over een bescheiden aandeel van 5 miljoen. 1333 01:33:47,580 --> 01:33:50,700 Bescheiden? 5 à 6 miljoen is een enorm bedrag. 1334 01:33:50,960 --> 01:33:54,080 Ik verdien 50.000 franc per maand in de supermarkt, 1335 01:33:54,290 --> 01:33:57,410 ik kan hier niet zomaar aan beginnen. 1336 01:33:58,370 --> 01:34:01,500 Ik heb een vrouw, kinderen. Denk na! 1337 01:34:02,120 --> 01:34:04,125 Ik heb me in je vergist. 1338 01:34:04,250 --> 01:34:07,370 Vergeet het. 1339 01:34:07,870 --> 01:34:09,635 Lucien! Wacht. 1340 01:34:09,760 --> 01:34:11,625 Wacht nou toch! 1341 01:34:11,750 --> 01:34:13,955 Hoeveel legt de bankier in? 1342 01:34:14,080 --> 01:34:15,455 30 miljoen contant. 1343 01:34:15,580 --> 01:34:18,700 Ik leg er tien in. Jean-Claude ook. 1344 01:34:19,790 --> 01:34:22,665 Ik wist niet datje zo rijk was, Lucien. 1345 01:34:22,790 --> 01:34:24,335 Onthou dit, Albert. 1346 01:34:24,460 --> 01:34:26,415 1 miljoen, 10 miljoen. 1347 01:34:26,540 --> 01:34:29,660 2 miljoen, 20 miljoen. 1348 01:34:41,660 --> 01:34:44,285 Wat denk jij, Paulo? 1349 01:34:44,410 --> 01:34:46,915 Het is lastig datje moeder er niet is. 1350 01:34:47,040 --> 01:34:49,745 Natuurlijk ga jij de fabriek leiden. 1351 01:34:49,870 --> 01:34:52,990 Want we gaan werken met het recept van je vrouw. 1352 01:34:53,780 --> 01:34:56,910 Meneer Vidal is het ermee eens. Jean-Claude ook. 1353 01:35:00,290 --> 01:35:03,410 Luister. Ziek of niet. Ik word gek van dat gelach. 1354 01:35:04,620 --> 01:35:07,205 Lacht hij me uit? - Helemaal niet. 1355 01:35:07,330 --> 01:35:10,450 Jean-Claude! Je irriteert meneer Narboni. 1356 01:35:13,130 --> 01:35:14,955 Deze discussie gaat nergens over. 1357 01:35:15,080 --> 01:35:17,375 Ik ben ingenieur. 1358 01:35:17,500 --> 01:35:19,285 Ik spreek als technicus. 1359 01:35:19,410 --> 01:35:22,540 Ik zie deze fabriek zitten. Dit terrein is ideaal. 1360 01:35:22,990 --> 01:35:26,120 De bulldozers kunnen zo beginnen. 1361 01:35:26,290 --> 01:35:27,495 Kijk, meneer Carboni. 1362 01:35:27,620 --> 01:35:29,995 Narboni. 1363 01:35:30,120 --> 01:35:32,575 We besparen vrachtkosten. 1364 01:35:32,700 --> 01:35:34,335 Twee Caterpillars 1365 01:35:34,460 --> 01:35:36,915 van 50 ton aan de rand. 1366 01:35:37,040 --> 01:35:40,085 Wat duwen en je hebt een ophoging. Ziet u? 1367 01:35:40,210 --> 01:35:41,825 Ik lach omdat... 1368 01:35:41,950 --> 01:35:43,535 met of zonder u, 1369 01:35:43,660 --> 01:35:46,790 deze fabriek een succes zal worden. 1370 01:36:01,870 --> 01:36:03,165 Oké dan! 1371 01:36:03,290 --> 01:36:05,585 Ik leg 5 miljoen van die lening in. 1372 01:36:05,710 --> 01:36:07,405 Morgen ga ik naar Bauvergne. 1373 01:36:07,530 --> 01:36:09,455 Vrijdag naar de repatriëring. 1374 01:36:09,580 --> 01:36:12,710 Zaterdag heb je het geld. 1375 01:36:17,540 --> 01:36:20,660 Je had er een etiket met "revolver" op moeten zetten. 1376 01:36:23,450 --> 01:36:25,625 Wat een mooie dag. 1377 01:36:25,750 --> 01:36:28,880 Jammer om met dit weer te moeten werken. 1378 01:36:29,290 --> 01:36:30,875 Als ik bedenk dat we... 1379 01:36:31,000 --> 01:36:34,075 een wandeling hadden kunnen maken, Marguerite, 1380 01:36:34,200 --> 01:36:35,785 met ons tweetjes. 1381 01:36:35,910 --> 01:36:38,455 Maar ik heb zere voeten. 1382 01:36:38,580 --> 01:36:41,700 Die nieuwe schoenen zijn een beproeving. 1383 01:36:42,580 --> 01:36:45,125 Die gaan terug naar de winkel! 1384 01:36:45,250 --> 01:36:48,380 We zouden kunnen gaan lunchen in een leuk restaurantje 1385 01:36:49,920 --> 01:36:53,050 en dan een romantische wandeling op het eiland. 1386 01:36:56,830 --> 01:36:57,995 We zijn er! 1387 01:36:58,120 --> 01:37:00,045 Wie zie ik hier? 1388 01:37:00,170 --> 01:37:03,290 Zitten jullie hier, kinderen? Als rijkelui, in een café. 1389 01:37:05,306 --> 01:37:06,456 Ober! 1390 01:37:06,581 --> 01:37:09,700 Champagne. 1391 01:37:12,250 --> 01:37:14,455 Lucien, ik heb het geld niet. 1392 01:37:14,580 --> 01:37:17,075 Ik kreeg de lening niet. 1393 01:37:17,200 --> 01:37:19,285 Maar de champagne is lekker. 1394 01:37:19,410 --> 01:37:21,375 Wat zeg je? - De champagne. 1395 01:37:21,500 --> 01:37:24,125 Die verdomde generaal Bauvergne 1396 01:37:24,250 --> 01:37:26,965 heeft het dossier op naam van Simoni gezet. 1397 01:37:27,090 --> 01:37:28,245 Niet op Narboni. 1398 01:37:28,370 --> 01:37:30,705 Niet te geloven, wat een snertvent! 1399 01:37:30,830 --> 01:37:32,825 Maar doe dan toch iets. 1400 01:37:32,950 --> 01:37:35,425 Ik heb dat hele kantoor op z'n kop gezet. 1401 01:37:35,550 --> 01:37:38,165 Ze willen een Simoni, geen Narboni. 1402 01:37:38,290 --> 01:37:41,075 Maar ik krijg het over een paar maanden. 1403 01:37:41,200 --> 01:37:44,320 Begin maar gewoon, ik kom er wat later bij. 1404 01:37:44,750 --> 01:37:47,880 Volgens je partner kan dat. 1405 01:37:48,370 --> 01:37:50,415 Gewoon wat vertraging. Zo kan ik 1406 01:37:50,540 --> 01:37:53,660 genieten en toekijken hoe jullie de fabriek opzetten. 1407 01:37:54,450 --> 01:37:56,375 "Wat vertraging"? 1408 01:37:56,500 --> 01:37:58,455 Noem je dit "wat vertraging"? 1409 01:37:58,580 --> 01:38:00,125 Ik heb het met je gehad. 1410 01:38:00,250 --> 01:38:02,035 De ratten verlaten 't schip. 1411 01:38:02,160 --> 01:38:04,705 Jij, zakendoen? Heb je jezelf al bekeken? 1412 01:38:04,830 --> 01:38:06,285 Je bent een loser. 1413 01:38:06,410 --> 01:38:09,495 Een mannetje van niks. 1414 01:38:09,620 --> 01:38:12,165 Verkommer maar met je arme gezin. 1415 01:38:12,290 --> 01:38:13,585 Rustig aan. 1416 01:38:13,710 --> 01:38:15,115 Je was mijn vriend. 1417 01:38:15,240 --> 01:38:18,035 Nu hou je je mond en je gaat weg. 1418 01:38:18,160 --> 01:38:21,290 Ik hoef niet naarjou te luisteren. Ga terug naar je krot 1419 01:38:22,160 --> 01:38:24,495 met je Michéle Morgan van de supermarkt. 1420 01:38:24,620 --> 01:38:26,875 Hoe noemde je mijn vrouw? 1421 01:38:27,000 --> 01:38:27,956 Laat me los! 1422 01:38:28,081 --> 01:38:31,210 Paulo, laat me los! 1423 01:38:31,540 --> 01:38:34,660 Hoe noemde je haar? - Laat hem los. 1424 01:38:43,160 --> 01:38:45,205 Meneer Bonheur! 1425 01:38:45,330 --> 01:38:47,375 Betaalt u de champagne niet? 1426 01:38:47,500 --> 01:38:50,620 U trakteerde toch? 1427 01:38:57,700 --> 01:39:00,820 De fooi is ingegrepen. 1428 01:39:04,090 --> 01:39:06,415 Wat was er aan de hand? 1429 01:39:06,540 --> 01:39:09,660 We brengen die kar terug, anders kost het nog een dag. 1430 01:39:10,660 --> 01:39:13,045 Die eikels 1431 01:39:13,170 --> 01:39:15,125 hadden een revolver. 1432 01:39:15,250 --> 01:39:16,785 Een blaffer? 1433 01:39:16,910 --> 01:39:20,040 Verdomme. 1434 01:39:30,750 --> 01:39:32,995 Bonheur zag dat pistool en taaide af! 1435 01:39:33,120 --> 01:39:35,705 Het was nog geladen ook, idioot. 1436 01:39:35,830 --> 01:39:38,960 Als hij ervandoor was gegaan met het geld, had ik geschoten. 1437 01:39:40,290 --> 01:39:42,665 Jij snapt er niks van, hé? 1438 01:39:42,790 --> 01:39:44,825 Die koffer was leeg. 1439 01:39:44,950 --> 01:39:47,675 Mijn vader wou hem ontmaskeren. 1440 01:39:47,800 --> 01:39:50,215 Denken jullie Labrouches nooit na? 1441 01:39:50,340 --> 01:39:51,375 Georgeo! 1442 01:39:51,500 --> 01:39:52,915 Wat denk je wel? 1443 01:39:53,040 --> 01:39:55,495 Dit is Tadjira niet. De oorlog is voorbij. 1444 01:39:55,620 --> 01:39:57,325 Bonus. 1445 01:39:57,450 --> 01:40:00,570 Die 18 oktober 1962 zouden we nooit vergeten. 1446 01:40:02,330 --> 01:40:04,615 In 1966 kregen we eindelijk 1447 01:40:04,740 --> 01:40:06,885 de lening voor repatrianten. 1448 01:40:07,010 --> 01:40:10,130 Mijn vader kocht een kruidenierszaak in Montmartre. 1449 01:40:10,660 --> 01:40:12,075 Die slecht loopt. 1450 01:40:12,200 --> 01:40:14,365 Hij is nu kaal en op zondag 1451 01:40:14,490 --> 01:40:16,965 gaan we samen naar de voetbal. 1452 01:40:17,090 --> 01:40:19,665 Mijn moeder blijft thuis, zoals altijd. 1453 01:40:19,790 --> 01:40:22,910 Sinds een tijdje praat ze tegen zichzelf. 1454 01:40:23,160 --> 01:40:26,290 Op vrijdag maakt ze couscous, zodat ik langskom. 1455 01:40:26,910 --> 01:40:30,040 Ze eet niet, ze kijkt naar mij. 1456 01:40:31,750 --> 01:40:34,615 's Zomer gaan ze naar Jacobs villa in Cannes. 1457 01:40:34,740 --> 01:40:36,665 Hij doet het heel goed. 1458 01:40:36,790 --> 01:40:38,785 Hij had patent aangevraagd, 1459 01:40:38,910 --> 01:40:42,030 dus telkens als iemand een blik couscous opent, 1460 01:40:42,200 --> 01:40:44,075 zit hij lekker in de zon 1461 01:40:44,200 --> 01:40:46,365 geld te vangen. 1462 01:40:46,490 --> 01:40:47,795 Georgeo Labrouche 1463 01:40:47,920 --> 01:40:50,295 heb ik nooit meer gezien. 1464 01:40:50,420 --> 01:40:51,625 En ik, 1465 01:40:51,750 --> 01:40:54,405 Paulo Narboni, kruidenierszoon, 1466 01:40:54,530 --> 01:40:56,495 heb u mijn verhaal verteld. 1467 01:40:56,620 --> 01:40:59,535 Ik wou niet droevig eindigen, maar echt... 1468 01:40:59,660 --> 01:41:01,955 Ik zit in de put. Eerlijk waar. 1469 01:41:02,080 --> 01:41:05,210 De Francaises zijn me tegengevallen! 1470 01:41:09,830 --> 01:41:12,950 HEIMWEE NAAR DE SIROCCO 1471 01:43:00,500 --> 01:43:02,375 Vertaling: Ilse van Haneghem voor Eclair Media 95031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.