Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,417 --> 00:00:17,980
No. S�, lo har�.
Solo estoy terminando mi cerveza.
2
00:00:18,083 --> 00:00:20,531
- Solo d�jame terminar mi cerveza.
- No, vete. Ya te lo dije.
3
00:00:20,635 --> 00:00:23,729
Te lo dije.
Ya tuviste suficiente.
4
00:00:23,833 --> 00:00:26,375
Brownie, te lo prometo. Prometo
que ser� bueno. Vamos, sal de aqu�.
5
00:00:26,479 --> 00:00:31,596
Brownie, te lo prometo. Me portar� bien.
�No, vete! �Afuera, ahora!
6
00:00:31,700 --> 00:00:35,438
Tuviste suficiente.
Ya tuviste suficiente. �Vamos, vete!
7
00:00:35,542 --> 00:00:38,792
�Dile qui�n lo derram�! �Ni siquiera
fui yo! �Simmo, imb�cil cobarde!
8
00:00:38,896 --> 00:00:43,309
�Dougie, Dougie!
�Saca tus manos de la mercader�a!
9
00:00:43,414 --> 00:00:46,958
- �Dougie, est�s fuera!
- �Carajo, Brownie!
10
00:00:47,063 --> 00:00:49,991
- S�, est� bien, vete.
- �Brownie!
11
00:00:50,095 --> 00:00:52,854
�Dougie! No quiero volver a ver
tu fea cara por aqu�.
12
00:00:52,958 --> 00:00:54,729
Vamos, vamos. Se le pasar�.
13
00:00:54,833 --> 00:00:56,729
Tiene el largo recorrido
hasta Adelaide ma�ana.
14
00:00:56,833 --> 00:00:58,521
Solo es jodido.
15
00:00:58,625 --> 00:01:02,063
�Tienes suerte de que no deje
un charco en tu alfombra!
16
00:01:02,167 --> 00:01:04,104
Vamos, vamos. C�llate.
17
00:01:04,208 --> 00:01:07,396
�Ni siquiera lo sabr�as si
hubiera un charco en tu alfombra!
18
00:01:07,500 --> 00:01:11,042
Oye, Rexie. �A d�nde va Rexie?
19
00:01:11,146 --> 00:01:14,281
- �Rexie!
- �Nos vemos, muchachos!
20
00:01:15,417 --> 00:01:16,729
Vamos.
21
00:01:16,833 --> 00:01:20,730
- Vamos al Club de los Trabajadores.
- No. Tambi�n est� expulsado de all�.
22
00:01:43,563 --> 00:01:46,385
# When you walked into the room #
23
00:01:47,844 --> 00:01:51,876
# There was voodoo in the vibes #
24
00:01:55,021 --> 00:01:59,188
# I was captured by your style #
25
00:01:59,292 --> 00:02:03,983
# But I could not catch your eyes #
26
00:02:06,396 --> 00:02:10,750
# Now I stand here helplessly #
27
00:02:10,854 --> 00:02:13,615
# Hoping you get into me #
28
00:02:13,719 --> 00:02:16,459
# I am so into you #
29
00:02:18,031 --> 00:02:21,661
# I can't think of nothing else #
30
00:02:25,219 --> 00:02:28,729
# I am so into you #
31
00:02:29,385 --> 00:02:33,323
# I can't think of nothing else #
32
00:02:33,583 --> 00:02:37,740
# Thinking how it's gonna be #
33
00:02:37,844 --> 00:02:40,829
# Whenever I get you next to me #
34
00:02:42,156 --> 00:02:45,146
# It's gonna be good #
35
00:02:45,250 --> 00:02:47,556
# Don't you know? #
36
00:02:47,660 --> 00:02:50,437
# From your head to your toe #
37
00:02:50,542 --> 00:02:53,607
# Gonna love you all over #
38
00:02:53,711 --> 00:02:56,419
# Over and over #
39
00:03:01,073 --> 00:03:02,936
�Rex!
40
00:03:05,906 --> 00:03:07,999
�Rex!
41
00:03:11,073 --> 00:03:12,901
�Rex!
42
00:03:13,625 --> 00:03:15,938
- Buenos d�as, Pol.
- �T�!
43
00:03:16,042 --> 00:03:18,490
�Has estado tirando
tu basura en mi cesto!
44
00:03:18,594 --> 00:03:20,615
�No quiero tu basura!
45
00:03:20,719 --> 00:03:24,823
Mantenla en tu cesto, y si
no tienes m�s lugar...
46
00:03:24,927 --> 00:03:27,531
...�la mantendr�s en tu maldita casa!
47
00:03:27,635 --> 00:03:30,425
�No soy el maldito consejo!
48
00:03:34,740 --> 00:03:36,698
�Terminaste?
49
00:03:36,802 --> 00:03:40,552
Y t� mant�n a ese sarnoso
sangriento perro tuyo...
50
00:03:40,656 --> 00:03:43,260
...de tu lado de la calle.
51
00:03:43,365 --> 00:03:47,760
�Ayer, sal� y ese enorme
pastor alem�n de al lado...
52
00:03:47,865 --> 00:03:50,944
...estaba pegado a �l!
53
00:03:53,594 --> 00:03:55,344
Debe haber sido un espect�culo.
54
00:03:55,448 --> 00:03:59,374
Parec�a que estaba intentando
tirar a una comadreja subida a un poste.
55
00:04:11,177 --> 00:04:13,509
�C�mo te sientes?
56
00:04:14,427 --> 00:04:16,852
No puedo mantener mi comida
en mi est�mago.
57
00:04:17,594 --> 00:04:21,927
Debe ser esa "canasta del pescador"
que te sirven en el All Nations.
58
00:04:22,031 --> 00:04:26,427
Mi t�o Cyril sol�a decir nunca jam�s
ordenes frutos de mar en esta ciudad.
59
00:04:26,531 --> 00:04:28,927
Estamos a 500 millas del oc�ano.
60
00:04:29,500 --> 00:04:31,378
Estoy envejeciendo, Pol.
61
00:04:33,698 --> 00:04:36,665
Todos estamos envejeciendo, Rex.
62
00:04:36,927 --> 00:04:40,935
En estos d�as, ni siquiera recuerdo
haber sido joven alguna vez.
63
00:04:41,552 --> 00:04:46,435
Mi t�o Cyril sol�a decir, que si nac�as
en esta ciudad, nac�as viejo.
64
00:04:48,198 --> 00:04:51,198
Tu t�o Cyril dec�a muchas cosas.
65
00:04:51,302 --> 00:04:53,946
Nunca pod�amos callar al bastardo.
66
00:05:01,531 --> 00:05:06,055
- No regresaste anoche.
- Sal� un poco tarde.
67
00:05:06,552 --> 00:05:08,988
�Esta noche?
68
00:05:11,010 --> 00:05:14,615
- 43 hoy, anuncian.
- Hizo m�s calor ayer.
69
00:05:14,719 --> 00:05:16,613
S�.
70
00:05:32,260 --> 00:05:34,945
Buenos d�as, Rex.
71
00:05:41,115 --> 00:05:44,104
�Tu primo y su multitud a�n vendr�n
para las vacaciones?
72
00:05:44,469 --> 00:05:46,729
No. Son demasiados.
73
00:05:47,563 --> 00:05:50,375
Banda de vagos buenos para nada.
74
00:05:50,479 --> 00:05:52,750
Malditamente locos, todos ellos.
75
00:05:52,854 --> 00:05:57,521
Nadando en el r�o sin agua,
manejando un auto sin combustible.
76
00:05:57,833 --> 00:06:00,688
"�Cu�ndo podemos venir
a verte, t�a Polly?"
77
00:06:00,792 --> 00:06:04,808
"�Cuando el infierno se
congele, Noel!"
78
00:06:06,313 --> 00:06:08,727
De acuerdo, amigo.
79
00:06:09,229 --> 00:06:12,375
Caga, b��ate y vete.
80
00:06:12,479 --> 00:06:14,373
Vamos...
81
00:06:33,870 --> 00:06:36,134
�Buen d�a, Col!
82
00:06:44,083 --> 00:06:47,426
- Buenos d�as, se�ora Peter.
- Buenos d�as, Rex.
83
00:06:52,250 --> 00:06:55,563
- Que tenga un buen d�a, se�ora Peter.
- Gracias.
84
00:07:14,313 --> 00:07:19,229
Rexie. �Qui�n lo hubiera dicho?
85
00:07:19,333 --> 00:07:23,111
Correcto. Puedes pasar.
86
00:07:34,325 --> 00:07:36,563
Hola, Rexie.
87
00:07:37,292 --> 00:07:39,882
Sexy Rexie.
88
00:08:00,042 --> 00:08:02,428
�Te ver� en el bar?
89
00:08:03,375 --> 00:08:05,375
Buen hombre.
90
00:08:17,729 --> 00:08:21,886
- �C�mo est�s, Rexie?
- No me puedo quejar.
91
00:08:23,833 --> 00:08:26,118
�Polly est� bien?
92
00:08:26,761 --> 00:08:29,479
Bueno, creo que bien, cari�o.
93
00:08:29,583 --> 00:08:32,143
Deber�as preguntarle a ella.
94
00:08:51,521 --> 00:08:54,313
- Rex MacRae.
- S�.
95
00:08:54,417 --> 00:08:57,104
Aparte del sistema linf�tico...
96
00:08:57,208 --> 00:09:02,688
...estas �reas oscuras muestran que ha
avanzado al h�gado y otros �rganos.
97
00:09:03,208 --> 00:09:06,083
M�ltiples met�stasis
aqu� en los pulmones.
98
00:09:06,188 --> 00:09:09,100
No pudimos sacar todo, Rex. Lo siento.
99
00:09:16,250 --> 00:09:18,471
�Cu�nto tiempo?
100
00:09:19,021 --> 00:09:21,979
Bueno... est� extremadamente avanzado.
101
00:09:22,083 --> 00:09:24,242
Tres meses.
102
00:09:24,854 --> 00:09:26,820
Como mucho.
103
00:09:32,000 --> 00:09:34,242
Aqu� vamos, entonces.
104
00:09:35,854 --> 00:09:38,296
Si lo hubi�semos encontrado antes...
105
00:09:39,833 --> 00:09:41,783
"S�".
106
00:09:43,750 --> 00:09:47,684
Si los deseos fueran caballos,
los mendigos montar�an.
107
00:09:48,979 --> 00:09:50,746
Pap� sol�a decir eso.
108
00:10:00,875 --> 00:10:04,438
As� que, Rex, tendremos que ver
hospitales como una opci�n.
109
00:10:04,542 --> 00:10:05,833
No.
110
00:10:05,938 --> 00:10:07,854
Tenemos una nueva
ala de cuidados paliativos...
111
00:10:07,958 --> 00:10:10,408
Nada de malditos hospitales.
112
00:10:10,833 --> 00:10:14,250
Llegar� el punto...
en que no tengas opci�n.
113
00:10:14,354 --> 00:10:16,604
Soy un taxista, doc.
114
00:10:16,708 --> 00:10:18,271
Es quien soy.
115
00:10:18,375 --> 00:10:23,294
As� que manejar� mi taxi
hasta que ya no pueda manejarlo.
116
00:10:24,250 --> 00:10:26,271
Eso es todo.
117
00:10:26,583 --> 00:10:28,637
Fin.
118
00:10:29,375 --> 00:10:32,242
Puede ayudarme, �no?
119
00:10:33,479 --> 00:10:35,583
�Terminar conmigo
cuando llegue el momento?
120
00:10:35,688 --> 00:10:38,437
Te prometo que no habr� dolor.
121
00:10:38,542 --> 00:10:41,554
�Nada de malditos hospitales!
122
00:10:43,667 --> 00:10:45,300
De acuerdo.
123
00:10:46,271 --> 00:10:50,184
De acuerdo. Y tienes raz�n.
124
00:10:51,833 --> 00:10:54,352
T�mate algo de tiempo. Es...
125
00:10:54,750 --> 00:10:56,708
Es mucho para pensar.
126
00:10:56,812 --> 00:10:59,826
Hablemos de nuevo en tres d�as, �s�?
127
00:11:32,167 --> 00:11:35,833
�Rexie! �C�mo est�s, amigo?
128
00:11:35,938 --> 00:11:37,875
Dougie. Col.
129
00:11:37,979 --> 00:11:41,347
Un pajarito me dijo que
fue tu turno de pagar, Rex.
130
00:11:41,729 --> 00:11:44,195
Que se joda ese pajarito.
131
00:11:45,833 --> 00:11:50,354
- Buenas tardes, Rex. �A�n soltero?
- A�n soltero, Frank.
132
00:11:50,458 --> 00:11:52,500
�Hermanos, mis hermanos!
133
00:11:52,604 --> 00:11:57,425
Hubo gran regocijo en la tierra,
ya que no hubo derramos.
134
00:12:00,313 --> 00:12:02,250
Ni una gota.
135
00:12:03,083 --> 00:12:05,938
Dougie, �d�nde est� mi cerveza?
Es tu turno de pagar, comadreja.
136
00:12:06,042 --> 00:12:08,646
No, Rex las tiene, bastardo est�pido.
137
00:12:08,750 --> 00:12:10,604
Ya vienen.
138
00:12:10,708 --> 00:12:13,667
- �C�mo est�s, Rexie?
- No me puedo quejar, Simmo.
139
00:12:13,771 --> 00:12:17,167
�Dios, eres una leyenda!
140
00:12:17,280 --> 00:12:19,688
Gracias, Rex. Un brindis por nosotros
y que se jodan los dem�s.
141
00:12:19,792 --> 00:12:21,354
- S�.
- Salud.
142
00:12:21,458 --> 00:12:23,163
�Frank?
143
00:12:24,958 --> 00:12:27,917
- �Novedades, Col?
- No mucho.
144
00:12:28,021 --> 00:12:31,646
A�n sigue el asunto de la eutanasia en
el territorio, aunque ahora es oficial.
145
00:12:31,854 --> 00:12:35,688
As� que si sabes con seguridad que te vas
y sientes que has tenido suficiente...
146
00:12:35,792 --> 00:12:38,167
...puedes solo pedirles
que te saquen de tu miseria.
147
00:12:38,271 --> 00:12:42,646
Jes�s. Si aprueban esa ley en Broken Hill,
�no quedar� ninguno de los bastardos!
148
00:12:43,583 --> 00:12:45,896
Te entiendo.
149
00:12:46,208 --> 00:12:48,354
Oye, Simmo.
150
00:12:48,667 --> 00:12:51,188
Cu�ntale tu plan a Rex.
151
00:12:52,438 --> 00:12:55,625
Vamos. Rex, nos va a hacer millonarios.
152
00:12:55,729 --> 00:12:59,083
Vamos, dile. Es brillante.
153
00:12:59,188 --> 00:13:03,158
Bueno, pensamos volvernos socios.
Abrir un restaurante.
154
00:13:03,262 --> 00:13:06,208
Espera a o�r esto.
Esto es oro en pilas, amigo.
155
00:13:06,313 --> 00:13:09,952
No serviremos la misma mierda
que consigues en otros lados. No, no, no.
156
00:13:10,056 --> 00:13:13,552
Este ser� un restaurante de entra�as.
157
00:13:13,667 --> 00:13:17,604
Esas cosas que tu mam� sol�a
hacerte comer. H�gado, ri��n.
158
00:13:17,708 --> 00:13:20,891
- Cerebro. Lengua.
- �Lengua!
159
00:13:20,995 --> 00:13:22,448
Tripa. Ese tipo de cosas.
160
00:13:22,552 --> 00:13:25,521
Simmo incluso pens� un
nombre para �l, �verdad?
161
00:13:26,146 --> 00:13:29,563
- Entra�ablemente bueno.
- �Maldito idiota!
162
00:13:31,583 --> 00:13:33,083
�Est� entra�ablemente torpe hoy!
163
00:13:33,188 --> 00:13:35,479
- �Te lo advert�!
- �Este soy yo de buen �nimo!
164
00:13:35,583 --> 00:13:38,104
- C�lmate.
- No he hecho nada.
165
00:13:38,208 --> 00:13:41,521
- Dije c�lmate.
- No seas entra�ablemente maleducado.
166
00:13:45,208 --> 00:13:49,896
Quisiera el n�mero de una tal
doctora Farmer. En Darwin.
167
00:13:50,104 --> 00:13:52,438
S�, es...
168
00:13:54,313 --> 00:13:56,445
Nicole.
169
00:13:56,549 --> 00:14:00,976
S�. Bueno, debe serlo.
Estoy viendo su foto en el peri�dico.
170
00:14:01,521 --> 00:14:04,042
�Podr�an darme el n�mero
del hospital Darwin, por favor?
171
00:14:04,146 --> 00:14:09,073
Me gustar�a hablar con...
�Ella trabaja en ese hospital?
172
00:14:11,833 --> 00:14:12,854
S�.
173
00:14:12,958 --> 00:14:15,747
Espera. D�melo a m�.
174
00:14:24,333 --> 00:14:27,250
Hola. Con el quir�fano
de la doctora Nicole Farmer.
175
00:14:27,354 --> 00:14:30,104
No estoy disponible en este momento,
pero por favor, deje su mensaje.
176
00:14:30,208 --> 00:14:33,853
En caso de emergencia, llame al 000.
177
00:14:35,729 --> 00:14:37,688
Hola.
178
00:14:38,640 --> 00:14:40,229
Mi nombre es Rex.
179
00:14:40,542 --> 00:14:44,042
No es abreviatura de nada, solo...
180
00:14:44,146 --> 00:14:46,075
Rex.
181
00:14:46,438 --> 00:14:49,125
Vivo en Broken Hill.
182
00:14:49,229 --> 00:14:51,123
Pero...
183
00:14:53,000 --> 00:14:54,396
Estoy muriendo.
184
00:14:54,708 --> 00:14:57,616
Y creo que podr�as ayudarme.
185
00:14:59,208 --> 00:15:02,181
Mi tel�fono es 08...
186
00:15:02,285 --> 00:15:07,183
8087-3666.
187
00:15:08,354 --> 00:15:11,032
S� que Darwin no es cerca...
188
00:16:51,375 --> 00:16:53,823
�Qu� haces levantado?
189
00:16:55,583 --> 00:16:57,333
Es de ma�ana.
190
00:16:57,438 --> 00:16:59,995
�El t� a�n no est� listo!
191
00:17:06,542 --> 00:17:09,369
Hice algunos scones anoche.
192
00:17:09,979 --> 00:17:12,540
�Salieron bien!
193
00:17:41,083 --> 00:17:43,841
Al aeropuerto, gracias. Voy a Adelaide.
194
00:17:56,438 --> 00:17:58,125
Apaga esa mierda.
195
00:18:00,648 --> 00:18:03,176
Estoy intentando llamar a mi esposa.
196
00:18:05,000 --> 00:18:08,208
Es un derecho humano b�sico, Simon...
197
00:18:08,520 --> 00:18:10,875
�Sin se�al?
198
00:18:12,188 --> 00:18:14,833
Estamos en el medio
de la maldita ciudad.
199
00:18:17,250 --> 00:18:20,313
- �T� vives aqu�?
- Solo toda mi vida.
200
00:18:20,833 --> 00:18:25,640
Ir�s al cielo. Yo volar� a casa
para quedarme en dos semanas.
201
00:18:25,744 --> 00:18:29,833
Claro que puedo, Simon.
Pero solo es eso. Miedo.
202
00:18:29,938 --> 00:18:32,021
No puedes huir de esta mierda
incluso si lo intentas.
203
00:18:32,125 --> 00:18:35,333
�Oye! Morir�s.
204
00:18:35,437 --> 00:18:38,938
Seguramente la pregunta no es
si moriremos, sino c�mo.
205
00:18:39,042 --> 00:18:41,929
Bueno, veamos si nuestros oyentes est�n
de acuerdo. Momento de recibir llamadas.
206
00:18:42,033 --> 00:18:45,563
1800-500-260.
207
00:18:45,667 --> 00:18:47,021
�Est�s ah�, Terry?
208
00:18:47,125 --> 00:18:51,354
Y tenemos tiempo para solo un
llamado m�s. Rex de Broken Hill.
209
00:18:51,458 --> 00:18:53,208
- �Hola?
- Hola, Rex.
210
00:18:53,313 --> 00:18:57,062
Dej� un mensaje en tu contestadora.
No devolviste mi llamada.
211
00:18:57,271 --> 00:19:00,646
- �Cu�l es tu pregunta, Rex?
- Bueno, estoy enfermo.
212
00:19:01,271 --> 00:19:03,062
Muy enfermo.
213
00:19:03,167 --> 00:19:06,375
- Y no voy a mejorar.
- Siento o�r eso, Rex.
214
00:19:06,479 --> 00:19:10,625
Buscas un voluntario, �no?
�Para ser el primero?
215
00:19:10,729 --> 00:19:15,688
Rex, necesitar�a saber muchas
cosas m�s sobre tu situaci�n.
216
00:19:15,792 --> 00:19:17,542
Tengo c�ncer de est�mago.
217
00:19:17,646 --> 00:19:21,447
Me sacaron medio est�mago hace tiempo,
pero no lo sacaron todo, as� que...
218
00:19:23,021 --> 00:19:25,063
�Qu� m�s necesitas saber?
219
00:19:25,375 --> 00:19:28,583
Bueno, necesitar�as hablar
primero con tu familia.
220
00:19:28,688 --> 00:19:29,979
No tengo familia.
221
00:19:30,083 --> 00:19:33,333
Creo que la doctora se refiere a
las personas cercanas a ti, Rex.
222
00:19:33,438 --> 00:19:35,908
No hay nadie m�s.
223
00:19:36,854 --> 00:19:38,833
Solo yo.
224
00:19:38,938 --> 00:19:41,070
�En alg�n momento de este siglo?
225
00:19:41,174 --> 00:19:43,021
�Voy a ti o t� vienes a m�?
226
00:19:43,125 --> 00:19:46,688
- No es tan simple.
- Bueno, es legal ahora, �no?
227
00:19:46,792 --> 00:19:50,167
Bueno, el gobierno del territorio
norte ha aprobado la ley.
228
00:19:50,271 --> 00:19:52,604
Bueno, supongo que tendr� que ir all�.
229
00:19:53,333 --> 00:19:57,708
De acuerdo, espera.
Este no es el momento.
230
00:19:57,813 --> 00:20:01,146
Tendremos que dejarlo as�, amigos.
Es momento de las noticias.
231
00:20:01,250 --> 00:20:03,327
Gracias por tu llamado,
Rex. Gracias, doctora Farmer.
232
00:20:03,377 --> 00:20:05,454
Es tiempo de las noticias.
233
00:20:13,354 --> 00:20:15,222
Vamos.
234
00:20:33,563 --> 00:20:35,847
Vamos, amigo.
235
00:20:56,000 --> 00:20:58,188
�Algo en los diarios, Col?
236
00:20:58,292 --> 00:21:01,771
S�, hay... Ya sabes, hay...
237
00:21:01,875 --> 00:21:03,804
Cosas.
238
00:21:06,938 --> 00:21:11,085
�Cosas?
S�, cosas.
239
00:21:15,750 --> 00:21:19,885
Rex, te o�mos. Todo el
maldito mundo te oy�.
240
00:21:21,438 --> 00:21:24,979
�Darwin? �Qu� crees que
est�s haciendo?
241
00:21:25,188 --> 00:21:27,458
�Qui�n te crees que eres?
�La maldita Juana de Arco?
242
00:21:27,563 --> 00:21:30,620
Es demasiado raro, amigo.
No es natural.
243
00:21:30,724 --> 00:21:33,545
Muchachos... Estoy muriendo.
244
00:21:33,649 --> 00:21:36,292
Jes�s, Rex. No est�s muriendo.
245
00:21:36,396 --> 00:21:39,188
Est�s ah� sentado
tomando cerveza con amigos.
246
00:21:39,292 --> 00:21:42,875
Mi t�o Jack tuvo c�ncer
por a�os.
247
00:21:43,396 --> 00:21:48,802
Sol�a bailar por la sala de
estar cantando. C�ncer, c�ncer...
248
00:21:55,250 --> 00:21:57,688
S�, bueno. Mi abuelo
ten�a c�ncer en el culo.
249
00:21:57,792 --> 00:22:01,174
Dijo que estaba bien. Que la abuela
era un mayor dolor de culo.
250
00:22:05,604 --> 00:22:08,938
Todos tienen c�ncer. Todos.
251
00:22:09,042 --> 00:22:12,404
Estar�s bien, Rexie.
Te cuidaremos aqu�.
252
00:22:12,508 --> 00:22:14,979
Darwin est� muy lejos, amigo. Muy lejos.
253
00:22:15,083 --> 00:22:18,192
Una ronda para los muchachos, Stella.
La casa invita.
254
00:22:19,524 --> 00:22:22,716
�Mis o�dos! �Algo pasa con mis o�dos!
255
00:22:24,167 --> 00:22:27,446
As� que, �as� es por dentro?
256
00:22:28,333 --> 00:22:32,104
No mucho, �no?
T� lo hiciste sonar especial.
257
00:22:33,354 --> 00:22:36,042
Polly...
�No digas una palabra, Frank Brown!
258
00:22:36,146 --> 00:22:39,831
S� que no le sirves a negros
aqu�, �no?
259
00:22:40,729 --> 00:22:44,354
Bueno, no te preocupes.
No te estoy pidiendo que empieces ahora.
260
00:22:50,833 --> 00:22:53,139
�Es verdad?
261
00:23:25,458 --> 00:23:27,792
�Quieres una cerveza?
262
00:23:27,896 --> 00:23:30,080
�Por qu� no?
263
00:23:48,583 --> 00:23:51,110
Ya empacaste a tu madre.
264
00:23:56,563 --> 00:23:59,166
�De verdad lo har�s?
265
00:24:06,958 --> 00:24:10,771
�C�mo llegar�s hasta all�?
Conducir�.
266
00:24:10,875 --> 00:24:15,333
- �Son 3.000 kil�metros!
- Hago eso en el taxi cada semana.
267
00:24:15,438 --> 00:24:19,125
Jes�s, Rex. �Nunca saliste
de Broken Hill en tu vida!
268
00:24:19,229 --> 00:24:22,140
S�, lo s�.
269
00:24:24,125 --> 00:24:28,616
- �Qu� tienes ah�?
- Solo unas fotos viejas.
270
00:24:35,979 --> 00:24:40,282
No creas que dejar� de estar enojado
solo porque pusiste a Livvie.
271
00:24:41,229 --> 00:24:43,532
Val�a la pena intentar.
272
00:24:48,688 --> 00:24:51,702
Mam� intent� ir a Darwin una vez.
273
00:24:52,729 --> 00:24:56,030
Dijo que nunca hab�a visto el mar.
274
00:24:57,208 --> 00:24:59,455
�Lo logr�?
No.
275
00:25:00,167 --> 00:25:02,292
Lleg� cerca.
276
00:25:02,708 --> 00:25:05,427
Alcanz� a llegar a Daly Waters.
277
00:25:05,531 --> 00:25:09,079
Sol�a haber una base de la fuerza a�rea
ah� durante la guerra.
278
00:25:10,646 --> 00:25:13,229
Ah� conoci� a pap�.
279
00:25:13,333 --> 00:25:15,708
Era apuesto.
280
00:25:15,813 --> 00:25:18,205
Mam� pens� lo mismo.
281
00:25:18,917 --> 00:25:22,108
As� que le dio un peque�o regalo.
282
00:25:23,604 --> 00:25:25,429
A m�.
283
00:25:26,854 --> 00:25:30,954
Como sea, despu�s de eso
tuvo que volver a Broken Hill.
284
00:25:31,813 --> 00:25:33,979
Pap� se qued� y construy� el aer�dromo.
285
00:25:34,813 --> 00:25:38,827
Le prometi� que volver�a con ella
cuando todo terminara.
286
00:25:40,313 --> 00:25:42,623
Y lo hizo.
287
00:25:43,896 --> 00:25:46,581
Volvi� con una familia
que no conoc�a...
288
00:25:48,375 --> 00:25:50,754
...a un lugar donde no quer�a estar.
289
00:25:54,854 --> 00:26:00,176
M�ralos. Ni siquiera recuerdo
haberlos visto tan felices, Pol.
290
00:26:01,583 --> 00:26:03,507
Nunca.
291
00:26:04,521 --> 00:26:07,411
�Por qu� nunca me contaste eso?
292
00:26:07,833 --> 00:26:10,367
Nunca preguntaste.
293
00:26:19,271 --> 00:26:21,143
�Rex!
294
00:26:22,979 --> 00:26:24,924
�Rex!
295
00:26:26,604 --> 00:26:29,042
Ll�vame contigo.
No.
296
00:26:29,146 --> 00:26:31,539
Esc�chame.
297
00:26:32,271 --> 00:26:34,813
Sostendr� tu mano.
298
00:26:35,021 --> 00:26:40,229
- Limpiar� tu desorden.
- �Odias el desorden, Pol!
299
00:26:40,333 --> 00:26:43,500
Me lo has dicho mil veces.
300
00:26:43,604 --> 00:26:46,765
Y no se vuelve m�s desordenado
que una mujer negra...
301
00:26:46,869 --> 00:26:49,189
...sosteniendo la mano
de un blanco moribundo...
302
00:26:49,239 --> 00:26:51,560
...�que ni siquiera
puede limpiar su culo!
303
00:26:54,021 --> 00:26:56,538
Nos divertimos.
304
00:26:57,146 --> 00:26:59,532
Por el costado.
305
00:27:00,250 --> 00:27:04,400
El taxista
y su gin por la carretera.
306
00:27:04,792 --> 00:27:08,534
Pero ya est� eso. �Fin del tema!
307
00:27:19,417 --> 00:27:22,415
�Bastardo viejo y miserable!
308
00:29:05,146 --> 00:29:08,030
Te dej� unas cosas adentro.
309
00:30:10,792 --> 00:30:12,998
Rex.
310
00:30:14,063 --> 00:30:16,224
Bastardo est�pido.
311
00:30:17,396 --> 00:30:20,542
Est�pido, est�pido bastardo.
312
00:30:20,646 --> 00:30:23,699
S�, entonces... entonces, �cu�ndo ser�?
313
00:30:23,803 --> 00:30:25,780
�Pero eso es ma�ana!
314
00:30:25,884 --> 00:30:28,882
Entonces tendr� que volar
de vuelta a Sydney.
315
00:30:29,313 --> 00:30:31,722
Vamos, resiste, �s�?
316
00:30:31,826 --> 00:30:35,167
- Doctora Farmer.
- Hola, doctora. Soy yo, Rex.
317
00:30:35,271 --> 00:30:38,818
�Rex! Te llamar�.
318
00:30:39,271 --> 00:30:42,417
Estuve llamando a ese n�mero
que me dejaste, Rex, pero...
319
00:30:42,521 --> 00:30:44,396
Estoy a dos horas de Broken Hill.
320
00:30:44,500 --> 00:30:47,271
Por cortar camino a trav�s del campo,
cruzando las sierras Flinders...
321
00:30:47,375 --> 00:30:50,313
...llegar al camino Oodnadatta,
y finalmente directo hacia ti.
322
00:30:50,417 --> 00:30:54,146
�Est�s manejando?
Pero Rex, ni siquiera...
323
00:30:54,250 --> 00:30:56,381
�D�nde te encuentro
cuando llegue a Darwin?
324
00:30:56,431 --> 00:30:58,563
Espera un momento. �Sonja!
325
00:30:58,667 --> 00:31:01,271
- �Tienes lapicera?
- S�, espera.
326
00:31:01,688 --> 00:31:05,032
- Es Bagot road... 238.
- S�. Bagot road.
327
00:31:05,136 --> 00:31:08,083
- Casuarina.
- Casuarina.
328
00:31:08,292 --> 00:31:10,313
�De veras est�s manejando, Rex?
329
00:31:10,417 --> 00:31:12,833
S�. Deber�a verte
en cuatro o cinco d�as, supongo.
330
00:31:12,938 --> 00:31:15,688
Espera, Rex. �Podr�as llamarme?
331
00:31:15,792 --> 00:31:19,688
Solo para decirme
d�nde est�s, y... y �Rex?
332
00:31:20,208 --> 00:31:23,971
- Mantente hidratado.
- De acuerdo.
333
00:31:26,768 --> 00:31:28,574
Jes�s.
334
00:31:29,667 --> 00:31:32,250
Llama a ese tabloide del Territorian.
335
00:31:32,354 --> 00:31:36,449
Creo que finalmente tenemos
una historia para �l.
336
00:31:43,354 --> 00:31:46,010
Mantente hidratado.
337
00:34:09,000 --> 00:34:13,271
Hecho en Australia, reciclable, a prueba
de agua, y con garant�a de cinco a�os.
338
00:34:13,375 --> 00:34:17,562
Ingresa ahora por una oferta especial
en easyline.com.au.
339
00:34:17,667 --> 00:34:19,756
Bienvenidos. Estamos
conversando con la...
340
00:34:19,806 --> 00:34:21,896
...activista de "Derecho a
morir", doctora Nicole Farmer.
341
00:34:22,000 --> 00:34:27,489
Doctora Farmer, d�ganos sobre esta m�quina
que ha desarrollado. Suena tenebrosa.
342
00:34:27,593 --> 00:34:30,146
No, Tom. No es tenebrosa en lo absoluto.
343
00:34:30,250 --> 00:34:34,000
Es solo una computadora
conectada a una m�quina simple.
344
00:34:34,104 --> 00:34:38,293
- �C�mo funciona exactamente?
- Quiz�s pueda demostr�rtelo, Kylie.
345
00:34:38,397 --> 00:34:42,187
�Me dar�as tu brazo? Aqu� vamos.
346
00:34:42,292 --> 00:34:45,271
Entonces, la computadora
le habla a la m�quina...
347
00:34:45,375 --> 00:34:47,771
...que est� conectada
a la aguja de tu brazo.
348
00:34:47,875 --> 00:34:51,458
Ahora, aqu� tenemos
una dosis letal de pentobarbitol.
349
00:34:51,562 --> 00:34:53,854
Pero el interruptor solo se activa...
350
00:34:53,958 --> 00:34:57,021
...despu�s de que el paciente
respondi� s�, a tres preguntas simples...
351
00:34:57,125 --> 00:35:00,042
...que aparecer�n aqu�,
en la pantalla de la computadora.
352
00:35:00,146 --> 00:35:01,730
Entiendo, entonces,
�por qu� la m�quina?
353
00:35:01,780 --> 00:35:03,365
�Y no hace usted misma las preguntas?
354
00:35:03,469 --> 00:35:04,927
Es una seguridad para el paciente.
355
00:35:05,083 --> 00:35:09,688
Significa que la decisi�n final es
del paciente y solo del paciente.
356
00:35:09,792 --> 00:35:13,208
- Entonces, �est�s lista, Kylie?
- Creo que s�, estoy un poco asustada.
357
00:35:13,313 --> 00:35:17,445
�Segura que quieres hacer esto?
Acabamos de... renovar tu contrato.
358
00:35:19,125 --> 00:35:24,100
- Entonces, primera pregunta.
- �Deseas continuar?
359
00:35:24,708 --> 00:35:26,167
Segunda pregunta.
360
00:35:26,271 --> 00:35:30,104
�Entiendes que si
continuamos, morir�s?
361
00:35:30,208 --> 00:35:32,250
Y la tercera pregunta.
362
00:35:32,354 --> 00:35:37,250
En 15 segundos, recibir�s
una inyecci�n letal y morir�s.
363
00:35:37,354 --> 00:35:41,229
�Deseas continuar?
"S�, presiona la barra espaciadora".
364
00:35:43,167 --> 00:35:45,506
Lo siento. No creo que
pueda... Lo siento.
365
00:35:45,610 --> 00:35:49,313
Kylie, esa es una reacci�n
perfectamente normal.
366
00:35:49,417 --> 00:35:51,229
- �Puedo tomar un poco de agua?
- S�.
367
00:35:51,333 --> 00:35:53,521
Quiz�s ser� mejor
tomarnos un momento...
368
00:35:53,625 --> 00:35:55,444
...y darle a Kylie un
momento para recuperarse...
369
00:35:55,494 --> 00:35:57,313
...de su experiencia cercana
a la muerte.
370
00:35:57,417 --> 00:36:01,794
Luego del corte, u�as de los pies...
qu� pueden decir sobre ti.
371
00:36:02,104 --> 00:36:04,479
Abre, abre...
372
00:36:04,583 --> 00:36:07,288
Abre, abre...
373
00:37:07,271 --> 00:37:08,642
�Maldita sea!
374
00:37:29,792 --> 00:37:32,386
�Qu� mierda es eso?
375
00:38:18,833 --> 00:38:22,665
Si quieres mantenerte fresco,
hermano, deber�as...
376
00:38:22,769 --> 00:38:25,361
...haber encendido
ese aire acondicionado.
377
00:38:26,500 --> 00:38:28,803
�Trabajas aqu�?
378
00:38:30,688 --> 00:38:33,625
Arreglar� tu parabrisas,
no te preocupes.
379
00:38:39,104 --> 00:38:42,292
Deja tus llaves all�
y entra, anciano.
380
00:38:42,396 --> 00:38:46,935
Toma una cerveza fr�a. Estar�
como nueva cuando vuelvas a salir.
381
00:38:50,917 --> 00:38:54,302
Mi nombre es Tilly. �El tuyo?
382
00:38:56,792 --> 00:38:59,938
- Rex.
- No te preocupes, Rex.
383
00:39:00,250 --> 00:39:02,617
Yo te cuidar�.
384
00:39:13,063 --> 00:39:15,221
Buen d�a.
385
00:39:17,625 --> 00:39:21,354
- Danos una Coopers, linda.
- De acuerdo. �C�mo est� la ruta hoy?
386
00:39:21,458 --> 00:39:24,496
Perd� mi parabrisas
justo fuera de Maree.
387
00:39:25,354 --> 00:39:28,729
El joven que trabaja al lado... �Tilly?
388
00:39:29,042 --> 00:39:32,458
- Me est� poniendo uno nuevo.
- No trabaja aqu�.
389
00:39:32,562 --> 00:39:36,298
Vino de Oodnadatta anoche
para irse con su primo.
390
00:39:36,402 --> 00:39:41,042
No te preocupes. Puede ser un imb�cil,
pero puede arreglar lo que sea.
391
00:39:41,146 --> 00:39:44,688
- �Cu�nto costar�?
- No lo s�. Un par de cientos.
392
00:39:44,792 --> 00:39:46,333
Mejor d�melo, de todos modos.
393
00:39:46,438 --> 00:39:49,698
Bueno, te cobrar� cuatro,
y me debe el doble de eso.
394
00:39:50,958 --> 00:39:53,267
Bueno, felicidades.
395
00:39:56,521 --> 00:39:58,757
Gatos salvajes.
396
00:40:00,146 --> 00:40:04,308
- �Por qu� los cuelgan?
- Porque no pertenecen aqu�.
397
00:40:06,188 --> 00:40:08,814
Estar�amos jodidos sin ese �rbol.
398
00:40:08,918 --> 00:40:11,330
Es la �nica raz�n
por la cual viene gente.
399
00:40:11,380 --> 00:40:13,792
Bueno, no tienen mucha opci�n.
400
00:40:13,896 --> 00:40:16,528
Tienen que cargar combustible.
401
00:40:17,708 --> 00:40:20,979
S� es la �nica cosa que vale
la pena poner en una postal.
402
00:40:21,083 --> 00:40:24,091
Bueno, podr�an ponerte a ti en una postal.
403
00:40:24,875 --> 00:40:27,740
�Comprar�as una postal conmigo en ella?
404
00:40:29,104 --> 00:40:32,037
Estar�amos jodidos sin ese �rbol.
405
00:40:43,500 --> 00:40:45,383
Se ve bien.
406
00:40:45,488 --> 00:40:48,396
S�. Es �l.
407
00:40:48,500 --> 00:40:50,450
Yo...
408
00:40:51,646 --> 00:40:53,875
Le pagu� a la del bar.
409
00:40:53,979 --> 00:40:55,063
- �A Faith?
- S�.
410
00:40:55,167 --> 00:40:58,646
- �Cu�nto?
- 200 d�lares. Dijo que le deb�as.
411
00:40:58,750 --> 00:41:00,813
�Mierda!
412
00:41:00,917 --> 00:41:03,684
�Madre, padre, perro!
413
00:41:06,354 --> 00:41:08,903
Te dir� algo, Rex.
414
00:41:09,792 --> 00:41:12,229
Haremos un trato.
415
00:41:12,333 --> 00:41:15,521
Me dejas en la ruta en Oodnadatta...
416
00:41:15,938 --> 00:41:20,184
...y estamos a mano. �De acuerdo?
417
00:41:32,896 --> 00:41:35,137
Buen trabajo, ese.
418
00:41:37,417 --> 00:41:40,101
Bien ajustado, �sabes?
419
00:41:40,292 --> 00:41:42,725
Esperemos que s�.
420
00:41:43,938 --> 00:41:46,437
�Sab�as que estuve a punto de
jugar para Essendon, Rex?
421
00:41:46,542 --> 00:41:50,438
- �S�?
- No te miento. Me convocaron.
422
00:41:50,542 --> 00:41:53,583
El mejor delantero en la
historia de Oodnadatta.
423
00:41:53,688 --> 00:41:57,250
- Conoc� a Michael Long.
- �S�?
424
00:41:57,771 --> 00:41:58,937
�Qu� pas�?
425
00:41:59,042 --> 00:42:01,854
Bueno, ten�an mi boleto
reservado y todo...
426
00:42:02,375 --> 00:42:05,000
...pero Sally... es mi esposa...
427
00:42:05,104 --> 00:42:07,417
...tuvo a Lionel... es mi hijo...
428
00:42:07,521 --> 00:42:09,396
...�la noche antes de mi viaje!
429
00:42:09,500 --> 00:42:12,771
As� que deb� quedarme y cuidar
de mi familia, �sabes?
430
00:42:13,604 --> 00:42:16,825
�Crees que volver�s a intentarlo?
431
00:42:18,958 --> 00:42:23,508
Lionel ya tiene casi tres a�os.
Adem�s, tenemos al peque�o Jimmy.
432
00:42:23,750 --> 00:42:27,938
Est� esta gente en Darwin.
Me avisaron que siguen interesados.
433
00:42:28,146 --> 00:42:32,267
No es la gran cosa,
pero puedes llegar desde Darwin.
434
00:42:34,521 --> 00:42:37,225
Estoy de camino a Darwin.
435
00:42:37,563 --> 00:42:39,375
�S�?
436
00:42:40,417 --> 00:42:42,792
�Vas todo el camino?
437
00:42:43,313 --> 00:42:47,833
De acuerdo, hermanito. Es un gran viaje.
438
00:42:48,146 --> 00:42:50,683
Todo el camino hasta Darwin.
439
00:42:52,021 --> 00:42:56,611
Pero Rex, �te encantar� Oodnadatta!
440
00:43:01,313 --> 00:43:03,521
�Oye, t�, mira esto!
441
00:43:03,625 --> 00:43:07,236
�Tilly consigui� un taxi
todo el camino desde Broken Hill!
442
00:43:07,917 --> 00:43:11,716
- �Tilly! �Tilly!
- �Consigue tu propio taxi!
443
00:43:18,083 --> 00:43:20,433
Tilly, �d�nde has estado?
444
00:43:24,229 --> 00:43:27,465
- Hola, Tilly.
- Mi amigo.
445
00:43:41,458 --> 00:43:43,430
Hola.
446
00:43:45,833 --> 00:43:49,578
- Hola, Brad.
- Hola, amigo. �C�mo viajar�s?
447
00:43:50,167 --> 00:43:52,258
Vamos, Rex.
448
00:43:53,604 --> 00:43:56,854
Peter. Mu�vete antes de que te caigas.
449
00:44:04,208 --> 00:44:06,758
- �Cerveza?
- S�, gracias, amigo.
450
00:44:06,862 --> 00:44:09,313
- �Tienes una habitaci�n?
- No es muy extravagante.
451
00:44:09,833 --> 00:44:12,303
�Parezco extravagante?
452
00:44:13,854 --> 00:44:17,104
- 100 d�lares.
- El cartel de afuera dice 50 d�lares.
453
00:44:17,938 --> 00:44:20,271
Te devolver� tus 50 d�lares
cuando me devuelvas mis llaves.
454
00:44:20,375 --> 00:44:23,986
No devuelves las llaves,
compro un nuevo par de shorts.
455
00:44:30,125 --> 00:44:32,083
�Sin-bolas! �Fuera!
456
00:44:32,708 --> 00:44:35,095
�Vamos! �Fuera!
457
00:44:41,000 --> 00:44:45,229
- �Por qu� lo llamas Sin-bolas?
- No es un �l.
458
00:44:45,958 --> 00:44:48,576
Este es mi hijo, Lionel.
459
00:44:48,680 --> 00:44:52,521
- Buen d�a, Lionel.
- �C�mo est�s, amigo?
460
00:44:52,625 --> 00:44:54,305
Hola, �Tilly?
461
00:44:54,409 --> 00:44:57,604
- Tilly, �tienes un cigarrillo?
- �No quieres saber d�nde he estado?
462
00:44:57,708 --> 00:45:00,521
No, s� d�nde has estado.
En el bar con el in�til de tu primo.
463
00:45:00,625 --> 00:45:02,979
He estado buscando trabajo.
464
00:45:03,708 --> 00:45:06,472
�Tienes un cigarrillo?
465
00:45:09,646 --> 00:45:11,847
Imb�cil in�til.
466
00:45:26,647 --> 00:45:30,156
Oye, amigo. Danos un atado.
467
00:45:40,146 --> 00:45:44,229
- �Los compraste para m�?
- No, los compr� para tu muchacha.
468
00:45:44,542 --> 00:45:47,354
No es mi muchacha. Es mi esposa.
469
00:45:47,771 --> 00:45:50,430
�Se ve como mi muchacha?
470
00:45:54,667 --> 00:45:58,896
Tienes un cigarrillo. Bueno, quiero
un maldito cigarrillo, Tilly.
471
00:45:59,000 --> 00:46:02,917
No quiero un abrigo de piel. �Ped�
un abrigo de piel? No. �O vacaciones?
472
00:46:03,021 --> 00:46:05,667
No. Solo quiero un cigarrillo.
473
00:46:05,771 --> 00:46:08,979
Bueno, te compraste uno,
�pero compraste uno para m�? �No!
474
00:46:09,500 --> 00:46:12,091
Digo, �cu�l es tu problema, Tilly?
475
00:46:12,195 --> 00:46:15,059
�Cu�l es tu problema, amigo?
476
00:46:22,646 --> 00:46:23,826
No.
477
00:46:26,625 --> 00:46:29,095
Gracias, cari�o.
478
00:46:32,542 --> 00:46:34,979
Tienes una hora.
479
00:46:35,083 --> 00:46:38,154
Entonces acostar�s a
los ni�os, ventajista.
480
00:46:40,854 --> 00:46:43,869
Vamos, Rex. Te llevar� a tu casilla.
481
00:47:02,188 --> 00:47:03,792
Gracias, Tilly.
482
00:47:03,896 --> 00:47:07,695
- No hay problema.
- �Te ver� por la ma�ana?
483
00:47:43,000 --> 00:47:45,167
S�, pens� que hab�a.
�Dijiste que hab�a m�s!
484
00:47:45,271 --> 00:47:48,625
�D�nde mierda est�? �Peque�a comadreja!
�D�nde mierda est�?
485
00:47:48,729 --> 00:47:51,729
- �Te la di a ti!
- �D�nde est� el maldito dinero?
486
00:47:51,833 --> 00:47:53,188
�D�nde est� nuestro maldito dinero?
487
00:47:53,292 --> 00:47:55,188
- �Lo escondiste, mierda!
- �Espera!
488
00:47:55,292 --> 00:47:57,479
- �Devu�lvemelo!
- �Te lo estoy diciendo!
489
00:47:57,583 --> 00:48:00,757
- No me jodas, muchacho.
- �Por favor!
490
00:48:02,354 --> 00:48:06,179
- Sabemos que lo tienes.
- Mierda.
491
00:48:07,000 --> 00:48:10,104
- �Escuchen!
- �Eso es todo! �No hay nada m�s!
492
00:48:10,208 --> 00:48:12,653
�Por favor, por favor, por favor!
493
00:48:34,500 --> 00:48:35,938
�Tilly, entra!
494
00:48:36,250 --> 00:48:40,393
�Qu� mierda est�s haciendo,
se�or taxista? �No tiene dinero!
495
00:48:43,354 --> 00:48:47,375
Por dios santo, Tilly.
�Entra al maldito taxi!
496
00:49:29,396 --> 00:49:31,981
�C�mo me veo, Rex?
497
00:49:35,771 --> 00:49:40,271
No me respondas,
maldito pendejo desagradable.
498
00:49:40,375 --> 00:49:42,891
- Robaste mi billetera.
- Arregl� tu parabrisas.
499
00:49:42,995 --> 00:49:45,425
�Pagu� por �l!
500
00:49:47,042 --> 00:49:50,828
B�jate. Puedes caminar
hasta la ciudad desde aqu�.
501
00:49:51,979 --> 00:49:56,477
- Tu esposa querr� saber d�nde est�s.
- No, no querr� un carajo de nada.
502
00:49:57,333 --> 00:50:00,094
- �Sal, Tilly!
- �No!
503
00:50:01,479 --> 00:50:05,737
�Quieres que salga? Tendr�s que
dispararme y empujarme hacia afuera.
504
00:50:11,396 --> 00:50:13,991
Probablemente me har�as un favor.
505
00:50:19,875 --> 00:50:22,336
Solo conduce, anciano.
506
00:50:59,125 --> 00:51:02,180
Asfalto de aqu� en adelante, Pol.
507
00:51:46,500 --> 00:51:48,290
Idiota.
508
00:51:50,708 --> 00:51:53,594
�Qu� carajo hice ahora?
509
00:51:56,083 --> 00:51:58,242
Rex.
510
00:51:59,438 --> 00:52:02,167
Nunca escondas un rollo de billetes
de cien en tu culo.
511
00:52:03,104 --> 00:52:06,370
Primer lugar en el que buscar�n.
512
00:52:09,542 --> 00:52:12,393
�Quiz�s solo voy contigo?
513
00:52:12,601 --> 00:52:14,984
Solo hasta el Alice.
514
00:52:15,729 --> 00:52:18,475
Pasar desapercibido por un tiempo.
515
00:52:22,500 --> 00:52:24,810
No te preocupes, anciano.
516
00:52:25,292 --> 00:52:27,602
Yo te cuidar�.
517
00:52:31,021 --> 00:52:32,451
Oye, Rex.
518
00:52:32,555 --> 00:52:36,141
- �Para qu� vas a Darwin?
- No es asunto tuyo.
519
00:52:38,479 --> 00:52:41,563
Oye, Rex, me siento mucho mejor.
520
00:52:41,667 --> 00:52:44,157
Bueno, bien por ti.
521
00:52:45,625 --> 00:52:47,824
Oye, Rex.
522
00:52:50,854 --> 00:52:52,396
- Sube adelante.
- �Qu�?
523
00:52:52,500 --> 00:52:53,518
Sube adelante.
524
00:52:53,622 --> 00:52:56,500
Nunca me ha llevado
un blanco antes.
525
00:52:56,604 --> 00:52:58,979
Sube adelante o
encender� el medidor.
526
00:52:59,083 --> 00:53:01,641
A menos que sea una carreta.
527
00:53:02,958 --> 00:53:05,313
�Vamos, Rex!
528
00:53:05,417 --> 00:53:08,641
�D�jame so�ar!
529
00:53:32,792 --> 00:53:35,884
Los manantiales Alice. M�ralos, Rex.
530
00:53:35,989 --> 00:53:37,931
Gloriosos.
531
00:53:42,125 --> 00:53:46,664
Dicen que si ves fluir el Todd,
significa que volver�s alg�n d�a.
532
00:53:48,938 --> 00:53:51,454
No volver�, Tilly.
533
00:53:52,375 --> 00:53:55,224
Fluya o no fluya.
534
00:53:59,625 --> 00:54:01,313
Entonces, �s�lo una noche, se�or?
535
00:54:01,417 --> 00:54:03,688
Correcto. S�, dos cuartos, una noche.
536
00:54:03,792 --> 00:54:06,511
Muy bien. No hay problema.
537
00:54:06,833 --> 00:54:10,104
Eso ser� un cuarto para usted
y uno para...
538
00:54:10,208 --> 00:54:12,132
�Tilly?
539
00:54:12,667 --> 00:54:15,313
De acuerdo. Va a necesitar
alguna identificaci�n.
540
00:54:15,417 --> 00:54:18,438
- Por seguridad.
- No tengo nada de eso.
541
00:54:18,542 --> 00:54:20,438
Entonces me temo que no puedo ayudarlo.
542
00:54:20,542 --> 00:54:25,146
- Puede quedarse en mi habitaci�n.
- Es un cuarto para uno, se�or. Lo siento.
543
00:54:25,250 --> 00:54:29,352
Pero no tengo identificaci�n.
�Ni siquiera tengo billetera!
544
00:54:29,688 --> 00:54:32,614
�Qu� tal eso para maldita identificaci�n?
545
00:54:48,958 --> 00:54:51,261
Debo ir al banco.
546
00:54:53,250 --> 00:54:55,344
�Necesitas dinero?
547
00:54:55,448 --> 00:54:57,669
�Para llegar a casa?
548
00:54:58,313 --> 00:55:00,935
No te preocupes por m�, Rex.
549
00:55:01,063 --> 00:55:04,563
Esa gente en el lecho del r�o
cuidar� de m�.
550
00:55:04,979 --> 00:55:07,476
Tengo familia en todas partes.
551
00:55:11,833 --> 00:55:14,347
�De verdad lo har�s?
552
00:55:14,451 --> 00:55:15,533
S�.
553
00:55:20,396 --> 00:55:22,902
�Quiz�s regreses como un fantasma?
554
00:55:23,319 --> 00:55:25,771
Te sentar�s en el lecho
del r�o todo el d�a.
555
00:55:25,875 --> 00:55:29,317
Eso me gustar�a. S�.
556
00:55:34,604 --> 00:55:38,579
- Adi�s, Tilly.
- Buena suerte, anciano.
557
00:55:50,250 --> 00:55:53,611
Deja un mensaje si eres apuesto.
558
00:55:54,417 --> 00:55:57,724
Hola, Pol. Soy yo, Rex.
559
00:55:57,828 --> 00:56:01,354
Estoy en los manantiales Alice.
M�s o menos a medio camino, supongo.
560
00:56:01,458 --> 00:56:04,000
Ha sido un viaje de mil demonios, sabes.
561
00:56:04,104 --> 00:56:08,896
Encontr� a este negro joven, Tilly.
Arregl� mi parabrisas en arroyo William.
562
00:56:09,000 --> 00:56:13,908
As� que lo llev�, y entonces
me rob� en Oodnadatta.
563
00:56:14,221 --> 00:56:16,688
Pero su esposa me
record�... t� sabes.
564
00:56:16,792 --> 00:56:19,604
Como sea, llamar� de nuevo.
565
00:56:19,708 --> 00:56:21,271
Eres fant�stico, amigo.
566
00:56:21,375 --> 00:56:22,667
- Jodidamente fant�stico.
- Pol...
567
00:56:22,771 --> 00:56:25,938
�Sabes qu�?
568
00:56:26,042 --> 00:56:28,354
�Tienes problemas con tus vecinos Abo?
569
00:56:28,458 --> 00:56:29,854
- Solo dales una casa.
- Pol...
570
00:56:30,063 --> 00:56:33,292
No quiero tu casa.
No quiero tu perro.
571
00:56:33,396 --> 00:56:37,532
Eres un tonto, Rex MacRae.
Un tonto cobarde.
572
00:56:37,979 --> 00:56:40,479
Ll�mame y cu�ntame sobre tus aventuras.
573
00:56:40,583 --> 00:56:45,266
No te atrevas a llamarme de nuevo.
�No te atrevas!
574
00:57:13,125 --> 00:57:14,896
Si�ntate.
575
00:57:15,000 --> 00:57:16,096
�Si�ntate!
576
00:57:51,417 --> 00:57:53,704
�Gran noche?
577
00:58:00,708 --> 00:58:03,267
�A�n ir�s a Darwin?
578
00:58:03,458 --> 00:58:04,893
S�.
579
00:58:08,063 --> 00:58:10,638
�Puedo ir tambi�n?
580
00:58:48,063 --> 00:58:50,615
La familia de Sally es de por aqu�.
581
00:58:50,833 --> 00:58:53,200
Kaytetye.
582
00:58:55,021 --> 00:58:57,435
No se fueron.
583
00:58:58,208 --> 00:59:00,393
Pelearon.
584
00:59:01,417 --> 00:59:03,928
Es ruda.
585
00:59:06,167 --> 00:59:08,800
Pero debe serlo, �sabes?
586
00:59:10,708 --> 00:59:13,433
Es la �nica chance
que le queda a mis hijos.
587
00:59:18,104 --> 00:59:21,236
La raz�n por la cual no fui
a jugar a Essendon...
588
00:59:22,396 --> 00:59:24,706
...es que estaba asustado.
589
00:59:26,500 --> 00:59:28,604
Sally...
590
00:59:28,708 --> 00:59:31,320
...me rog� que fuera.
591
00:59:35,208 --> 00:59:37,768
Solo soy un fraude.
592
00:59:44,979 --> 00:59:47,373
�Tienes hijos?
593
01:00:05,729 --> 01:00:08,375
Hola, primo. Soy Polly.
594
01:00:08,479 --> 01:00:12,958
Estaba pensando,
�las vacaciones de verano?
595
01:00:13,063 --> 01:00:16,896
Bueno, tengo esta casa vac�a,
cruzando mi calle.
596
01:00:17,000 --> 01:00:18,854
�Cierto!
597
01:00:19,271 --> 01:00:21,646
Bueno, �por qu� no vienen?
598
01:00:21,750 --> 01:00:26,613
S�. �Y los perros! S�.
Toda la maldita multitud.
599
01:00:51,271 --> 01:00:53,574
�Esa es tu mujer?
600
01:00:54,875 --> 01:00:57,021
Es una negra.
601
01:00:57,125 --> 01:00:59,135
Es mi vecina.
602
01:00:59,500 --> 01:01:03,138
�Te dijo que eres un loco bastardo
por hacer esto?
603
01:01:05,750 --> 01:01:07,971
Te dir� algo, Tilly.
604
01:01:08,292 --> 01:01:10,684
Haremos un trato.
605
01:01:12,042 --> 01:01:17,000
No me dir�s como vivir mi vida
y no te dir� c�mo vivir la tuya.
606
01:01:17,104 --> 01:01:18,993
�De acuerdo?
607
01:01:31,417 --> 01:01:33,783
�Quieres una cerveza?
608
01:01:34,417 --> 01:01:36,852
Jueves sediento.
609
01:01:37,313 --> 01:01:39,425
�Jueves sediento?
610
01:01:39,529 --> 01:01:42,688
D�a de cheques. No le sirven
a los negros en jueves.
611
01:01:43,104 --> 01:01:45,554
Bueno, puedo comprarte una.
612
01:01:47,313 --> 01:01:49,679
No la quiero.
613
01:01:50,188 --> 01:01:52,786
La he dejado.
614
01:01:58,917 --> 01:02:01,458
Nic, los tel�fonos no paran de sonar.
615
01:02:01,563 --> 01:02:04,396
Todos quieren saber cu�ndo
llegar� aqu� ese maldito taxista.
616
01:02:04,500 --> 01:02:08,957
Incluido yo. Solo d�jame
limpiar la reserva, �s�?
617
01:02:09,771 --> 01:02:13,688
Bueno, es todo por hoy, Theresa.
Bien hecho.
618
01:02:13,792 --> 01:02:15,646
Adi�s.
619
01:02:25,146 --> 01:02:27,375
Siente el aire, Rex.
620
01:02:27,479 --> 01:02:30,018
Baja tu ventana.
621
01:02:31,583 --> 01:02:34,646
�Sientes eso? Tropical.
622
01:02:34,958 --> 01:02:38,095
�Malditamente tropical, hermano!
623
01:03:01,188 --> 01:03:03,770
�D�nde vamos, anciano?
624
01:03:20,125 --> 01:03:22,042
Caballeros. �Qu� desean?
625
01:03:22,250 --> 01:03:26,433
Bueno, yo quiero jugar al f�tbol
y �l quiere suicidarse.
626
01:03:27,854 --> 01:03:31,104
- Dos cervezas, entonces.
- No, no. Cerveza para �l.
627
01:03:31,208 --> 01:03:32,801
Coca cola para m�.
628
01:03:39,104 --> 01:03:41,050
S�.
629
01:03:42,375 --> 01:03:44,706
�De la botella?
630
01:03:52,042 --> 01:03:54,513
Con hielo y lim�n.
631
01:03:57,333 --> 01:03:59,563
"Recuerda, los pies que pisas hoy...
632
01:03:59,667 --> 01:04:02,313
...pueden estar unidos al culo
que tendr�s que besar ma�ana".
633
01:04:03,250 --> 01:04:05,677
Es un buen consejo.
634
01:04:06,354 --> 01:04:08,594
Para la hinchaz�n.
635
01:04:08,698 --> 01:04:12,236
Mantenlo contra tu piel
el tiempo que puedas.
636
01:04:14,708 --> 01:04:17,104
�Creo que no eres de por aqu�?
637
01:04:17,208 --> 01:04:19,688
- Londres.
- ��Londres?!
638
01:04:20,104 --> 01:04:22,334
�Qu� haces aqu�?
639
01:04:22,439 --> 01:04:24,354
Ampl�o mis horizontes.
640
01:04:25,188 --> 01:04:27,388
Julie. Vamos, cari�o.
Vasos. Ap�rate.
641
01:04:27,492 --> 01:04:30,217
De acuerdo. Mant�n tu camisa puesta.
642
01:04:30,542 --> 01:04:32,146
Gracias.
643
01:04:32,250 --> 01:04:35,350
Solo saldr� afuera.
Jugar� a buscar al negro.
644
01:04:36,183 --> 01:04:38,699
�No debe ser tan dif�cil!
645
01:04:54,438 --> 01:04:56,991
Adoro esa.
646
01:04:57,095 --> 01:04:59,854
Es una de las fotos m�s viejas aqu�.
647
01:04:59,958 --> 01:05:04,758
M�ralos.
Nadie merece ser as� de feliz.
648
01:05:07,063 --> 01:05:09,229
Esos son mi madre y mi padre.
649
01:05:09,333 --> 01:05:11,658
No me jodas.
650
01:05:19,333 --> 01:05:23,479
- Maldita sea.
- �D�nde estaba este aer�dromo?
651
01:05:23,583 --> 01:05:28,784
A�n est� aqu�. Justo detr�s
del bar. Incluso el hangar.
652
01:05:35,021 --> 01:05:38,717
- �Est�s bien?
- S�.
653
01:05:40,292 --> 01:05:42,143
Gracias.
654
01:05:43,500 --> 01:05:45,646
Qu�datela.
655
01:05:45,750 --> 01:05:49,098
- No se lo dir� a nadie.
- Esto es lo que me gusta de Australia.
656
01:05:49,202 --> 01:05:52,339
Si miras a tu alrededor, tenemos gente
viviendo en Australia y viniendo aqu�...
657
01:05:52,443 --> 01:05:55,019
...de todas partes del mundo, y lo veo...
658
01:05:55,069 --> 01:05:57,646
...como esos grandes guisos
en ollas en las fogatas...
659
01:05:57,750 --> 01:06:00,027
...y en ese gran guiso,
tenemos arvejas...
660
01:06:00,077 --> 01:06:02,354
...ma�z, zanahorias, apio,
y algunos porotos...
661
01:06:02,458 --> 01:06:06,513
...y tenemos algo de vieja y dura,
fuerte carne del Territorio como yo.
662
01:06:06,617 --> 01:06:09,375
Y no ser� realmente un gran
banquete ma�ana temprano...
663
01:06:09,479 --> 01:06:11,583
...pero en un par de cientos de a�os
por el camino...
664
01:06:11,688 --> 01:06:16,229
...d�jalo macerar, hervir, te lo dir�,
ser� una gran comida.
665
01:06:16,333 --> 01:06:21,001
�Hay un ingrediente local
que no le has puesto a�n!
666
01:06:21,436 --> 01:06:24,757
Una vieja y quemada batata
delgada como yo.
667
01:06:25,333 --> 01:06:27,063
�Alguna vez comiste
batatas delgadas, Chilli?
668
01:06:27,167 --> 01:06:30,146
�Esa verdura? S�, esa. S�, la com�, amigo.
Son malditamente deliciosas.
669
01:06:30,250 --> 01:06:33,845
Bueno, quieres hacer ese guiso,
mejor aseg�rate de tener...
670
01:06:33,949 --> 01:06:38,458
...unos ingredientes australianos all�,
o est�s perdiendo el tiempo.
671
01:06:38,563 --> 01:06:42,563
S�, amigo, resiste. Est� en lo cierto.
�C�mo te llamas, amigo?
672
01:06:42,667 --> 01:06:47,229
Tilly. �Oigan, Chilly y Tilly!
Podr�amos hacer un buen equipo.
673
01:06:47,333 --> 01:06:50,021
Amigo. Me encantar�a estar
en tu equipo, Tilly.
674
01:06:50,125 --> 01:06:53,271
Solo parado all�, pareciera
que tienes historias para contar.
675
01:06:53,375 --> 01:06:57,771
- �Tienes una para nosotros esta noche?
- No. �Pero soy un gran bailar�n!
676
01:06:57,875 --> 01:07:00,521
Vamos. Los verdaderos australianos
no pueden bailar.
677
01:07:00,625 --> 01:07:02,875
- Este puede.
- Este puede.
678
01:07:02,979 --> 01:07:07,195
La gente de all� afuera esta noche,
�les gustar�a ver cantar a Tilly?
679
01:07:09,083 --> 01:07:11,146
Vamos todos.
Junten las manos para Tilly.
680
01:07:11,250 --> 01:07:14,638
Miremos un poco.
Vamos, Tilly.
681
01:07:14,742 --> 01:07:17,107
Eres el centro de atenci�n. De acuerdo.
�Qu� tienes para nosotros?
682
01:07:17,211 --> 01:07:20,548
�De acuerdo! �Quieren ver un baile?
683
01:07:21,625 --> 01:07:24,855
- Les mostrar� el baile del carnicero.
- �Del carnicero?
684
01:07:24,959 --> 01:07:28,583
S�. Un baile muy especial de
mi lugar de origen.
685
01:07:29,313 --> 01:07:31,063
Necesito palillos.
�Alguien tiene palillos?
686
01:07:31,167 --> 01:07:34,299
Tengo palillos. No te preocupes por eso.
Yo har� los palillos.
687
01:07:34,403 --> 01:07:37,563
�De acuerdo! Todos miren.
Les mostrar� una sola vez y es todo.
688
01:07:37,875 --> 01:07:40,063
- El baile del carnicero.
- El baile del carnicero, de acuerdo.
689
01:07:40,167 --> 01:07:42,264
D�jame escuchar esos palillos.
690
01:07:43,583 --> 01:07:47,208
# Ya butcha left foot in,
Ya butcha left foot out #
691
01:07:47,313 --> 01:07:51,407
# Ya butcha left foot in,
And you shake it all about! #
692
01:07:53,583 --> 01:07:57,712
No puedo superar eso. Gracias, Tilly.
Junten las manos.
693
01:08:02,625 --> 01:08:05,063
- Nos encanta. Nos encanta.
- �Est�s bien, anciano?
694
01:08:05,167 --> 01:08:08,229
No te va a explotar una v�lvula, �no?
695
01:08:14,792 --> 01:08:17,251
- Todos, �pueden moverse, por favor?
- No se siente bien. Vamos.
696
01:08:17,355 --> 01:08:20,771
Vamos, dejen lugar.
Dejen lugar, por favor.
697
01:08:21,812 --> 01:08:25,083
Est�s bien, cari�o.
Est�s bien. Est�s bien.
698
01:08:25,187 --> 01:08:26,797
Julie, d�jalo respirar.
Llama una ambulancia.
699
01:08:26,847 --> 01:08:28,458
Est�n a dos horas. Soy enfermera.
700
01:08:28,562 --> 01:08:31,010
No cuando est�s aqu�, no.
Eres una camarera. Ahora ve.
701
01:08:31,115 --> 01:08:34,354
Renuncio. Quieres ser �til, encu�ntranos
una habitaci�n donde pueda llevarlo.
702
01:08:34,458 --> 01:08:35,471
Estamos llenos. Mira a tu alrededor.
703
01:08:35,621 --> 01:08:38,271
Puede quedarse con la m�a.
Tilly, ay�dame a levantarlo.
704
01:08:38,375 --> 01:08:40,958
- Vamos, Rex.
- Lo siento, lo siento.
705
01:08:41,062 --> 01:08:43,559
Arriba. Eso es.
706
01:08:45,854 --> 01:08:48,436
Est�s bien, cari�o. No pidas disculpas.
707
01:08:50,625 --> 01:08:54,229
�En qu� estabas pensando, tomando
cerveza en tu condici�n?
708
01:08:54,333 --> 01:08:56,679
T� me la serviste.
709
01:09:03,125 --> 01:09:05,896
�Por Dios!
710
01:09:06,000 --> 01:09:08,389
�Eres t�!
711
01:09:08,687 --> 01:09:10,917
Eres lo �nico de lo que
habla la gente de por aqu�.
712
01:09:11,021 --> 01:09:14,103
Los viajeros creen que eres un h�roe.
713
01:09:30,250 --> 01:09:33,220
Ahora, peque�os sorbos.
714
01:09:34,562 --> 01:09:36,434
�Descansa!
715
01:09:40,312 --> 01:09:43,218
Ya que no trabajo m�s aqu�...
716
01:09:44,250 --> 01:09:46,781
Tomar� algo.
717
01:09:53,750 --> 01:09:56,021
Gracias, Tilly.
718
01:09:56,125 --> 01:09:58,094
�Sabes lo que est�s haciendo, anciano?
719
01:10:12,396 --> 01:10:14,167
�Hola?
720
01:10:14,271 --> 01:10:16,161
�Polly?
721
01:10:18,104 --> 01:10:19,802
Es demasiado temprano.
722
01:10:22,688 --> 01:10:28,205
Pol, hace m�s o menos cinco a�os,
iba a pedirte que te casaras conmigo.
723
01:10:31,771 --> 01:10:34,117
Debo irme, Rex.
724
01:10:35,313 --> 01:10:38,000
Pol, lo siento.
725
01:10:38,104 --> 01:10:39,513
Debo irme.
726
01:11:09,854 --> 01:11:12,157
�Qu� sucede?
727
01:11:14,417 --> 01:11:17,481
Bueno, �buenos d�as para ti tambi�n, Rex!
728
01:11:27,458 --> 01:11:29,755
�Qu� sucede, Rex?
729
01:11:32,625 --> 01:11:34,415
�Rex?
730
01:11:35,708 --> 01:11:37,846
Sal de aqu�.
731
01:11:38,688 --> 01:11:41,855
�Junta tus cosas y vete!
732
01:11:45,854 --> 01:11:48,316
�Rex! �Qu� te pasa?
733
01:11:48,420 --> 01:11:52,146
- Deber�as estar en la cama, anciano.
- �Qu� ocurre?
734
01:11:53,083 --> 01:11:55,099
�Rex!
735
01:11:55,203 --> 01:11:57,677
Rex, �qu� carajo haces?
736
01:11:58,563 --> 01:12:00,382
�Rex!
737
01:12:02,167 --> 01:12:04,073
�Rex!
738
01:12:18,833 --> 01:12:20,763
�Rex!
739
01:12:22,583 --> 01:12:25,886
�Rex! �Rex!
740
01:12:32,625 --> 01:12:35,289
�Qu� carajo es eso?
741
01:12:37,625 --> 01:12:40,179
Es del bast�n.
742
01:12:40,896 --> 01:12:43,704
Gordo bastardo.
743
01:12:49,688 --> 01:12:53,280
- Es dif�cil.
- �Qu� cosa?
744
01:12:54,021 --> 01:12:56,414
Suicidarte.
745
01:12:58,688 --> 01:13:01,931
Es jodidamente dif�cil.
746
01:13:09,708 --> 01:13:12,661
No me mires as�, Rex.
747
01:13:13,688 --> 01:13:16,082
Me gusta.
748
01:13:16,479 --> 01:13:18,846
Le gusto.
749
01:13:33,937 --> 01:13:36,625
Eso es hermoso.
750
01:13:36,729 --> 01:13:40,865
�Podemos estacionar aqu�?
S�lo un segundo. �Por favor?
751
01:13:46,302 --> 01:13:48,122
Gracias.
752
01:13:49,396 --> 01:13:53,455
�Te molesta si saco una fotograf�a?
753
01:13:56,083 --> 01:13:57,986
�Fabuloso!
754
01:14:03,938 --> 01:14:07,907
Fabuloso. Gracias.
755
01:14:20,208 --> 01:14:22,875
Las brujas fascinantes que pusieron
las puntadas centelleantes...
756
01:14:22,979 --> 01:14:25,917
...en los pantalones de los ni�os
que empolvaron las narices...
757
01:14:26,021 --> 01:14:30,104
...de los rostros de las damas del har�n
de la corte del rey Caractacus...
758
01:14:30,208 --> 01:14:33,109
Solo estaban de paso.
759
01:14:33,214 --> 01:14:36,000
�C�mo no la conoces?
�No es una canci�n australiana?
760
01:14:36,104 --> 01:14:38,542
Bueno, no la o� nunca.
761
01:14:38,646 --> 01:14:40,792
Hazlo t� ahora.
762
01:14:40,896 --> 01:14:45,195
Bueno, las brujas fascinantes...
763
01:14:47,500 --> 01:14:49,849
�No puedo hacerlo!
764
01:14:53,042 --> 01:14:55,003
�Rex!
765
01:14:55,313 --> 01:14:57,140
�Rex!
766
01:15:08,125 --> 01:15:10,699
�Me dejar�s conducir ahora?
767
01:15:15,917 --> 01:15:18,571
Entonces necesitas un descanso, hermano.
768
01:15:19,896 --> 01:15:21,805
S�.
769
01:15:50,104 --> 01:15:53,702
Es hermoso. De eso no hay dudas.
770
01:15:54,292 --> 01:15:57,896
�Oye! �T�! Mira esto.
771
01:15:58,000 --> 01:16:01,300
Hay un cocodrilo aqu� abajo
y est� usando una camiseta...
772
01:16:01,404 --> 01:16:03,786
...con mi nombre en ella.
773
01:16:05,688 --> 01:16:08,308
Es un lun�tico, �no?
774
01:16:08,646 --> 01:16:10,618
S�.
775
01:16:11,500 --> 01:16:13,983
Est� casado, tambi�n.
776
01:16:15,125 --> 01:16:17,845
- �Ni�os?
- Un par.
777
01:17:04,229 --> 01:17:07,354
Oye, hermano. Lo lograste.
778
01:17:07,458 --> 01:17:09,418
No es como lo imagin�.
779
01:17:19,229 --> 01:17:21,375
La doctora no est� aqu�.
780
01:17:21,479 --> 01:17:23,500
- �D�nde est�?
- �Tiene una cita?
781
01:17:23,604 --> 01:17:26,708
- Bueno... no, pero...
- �Su nombre?
782
01:17:26,813 --> 01:17:29,158
Rex MacRae.
783
01:17:29,896 --> 01:17:32,415
Soy un taxista.
784
01:17:33,208 --> 01:17:37,104
Nadie tiene permitido legalmente
matar a otra persona.
785
01:17:37,521 --> 01:17:39,835
No lo entiendes.
786
01:18:02,063 --> 01:18:05,279
Hola. Soy la doctora Farmer.
787
01:18:09,865 --> 01:18:11,414
Soy Julie.
788
01:18:12,220 --> 01:18:14,332
Soy Tilly.
789
01:18:14,750 --> 01:18:17,258
Entonces t� debes ser Rex.
790
01:18:19,813 --> 01:18:22,733
�Viene solo en ese color?
791
01:18:24,406 --> 01:18:26,019
S�.
792
01:18:28,063 --> 01:18:31,758
�Fuiste t� la que coloc� mi
cara en todos los peri�dicos?
793
01:18:34,000 --> 01:18:37,292
�Por qu� no me llamaste para decirme
d�nde estabas, c�mo estabas?
794
01:18:37,396 --> 01:18:41,167
�Estoy aqu�! Como promet�.
795
01:18:41,271 --> 01:18:43,375
�C�mo va el dolor?
796
01:18:43,479 --> 01:18:45,583
- Sigue constante.
- De acuerdo.
797
01:18:45,688 --> 01:18:47,610
Bueno, si me hubieras llamado,
te hubiera...
798
01:18:47,660 --> 01:18:49,583
...dicho que a�n si el
proyecto es ahora ley...
799
01:18:49,688 --> 01:18:53,333
...hay algunos obst�culos a pasar
antes de que podamos aplicarla.
800
01:18:53,438 --> 01:18:55,829
Hay tres personas que
necesitamos convencer...
801
01:18:55,879 --> 01:18:58,271
...antes de poder hacer esto legalmente.
802
01:18:58,375 --> 01:19:01,854
Un psiquiatra, para confirmar
que est�s en tu sano juicio.
803
01:19:01,958 --> 01:19:03,104
Eso puede ser dif�cil.
804
01:19:03,208 --> 01:19:06,042
Un especialista en tu tipo de
c�ncer particular.
805
01:19:06,146 --> 01:19:07,584
Para confirmar que estoy listo.
806
01:19:07,689 --> 01:19:10,896
Y ambos deben venir del Territorio.
807
01:19:11,313 --> 01:19:14,479
Tienes a esta gente lista, �verdad?
�Sabes qui�nes son?
808
01:19:14,583 --> 01:19:16,313
No. A�n no.
809
01:19:16,417 --> 01:19:20,812
Pero lo hiciste sonar como que
era completamente seguro.
810
01:19:20,917 --> 01:19:23,333
No es f�cil, Rex.
811
01:19:23,438 --> 01:19:25,902
El gobierno federal, la
iglesia, la asociaci�n...
812
01:19:25,952 --> 01:19:28,417
...m�dica de Australia. No quieren esto.
813
01:19:28,521 --> 01:19:30,792
Les quita poder...
814
01:19:30,896 --> 01:19:34,783
...y se los da a la gente com�n,
como t� y yo.
815
01:19:37,188 --> 01:19:39,813
Van a pelear como el infierno.
816
01:19:39,917 --> 01:19:42,896
�Por qu� no me dijiste todo
esto por tel�fono?
817
01:19:43,000 --> 01:19:48,017
Lo intent�, Rex.
Pero nunca me escuchaste.
818
01:19:49,750 --> 01:19:52,718
Vas a ser un paciente dif�cil.
819
01:19:53,187 --> 01:19:54,500
Es m�s que probable.
820
01:19:54,604 --> 01:19:58,346
Deber�as intentar viajar
2.000 km con el bastardo.
821
01:19:59,917 --> 01:20:02,479
Entonces, tengo trabajo que hacer.
822
01:20:02,583 --> 01:20:05,458
Pero primero,
necesitas cuidados apropiados.
823
01:20:05,562 --> 01:20:09,365
Sonya, llama a Karen al hospital Darwin.
824
01:20:09,469 --> 01:20:12,396
- Chequea si quedan camas en Paliativos.
- �No!
825
01:20:12,813 --> 01:20:16,201
Nada de hospitales. �Por eso estoy aqu�!
826
01:20:16,771 --> 01:20:19,928
Hay un hospital en Broken Hill.
Solo dime la verdad.
827
01:20:20,032 --> 01:20:23,813
�Podr� usar la maldita cosa o no?
828
01:20:24,125 --> 01:20:26,034
�Y bien?
829
01:20:26,896 --> 01:20:29,021
A�n no.
830
01:20:29,445 --> 01:20:31,063
Entonces volver� a casa.
831
01:20:31,167 --> 01:20:35,683
- Oye, Rex, espera un poco.
- Yo lo har�. Cuidar� de �l.
832
01:20:35,788 --> 01:20:39,934
Pero necesitaremos hospedaje.
Un lugar que no sea un hospital.
833
01:20:41,521 --> 01:20:44,063
Cuatro a�os en el neonatal
en Royal London.
834
01:20:44,167 --> 01:20:47,454
Los �ltimos dos a�os, he sido enfermero
registrado en el West London Emergency.
835
01:20:55,521 --> 01:20:59,268
Puedes quedarte en mi casa hasta que...
836
01:20:59,938 --> 01:21:02,917
Puedes quedarte en mi casa.
Es peque�a, pero hay un cuarto extra.
837
01:21:03,021 --> 01:21:07,333
Dormir� aqu� en el quir�fano.
Lo hago a menudo de todos modos.
838
01:21:07,438 --> 01:21:10,218
Aqu� est�n mi direcci�n y tel�fono.
839
01:21:19,208 --> 01:21:21,979
Es para saber d�nde est�s.
840
01:21:22,083 --> 01:21:24,646
Mi casa est� un poco desordenada.
841
01:21:24,750 --> 01:21:27,563
Y tardar� un tiempo.
A�n tengo pacientes que ver.
842
01:21:27,667 --> 01:21:30,333
Est� bien, doc.
843
01:21:30,438 --> 01:21:33,807
Tenemos algunas cosas que hacer.
844
01:21:49,604 --> 01:21:51,907
�Vamos, muchachos!
845
01:21:58,917 --> 01:22:02,250
- �Qui�n eres?
- Tilly Johnson, se�or.
846
01:22:02,354 --> 01:22:05,163
�Tilly de Oodnadatta?
847
01:22:07,521 --> 01:22:09,854
�Has estado entrenando, Tilly?
848
01:22:09,958 --> 01:22:12,542
No, pero... quiero empezar.
849
01:22:12,646 --> 01:22:17,042
Lo siento, es tarde.
La temporada comienza en tres semanas.
850
01:22:17,146 --> 01:22:19,538
No tengo tiempo para esto.
Regresa el a�o...
851
01:22:19,588 --> 01:22:21,981
...pr�ximo y haz la
pretemporada con nosotros.
852
01:22:25,667 --> 01:22:28,604
El chico fue convocado por Essendon
hace unos a�os.
853
01:22:28,708 --> 01:22:31,021
Es el mejor delantero
en la historia de Oodnadatta.
854
01:22:31,125 --> 01:22:34,562
No volver� el pr�ximo a�o.
Jugar� este a�o.
855
01:22:34,667 --> 01:22:37,646
Y si no juega para su equipo,
se ir� en este instante...
856
01:22:37,750 --> 01:22:39,812
...y jugar� para ese equipo all�.
857
01:22:39,917 --> 01:22:42,021
Y despu�s de que haya pateado
10 contra ustedes...
858
01:22:42,125 --> 01:22:44,438
...puede decirle a sus fan�ticos
que podr�an haberlo tenido...
859
01:22:44,542 --> 01:22:46,625
...pero lo dejaron ir...
860
01:22:46,729 --> 01:22:50,310
...�porque no ten�a tiempo para esto!
861
01:22:50,415 --> 01:22:51,979
�Entonces respondes por �l?
862
01:22:52,083 --> 01:22:54,618
Lo traje todo el camino desde
Oodnadatta, �no?
863
01:22:56,667 --> 01:22:59,667
De acuerdo, Tilly. Ve a ver a las damas
de arriba, busca tu equipo.
864
01:22:59,771 --> 01:23:03,583
Puedes hacer un intento hoy y t� y yo
hablaremos despu�s de entrenar.
865
01:23:03,687 --> 01:23:05,742
S�, se�or.
866
01:23:08,094 --> 01:23:09,893
�Vamos, muchachos!
867
01:23:15,396 --> 01:23:18,083
�Hay un equipo all�?
868
01:23:18,188 --> 01:23:20,458
S�. Son los Tigres.
869
01:23:20,563 --> 01:23:23,198
Estos de aqu� son los Santos, hermano.
870
01:23:24,917 --> 01:23:27,300
Gracias, Rex.
871
01:23:32,729 --> 01:23:36,458
- �Nos encontramos aqu� despu�s?
- No puedo, Tilly.
872
01:23:37,448 --> 01:23:39,585
�Por qu� no?
873
01:23:44,604 --> 01:23:46,208
Eres su novia ahora.
874
01:23:46,313 --> 01:23:50,116
Bueno, tiene una cualidad que
busco en un hombre.
875
01:23:50,333 --> 01:23:52,529
No est� casado y con hijos.
876
01:24:01,688 --> 01:24:05,333
Las brujas fascinantes que pusieron
las puntadas centelleantes...
877
01:24:05,438 --> 01:24:07,854
...en los pantalones de los ni�os
que empolvaron las narices...
878
01:24:07,958 --> 01:24:11,250
...de los rostros de las damas del har�n
de la corte del rey Caractacus...
879
01:24:11,354 --> 01:24:14,299
Solo estaba de paso.
880
01:24:15,708 --> 01:24:17,813
�Claro! �Qui�n no est� aqu�?
881
01:24:18,125 --> 01:24:20,891
�Qui�n est� ya de camino a casa?
882
01:24:21,646 --> 01:24:23,456
�Hola?
883
01:24:24,521 --> 01:24:28,021
S�, espera. Dougie, es para ti.
884
01:24:28,125 --> 01:24:31,203
�Es Rex, est�pido imb�cil!
885
01:24:34,604 --> 01:24:38,917
Rex, �c�mo est�s, amigo? �S�?
886
01:24:39,021 --> 01:24:42,271
Bien por ti. S�, no suenas mal.
887
01:24:42,375 --> 01:24:46,083
S�, estoy bien Rexie.
S�, la se�ora est� bien.
888
01:24:46,188 --> 01:24:48,750
Quer�a que me una a
alcoh�licos an�nimos, pero...
889
01:24:48,854 --> 01:24:51,083
Dije "�Alcoh�licos an�nimos?
890
01:24:51,188 --> 01:24:55,208
�C�mo carajo se supone que
permanezcas an�nimo en esta ciudad?"
891
01:24:55,833 --> 01:24:57,740
�Dougie!
892
01:24:58,688 --> 01:25:02,938
�Qu�? S�. S�, lo har�.
893
01:25:03,042 --> 01:25:06,521
De acuerdo, Rex. Bueno, un placer
hablar contigo, amigo.
894
01:25:06,625 --> 01:25:08,727
Nos vemos.
895
01:25:10,479 --> 01:25:13,979
�Bueno? �Qu� dijo, idiota est�pido?
896
01:25:14,604 --> 01:25:18,540
Lo logr�.
El bastardo va a hacerlo.
897
01:25:20,521 --> 01:25:23,107
Presionar el bot�n rojo.
898
01:25:25,542 --> 01:25:27,471
�S�!
899
01:25:42,417 --> 01:25:44,763
�Est�s bien?
900
01:25:48,813 --> 01:25:51,829
Nunca he visto el mar.
901
01:26:00,542 --> 01:26:04,457
- Puedes cambiar de opini�n, sabes.
- Lo s�.
902
01:26:09,500 --> 01:26:12,118
All� se va el sol.
903
01:26:18,833 --> 01:26:21,646
Doctora Farmer. Doctora Farmer.
904
01:26:21,750 --> 01:26:24,292
El presidente de la Asociaci�n M�dica
la acus� de buscar llamar la atenci�n.
905
01:26:24,396 --> 01:26:26,881
Y tiene raz�n.
Busco llamar la atenci�n...
906
01:26:26,931 --> 01:26:29,417
...sobre un paciente listo
para morir dignamente.
907
01:26:29,521 --> 01:26:30,938
- �Qu� hay de Rex?
- �D�nde est�?
908
01:26:31,042 --> 01:26:32,458
�D�nde est� ahora? �D�nde est�?
909
01:26:32,563 --> 01:26:34,902
Est� tratando de mantenerse vivo...
910
01:26:34,952 --> 01:26:37,292
...lo suficiente para morir.
B�scale el sentido a eso.
911
01:26:37,396 --> 01:26:39,049
- Rex. Rex.
- Noticias ABC, Rex.
912
01:26:39,153 --> 01:26:43,458
Est� bien, est� bien. Uno a la vez.
�Uno a la vez! T�.
913
01:26:43,562 --> 01:26:46,063
�C�mo te sientes, Rex? �Tienes miedo?
914
01:26:46,167 --> 01:26:48,958
- �Miedo de qu�, de morir?
- S�.
915
01:26:49,063 --> 01:26:50,917
S�, supongo que s�.
916
01:26:51,021 --> 01:26:53,583
Siempre me asustan las cosas
que no he hecho antes.
917
01:26:53,688 --> 01:26:56,938
Rex, �qu� tan dif�cil ha sido
convencer a tus seres queridos...
918
01:26:57,042 --> 01:26:59,646
...de que la decisi�n que est�s
por tomar es la correcta?
919
01:27:00,063 --> 01:27:02,438
No hay nadie m�s. Solo yo.
920
01:27:02,542 --> 01:27:05,437
- �Nadie en absoluto?
- No.
921
01:27:05,542 --> 01:27:08,188
�Qu� har�s si la doctora Farmer
no consigue las firmas que necesitas?
922
01:27:08,292 --> 01:27:11,792
No lo s�. Ir a casa, supongo.
923
01:27:11,896 --> 01:27:14,417
- De acuerdo, de acuerdo.
- Pero si te vas a casa...
924
01:27:14,521 --> 01:27:17,833
Es todo. �Es todo!
�Gracias! �Se acab� el show!
925
01:27:17,937 --> 01:27:20,954
Se acab� el show. Se acab� el show...
926
01:27:24,979 --> 01:27:28,792
Julie, est�s en el cuarto extra
al final del pasillo.
927
01:27:28,896 --> 01:27:30,833
El m�o es el de al lado.
928
01:27:30,938 --> 01:27:35,042
Y t�, Rex, en el centro del escenario,
en el fut�n.
929
01:27:35,146 --> 01:27:37,575
Ser� acogedor.
930
01:27:38,687 --> 01:27:41,750
Un poco pronto para flores,
�no, doc?
931
01:27:41,854 --> 01:27:44,167
Ll�mame Nic.
932
01:27:44,479 --> 01:27:48,496
Creo que me quedar� con doc,
si no te molesta.
933
01:27:49,354 --> 01:27:53,229
De acuerdo. Tratemos
de controlar el dolor.
934
01:27:53,958 --> 01:27:57,656
Empieza con 10ml. Veremos c�mo va.
935
01:27:59,604 --> 01:28:04,244
Doc, dijiste que deb�amos convencer
a tres personas.
936
01:28:05,396 --> 01:28:08,354
Bueno, me dijiste sobre dos...
937
01:28:08,458 --> 01:28:10,979
...�pero qui�n es la tercera?
938
01:28:11,083 --> 01:28:12,992
�T�?
939
01:28:14,250 --> 01:28:16,179
T�.
940
01:28:30,104 --> 01:28:32,438
Quiero ayudarte, Rex.
941
01:28:32,542 --> 01:28:37,289
Pero quiero poder ayudar
a mucha gente despu�s de ti.
942
01:28:38,083 --> 01:28:41,785
Esa m�quina... no es un artilugio.
943
01:28:42,771 --> 01:28:48,536
Tenemos que estar 100% seguros
de que esto es lo que quieres.
944
01:28:52,125 --> 01:28:56,000
Nunca he estado m�s seguro
de nada en toda mi vida.
945
01:28:56,729 --> 01:28:58,623
Bien.
946
01:28:59,333 --> 01:29:02,695
Entonces tengo un mont�n de llamadas
que hacer en tu nombre.
947
01:29:11,563 --> 01:29:13,272
- �De verdad?
- No.
948
01:29:26,146 --> 01:29:28,700
No quiero ser el primero.
949
01:29:34,292 --> 01:29:37,126
- Este es de chocolate.
- Gracias.
950
01:29:59,750 --> 01:30:03,641
Lo dise�� yo mismo.
Hay un cuestionario de tres partes...
951
01:30:19,187 --> 01:30:21,495
�Tienes mascotas?
952
01:30:21,599 --> 01:30:24,729
- Un perro.
- �C�mo se llama?
953
01:30:25,104 --> 01:30:28,716
- Perro.
- �S�lo "Perro"?
954
01:30:29,417 --> 01:30:31,849
"Rex" estaba tomado.
955
01:30:40,917 --> 01:30:43,382
�Extra�as a tus amigos?
956
01:30:44,042 --> 01:30:47,845
Cre� que lo har�a, pero... no.
957
01:30:48,271 --> 01:30:51,653
�Cu�ntas veces puedes escuchar
las mismas malditas historias?
958
01:30:56,229 --> 01:30:58,104
�Qu� extra�as?
959
01:30:58,208 --> 01:31:01,875
�Yo? Nada.
960
01:31:02,500 --> 01:31:05,500
�Qu� hay para extra�ar
de turnos de 12 horas...
961
01:31:05,604 --> 01:31:09,958
...y mierda y v�mitos y doctores
arrogantes y pacientes desagradecidos?
962
01:31:10,063 --> 01:31:12,393
Debe haber algo.
963
01:31:13,177 --> 01:31:15,726
Tienes todo eso aqu� mismo.
964
01:31:17,917 --> 01:31:19,625
�Lo s�!
965
01:31:19,729 --> 01:31:22,708
Solo vine aqu� a tomar algo de sol.
966
01:31:23,021 --> 01:31:24,915
Solo...
967
01:31:26,458 --> 01:31:29,039
...quer�a ver el sol.
968
01:31:40,083 --> 01:31:41,442
Polly.
969
01:31:49,583 --> 01:31:51,889
Caitlin, �tienes mi secador de pelo?
970
01:31:51,993 --> 01:31:56,220
�Salgan de ah�, mocosos ruidosos!
�Deber�an estar en la cama!
971
01:31:56,324 --> 01:32:00,146
�Noel, dile a tus hijos!
�Deja tu mensaje si eres apuesto!
972
01:32:00,458 --> 01:32:01,948
�Pol?
973
01:32:03,292 --> 01:32:05,458
Pol, soy... Soy Darwin.
974
01:32:05,563 --> 01:32:08,705
Esto que vine a hacer, est�...
975
01:32:09,438 --> 01:32:12,530
...tomando un poco
m�s de tiempo del que pens�.
976
01:32:13,583 --> 01:32:18,000
Pol... solo quer�a decir...
977
01:32:19,345 --> 01:32:22,833
...lo siento. No volver� a llamar.
978
01:32:22,938 --> 01:32:25,958
�T�a Polly?
Evelyn tiene tu secador de pelo.
979
01:32:26,063 --> 01:32:28,438
�No, no es cierto!
980
01:32:40,833 --> 01:32:44,604
Est� dormido. Solo le di una dosis.
981
01:32:44,708 --> 01:32:47,042
El dolor...
982
01:32:47,146 --> 01:32:49,479
�El psiquiatra dijo que s�!
983
01:32:49,583 --> 01:32:54,229
- �Bien hecho!
- Ahora solo necesitamos un especialista.
984
01:32:54,438 --> 01:32:59,262
Fui a la universidad con �l, as� que...
�champa�a esta noche!
985
01:32:59,813 --> 01:33:03,971
No para m�... por favor. Gracias.
986
01:33:14,563 --> 01:33:17,665
Lo siento. Es solo...
987
01:33:19,813 --> 01:33:22,614
No s� si est� listo.
988
01:33:23,854 --> 01:33:26,608
Nunca estar� m�s listo.
989
01:33:26,713 --> 01:33:30,729
- Julie...
- �Qu� est�n susurrando las dos?
990
01:33:30,833 --> 01:33:36,810
Felicidades, Rex.
Aparentemente est�s cuerdo.
991
01:33:39,896 --> 01:33:44,257
�Por qu� tengo la sensaci�n de que
esa mujer me quiere muerto?
992
01:33:48,146 --> 01:33:51,266
Es el primer juego de Tilly
este fin de semana.
993
01:33:51,771 --> 01:33:53,813
Hay algo que quiero hacer.
994
01:33:53,917 --> 01:33:56,583
Vino a entrenar las primeras
tres semanas.
995
01:33:56,688 --> 01:33:59,729
Hizo todo bien. Quiero decir, lo viste.
996
01:34:00,667 --> 01:34:03,438
Lo eleg� como delantero
para jugar este s�bado.
997
01:34:03,542 --> 01:34:07,051
- No lo he visto desde entonces.
- �Sabes d�nde est�?
998
01:34:09,271 --> 01:34:14,102
B�scalo en el pasto alto.
A veces terminan ah�.
999
01:34:14,417 --> 01:34:16,637
Sucede.
1000
01:34:24,854 --> 01:34:27,083
�Es bueno?
1001
01:34:27,568 --> 01:34:30,196
Una estrella, absolutamente.
1002
01:34:34,708 --> 01:34:36,688
S�. Sentido del juego, eso es.
1003
01:34:36,792 --> 01:34:40,417
Dos para los imb�ciles,
uno para el hombre de dios.
1004
01:34:40,521 --> 01:34:42,864
Buen d�a, belleza.
1005
01:34:45,729 --> 01:34:47,601
Oye.
1006
01:34:48,313 --> 01:34:50,367
�Pol!
1007
01:35:16,490 --> 01:35:19,507
Detenlo. Es �l.
1008
01:35:31,979 --> 01:35:35,563
�Oye, Rexie!
1009
01:35:35,875 --> 01:35:38,995
- �Quieres un trago?
- No, amigo.
1010
01:35:45,688 --> 01:35:49,000
- �Qu� pas�, amigo?
- �Qu� pas�?
1011
01:35:49,417 --> 01:35:51,699
Nada pas�.
1012
01:35:51,979 --> 01:35:55,296
�Estoy bien, Rex! S�.
1013
01:35:55,400 --> 01:35:59,875
- Es lindo aqu� en el pasto alto.
- �Es mortal, hermano!
1014
01:35:59,979 --> 01:36:04,210
- Todos son campechanos aqu�.
- De Arnhem Land.
1015
01:36:05,104 --> 01:36:07,146
De Tiwi.
1016
01:36:07,250 --> 01:36:11,360
�Soy Arabana de Oodnadatta!
1017
01:36:13,104 --> 01:36:16,114
Bueno, los fascinantes pantalones...
1018
01:36:16,218 --> 01:36:18,354
...en las puntadas...
1019
01:36:18,458 --> 01:36:22,083
- No lo logro.
- Primer juego este fin de semana, �no?
1020
01:36:22,188 --> 01:36:24,204
�Jugar�s?
1021
01:36:25,917 --> 01:36:28,448
�No lo creo!
1022
01:36:30,146 --> 01:36:33,069
Entonces deber�as ir
a casa con tu familia.
1023
01:36:35,563 --> 01:36:37,648
Entonces deber�as irte a la mierda.
1024
01:36:38,854 --> 01:36:41,490
�No me digas qu� hacer!
1025
01:36:42,063 --> 01:36:44,768
Ten�amos un trato, �recuerdas?
1026
01:36:45,563 --> 01:36:48,917
- T� eras el que lo pidi�.
- Estaba equivocado.
1027
01:36:49,438 --> 01:36:52,896
- Llama a tu familia.
- �T� llama a tu familia!
1028
01:36:53,000 --> 01:36:56,479
- No tengo familia.
- �Mentiras!
1029
01:36:56,583 --> 01:36:58,688
Todos tienen a alguien.
1030
01:36:58,792 --> 01:37:01,750
No te arrastras en el suelo
como un maldito gusano.
1031
01:37:01,854 --> 01:37:05,521
Tienes que tener a alguien que cubra
la tierra de nuevo una y otra vez.
1032
01:37:05,625 --> 01:37:09,484
- No voy a pelear contigo.
- �Por qu� no te mueres, entonces?
1033
01:37:10,729 --> 01:37:13,042
�No, Rex?
1034
01:37:13,458 --> 01:37:16,639
�Cu�ndo vas a morirte?
1035
01:37:17,667 --> 01:37:21,625
Eres la persona m�s cobarde
que he conocido.
1036
01:37:21,729 --> 01:37:23,829
Manejar todo el camino
hasta Darwin solo para...
1037
01:37:23,879 --> 01:37:25,979
...que alguien pueda hacer
lo de la muerte por ti.
1038
01:37:26,083 --> 01:37:28,548
�Qu� carajo es eso?
1039
01:37:28,958 --> 01:37:32,104
Decirme qu� hacer. �No me jodas!
�Estoy aqu� con mi gente!
1040
01:37:32,208 --> 01:37:35,623
�D�nde est�s, Rex?
�D�nde carajo est�s t�?
1041
01:37:39,313 --> 01:37:41,979
Mira lo que has hecho,
idiota imb�cil.
1042
01:37:43,229 --> 01:37:45,101
�Tilly!
1043
01:37:46,354 --> 01:37:49,165
- Tilly... �Tilly, d�jalo!
- �Est�s bien?
1044
01:37:49,269 --> 01:37:51,382
D�jalo.
1045
01:38:35,167 --> 01:38:37,167
�Ni�os, paren!
1046
01:38:37,271 --> 01:38:41,049
�Sal de aqu�! �Esto no es tu antro!
�Es la casa de alguien! �Sal!
1047
01:38:41,153 --> 01:38:43,254
�Sal de aqu�!
1048
01:38:44,854 --> 01:38:49,167
�Por dios, Noel! �Tienes que ense�arle
a esos ni�os algo de respeto!
1049
01:38:49,271 --> 01:38:53,396
Solo est�n divirti�ndose, Pol.
Es viernes por la noche. Noche familiar.
1050
01:38:53,500 --> 01:38:55,813
�Estos son los discos de Rex!
1051
01:38:55,917 --> 01:38:58,573
�Rex es de la familia!
1052
01:39:20,979 --> 01:39:24,190
Pero dijiste que lo har�as
dos semanas atr�s.
1053
01:39:24,979 --> 01:39:28,167
No, Bob, no. Inaceptable.
1054
01:39:28,271 --> 01:39:31,174
Se est� muriendo.
1055
01:39:32,438 --> 01:39:35,167
Por favor, Bob. No hagas esto.
1056
01:39:35,271 --> 01:39:37,408
Por favor.
1057
01:39:44,521 --> 01:39:46,705
�C�mo est�?
1058
01:39:47,208 --> 01:39:50,363
Vivo. Por lo pronto.
1059
01:39:53,771 --> 01:39:56,674
El especialista se arrepinti�.
1060
01:39:57,583 --> 01:40:01,306
Dice que si seguimos adelante y hacemos
esto antes de que la ley se abrogue...
1061
01:40:01,410 --> 01:40:06,245
...entonces podr�an culparnos de
homicidio en retrospectiva.
1062
01:40:06,958 --> 01:40:09,340
�reas grises.
1063
01:40:09,444 --> 01:40:13,552
Los especialistas les tienen pavor.
Quieren todo en blanco o negro.
1064
01:40:13,656 --> 01:40:16,375
No quiere estar aqu�.
1065
01:40:16,479 --> 01:40:21,725
�Ya lo s�, Julie! �Jes�s!
�Crees que no lo s�?
1066
01:40:24,333 --> 01:40:27,875
- �Qu� sabes sobre Polly?
- �Qui�n?
1067
01:40:27,979 --> 01:40:33,093
Su vecina. �Tiene una foto suya
bajo el visor de su taxi!
1068
01:40:35,375 --> 01:40:38,642
- No, dijo que no...
- �C�mo lo sabr�as?
1069
01:40:38,746 --> 01:40:41,604
No pod�as. Demasiado ocupada
para pasar un momento con �l.
1070
01:40:41,708 --> 01:40:43,589
Yo lo s�, porque me encargo
de cambiar sus...
1071
01:40:43,639 --> 01:40:45,521
...s�banas y limpiar su
culo y hablar con �l.
1072
01:40:45,625 --> 01:40:50,583
Esto es lo que quiere.
No estar�a aqu� si no fuera as�.
1073
01:40:50,688 --> 01:40:54,792
- Esta es su decisi�n.
- �Y si estuviera equivocado?
1074
01:40:54,896 --> 01:40:58,354
�Qu� pasar�a si te mintiera?
�O a s� mismo?
1075
01:40:58,458 --> 01:41:03,083
Necesitabas que fuera el paciente
perfecto, �as� que lo inventaste!
1076
01:41:03,188 --> 01:41:08,750
Eres igual que ellos. Quieres que todo
sea blanco y negro, pero no lo es.
1077
01:41:08,854 --> 01:41:10,974
Es gris.
1078
01:41:16,896 --> 01:41:19,455
De todos modos,
ahora es demasiado tarde.
1079
01:41:31,604 --> 01:41:34,216
�Pusiste a Polly all�?
1080
01:41:39,396 --> 01:41:41,911
Cu�ntame sobre ella.
1081
01:41:42,271 --> 01:41:44,429
Descon�ctame.
1082
01:41:44,938 --> 01:41:47,357
S�came de aqu�.
1083
01:41:52,438 --> 01:41:55,667
- No puedo.
- S�, puedes.
1084
01:41:55,771 --> 01:41:59,317
Eres una enfermera, �no?
Por supuesto que puedes.
1085
01:41:59,729 --> 01:42:02,060
Descon�ctame.
1086
01:42:05,938 --> 01:42:08,500
Le tom� a mi padre cinco a�os...
1087
01:42:08,604 --> 01:42:12,375
...ahogarse a muerte con pulm�n negro.
1088
01:42:12,479 --> 01:42:16,063
Mam� nunca le dijo una palabra amable
durante todo el proceso.
1089
01:42:16,167 --> 01:42:18,768
No que yo recuerde.
1090
01:42:20,479 --> 01:42:22,892
Me arrastr� adentro a verlo...
1091
01:42:23,412 --> 01:42:25,521
...en una habitaci�n como esta.
1092
01:42:25,625 --> 01:42:29,746
Me levant� y me presion� contra �l.
1093
01:42:34,979 --> 01:42:37,456
"Dale un beso a tu padre".
1094
01:42:39,229 --> 01:42:42,580
"Dale un beso a tu padre".
1095
01:42:46,708 --> 01:42:49,501
Vamos. Te sacaremos de aqu�.
1096
01:43:17,958 --> 01:43:21,572
De acuerdo. Tu turno.
1097
01:43:22,646 --> 01:43:24,971
Cu�ntame sobre ella.
1098
01:43:27,313 --> 01:43:30,063
Tiene una linda sonrisa.
1099
01:43:30,167 --> 01:43:33,496
No se lo dir�a a la cara.
1100
01:43:35,479 --> 01:43:37,513
Pero s�.
1101
01:43:38,688 --> 01:43:42,373
Es como si el sol saliera
cuando sonr�e.
1102
01:43:46,458 --> 01:43:48,592
�Ll�mala!
1103
01:44:03,688 --> 01:44:08,274
�Tienes idea de todos
los problemas que has causado?
1104
01:44:08,729 --> 01:44:11,635
Soy su doctora, Julie.
1105
01:44:11,740 --> 01:44:14,042
La administraci�n se volvi� loca.
Los periodistas.
1106
01:44:14,146 --> 01:44:16,438
�Qu� mierda pensaron
que estaban haciendo?
1107
01:44:16,542 --> 01:44:19,386
No quer�a estar ah�.
1108
01:44:19,938 --> 01:44:22,476
Ten�amos un trato, doc.
1109
01:44:25,292 --> 01:44:27,875
Nunca deb� acceder a esto.
1110
01:44:27,979 --> 01:44:30,648
Y nunca deb� haberte ayudado.
1111
01:44:33,500 --> 01:44:36,985
Rex estar�a de vuelta
en Broken Hill ahora.
1112
01:44:42,063 --> 01:44:44,674
S�lo h�galo, doc.
1113
01:44:45,500 --> 01:44:47,676
Por favor.
1114
01:44:49,365 --> 01:44:52,832
Solo con�cteme a esa m�quina y h�galo.
1115
01:45:00,979 --> 01:45:03,300
No puedo, Rex.
1116
01:45:03,771 --> 01:45:05,678
No lo har�.
1117
01:45:06,333 --> 01:45:08,858
No hasta que sea legal.
1118
01:45:10,896 --> 01:45:12,968
Conducir hasta aqu� para morir...
1119
01:45:13,072 --> 01:45:15,465
...fue lo primero en lo que cre�
en mi vida.
1120
01:45:16,729 --> 01:45:19,694
En toda mi vida.
1121
01:45:21,917 --> 01:45:24,278
�Estaba equivocado?
1122
01:46:00,979 --> 01:46:04,303
�Deja tu mensaje si eres apuesto!
1123
01:46:04,854 --> 01:46:06,282
�Pol?
1124
01:46:06,417 --> 01:46:09,949
No, Noel. El primo de Polly.
Se mud� enfrente.
1125
01:46:10,292 --> 01:46:14,619
- �Tienes su n�mero?
- S�. S�, amigo.
1126
01:46:19,458 --> 01:46:21,265
Hola.
1127
01:46:21,369 --> 01:46:23,322
Pol.
1128
01:46:23,646 --> 01:46:25,718
Soy yo.
1129
01:46:26,458 --> 01:46:28,592
Todav�a estoy aqu�.
1130
01:46:31,271 --> 01:46:33,691
Suenas...
1131
01:46:35,750 --> 01:46:37,883
...lejos.
1132
01:46:39,021 --> 01:46:41,195
Darwin.
1133
01:46:42,292 --> 01:46:44,595
Es suficientemente lejos.
1134
01:46:45,146 --> 01:46:46,773
�Te mudaste a la casa?
1135
01:46:46,877 --> 01:46:50,322
S�, es m�s tranquilo aqu�.
1136
01:46:54,813 --> 01:46:56,782
Te extra�o, Rex.
1137
01:46:57,021 --> 01:47:00,104
No queda mucho de m� para extra�ar.
1138
01:47:01,833 --> 01:47:05,176
- S�.
- �Qu�?
1139
01:47:05,417 --> 01:47:07,417
S�.
1140
01:47:07,521 --> 01:47:11,075
Es lo que hubiera dicho si me
hubieras pedido que me casara contigo.
1141
01:47:13,813 --> 01:47:16,313
Te amo, Rex.
1142
01:47:16,417 --> 01:47:19,292
Suena raro decirlo ahora.
1143
01:47:19,396 --> 01:47:22,795
Todas las cosas que hemos hablado,
todas las que no.
1144
01:47:23,438 --> 01:47:26,879
Te amo. Siempre te he amado.
1145
01:47:29,438 --> 01:47:31,883
Ah� est�.
1146
01:47:32,500 --> 01:47:34,917
Ah� est�.
1147
01:47:35,021 --> 01:47:38,750
Y si estuvieras aqu� ahora,
sosteniendo mi mano...
1148
01:47:38,854 --> 01:47:42,863
...nunca te dejar�a ir, Rexie.
Nunca, jam�s.
1149
01:47:44,729 --> 01:47:47,195
Tambi�n te amo, Pol.
1150
01:48:40,563 --> 01:48:42,586
De acuerdo.
1151
01:48:44,063 --> 01:48:46,570
Solo presiona la barra espaciadora.
1152
01:49:29,125 --> 01:49:31,003
�No!
1153
01:49:45,729 --> 01:49:48,756
- �Listo?
- Listo.
1154
01:49:51,146 --> 01:49:52,979
Ahora...
1155
01:49:53,083 --> 01:49:56,215
Ahora, si usas esto, no puedes conducir.
1156
01:49:57,250 --> 01:50:00,854
Si no usas nada, no hay
manera de que puedas dormir.
1157
01:50:00,958 --> 01:50:04,167
El dolor te llevar� a casa,
pero despu�s de eso...
1158
01:50:04,271 --> 01:50:06,113
S�.
1159
01:50:07,333 --> 01:50:09,565
�Qu� har�s?
1160
01:50:10,125 --> 01:50:12,249
Mercer�a.
1161
01:50:13,938 --> 01:50:16,074
Soy una enfermera.
1162
01:50:16,469 --> 01:50:18,886
Es lo �nico para lo que soy buena.
1163
01:50:20,052 --> 01:50:22,394
Gracias, amor.
1164
01:50:23,438 --> 01:50:25,614
Por todo.
1165
01:50:36,208 --> 01:50:38,032
�Dolor?
1166
01:50:38,375 --> 01:50:40,667
Est� llegando.
1167
01:50:40,771 --> 01:50:44,168
Entonces vete. Adi�s, Rex.
1168
01:50:46,938 --> 01:50:48,874
Buena suerte.
1169
01:51:08,958 --> 01:51:13,895
�Dijo que s�! �Acaba de llamar
y me dijo que lo har�a!
1170
01:51:19,833 --> 01:51:22,004
�Qu� pas�?
1171
01:51:22,479 --> 01:51:24,838
Se fue.
1172
01:51:25,729 --> 01:51:28,608
�Dios, no!
1173
01:51:30,896 --> 01:51:32,367
�T� no...?
1174
01:51:32,471 --> 01:51:36,242
No est� muerto. Se fue.
1175
01:51:36,958 --> 01:51:39,523
Lo dej� en East Point.
1176
01:51:48,354 --> 01:51:51,292
Buen d�a, Pol. O� que te mudaste.
1177
01:51:51,396 --> 01:51:52,948
Esta casa es una desgracia.
1178
01:51:53,052 --> 01:51:55,438
Las canaletas no han sido
limpiadas desde los 70.
1179
01:51:55,542 --> 01:51:57,794
�Qu� te parece? �Te importa, Polly?
1180
01:52:01,125 --> 01:52:03,571
Maldito genial d�a, Pol.
1181
01:52:12,083 --> 01:52:14,333
- �S�?
- Hola, �Rex?
1182
01:52:14,438 --> 01:52:18,915
- No, no soy Rex. Habla Tilly.
- �D�nde est�, Tilly? �D�nde est� Rex?
1183
01:52:19,019 --> 01:52:23,260
Me acuerdo de �l.
Podr�a estar donde sea.
1184
01:52:23,365 --> 01:52:26,229
Podr�a estar flotando como un
cocodrilo en los manantiales Berry.
1185
01:52:26,333 --> 01:52:30,458
Podr�a ser un fantasma sentado en
el banco del r�o, all� en Alice.
1186
01:52:30,563 --> 01:52:35,813
�Mierda, incluso podr�a estar en
Oodnadatta! Ese tipo, se ha ido.
1187
01:52:35,917 --> 01:52:37,946
No puedo ayudarte, lo siento.
1188
01:52:59,771 --> 01:53:01,167
- �Cigarrillo?
- Cigarrillo.
1189
01:53:01,271 --> 01:53:04,583
Termina eso primero.
1190
01:53:07,333 --> 01:53:09,226
Gracias, Pol.
1191
01:53:37,125 --> 01:53:39,699
S�. Volver� la pr�xima semana.
1192
01:53:40,146 --> 01:53:43,965
Primero Kakadu,
despu�s estar� en el avi�n.
1193
01:55:55,938 --> 01:55:58,315
�Tienes una cerveza?
1194
01:56:04,583 --> 01:56:06,960
Oye, hombre.
1195
01:56:08,646 --> 01:56:11,236
�C�mo est�s, amigo?
1196
01:56:18,292 --> 01:56:21,911
- �Puedes beber esto?
- No.
1197
01:56:22,854 --> 01:56:25,300
Solo quiero sostenerlo.
1198
01:56:37,229 --> 01:56:39,639
�C�mo est�s?
1199
01:56:40,313 --> 01:56:42,818
Mejor ahora.
1200
01:56:43,146 --> 01:56:46,042
S�. Eso es bueno.
1201
01:56:46,146 --> 01:56:48,083
Es bueno.
1202
01:56:48,188 --> 01:56:51,291
Has hecho un tremendo viaje.
1203
01:56:51,646 --> 01:56:54,000
Te extra��.
1204
01:56:54,104 --> 01:56:56,560
�Por qu� no lo har�as?
1205
01:57:04,354 --> 01:57:06,563
El lugar...
1206
01:57:06,667 --> 01:57:09,029
...se ve bien.
1207
01:57:10,063 --> 01:57:14,314
- �Lo hizo Noel?
- �Noel? �No!
1208
01:57:15,000 --> 01:57:20,396
Los muchachos vienen y ayudan.
La arreglamos en una tarde.
1209
01:57:20,500 --> 01:57:22,970
Chicos h�biles.
1210
01:57:23,208 --> 01:57:27,526
- S�, lo son.
- Simmo es un imb�cil mand�n, pero...
1211
01:57:37,313 --> 01:57:42,386
- �C�mo est� la familia?
- Enojad�sima. Caos.
1212
01:57:42,521 --> 01:57:44,813
Noel est� bien, de todos modos.
1213
01:57:44,917 --> 01:57:47,625
Las ni�as necesitan una t�a.
1214
01:57:47,729 --> 01:57:50,467
Me gusta tenerlas al cruzar la calle.
1215
01:57:52,271 --> 01:57:54,958
Me alegro que te mudaras.
1216
01:57:55,063 --> 01:57:57,357
Se sinti� bien.
1217
01:58:01,708 --> 01:58:04,273
Es tu casa ahora.
1218
01:58:05,625 --> 01:58:08,021
Tuya y de Perro.
1219
01:58:08,125 --> 01:58:10,585
�Est�s aqu�, no?
1220
01:58:10,750 --> 01:58:15,221
Es nuestra. Es nuestra casa, Rex.
1221
01:58:26,458 --> 01:58:29,084
Hueles bien.
1222
01:58:33,813 --> 01:58:36,354
No m�s dolor.
1223
01:58:41,792 --> 01:58:43,899
Sin dolor.
1224
01:58:56,250 --> 01:58:58,761
All� se va el sol.
1225
01:59:05,761 --> 01:59:17,761
Subt�tulos por MASTERCHIPO.
93365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.