All language subtitles for Last.Cab.to.Darwin.2015asd123

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,417 --> 00:00:17,980 No. S�, lo har�. Solo estoy terminando mi cerveza. 2 00:00:18,083 --> 00:00:20,531 - Solo d�jame terminar mi cerveza. - No, vete. Ya te lo dije. 3 00:00:20,635 --> 00:00:23,729 Te lo dije. Ya tuviste suficiente. 4 00:00:23,833 --> 00:00:26,375 Brownie, te lo prometo. Prometo que ser� bueno. Vamos, sal de aqu�. 5 00:00:26,479 --> 00:00:31,596 Brownie, te lo prometo. Me portar� bien. �No, vete! �Afuera, ahora! 6 00:00:31,700 --> 00:00:35,438 Tuviste suficiente. Ya tuviste suficiente. �Vamos, vete! 7 00:00:35,542 --> 00:00:38,792 �Dile qui�n lo derram�! �Ni siquiera fui yo! �Simmo, imb�cil cobarde! 8 00:00:38,896 --> 00:00:43,309 �Dougie, Dougie! �Saca tus manos de la mercader�a! 9 00:00:43,414 --> 00:00:46,958 - �Dougie, est�s fuera! - �Carajo, Brownie! 10 00:00:47,063 --> 00:00:49,991 - S�, est� bien, vete. - �Brownie! 11 00:00:50,095 --> 00:00:52,854 �Dougie! No quiero volver a ver tu fea cara por aqu�. 12 00:00:52,958 --> 00:00:54,729 Vamos, vamos. Se le pasar�. 13 00:00:54,833 --> 00:00:56,729 Tiene el largo recorrido hasta Adelaide ma�ana. 14 00:00:56,833 --> 00:00:58,521 Solo es jodido. 15 00:00:58,625 --> 00:01:02,063 �Tienes suerte de que no deje un charco en tu alfombra! 16 00:01:02,167 --> 00:01:04,104 Vamos, vamos. C�llate. 17 00:01:04,208 --> 00:01:07,396 �Ni siquiera lo sabr�as si hubiera un charco en tu alfombra! 18 00:01:07,500 --> 00:01:11,042 Oye, Rexie. �A d�nde va Rexie? 19 00:01:11,146 --> 00:01:14,281 - �Rexie! - �Nos vemos, muchachos! 20 00:01:15,417 --> 00:01:16,729 Vamos. 21 00:01:16,833 --> 00:01:20,730 - Vamos al Club de los Trabajadores. - No. Tambi�n est� expulsado de all�. 22 00:01:43,563 --> 00:01:46,385 # When you walked into the room # 23 00:01:47,844 --> 00:01:51,876 # There was voodoo in the vibes # 24 00:01:55,021 --> 00:01:59,188 # I was captured by your style # 25 00:01:59,292 --> 00:02:03,983 # But I could not catch your eyes # 26 00:02:06,396 --> 00:02:10,750 # Now I stand here helplessly # 27 00:02:10,854 --> 00:02:13,615 # Hoping you get into me # 28 00:02:13,719 --> 00:02:16,459 # I am so into you # 29 00:02:18,031 --> 00:02:21,661 # I can't think of nothing else # 30 00:02:25,219 --> 00:02:28,729 # I am so into you # 31 00:02:29,385 --> 00:02:33,323 # I can't think of nothing else # 32 00:02:33,583 --> 00:02:37,740 # Thinking how it's gonna be # 33 00:02:37,844 --> 00:02:40,829 # Whenever I get you next to me # 34 00:02:42,156 --> 00:02:45,146 # It's gonna be good # 35 00:02:45,250 --> 00:02:47,556 # Don't you know? # 36 00:02:47,660 --> 00:02:50,437 # From your head to your toe # 37 00:02:50,542 --> 00:02:53,607 # Gonna love you all over # 38 00:02:53,711 --> 00:02:56,419 # Over and over # 39 00:03:01,073 --> 00:03:02,936 �Rex! 40 00:03:05,906 --> 00:03:07,999 �Rex! 41 00:03:11,073 --> 00:03:12,901 �Rex! 42 00:03:13,625 --> 00:03:15,938 - Buenos d�as, Pol. - �T�! 43 00:03:16,042 --> 00:03:18,490 �Has estado tirando tu basura en mi cesto! 44 00:03:18,594 --> 00:03:20,615 �No quiero tu basura! 45 00:03:20,719 --> 00:03:24,823 Mantenla en tu cesto, y si no tienes m�s lugar... 46 00:03:24,927 --> 00:03:27,531 ...�la mantendr�s en tu maldita casa! 47 00:03:27,635 --> 00:03:30,425 �No soy el maldito consejo! 48 00:03:34,740 --> 00:03:36,698 �Terminaste? 49 00:03:36,802 --> 00:03:40,552 Y t� mant�n a ese sarnoso sangriento perro tuyo... 50 00:03:40,656 --> 00:03:43,260 ...de tu lado de la calle. 51 00:03:43,365 --> 00:03:47,760 �Ayer, sal� y ese enorme pastor alem�n de al lado... 52 00:03:47,865 --> 00:03:50,944 ...estaba pegado a �l! 53 00:03:53,594 --> 00:03:55,344 Debe haber sido un espect�culo. 54 00:03:55,448 --> 00:03:59,374 Parec�a que estaba intentando tirar a una comadreja subida a un poste. 55 00:04:11,177 --> 00:04:13,509 �C�mo te sientes? 56 00:04:14,427 --> 00:04:16,852 No puedo mantener mi comida en mi est�mago. 57 00:04:17,594 --> 00:04:21,927 Debe ser esa "canasta del pescador" que te sirven en el All Nations. 58 00:04:22,031 --> 00:04:26,427 Mi t�o Cyril sol�a decir nunca jam�s ordenes frutos de mar en esta ciudad. 59 00:04:26,531 --> 00:04:28,927 Estamos a 500 millas del oc�ano. 60 00:04:29,500 --> 00:04:31,378 Estoy envejeciendo, Pol. 61 00:04:33,698 --> 00:04:36,665 Todos estamos envejeciendo, Rex. 62 00:04:36,927 --> 00:04:40,935 En estos d�as, ni siquiera recuerdo haber sido joven alguna vez. 63 00:04:41,552 --> 00:04:46,435 Mi t�o Cyril sol�a decir, que si nac�as en esta ciudad, nac�as viejo. 64 00:04:48,198 --> 00:04:51,198 Tu t�o Cyril dec�a muchas cosas. 65 00:04:51,302 --> 00:04:53,946 Nunca pod�amos callar al bastardo. 66 00:05:01,531 --> 00:05:06,055 - No regresaste anoche. - Sal� un poco tarde. 67 00:05:06,552 --> 00:05:08,988 �Esta noche? 68 00:05:11,010 --> 00:05:14,615 - 43 hoy, anuncian. - Hizo m�s calor ayer. 69 00:05:14,719 --> 00:05:16,613 S�. 70 00:05:32,260 --> 00:05:34,945 Buenos d�as, Rex. 71 00:05:41,115 --> 00:05:44,104 �Tu primo y su multitud a�n vendr�n para las vacaciones? 72 00:05:44,469 --> 00:05:46,729 No. Son demasiados. 73 00:05:47,563 --> 00:05:50,375 Banda de vagos buenos para nada. 74 00:05:50,479 --> 00:05:52,750 Malditamente locos, todos ellos. 75 00:05:52,854 --> 00:05:57,521 Nadando en el r�o sin agua, manejando un auto sin combustible. 76 00:05:57,833 --> 00:06:00,688 "�Cu�ndo podemos venir a verte, t�a Polly?" 77 00:06:00,792 --> 00:06:04,808 "�Cuando el infierno se congele, Noel!" 78 00:06:06,313 --> 00:06:08,727 De acuerdo, amigo. 79 00:06:09,229 --> 00:06:12,375 Caga, b��ate y vete. 80 00:06:12,479 --> 00:06:14,373 Vamos... 81 00:06:33,870 --> 00:06:36,134 �Buen d�a, Col! 82 00:06:44,083 --> 00:06:47,426 - Buenos d�as, se�ora Peter. - Buenos d�as, Rex. 83 00:06:52,250 --> 00:06:55,563 - Que tenga un buen d�a, se�ora Peter. - Gracias. 84 00:07:14,313 --> 00:07:19,229 Rexie. �Qui�n lo hubiera dicho? 85 00:07:19,333 --> 00:07:23,111 Correcto. Puedes pasar. 86 00:07:34,325 --> 00:07:36,563 Hola, Rexie. 87 00:07:37,292 --> 00:07:39,882 Sexy Rexie. 88 00:08:00,042 --> 00:08:02,428 �Te ver� en el bar? 89 00:08:03,375 --> 00:08:05,375 Buen hombre. 90 00:08:17,729 --> 00:08:21,886 - �C�mo est�s, Rexie? - No me puedo quejar. 91 00:08:23,833 --> 00:08:26,118 �Polly est� bien? 92 00:08:26,761 --> 00:08:29,479 Bueno, creo que bien, cari�o. 93 00:08:29,583 --> 00:08:32,143 Deber�as preguntarle a ella. 94 00:08:51,521 --> 00:08:54,313 - Rex MacRae. - S�. 95 00:08:54,417 --> 00:08:57,104 Aparte del sistema linf�tico... 96 00:08:57,208 --> 00:09:02,688 ...estas �reas oscuras muestran que ha avanzado al h�gado y otros �rganos. 97 00:09:03,208 --> 00:09:06,083 M�ltiples met�stasis aqu� en los pulmones. 98 00:09:06,188 --> 00:09:09,100 No pudimos sacar todo, Rex. Lo siento. 99 00:09:16,250 --> 00:09:18,471 �Cu�nto tiempo? 100 00:09:19,021 --> 00:09:21,979 Bueno... est� extremadamente avanzado. 101 00:09:22,083 --> 00:09:24,242 Tres meses. 102 00:09:24,854 --> 00:09:26,820 Como mucho. 103 00:09:32,000 --> 00:09:34,242 Aqu� vamos, entonces. 104 00:09:35,854 --> 00:09:38,296 Si lo hubi�semos encontrado antes... 105 00:09:39,833 --> 00:09:41,783 "S�". 106 00:09:43,750 --> 00:09:47,684 Si los deseos fueran caballos, los mendigos montar�an. 107 00:09:48,979 --> 00:09:50,746 Pap� sol�a decir eso. 108 00:10:00,875 --> 00:10:04,438 As� que, Rex, tendremos que ver hospitales como una opci�n. 109 00:10:04,542 --> 00:10:05,833 No. 110 00:10:05,938 --> 00:10:07,854 Tenemos una nueva ala de cuidados paliativos... 111 00:10:07,958 --> 00:10:10,408 Nada de malditos hospitales. 112 00:10:10,833 --> 00:10:14,250 Llegar� el punto... en que no tengas opci�n. 113 00:10:14,354 --> 00:10:16,604 Soy un taxista, doc. 114 00:10:16,708 --> 00:10:18,271 Es quien soy. 115 00:10:18,375 --> 00:10:23,294 As� que manejar� mi taxi hasta que ya no pueda manejarlo. 116 00:10:24,250 --> 00:10:26,271 Eso es todo. 117 00:10:26,583 --> 00:10:28,637 Fin. 118 00:10:29,375 --> 00:10:32,242 Puede ayudarme, �no? 119 00:10:33,479 --> 00:10:35,583 �Terminar conmigo cuando llegue el momento? 120 00:10:35,688 --> 00:10:38,437 Te prometo que no habr� dolor. 121 00:10:38,542 --> 00:10:41,554 �Nada de malditos hospitales! 122 00:10:43,667 --> 00:10:45,300 De acuerdo. 123 00:10:46,271 --> 00:10:50,184 De acuerdo. Y tienes raz�n. 124 00:10:51,833 --> 00:10:54,352 T�mate algo de tiempo. Es... 125 00:10:54,750 --> 00:10:56,708 Es mucho para pensar. 126 00:10:56,812 --> 00:10:59,826 Hablemos de nuevo en tres d�as, �s�? 127 00:11:32,167 --> 00:11:35,833 �Rexie! �C�mo est�s, amigo? 128 00:11:35,938 --> 00:11:37,875 Dougie. Col. 129 00:11:37,979 --> 00:11:41,347 Un pajarito me dijo que fue tu turno de pagar, Rex. 130 00:11:41,729 --> 00:11:44,195 Que se joda ese pajarito. 131 00:11:45,833 --> 00:11:50,354 - Buenas tardes, Rex. �A�n soltero? - A�n soltero, Frank. 132 00:11:50,458 --> 00:11:52,500 �Hermanos, mis hermanos! 133 00:11:52,604 --> 00:11:57,425 Hubo gran regocijo en la tierra, ya que no hubo derramos. 134 00:12:00,313 --> 00:12:02,250 Ni una gota. 135 00:12:03,083 --> 00:12:05,938 Dougie, �d�nde est� mi cerveza? Es tu turno de pagar, comadreja. 136 00:12:06,042 --> 00:12:08,646 No, Rex las tiene, bastardo est�pido. 137 00:12:08,750 --> 00:12:10,604 Ya vienen. 138 00:12:10,708 --> 00:12:13,667 - �C�mo est�s, Rexie? - No me puedo quejar, Simmo. 139 00:12:13,771 --> 00:12:17,167 �Dios, eres una leyenda! 140 00:12:17,280 --> 00:12:19,688 Gracias, Rex. Un brindis por nosotros y que se jodan los dem�s. 141 00:12:19,792 --> 00:12:21,354 - S�. - Salud. 142 00:12:21,458 --> 00:12:23,163 �Frank? 143 00:12:24,958 --> 00:12:27,917 - �Novedades, Col? - No mucho. 144 00:12:28,021 --> 00:12:31,646 A�n sigue el asunto de la eutanasia en el territorio, aunque ahora es oficial. 145 00:12:31,854 --> 00:12:35,688 As� que si sabes con seguridad que te vas y sientes que has tenido suficiente... 146 00:12:35,792 --> 00:12:38,167 ...puedes solo pedirles que te saquen de tu miseria. 147 00:12:38,271 --> 00:12:42,646 Jes�s. Si aprueban esa ley en Broken Hill, �no quedar� ninguno de los bastardos! 148 00:12:43,583 --> 00:12:45,896 Te entiendo. 149 00:12:46,208 --> 00:12:48,354 Oye, Simmo. 150 00:12:48,667 --> 00:12:51,188 Cu�ntale tu plan a Rex. 151 00:12:52,438 --> 00:12:55,625 Vamos. Rex, nos va a hacer millonarios. 152 00:12:55,729 --> 00:12:59,083 Vamos, dile. Es brillante. 153 00:12:59,188 --> 00:13:03,158 Bueno, pensamos volvernos socios. Abrir un restaurante. 154 00:13:03,262 --> 00:13:06,208 Espera a o�r esto. Esto es oro en pilas, amigo. 155 00:13:06,313 --> 00:13:09,952 No serviremos la misma mierda que consigues en otros lados. No, no, no. 156 00:13:10,056 --> 00:13:13,552 Este ser� un restaurante de entra�as. 157 00:13:13,667 --> 00:13:17,604 Esas cosas que tu mam� sol�a hacerte comer. H�gado, ri��n. 158 00:13:17,708 --> 00:13:20,891 - Cerebro. Lengua. - �Lengua! 159 00:13:20,995 --> 00:13:22,448 Tripa. Ese tipo de cosas. 160 00:13:22,552 --> 00:13:25,521 Simmo incluso pens� un nombre para �l, �verdad? 161 00:13:26,146 --> 00:13:29,563 - Entra�ablemente bueno. - �Maldito idiota! 162 00:13:31,583 --> 00:13:33,083 �Est� entra�ablemente torpe hoy! 163 00:13:33,188 --> 00:13:35,479 - �Te lo advert�! - �Este soy yo de buen �nimo! 164 00:13:35,583 --> 00:13:38,104 - C�lmate. - No he hecho nada. 165 00:13:38,208 --> 00:13:41,521 - Dije c�lmate. - No seas entra�ablemente maleducado. 166 00:13:45,208 --> 00:13:49,896 Quisiera el n�mero de una tal doctora Farmer. En Darwin. 167 00:13:50,104 --> 00:13:52,438 S�, es... 168 00:13:54,313 --> 00:13:56,445 Nicole. 169 00:13:56,549 --> 00:14:00,976 S�. Bueno, debe serlo. Estoy viendo su foto en el peri�dico. 170 00:14:01,521 --> 00:14:04,042 �Podr�an darme el n�mero del hospital Darwin, por favor? 171 00:14:04,146 --> 00:14:09,073 Me gustar�a hablar con... �Ella trabaja en ese hospital? 172 00:14:11,833 --> 00:14:12,854 S�. 173 00:14:12,958 --> 00:14:15,747 Espera. D�melo a m�. 174 00:14:24,333 --> 00:14:27,250 Hola. Con el quir�fano de la doctora Nicole Farmer. 175 00:14:27,354 --> 00:14:30,104 No estoy disponible en este momento, pero por favor, deje su mensaje. 176 00:14:30,208 --> 00:14:33,853 En caso de emergencia, llame al 000. 177 00:14:35,729 --> 00:14:37,688 Hola. 178 00:14:38,640 --> 00:14:40,229 Mi nombre es Rex. 179 00:14:40,542 --> 00:14:44,042 No es abreviatura de nada, solo... 180 00:14:44,146 --> 00:14:46,075 Rex. 181 00:14:46,438 --> 00:14:49,125 Vivo en Broken Hill. 182 00:14:49,229 --> 00:14:51,123 Pero... 183 00:14:53,000 --> 00:14:54,396 Estoy muriendo. 184 00:14:54,708 --> 00:14:57,616 Y creo que podr�as ayudarme. 185 00:14:59,208 --> 00:15:02,181 Mi tel�fono es 08... 186 00:15:02,285 --> 00:15:07,183 8087-3666. 187 00:15:08,354 --> 00:15:11,032 S� que Darwin no es cerca... 188 00:16:51,375 --> 00:16:53,823 �Qu� haces levantado? 189 00:16:55,583 --> 00:16:57,333 Es de ma�ana. 190 00:16:57,438 --> 00:16:59,995 �El t� a�n no est� listo! 191 00:17:06,542 --> 00:17:09,369 Hice algunos scones anoche. 192 00:17:09,979 --> 00:17:12,540 �Salieron bien! 193 00:17:41,083 --> 00:17:43,841 Al aeropuerto, gracias. Voy a Adelaide. 194 00:17:56,438 --> 00:17:58,125 Apaga esa mierda. 195 00:18:00,648 --> 00:18:03,176 Estoy intentando llamar a mi esposa. 196 00:18:05,000 --> 00:18:08,208 Es un derecho humano b�sico, Simon... 197 00:18:08,520 --> 00:18:10,875 �Sin se�al? 198 00:18:12,188 --> 00:18:14,833 Estamos en el medio de la maldita ciudad. 199 00:18:17,250 --> 00:18:20,313 - �T� vives aqu�? - Solo toda mi vida. 200 00:18:20,833 --> 00:18:25,640 Ir�s al cielo. Yo volar� a casa para quedarme en dos semanas. 201 00:18:25,744 --> 00:18:29,833 Claro que puedo, Simon. Pero solo es eso. Miedo. 202 00:18:29,938 --> 00:18:32,021 No puedes huir de esta mierda incluso si lo intentas. 203 00:18:32,125 --> 00:18:35,333 �Oye! Morir�s. 204 00:18:35,437 --> 00:18:38,938 Seguramente la pregunta no es si moriremos, sino c�mo. 205 00:18:39,042 --> 00:18:41,929 Bueno, veamos si nuestros oyentes est�n de acuerdo. Momento de recibir llamadas. 206 00:18:42,033 --> 00:18:45,563 1800-500-260. 207 00:18:45,667 --> 00:18:47,021 �Est�s ah�, Terry? 208 00:18:47,125 --> 00:18:51,354 Y tenemos tiempo para solo un llamado m�s. Rex de Broken Hill. 209 00:18:51,458 --> 00:18:53,208 - �Hola? - Hola, Rex. 210 00:18:53,313 --> 00:18:57,062 Dej� un mensaje en tu contestadora. No devolviste mi llamada. 211 00:18:57,271 --> 00:19:00,646 - �Cu�l es tu pregunta, Rex? - Bueno, estoy enfermo. 212 00:19:01,271 --> 00:19:03,062 Muy enfermo. 213 00:19:03,167 --> 00:19:06,375 - Y no voy a mejorar. - Siento o�r eso, Rex. 214 00:19:06,479 --> 00:19:10,625 Buscas un voluntario, �no? �Para ser el primero? 215 00:19:10,729 --> 00:19:15,688 Rex, necesitar�a saber muchas cosas m�s sobre tu situaci�n. 216 00:19:15,792 --> 00:19:17,542 Tengo c�ncer de est�mago. 217 00:19:17,646 --> 00:19:21,447 Me sacaron medio est�mago hace tiempo, pero no lo sacaron todo, as� que... 218 00:19:23,021 --> 00:19:25,063 �Qu� m�s necesitas saber? 219 00:19:25,375 --> 00:19:28,583 Bueno, necesitar�as hablar primero con tu familia. 220 00:19:28,688 --> 00:19:29,979 No tengo familia. 221 00:19:30,083 --> 00:19:33,333 Creo que la doctora se refiere a las personas cercanas a ti, Rex. 222 00:19:33,438 --> 00:19:35,908 No hay nadie m�s. 223 00:19:36,854 --> 00:19:38,833 Solo yo. 224 00:19:38,938 --> 00:19:41,070 �En alg�n momento de este siglo? 225 00:19:41,174 --> 00:19:43,021 �Voy a ti o t� vienes a m�? 226 00:19:43,125 --> 00:19:46,688 - No es tan simple. - Bueno, es legal ahora, �no? 227 00:19:46,792 --> 00:19:50,167 Bueno, el gobierno del territorio norte ha aprobado la ley. 228 00:19:50,271 --> 00:19:52,604 Bueno, supongo que tendr� que ir all�. 229 00:19:53,333 --> 00:19:57,708 De acuerdo, espera. Este no es el momento. 230 00:19:57,813 --> 00:20:01,146 Tendremos que dejarlo as�, amigos. Es momento de las noticias. 231 00:20:01,250 --> 00:20:03,327 Gracias por tu llamado, Rex. Gracias, doctora Farmer. 232 00:20:03,377 --> 00:20:05,454 Es tiempo de las noticias. 233 00:20:13,354 --> 00:20:15,222 Vamos. 234 00:20:33,563 --> 00:20:35,847 Vamos, amigo. 235 00:20:56,000 --> 00:20:58,188 �Algo en los diarios, Col? 236 00:20:58,292 --> 00:21:01,771 S�, hay... Ya sabes, hay... 237 00:21:01,875 --> 00:21:03,804 Cosas. 238 00:21:06,938 --> 00:21:11,085 �Cosas? S�, cosas. 239 00:21:15,750 --> 00:21:19,885 Rex, te o�mos. Todo el maldito mundo te oy�. 240 00:21:21,438 --> 00:21:24,979 �Darwin? �Qu� crees que est�s haciendo? 241 00:21:25,188 --> 00:21:27,458 �Qui�n te crees que eres? �La maldita Juana de Arco? 242 00:21:27,563 --> 00:21:30,620 Es demasiado raro, amigo. No es natural. 243 00:21:30,724 --> 00:21:33,545 Muchachos... Estoy muriendo. 244 00:21:33,649 --> 00:21:36,292 Jes�s, Rex. No est�s muriendo. 245 00:21:36,396 --> 00:21:39,188 Est�s ah� sentado tomando cerveza con amigos. 246 00:21:39,292 --> 00:21:42,875 Mi t�o Jack tuvo c�ncer por a�os. 247 00:21:43,396 --> 00:21:48,802 Sol�a bailar por la sala de estar cantando. C�ncer, c�ncer... 248 00:21:55,250 --> 00:21:57,688 S�, bueno. Mi abuelo ten�a c�ncer en el culo. 249 00:21:57,792 --> 00:22:01,174 Dijo que estaba bien. Que la abuela era un mayor dolor de culo. 250 00:22:05,604 --> 00:22:08,938 Todos tienen c�ncer. Todos. 251 00:22:09,042 --> 00:22:12,404 Estar�s bien, Rexie. Te cuidaremos aqu�. 252 00:22:12,508 --> 00:22:14,979 Darwin est� muy lejos, amigo. Muy lejos. 253 00:22:15,083 --> 00:22:18,192 Una ronda para los muchachos, Stella. La casa invita. 254 00:22:19,524 --> 00:22:22,716 �Mis o�dos! �Algo pasa con mis o�dos! 255 00:22:24,167 --> 00:22:27,446 As� que, �as� es por dentro? 256 00:22:28,333 --> 00:22:32,104 No mucho, �no? T� lo hiciste sonar especial. 257 00:22:33,354 --> 00:22:36,042 Polly... �No digas una palabra, Frank Brown! 258 00:22:36,146 --> 00:22:39,831 S� que no le sirves a negros aqu�, �no? 259 00:22:40,729 --> 00:22:44,354 Bueno, no te preocupes. No te estoy pidiendo que empieces ahora. 260 00:22:50,833 --> 00:22:53,139 �Es verdad? 261 00:23:25,458 --> 00:23:27,792 �Quieres una cerveza? 262 00:23:27,896 --> 00:23:30,080 �Por qu� no? 263 00:23:48,583 --> 00:23:51,110 Ya empacaste a tu madre. 264 00:23:56,563 --> 00:23:59,166 �De verdad lo har�s? 265 00:24:06,958 --> 00:24:10,771 �C�mo llegar�s hasta all�? Conducir�. 266 00:24:10,875 --> 00:24:15,333 - �Son 3.000 kil�metros! - Hago eso en el taxi cada semana. 267 00:24:15,438 --> 00:24:19,125 Jes�s, Rex. �Nunca saliste de Broken Hill en tu vida! 268 00:24:19,229 --> 00:24:22,140 S�, lo s�. 269 00:24:24,125 --> 00:24:28,616 - �Qu� tienes ah�? - Solo unas fotos viejas. 270 00:24:35,979 --> 00:24:40,282 No creas que dejar� de estar enojado solo porque pusiste a Livvie. 271 00:24:41,229 --> 00:24:43,532 Val�a la pena intentar. 272 00:24:48,688 --> 00:24:51,702 Mam� intent� ir a Darwin una vez. 273 00:24:52,729 --> 00:24:56,030 Dijo que nunca hab�a visto el mar. 274 00:24:57,208 --> 00:24:59,455 �Lo logr�? No. 275 00:25:00,167 --> 00:25:02,292 Lleg� cerca. 276 00:25:02,708 --> 00:25:05,427 Alcanz� a llegar a Daly Waters. 277 00:25:05,531 --> 00:25:09,079 Sol�a haber una base de la fuerza a�rea ah� durante la guerra. 278 00:25:10,646 --> 00:25:13,229 Ah� conoci� a pap�. 279 00:25:13,333 --> 00:25:15,708 Era apuesto. 280 00:25:15,813 --> 00:25:18,205 Mam� pens� lo mismo. 281 00:25:18,917 --> 00:25:22,108 As� que le dio un peque�o regalo. 282 00:25:23,604 --> 00:25:25,429 A m�. 283 00:25:26,854 --> 00:25:30,954 Como sea, despu�s de eso tuvo que volver a Broken Hill. 284 00:25:31,813 --> 00:25:33,979 Pap� se qued� y construy� el aer�dromo. 285 00:25:34,813 --> 00:25:38,827 Le prometi� que volver�a con ella cuando todo terminara. 286 00:25:40,313 --> 00:25:42,623 Y lo hizo. 287 00:25:43,896 --> 00:25:46,581 Volvi� con una familia que no conoc�a... 288 00:25:48,375 --> 00:25:50,754 ...a un lugar donde no quer�a estar. 289 00:25:54,854 --> 00:26:00,176 M�ralos. Ni siquiera recuerdo haberlos visto tan felices, Pol. 290 00:26:01,583 --> 00:26:03,507 Nunca. 291 00:26:04,521 --> 00:26:07,411 �Por qu� nunca me contaste eso? 292 00:26:07,833 --> 00:26:10,367 Nunca preguntaste. 293 00:26:19,271 --> 00:26:21,143 �Rex! 294 00:26:22,979 --> 00:26:24,924 �Rex! 295 00:26:26,604 --> 00:26:29,042 Ll�vame contigo. No. 296 00:26:29,146 --> 00:26:31,539 Esc�chame. 297 00:26:32,271 --> 00:26:34,813 Sostendr� tu mano. 298 00:26:35,021 --> 00:26:40,229 - Limpiar� tu desorden. - �Odias el desorden, Pol! 299 00:26:40,333 --> 00:26:43,500 Me lo has dicho mil veces. 300 00:26:43,604 --> 00:26:46,765 Y no se vuelve m�s desordenado que una mujer negra... 301 00:26:46,869 --> 00:26:49,189 ...sosteniendo la mano de un blanco moribundo... 302 00:26:49,239 --> 00:26:51,560 ...�que ni siquiera puede limpiar su culo! 303 00:26:54,021 --> 00:26:56,538 Nos divertimos. 304 00:26:57,146 --> 00:26:59,532 Por el costado. 305 00:27:00,250 --> 00:27:04,400 El taxista y su gin por la carretera. 306 00:27:04,792 --> 00:27:08,534 Pero ya est� eso. �Fin del tema! 307 00:27:19,417 --> 00:27:22,415 �Bastardo viejo y miserable! 308 00:29:05,146 --> 00:29:08,030 Te dej� unas cosas adentro. 309 00:30:10,792 --> 00:30:12,998 Rex. 310 00:30:14,063 --> 00:30:16,224 Bastardo est�pido. 311 00:30:17,396 --> 00:30:20,542 Est�pido, est�pido bastardo. 312 00:30:20,646 --> 00:30:23,699 S�, entonces... entonces, �cu�ndo ser�? 313 00:30:23,803 --> 00:30:25,780 �Pero eso es ma�ana! 314 00:30:25,884 --> 00:30:28,882 Entonces tendr� que volar de vuelta a Sydney. 315 00:30:29,313 --> 00:30:31,722 Vamos, resiste, �s�? 316 00:30:31,826 --> 00:30:35,167 - Doctora Farmer. - Hola, doctora. Soy yo, Rex. 317 00:30:35,271 --> 00:30:38,818 �Rex! Te llamar�. 318 00:30:39,271 --> 00:30:42,417 Estuve llamando a ese n�mero que me dejaste, Rex, pero... 319 00:30:42,521 --> 00:30:44,396 Estoy a dos horas de Broken Hill. 320 00:30:44,500 --> 00:30:47,271 Por cortar camino a trav�s del campo, cruzando las sierras Flinders... 321 00:30:47,375 --> 00:30:50,313 ...llegar al camino Oodnadatta, y finalmente directo hacia ti. 322 00:30:50,417 --> 00:30:54,146 �Est�s manejando? Pero Rex, ni siquiera... 323 00:30:54,250 --> 00:30:56,381 �D�nde te encuentro cuando llegue a Darwin? 324 00:30:56,431 --> 00:30:58,563 Espera un momento. �Sonja! 325 00:30:58,667 --> 00:31:01,271 - �Tienes lapicera? - S�, espera. 326 00:31:01,688 --> 00:31:05,032 - Es Bagot road... 238. - S�. Bagot road. 327 00:31:05,136 --> 00:31:08,083 - Casuarina. - Casuarina. 328 00:31:08,292 --> 00:31:10,313 �De veras est�s manejando, Rex? 329 00:31:10,417 --> 00:31:12,833 S�. Deber�a verte en cuatro o cinco d�as, supongo. 330 00:31:12,938 --> 00:31:15,688 Espera, Rex. �Podr�as llamarme? 331 00:31:15,792 --> 00:31:19,688 Solo para decirme d�nde est�s, y... y �Rex? 332 00:31:20,208 --> 00:31:23,971 - Mantente hidratado. - De acuerdo. 333 00:31:26,768 --> 00:31:28,574 Jes�s. 334 00:31:29,667 --> 00:31:32,250 Llama a ese tabloide del Territorian. 335 00:31:32,354 --> 00:31:36,449 Creo que finalmente tenemos una historia para �l. 336 00:31:43,354 --> 00:31:46,010 Mantente hidratado. 337 00:34:09,000 --> 00:34:13,271 Hecho en Australia, reciclable, a prueba de agua, y con garant�a de cinco a�os. 338 00:34:13,375 --> 00:34:17,562 Ingresa ahora por una oferta especial en easyline.com.au. 339 00:34:17,667 --> 00:34:19,756 Bienvenidos. Estamos conversando con la... 340 00:34:19,806 --> 00:34:21,896 ...activista de "Derecho a morir", doctora Nicole Farmer. 341 00:34:22,000 --> 00:34:27,489 Doctora Farmer, d�ganos sobre esta m�quina que ha desarrollado. Suena tenebrosa. 342 00:34:27,593 --> 00:34:30,146 No, Tom. No es tenebrosa en lo absoluto. 343 00:34:30,250 --> 00:34:34,000 Es solo una computadora conectada a una m�quina simple. 344 00:34:34,104 --> 00:34:38,293 - �C�mo funciona exactamente? - Quiz�s pueda demostr�rtelo, Kylie. 345 00:34:38,397 --> 00:34:42,187 �Me dar�as tu brazo? Aqu� vamos. 346 00:34:42,292 --> 00:34:45,271 Entonces, la computadora le habla a la m�quina... 347 00:34:45,375 --> 00:34:47,771 ...que est� conectada a la aguja de tu brazo. 348 00:34:47,875 --> 00:34:51,458 Ahora, aqu� tenemos una dosis letal de pentobarbitol. 349 00:34:51,562 --> 00:34:53,854 Pero el interruptor solo se activa... 350 00:34:53,958 --> 00:34:57,021 ...despu�s de que el paciente respondi� s�, a tres preguntas simples... 351 00:34:57,125 --> 00:35:00,042 ...que aparecer�n aqu�, en la pantalla de la computadora. 352 00:35:00,146 --> 00:35:01,730 Entiendo, entonces, �por qu� la m�quina? 353 00:35:01,780 --> 00:35:03,365 �Y no hace usted misma las preguntas? 354 00:35:03,469 --> 00:35:04,927 Es una seguridad para el paciente. 355 00:35:05,083 --> 00:35:09,688 Significa que la decisi�n final es del paciente y solo del paciente. 356 00:35:09,792 --> 00:35:13,208 - Entonces, �est�s lista, Kylie? - Creo que s�, estoy un poco asustada. 357 00:35:13,313 --> 00:35:17,445 �Segura que quieres hacer esto? Acabamos de... renovar tu contrato. 358 00:35:19,125 --> 00:35:24,100 - Entonces, primera pregunta. - �Deseas continuar? 359 00:35:24,708 --> 00:35:26,167 Segunda pregunta. 360 00:35:26,271 --> 00:35:30,104 �Entiendes que si continuamos, morir�s? 361 00:35:30,208 --> 00:35:32,250 Y la tercera pregunta. 362 00:35:32,354 --> 00:35:37,250 En 15 segundos, recibir�s una inyecci�n letal y morir�s. 363 00:35:37,354 --> 00:35:41,229 �Deseas continuar? "S�, presiona la barra espaciadora". 364 00:35:43,167 --> 00:35:45,506 Lo siento. No creo que pueda... Lo siento. 365 00:35:45,610 --> 00:35:49,313 Kylie, esa es una reacci�n perfectamente normal. 366 00:35:49,417 --> 00:35:51,229 - �Puedo tomar un poco de agua? - S�. 367 00:35:51,333 --> 00:35:53,521 Quiz�s ser� mejor tomarnos un momento... 368 00:35:53,625 --> 00:35:55,444 ...y darle a Kylie un momento para recuperarse... 369 00:35:55,494 --> 00:35:57,313 ...de su experiencia cercana a la muerte. 370 00:35:57,417 --> 00:36:01,794 Luego del corte, u�as de los pies... qu� pueden decir sobre ti. 371 00:36:02,104 --> 00:36:04,479 Abre, abre... 372 00:36:04,583 --> 00:36:07,288 Abre, abre... 373 00:37:07,271 --> 00:37:08,642 �Maldita sea! 374 00:37:29,792 --> 00:37:32,386 �Qu� mierda es eso? 375 00:38:18,833 --> 00:38:22,665 Si quieres mantenerte fresco, hermano, deber�as... 376 00:38:22,769 --> 00:38:25,361 ...haber encendido ese aire acondicionado. 377 00:38:26,500 --> 00:38:28,803 �Trabajas aqu�? 378 00:38:30,688 --> 00:38:33,625 Arreglar� tu parabrisas, no te preocupes. 379 00:38:39,104 --> 00:38:42,292 Deja tus llaves all� y entra, anciano. 380 00:38:42,396 --> 00:38:46,935 Toma una cerveza fr�a. Estar� como nueva cuando vuelvas a salir. 381 00:38:50,917 --> 00:38:54,302 Mi nombre es Tilly. �El tuyo? 382 00:38:56,792 --> 00:38:59,938 - Rex. - No te preocupes, Rex. 383 00:39:00,250 --> 00:39:02,617 Yo te cuidar�. 384 00:39:13,063 --> 00:39:15,221 Buen d�a. 385 00:39:17,625 --> 00:39:21,354 - Danos una Coopers, linda. - De acuerdo. �C�mo est� la ruta hoy? 386 00:39:21,458 --> 00:39:24,496 Perd� mi parabrisas justo fuera de Maree. 387 00:39:25,354 --> 00:39:28,729 El joven que trabaja al lado... �Tilly? 388 00:39:29,042 --> 00:39:32,458 - Me est� poniendo uno nuevo. - No trabaja aqu�. 389 00:39:32,562 --> 00:39:36,298 Vino de Oodnadatta anoche para irse con su primo. 390 00:39:36,402 --> 00:39:41,042 No te preocupes. Puede ser un imb�cil, pero puede arreglar lo que sea. 391 00:39:41,146 --> 00:39:44,688 - �Cu�nto costar�? - No lo s�. Un par de cientos. 392 00:39:44,792 --> 00:39:46,333 Mejor d�melo, de todos modos. 393 00:39:46,438 --> 00:39:49,698 Bueno, te cobrar� cuatro, y me debe el doble de eso. 394 00:39:50,958 --> 00:39:53,267 Bueno, felicidades. 395 00:39:56,521 --> 00:39:58,757 Gatos salvajes. 396 00:40:00,146 --> 00:40:04,308 - �Por qu� los cuelgan? - Porque no pertenecen aqu�. 397 00:40:06,188 --> 00:40:08,814 Estar�amos jodidos sin ese �rbol. 398 00:40:08,918 --> 00:40:11,330 Es la �nica raz�n por la cual viene gente. 399 00:40:11,380 --> 00:40:13,792 Bueno, no tienen mucha opci�n. 400 00:40:13,896 --> 00:40:16,528 Tienen que cargar combustible. 401 00:40:17,708 --> 00:40:20,979 S� es la �nica cosa que vale la pena poner en una postal. 402 00:40:21,083 --> 00:40:24,091 Bueno, podr�an ponerte a ti en una postal. 403 00:40:24,875 --> 00:40:27,740 �Comprar�as una postal conmigo en ella? 404 00:40:29,104 --> 00:40:32,037 Estar�amos jodidos sin ese �rbol. 405 00:40:43,500 --> 00:40:45,383 Se ve bien. 406 00:40:45,488 --> 00:40:48,396 S�. Es �l. 407 00:40:48,500 --> 00:40:50,450 Yo... 408 00:40:51,646 --> 00:40:53,875 Le pagu� a la del bar. 409 00:40:53,979 --> 00:40:55,063 - �A Faith? - S�. 410 00:40:55,167 --> 00:40:58,646 - �Cu�nto? - 200 d�lares. Dijo que le deb�as. 411 00:40:58,750 --> 00:41:00,813 �Mierda! 412 00:41:00,917 --> 00:41:03,684 �Madre, padre, perro! 413 00:41:06,354 --> 00:41:08,903 Te dir� algo, Rex. 414 00:41:09,792 --> 00:41:12,229 Haremos un trato. 415 00:41:12,333 --> 00:41:15,521 Me dejas en la ruta en Oodnadatta... 416 00:41:15,938 --> 00:41:20,184 ...y estamos a mano. �De acuerdo? 417 00:41:32,896 --> 00:41:35,137 Buen trabajo, ese. 418 00:41:37,417 --> 00:41:40,101 Bien ajustado, �sabes? 419 00:41:40,292 --> 00:41:42,725 Esperemos que s�. 420 00:41:43,938 --> 00:41:46,437 �Sab�as que estuve a punto de jugar para Essendon, Rex? 421 00:41:46,542 --> 00:41:50,438 - �S�? - No te miento. Me convocaron. 422 00:41:50,542 --> 00:41:53,583 El mejor delantero en la historia de Oodnadatta. 423 00:41:53,688 --> 00:41:57,250 - Conoc� a Michael Long. - �S�? 424 00:41:57,771 --> 00:41:58,937 �Qu� pas�? 425 00:41:59,042 --> 00:42:01,854 Bueno, ten�an mi boleto reservado y todo... 426 00:42:02,375 --> 00:42:05,000 ...pero Sally... es mi esposa... 427 00:42:05,104 --> 00:42:07,417 ...tuvo a Lionel... es mi hijo... 428 00:42:07,521 --> 00:42:09,396 ...�la noche antes de mi viaje! 429 00:42:09,500 --> 00:42:12,771 As� que deb� quedarme y cuidar de mi familia, �sabes? 430 00:42:13,604 --> 00:42:16,825 �Crees que volver�s a intentarlo? 431 00:42:18,958 --> 00:42:23,508 Lionel ya tiene casi tres a�os. Adem�s, tenemos al peque�o Jimmy. 432 00:42:23,750 --> 00:42:27,938 Est� esta gente en Darwin. Me avisaron que siguen interesados. 433 00:42:28,146 --> 00:42:32,267 No es la gran cosa, pero puedes llegar desde Darwin. 434 00:42:34,521 --> 00:42:37,225 Estoy de camino a Darwin. 435 00:42:37,563 --> 00:42:39,375 �S�? 436 00:42:40,417 --> 00:42:42,792 �Vas todo el camino? 437 00:42:43,313 --> 00:42:47,833 De acuerdo, hermanito. Es un gran viaje. 438 00:42:48,146 --> 00:42:50,683 Todo el camino hasta Darwin. 439 00:42:52,021 --> 00:42:56,611 Pero Rex, �te encantar� Oodnadatta! 440 00:43:01,313 --> 00:43:03,521 �Oye, t�, mira esto! 441 00:43:03,625 --> 00:43:07,236 �Tilly consigui� un taxi todo el camino desde Broken Hill! 442 00:43:07,917 --> 00:43:11,716 - �Tilly! �Tilly! - �Consigue tu propio taxi! 443 00:43:18,083 --> 00:43:20,433 Tilly, �d�nde has estado? 444 00:43:24,229 --> 00:43:27,465 - Hola, Tilly. - Mi amigo. 445 00:43:41,458 --> 00:43:43,430 Hola. 446 00:43:45,833 --> 00:43:49,578 - Hola, Brad. - Hola, amigo. �C�mo viajar�s? 447 00:43:50,167 --> 00:43:52,258 Vamos, Rex. 448 00:43:53,604 --> 00:43:56,854 Peter. Mu�vete antes de que te caigas. 449 00:44:04,208 --> 00:44:06,758 - �Cerveza? - S�, gracias, amigo. 450 00:44:06,862 --> 00:44:09,313 - �Tienes una habitaci�n? - No es muy extravagante. 451 00:44:09,833 --> 00:44:12,303 �Parezco extravagante? 452 00:44:13,854 --> 00:44:17,104 - 100 d�lares. - El cartel de afuera dice 50 d�lares. 453 00:44:17,938 --> 00:44:20,271 Te devolver� tus 50 d�lares cuando me devuelvas mis llaves. 454 00:44:20,375 --> 00:44:23,986 No devuelves las llaves, compro un nuevo par de shorts. 455 00:44:30,125 --> 00:44:32,083 �Sin-bolas! �Fuera! 456 00:44:32,708 --> 00:44:35,095 �Vamos! �Fuera! 457 00:44:41,000 --> 00:44:45,229 - �Por qu� lo llamas Sin-bolas? - No es un �l. 458 00:44:45,958 --> 00:44:48,576 Este es mi hijo, Lionel. 459 00:44:48,680 --> 00:44:52,521 - Buen d�a, Lionel. - �C�mo est�s, amigo? 460 00:44:52,625 --> 00:44:54,305 Hola, �Tilly? 461 00:44:54,409 --> 00:44:57,604 - Tilly, �tienes un cigarrillo? - �No quieres saber d�nde he estado? 462 00:44:57,708 --> 00:45:00,521 No, s� d�nde has estado. En el bar con el in�til de tu primo. 463 00:45:00,625 --> 00:45:02,979 He estado buscando trabajo. 464 00:45:03,708 --> 00:45:06,472 �Tienes un cigarrillo? 465 00:45:09,646 --> 00:45:11,847 Imb�cil in�til. 466 00:45:26,647 --> 00:45:30,156 Oye, amigo. Danos un atado. 467 00:45:40,146 --> 00:45:44,229 - �Los compraste para m�? - No, los compr� para tu muchacha. 468 00:45:44,542 --> 00:45:47,354 No es mi muchacha. Es mi esposa. 469 00:45:47,771 --> 00:45:50,430 �Se ve como mi muchacha? 470 00:45:54,667 --> 00:45:58,896 Tienes un cigarrillo. Bueno, quiero un maldito cigarrillo, Tilly. 471 00:45:59,000 --> 00:46:02,917 No quiero un abrigo de piel. �Ped� un abrigo de piel? No. �O vacaciones? 472 00:46:03,021 --> 00:46:05,667 No. Solo quiero un cigarrillo. 473 00:46:05,771 --> 00:46:08,979 Bueno, te compraste uno, �pero compraste uno para m�? �No! 474 00:46:09,500 --> 00:46:12,091 Digo, �cu�l es tu problema, Tilly? 475 00:46:12,195 --> 00:46:15,059 �Cu�l es tu problema, amigo? 476 00:46:22,646 --> 00:46:23,826 No. 477 00:46:26,625 --> 00:46:29,095 Gracias, cari�o. 478 00:46:32,542 --> 00:46:34,979 Tienes una hora. 479 00:46:35,083 --> 00:46:38,154 Entonces acostar�s a los ni�os, ventajista. 480 00:46:40,854 --> 00:46:43,869 Vamos, Rex. Te llevar� a tu casilla. 481 00:47:02,188 --> 00:47:03,792 Gracias, Tilly. 482 00:47:03,896 --> 00:47:07,695 - No hay problema. - �Te ver� por la ma�ana? 483 00:47:43,000 --> 00:47:45,167 S�, pens� que hab�a. �Dijiste que hab�a m�s! 484 00:47:45,271 --> 00:47:48,625 �D�nde mierda est�? �Peque�a comadreja! �D�nde mierda est�? 485 00:47:48,729 --> 00:47:51,729 - �Te la di a ti! - �D�nde est� el maldito dinero? 486 00:47:51,833 --> 00:47:53,188 �D�nde est� nuestro maldito dinero? 487 00:47:53,292 --> 00:47:55,188 - �Lo escondiste, mierda! - �Espera! 488 00:47:55,292 --> 00:47:57,479 - �Devu�lvemelo! - �Te lo estoy diciendo! 489 00:47:57,583 --> 00:48:00,757 - No me jodas, muchacho. - �Por favor! 490 00:48:02,354 --> 00:48:06,179 - Sabemos que lo tienes. - Mierda. 491 00:48:07,000 --> 00:48:10,104 - �Escuchen! - �Eso es todo! �No hay nada m�s! 492 00:48:10,208 --> 00:48:12,653 �Por favor, por favor, por favor! 493 00:48:34,500 --> 00:48:35,938 �Tilly, entra! 494 00:48:36,250 --> 00:48:40,393 �Qu� mierda est�s haciendo, se�or taxista? �No tiene dinero! 495 00:48:43,354 --> 00:48:47,375 Por dios santo, Tilly. �Entra al maldito taxi! 496 00:49:29,396 --> 00:49:31,981 �C�mo me veo, Rex? 497 00:49:35,771 --> 00:49:40,271 No me respondas, maldito pendejo desagradable. 498 00:49:40,375 --> 00:49:42,891 - Robaste mi billetera. - Arregl� tu parabrisas. 499 00:49:42,995 --> 00:49:45,425 �Pagu� por �l! 500 00:49:47,042 --> 00:49:50,828 B�jate. Puedes caminar hasta la ciudad desde aqu�. 501 00:49:51,979 --> 00:49:56,477 - Tu esposa querr� saber d�nde est�s. - No, no querr� un carajo de nada. 502 00:49:57,333 --> 00:50:00,094 - �Sal, Tilly! - �No! 503 00:50:01,479 --> 00:50:05,737 �Quieres que salga? Tendr�s que dispararme y empujarme hacia afuera. 504 00:50:11,396 --> 00:50:13,991 Probablemente me har�as un favor. 505 00:50:19,875 --> 00:50:22,336 Solo conduce, anciano. 506 00:50:59,125 --> 00:51:02,180 Asfalto de aqu� en adelante, Pol. 507 00:51:46,500 --> 00:51:48,290 Idiota. 508 00:51:50,708 --> 00:51:53,594 �Qu� carajo hice ahora? 509 00:51:56,083 --> 00:51:58,242 Rex. 510 00:51:59,438 --> 00:52:02,167 Nunca escondas un rollo de billetes de cien en tu culo. 511 00:52:03,104 --> 00:52:06,370 Primer lugar en el que buscar�n. 512 00:52:09,542 --> 00:52:12,393 �Quiz�s solo voy contigo? 513 00:52:12,601 --> 00:52:14,984 Solo hasta el Alice. 514 00:52:15,729 --> 00:52:18,475 Pasar desapercibido por un tiempo. 515 00:52:22,500 --> 00:52:24,810 No te preocupes, anciano. 516 00:52:25,292 --> 00:52:27,602 Yo te cuidar�. 517 00:52:31,021 --> 00:52:32,451 Oye, Rex. 518 00:52:32,555 --> 00:52:36,141 - �Para qu� vas a Darwin? - No es asunto tuyo. 519 00:52:38,479 --> 00:52:41,563 Oye, Rex, me siento mucho mejor. 520 00:52:41,667 --> 00:52:44,157 Bueno, bien por ti. 521 00:52:45,625 --> 00:52:47,824 Oye, Rex. 522 00:52:50,854 --> 00:52:52,396 - Sube adelante. - �Qu�? 523 00:52:52,500 --> 00:52:53,518 Sube adelante. 524 00:52:53,622 --> 00:52:56,500 Nunca me ha llevado un blanco antes. 525 00:52:56,604 --> 00:52:58,979 Sube adelante o encender� el medidor. 526 00:52:59,083 --> 00:53:01,641 A menos que sea una carreta. 527 00:53:02,958 --> 00:53:05,313 �Vamos, Rex! 528 00:53:05,417 --> 00:53:08,641 �D�jame so�ar! 529 00:53:32,792 --> 00:53:35,884 Los manantiales Alice. M�ralos, Rex. 530 00:53:35,989 --> 00:53:37,931 Gloriosos. 531 00:53:42,125 --> 00:53:46,664 Dicen que si ves fluir el Todd, significa que volver�s alg�n d�a. 532 00:53:48,938 --> 00:53:51,454 No volver�, Tilly. 533 00:53:52,375 --> 00:53:55,224 Fluya o no fluya. 534 00:53:59,625 --> 00:54:01,313 Entonces, �s�lo una noche, se�or? 535 00:54:01,417 --> 00:54:03,688 Correcto. S�, dos cuartos, una noche. 536 00:54:03,792 --> 00:54:06,511 Muy bien. No hay problema. 537 00:54:06,833 --> 00:54:10,104 Eso ser� un cuarto para usted y uno para... 538 00:54:10,208 --> 00:54:12,132 �Tilly? 539 00:54:12,667 --> 00:54:15,313 De acuerdo. Va a necesitar alguna identificaci�n. 540 00:54:15,417 --> 00:54:18,438 - Por seguridad. - No tengo nada de eso. 541 00:54:18,542 --> 00:54:20,438 Entonces me temo que no puedo ayudarlo. 542 00:54:20,542 --> 00:54:25,146 - Puede quedarse en mi habitaci�n. - Es un cuarto para uno, se�or. Lo siento. 543 00:54:25,250 --> 00:54:29,352 Pero no tengo identificaci�n. �Ni siquiera tengo billetera! 544 00:54:29,688 --> 00:54:32,614 �Qu� tal eso para maldita identificaci�n? 545 00:54:48,958 --> 00:54:51,261 Debo ir al banco. 546 00:54:53,250 --> 00:54:55,344 �Necesitas dinero? 547 00:54:55,448 --> 00:54:57,669 �Para llegar a casa? 548 00:54:58,313 --> 00:55:00,935 No te preocupes por m�, Rex. 549 00:55:01,063 --> 00:55:04,563 Esa gente en el lecho del r�o cuidar� de m�. 550 00:55:04,979 --> 00:55:07,476 Tengo familia en todas partes. 551 00:55:11,833 --> 00:55:14,347 �De verdad lo har�s? 552 00:55:14,451 --> 00:55:15,533 S�. 553 00:55:20,396 --> 00:55:22,902 �Quiz�s regreses como un fantasma? 554 00:55:23,319 --> 00:55:25,771 Te sentar�s en el lecho del r�o todo el d�a. 555 00:55:25,875 --> 00:55:29,317 Eso me gustar�a. S�. 556 00:55:34,604 --> 00:55:38,579 - Adi�s, Tilly. - Buena suerte, anciano. 557 00:55:50,250 --> 00:55:53,611 Deja un mensaje si eres apuesto. 558 00:55:54,417 --> 00:55:57,724 Hola, Pol. Soy yo, Rex. 559 00:55:57,828 --> 00:56:01,354 Estoy en los manantiales Alice. M�s o menos a medio camino, supongo. 560 00:56:01,458 --> 00:56:04,000 Ha sido un viaje de mil demonios, sabes. 561 00:56:04,104 --> 00:56:08,896 Encontr� a este negro joven, Tilly. Arregl� mi parabrisas en arroyo William. 562 00:56:09,000 --> 00:56:13,908 As� que lo llev�, y entonces me rob� en Oodnadatta. 563 00:56:14,221 --> 00:56:16,688 Pero su esposa me record�... t� sabes. 564 00:56:16,792 --> 00:56:19,604 Como sea, llamar� de nuevo. 565 00:56:19,708 --> 00:56:21,271 Eres fant�stico, amigo. 566 00:56:21,375 --> 00:56:22,667 - Jodidamente fant�stico. - Pol... 567 00:56:22,771 --> 00:56:25,938 �Sabes qu�? 568 00:56:26,042 --> 00:56:28,354 �Tienes problemas con tus vecinos Abo? 569 00:56:28,458 --> 00:56:29,854 - Solo dales una casa. - Pol... 570 00:56:30,063 --> 00:56:33,292 No quiero tu casa. No quiero tu perro. 571 00:56:33,396 --> 00:56:37,532 Eres un tonto, Rex MacRae. Un tonto cobarde. 572 00:56:37,979 --> 00:56:40,479 Ll�mame y cu�ntame sobre tus aventuras. 573 00:56:40,583 --> 00:56:45,266 No te atrevas a llamarme de nuevo. �No te atrevas! 574 00:57:13,125 --> 00:57:14,896 Si�ntate. 575 00:57:15,000 --> 00:57:16,096 �Si�ntate! 576 00:57:51,417 --> 00:57:53,704 �Gran noche? 577 00:58:00,708 --> 00:58:03,267 �A�n ir�s a Darwin? 578 00:58:03,458 --> 00:58:04,893 S�. 579 00:58:08,063 --> 00:58:10,638 �Puedo ir tambi�n? 580 00:58:48,063 --> 00:58:50,615 La familia de Sally es de por aqu�. 581 00:58:50,833 --> 00:58:53,200 Kaytetye. 582 00:58:55,021 --> 00:58:57,435 No se fueron. 583 00:58:58,208 --> 00:59:00,393 Pelearon. 584 00:59:01,417 --> 00:59:03,928 Es ruda. 585 00:59:06,167 --> 00:59:08,800 Pero debe serlo, �sabes? 586 00:59:10,708 --> 00:59:13,433 Es la �nica chance que le queda a mis hijos. 587 00:59:18,104 --> 00:59:21,236 La raz�n por la cual no fui a jugar a Essendon... 588 00:59:22,396 --> 00:59:24,706 ...es que estaba asustado. 589 00:59:26,500 --> 00:59:28,604 Sally... 590 00:59:28,708 --> 00:59:31,320 ...me rog� que fuera. 591 00:59:35,208 --> 00:59:37,768 Solo soy un fraude. 592 00:59:44,979 --> 00:59:47,373 �Tienes hijos? 593 01:00:05,729 --> 01:00:08,375 Hola, primo. Soy Polly. 594 01:00:08,479 --> 01:00:12,958 Estaba pensando, �las vacaciones de verano? 595 01:00:13,063 --> 01:00:16,896 Bueno, tengo esta casa vac�a, cruzando mi calle. 596 01:00:17,000 --> 01:00:18,854 �Cierto! 597 01:00:19,271 --> 01:00:21,646 Bueno, �por qu� no vienen? 598 01:00:21,750 --> 01:00:26,613 S�. �Y los perros! S�. Toda la maldita multitud. 599 01:00:51,271 --> 01:00:53,574 �Esa es tu mujer? 600 01:00:54,875 --> 01:00:57,021 Es una negra. 601 01:00:57,125 --> 01:00:59,135 Es mi vecina. 602 01:00:59,500 --> 01:01:03,138 �Te dijo que eres un loco bastardo por hacer esto? 603 01:01:05,750 --> 01:01:07,971 Te dir� algo, Tilly. 604 01:01:08,292 --> 01:01:10,684 Haremos un trato. 605 01:01:12,042 --> 01:01:17,000 No me dir�s como vivir mi vida y no te dir� c�mo vivir la tuya. 606 01:01:17,104 --> 01:01:18,993 �De acuerdo? 607 01:01:31,417 --> 01:01:33,783 �Quieres una cerveza? 608 01:01:34,417 --> 01:01:36,852 Jueves sediento. 609 01:01:37,313 --> 01:01:39,425 �Jueves sediento? 610 01:01:39,529 --> 01:01:42,688 D�a de cheques. No le sirven a los negros en jueves. 611 01:01:43,104 --> 01:01:45,554 Bueno, puedo comprarte una. 612 01:01:47,313 --> 01:01:49,679 No la quiero. 613 01:01:50,188 --> 01:01:52,786 La he dejado. 614 01:01:58,917 --> 01:02:01,458 Nic, los tel�fonos no paran de sonar. 615 01:02:01,563 --> 01:02:04,396 Todos quieren saber cu�ndo llegar� aqu� ese maldito taxista. 616 01:02:04,500 --> 01:02:08,957 Incluido yo. Solo d�jame limpiar la reserva, �s�? 617 01:02:09,771 --> 01:02:13,688 Bueno, es todo por hoy, Theresa. Bien hecho. 618 01:02:13,792 --> 01:02:15,646 Adi�s. 619 01:02:25,146 --> 01:02:27,375 Siente el aire, Rex. 620 01:02:27,479 --> 01:02:30,018 Baja tu ventana. 621 01:02:31,583 --> 01:02:34,646 �Sientes eso? Tropical. 622 01:02:34,958 --> 01:02:38,095 �Malditamente tropical, hermano! 623 01:03:01,188 --> 01:03:03,770 �D�nde vamos, anciano? 624 01:03:20,125 --> 01:03:22,042 Caballeros. �Qu� desean? 625 01:03:22,250 --> 01:03:26,433 Bueno, yo quiero jugar al f�tbol y �l quiere suicidarse. 626 01:03:27,854 --> 01:03:31,104 - Dos cervezas, entonces. - No, no. Cerveza para �l. 627 01:03:31,208 --> 01:03:32,801 Coca cola para m�. 628 01:03:39,104 --> 01:03:41,050 S�. 629 01:03:42,375 --> 01:03:44,706 �De la botella? 630 01:03:52,042 --> 01:03:54,513 Con hielo y lim�n. 631 01:03:57,333 --> 01:03:59,563 "Recuerda, los pies que pisas hoy... 632 01:03:59,667 --> 01:04:02,313 ...pueden estar unidos al culo que tendr�s que besar ma�ana". 633 01:04:03,250 --> 01:04:05,677 Es un buen consejo. 634 01:04:06,354 --> 01:04:08,594 Para la hinchaz�n. 635 01:04:08,698 --> 01:04:12,236 Mantenlo contra tu piel el tiempo que puedas. 636 01:04:14,708 --> 01:04:17,104 �Creo que no eres de por aqu�? 637 01:04:17,208 --> 01:04:19,688 - Londres. - ��Londres?! 638 01:04:20,104 --> 01:04:22,334 �Qu� haces aqu�? 639 01:04:22,439 --> 01:04:24,354 Ampl�o mis horizontes. 640 01:04:25,188 --> 01:04:27,388 Julie. Vamos, cari�o. Vasos. Ap�rate. 641 01:04:27,492 --> 01:04:30,217 De acuerdo. Mant�n tu camisa puesta. 642 01:04:30,542 --> 01:04:32,146 Gracias. 643 01:04:32,250 --> 01:04:35,350 Solo saldr� afuera. Jugar� a buscar al negro. 644 01:04:36,183 --> 01:04:38,699 �No debe ser tan dif�cil! 645 01:04:54,438 --> 01:04:56,991 Adoro esa. 646 01:04:57,095 --> 01:04:59,854 Es una de las fotos m�s viejas aqu�. 647 01:04:59,958 --> 01:05:04,758 M�ralos. Nadie merece ser as� de feliz. 648 01:05:07,063 --> 01:05:09,229 Esos son mi madre y mi padre. 649 01:05:09,333 --> 01:05:11,658 No me jodas. 650 01:05:19,333 --> 01:05:23,479 - Maldita sea. - �D�nde estaba este aer�dromo? 651 01:05:23,583 --> 01:05:28,784 A�n est� aqu�. Justo detr�s del bar. Incluso el hangar. 652 01:05:35,021 --> 01:05:38,717 - �Est�s bien? - S�. 653 01:05:40,292 --> 01:05:42,143 Gracias. 654 01:05:43,500 --> 01:05:45,646 Qu�datela. 655 01:05:45,750 --> 01:05:49,098 - No se lo dir� a nadie. - Esto es lo que me gusta de Australia. 656 01:05:49,202 --> 01:05:52,339 Si miras a tu alrededor, tenemos gente viviendo en Australia y viniendo aqu�... 657 01:05:52,443 --> 01:05:55,019 ...de todas partes del mundo, y lo veo... 658 01:05:55,069 --> 01:05:57,646 ...como esos grandes guisos en ollas en las fogatas... 659 01:05:57,750 --> 01:06:00,027 ...y en ese gran guiso, tenemos arvejas... 660 01:06:00,077 --> 01:06:02,354 ...ma�z, zanahorias, apio, y algunos porotos... 661 01:06:02,458 --> 01:06:06,513 ...y tenemos algo de vieja y dura, fuerte carne del Territorio como yo. 662 01:06:06,617 --> 01:06:09,375 Y no ser� realmente un gran banquete ma�ana temprano... 663 01:06:09,479 --> 01:06:11,583 ...pero en un par de cientos de a�os por el camino... 664 01:06:11,688 --> 01:06:16,229 ...d�jalo macerar, hervir, te lo dir�, ser� una gran comida. 665 01:06:16,333 --> 01:06:21,001 �Hay un ingrediente local que no le has puesto a�n! 666 01:06:21,436 --> 01:06:24,757 Una vieja y quemada batata delgada como yo. 667 01:06:25,333 --> 01:06:27,063 �Alguna vez comiste batatas delgadas, Chilli? 668 01:06:27,167 --> 01:06:30,146 �Esa verdura? S�, esa. S�, la com�, amigo. Son malditamente deliciosas. 669 01:06:30,250 --> 01:06:33,845 Bueno, quieres hacer ese guiso, mejor aseg�rate de tener... 670 01:06:33,949 --> 01:06:38,458 ...unos ingredientes australianos all�, o est�s perdiendo el tiempo. 671 01:06:38,563 --> 01:06:42,563 S�, amigo, resiste. Est� en lo cierto. �C�mo te llamas, amigo? 672 01:06:42,667 --> 01:06:47,229 Tilly. �Oigan, Chilly y Tilly! Podr�amos hacer un buen equipo. 673 01:06:47,333 --> 01:06:50,021 Amigo. Me encantar�a estar en tu equipo, Tilly. 674 01:06:50,125 --> 01:06:53,271 Solo parado all�, pareciera que tienes historias para contar. 675 01:06:53,375 --> 01:06:57,771 - �Tienes una para nosotros esta noche? - No. �Pero soy un gran bailar�n! 676 01:06:57,875 --> 01:07:00,521 Vamos. Los verdaderos australianos no pueden bailar. 677 01:07:00,625 --> 01:07:02,875 - Este puede. - Este puede. 678 01:07:02,979 --> 01:07:07,195 La gente de all� afuera esta noche, �les gustar�a ver cantar a Tilly? 679 01:07:09,083 --> 01:07:11,146 Vamos todos. Junten las manos para Tilly. 680 01:07:11,250 --> 01:07:14,638 Miremos un poco. Vamos, Tilly. 681 01:07:14,742 --> 01:07:17,107 Eres el centro de atenci�n. De acuerdo. �Qu� tienes para nosotros? 682 01:07:17,211 --> 01:07:20,548 �De acuerdo! �Quieren ver un baile? 683 01:07:21,625 --> 01:07:24,855 - Les mostrar� el baile del carnicero. - �Del carnicero? 684 01:07:24,959 --> 01:07:28,583 S�. Un baile muy especial de mi lugar de origen. 685 01:07:29,313 --> 01:07:31,063 Necesito palillos. �Alguien tiene palillos? 686 01:07:31,167 --> 01:07:34,299 Tengo palillos. No te preocupes por eso. Yo har� los palillos. 687 01:07:34,403 --> 01:07:37,563 �De acuerdo! Todos miren. Les mostrar� una sola vez y es todo. 688 01:07:37,875 --> 01:07:40,063 - El baile del carnicero. - El baile del carnicero, de acuerdo. 689 01:07:40,167 --> 01:07:42,264 D�jame escuchar esos palillos. 690 01:07:43,583 --> 01:07:47,208 # Ya butcha left foot in, Ya butcha left foot out # 691 01:07:47,313 --> 01:07:51,407 # Ya butcha left foot in, And you shake it all about! # 692 01:07:53,583 --> 01:07:57,712 No puedo superar eso. Gracias, Tilly. Junten las manos. 693 01:08:02,625 --> 01:08:05,063 - Nos encanta. Nos encanta. - �Est�s bien, anciano? 694 01:08:05,167 --> 01:08:08,229 No te va a explotar una v�lvula, �no? 695 01:08:14,792 --> 01:08:17,251 - Todos, �pueden moverse, por favor? - No se siente bien. Vamos. 696 01:08:17,355 --> 01:08:20,771 Vamos, dejen lugar. Dejen lugar, por favor. 697 01:08:21,812 --> 01:08:25,083 Est�s bien, cari�o. Est�s bien. Est�s bien. 698 01:08:25,187 --> 01:08:26,797 Julie, d�jalo respirar. Llama una ambulancia. 699 01:08:26,847 --> 01:08:28,458 Est�n a dos horas. Soy enfermera. 700 01:08:28,562 --> 01:08:31,010 No cuando est�s aqu�, no. Eres una camarera. Ahora ve. 701 01:08:31,115 --> 01:08:34,354 Renuncio. Quieres ser �til, encu�ntranos una habitaci�n donde pueda llevarlo. 702 01:08:34,458 --> 01:08:35,471 Estamos llenos. Mira a tu alrededor. 703 01:08:35,621 --> 01:08:38,271 Puede quedarse con la m�a. Tilly, ay�dame a levantarlo. 704 01:08:38,375 --> 01:08:40,958 - Vamos, Rex. - Lo siento, lo siento. 705 01:08:41,062 --> 01:08:43,559 Arriba. Eso es. 706 01:08:45,854 --> 01:08:48,436 Est�s bien, cari�o. No pidas disculpas. 707 01:08:50,625 --> 01:08:54,229 �En qu� estabas pensando, tomando cerveza en tu condici�n? 708 01:08:54,333 --> 01:08:56,679 T� me la serviste. 709 01:09:03,125 --> 01:09:05,896 �Por Dios! 710 01:09:06,000 --> 01:09:08,389 �Eres t�! 711 01:09:08,687 --> 01:09:10,917 Eres lo �nico de lo que habla la gente de por aqu�. 712 01:09:11,021 --> 01:09:14,103 Los viajeros creen que eres un h�roe. 713 01:09:30,250 --> 01:09:33,220 Ahora, peque�os sorbos. 714 01:09:34,562 --> 01:09:36,434 �Descansa! 715 01:09:40,312 --> 01:09:43,218 Ya que no trabajo m�s aqu�... 716 01:09:44,250 --> 01:09:46,781 Tomar� algo. 717 01:09:53,750 --> 01:09:56,021 Gracias, Tilly. 718 01:09:56,125 --> 01:09:58,094 �Sabes lo que est�s haciendo, anciano? 719 01:10:12,396 --> 01:10:14,167 �Hola? 720 01:10:14,271 --> 01:10:16,161 �Polly? 721 01:10:18,104 --> 01:10:19,802 Es demasiado temprano. 722 01:10:22,688 --> 01:10:28,205 Pol, hace m�s o menos cinco a�os, iba a pedirte que te casaras conmigo. 723 01:10:31,771 --> 01:10:34,117 Debo irme, Rex. 724 01:10:35,313 --> 01:10:38,000 Pol, lo siento. 725 01:10:38,104 --> 01:10:39,513 Debo irme. 726 01:11:09,854 --> 01:11:12,157 �Qu� sucede? 727 01:11:14,417 --> 01:11:17,481 Bueno, �buenos d�as para ti tambi�n, Rex! 728 01:11:27,458 --> 01:11:29,755 �Qu� sucede, Rex? 729 01:11:32,625 --> 01:11:34,415 �Rex? 730 01:11:35,708 --> 01:11:37,846 Sal de aqu�. 731 01:11:38,688 --> 01:11:41,855 �Junta tus cosas y vete! 732 01:11:45,854 --> 01:11:48,316 �Rex! �Qu� te pasa? 733 01:11:48,420 --> 01:11:52,146 - Deber�as estar en la cama, anciano. - �Qu� ocurre? 734 01:11:53,083 --> 01:11:55,099 �Rex! 735 01:11:55,203 --> 01:11:57,677 Rex, �qu� carajo haces? 736 01:11:58,563 --> 01:12:00,382 �Rex! 737 01:12:02,167 --> 01:12:04,073 �Rex! 738 01:12:18,833 --> 01:12:20,763 �Rex! 739 01:12:22,583 --> 01:12:25,886 �Rex! �Rex! 740 01:12:32,625 --> 01:12:35,289 �Qu� carajo es eso? 741 01:12:37,625 --> 01:12:40,179 Es del bast�n. 742 01:12:40,896 --> 01:12:43,704 Gordo bastardo. 743 01:12:49,688 --> 01:12:53,280 - Es dif�cil. - �Qu� cosa? 744 01:12:54,021 --> 01:12:56,414 Suicidarte. 745 01:12:58,688 --> 01:13:01,931 Es jodidamente dif�cil. 746 01:13:09,708 --> 01:13:12,661 No me mires as�, Rex. 747 01:13:13,688 --> 01:13:16,082 Me gusta. 748 01:13:16,479 --> 01:13:18,846 Le gusto. 749 01:13:33,937 --> 01:13:36,625 Eso es hermoso. 750 01:13:36,729 --> 01:13:40,865 �Podemos estacionar aqu�? S�lo un segundo. �Por favor? 751 01:13:46,302 --> 01:13:48,122 Gracias. 752 01:13:49,396 --> 01:13:53,455 �Te molesta si saco una fotograf�a? 753 01:13:56,083 --> 01:13:57,986 �Fabuloso! 754 01:14:03,938 --> 01:14:07,907 Fabuloso. Gracias. 755 01:14:20,208 --> 01:14:22,875 Las brujas fascinantes que pusieron las puntadas centelleantes... 756 01:14:22,979 --> 01:14:25,917 ...en los pantalones de los ni�os que empolvaron las narices... 757 01:14:26,021 --> 01:14:30,104 ...de los rostros de las damas del har�n de la corte del rey Caractacus... 758 01:14:30,208 --> 01:14:33,109 Solo estaban de paso. 759 01:14:33,214 --> 01:14:36,000 �C�mo no la conoces? �No es una canci�n australiana? 760 01:14:36,104 --> 01:14:38,542 Bueno, no la o� nunca. 761 01:14:38,646 --> 01:14:40,792 Hazlo t� ahora. 762 01:14:40,896 --> 01:14:45,195 Bueno, las brujas fascinantes... 763 01:14:47,500 --> 01:14:49,849 �No puedo hacerlo! 764 01:14:53,042 --> 01:14:55,003 �Rex! 765 01:14:55,313 --> 01:14:57,140 �Rex! 766 01:15:08,125 --> 01:15:10,699 �Me dejar�s conducir ahora? 767 01:15:15,917 --> 01:15:18,571 Entonces necesitas un descanso, hermano. 768 01:15:19,896 --> 01:15:21,805 S�. 769 01:15:50,104 --> 01:15:53,702 Es hermoso. De eso no hay dudas. 770 01:15:54,292 --> 01:15:57,896 �Oye! �T�! Mira esto. 771 01:15:58,000 --> 01:16:01,300 Hay un cocodrilo aqu� abajo y est� usando una camiseta... 772 01:16:01,404 --> 01:16:03,786 ...con mi nombre en ella. 773 01:16:05,688 --> 01:16:08,308 Es un lun�tico, �no? 774 01:16:08,646 --> 01:16:10,618 S�. 775 01:16:11,500 --> 01:16:13,983 Est� casado, tambi�n. 776 01:16:15,125 --> 01:16:17,845 - �Ni�os? - Un par. 777 01:17:04,229 --> 01:17:07,354 Oye, hermano. Lo lograste. 778 01:17:07,458 --> 01:17:09,418 No es como lo imagin�. 779 01:17:19,229 --> 01:17:21,375 La doctora no est� aqu�. 780 01:17:21,479 --> 01:17:23,500 - �D�nde est�? - �Tiene una cita? 781 01:17:23,604 --> 01:17:26,708 - Bueno... no, pero... - �Su nombre? 782 01:17:26,813 --> 01:17:29,158 Rex MacRae. 783 01:17:29,896 --> 01:17:32,415 Soy un taxista. 784 01:17:33,208 --> 01:17:37,104 Nadie tiene permitido legalmente matar a otra persona. 785 01:17:37,521 --> 01:17:39,835 No lo entiendes. 786 01:18:02,063 --> 01:18:05,279 Hola. Soy la doctora Farmer. 787 01:18:09,865 --> 01:18:11,414 Soy Julie. 788 01:18:12,220 --> 01:18:14,332 Soy Tilly. 789 01:18:14,750 --> 01:18:17,258 Entonces t� debes ser Rex. 790 01:18:19,813 --> 01:18:22,733 �Viene solo en ese color? 791 01:18:24,406 --> 01:18:26,019 S�. 792 01:18:28,063 --> 01:18:31,758 �Fuiste t� la que coloc� mi cara en todos los peri�dicos? 793 01:18:34,000 --> 01:18:37,292 �Por qu� no me llamaste para decirme d�nde estabas, c�mo estabas? 794 01:18:37,396 --> 01:18:41,167 �Estoy aqu�! Como promet�. 795 01:18:41,271 --> 01:18:43,375 �C�mo va el dolor? 796 01:18:43,479 --> 01:18:45,583 - Sigue constante. - De acuerdo. 797 01:18:45,688 --> 01:18:47,610 Bueno, si me hubieras llamado, te hubiera... 798 01:18:47,660 --> 01:18:49,583 ...dicho que a�n si el proyecto es ahora ley... 799 01:18:49,688 --> 01:18:53,333 ...hay algunos obst�culos a pasar antes de que podamos aplicarla. 800 01:18:53,438 --> 01:18:55,829 Hay tres personas que necesitamos convencer... 801 01:18:55,879 --> 01:18:58,271 ...antes de poder hacer esto legalmente. 802 01:18:58,375 --> 01:19:01,854 Un psiquiatra, para confirmar que est�s en tu sano juicio. 803 01:19:01,958 --> 01:19:03,104 Eso puede ser dif�cil. 804 01:19:03,208 --> 01:19:06,042 Un especialista en tu tipo de c�ncer particular. 805 01:19:06,146 --> 01:19:07,584 Para confirmar que estoy listo. 806 01:19:07,689 --> 01:19:10,896 Y ambos deben venir del Territorio. 807 01:19:11,313 --> 01:19:14,479 Tienes a esta gente lista, �verdad? �Sabes qui�nes son? 808 01:19:14,583 --> 01:19:16,313 No. A�n no. 809 01:19:16,417 --> 01:19:20,812 Pero lo hiciste sonar como que era completamente seguro. 810 01:19:20,917 --> 01:19:23,333 No es f�cil, Rex. 811 01:19:23,438 --> 01:19:25,902 El gobierno federal, la iglesia, la asociaci�n... 812 01:19:25,952 --> 01:19:28,417 ...m�dica de Australia. No quieren esto. 813 01:19:28,521 --> 01:19:30,792 Les quita poder... 814 01:19:30,896 --> 01:19:34,783 ...y se los da a la gente com�n, como t� y yo. 815 01:19:37,188 --> 01:19:39,813 Van a pelear como el infierno. 816 01:19:39,917 --> 01:19:42,896 �Por qu� no me dijiste todo esto por tel�fono? 817 01:19:43,000 --> 01:19:48,017 Lo intent�, Rex. Pero nunca me escuchaste. 818 01:19:49,750 --> 01:19:52,718 Vas a ser un paciente dif�cil. 819 01:19:53,187 --> 01:19:54,500 Es m�s que probable. 820 01:19:54,604 --> 01:19:58,346 Deber�as intentar viajar 2.000 km con el bastardo. 821 01:19:59,917 --> 01:20:02,479 Entonces, tengo trabajo que hacer. 822 01:20:02,583 --> 01:20:05,458 Pero primero, necesitas cuidados apropiados. 823 01:20:05,562 --> 01:20:09,365 Sonya, llama a Karen al hospital Darwin. 824 01:20:09,469 --> 01:20:12,396 - Chequea si quedan camas en Paliativos. - �No! 825 01:20:12,813 --> 01:20:16,201 Nada de hospitales. �Por eso estoy aqu�! 826 01:20:16,771 --> 01:20:19,928 Hay un hospital en Broken Hill. Solo dime la verdad. 827 01:20:20,032 --> 01:20:23,813 �Podr� usar la maldita cosa o no? 828 01:20:24,125 --> 01:20:26,034 �Y bien? 829 01:20:26,896 --> 01:20:29,021 A�n no. 830 01:20:29,445 --> 01:20:31,063 Entonces volver� a casa. 831 01:20:31,167 --> 01:20:35,683 - Oye, Rex, espera un poco. - Yo lo har�. Cuidar� de �l. 832 01:20:35,788 --> 01:20:39,934 Pero necesitaremos hospedaje. Un lugar que no sea un hospital. 833 01:20:41,521 --> 01:20:44,063 Cuatro a�os en el neonatal en Royal London. 834 01:20:44,167 --> 01:20:47,454 Los �ltimos dos a�os, he sido enfermero registrado en el West London Emergency. 835 01:20:55,521 --> 01:20:59,268 Puedes quedarte en mi casa hasta que... 836 01:20:59,938 --> 01:21:02,917 Puedes quedarte en mi casa. Es peque�a, pero hay un cuarto extra. 837 01:21:03,021 --> 01:21:07,333 Dormir� aqu� en el quir�fano. Lo hago a menudo de todos modos. 838 01:21:07,438 --> 01:21:10,218 Aqu� est�n mi direcci�n y tel�fono. 839 01:21:19,208 --> 01:21:21,979 Es para saber d�nde est�s. 840 01:21:22,083 --> 01:21:24,646 Mi casa est� un poco desordenada. 841 01:21:24,750 --> 01:21:27,563 Y tardar� un tiempo. A�n tengo pacientes que ver. 842 01:21:27,667 --> 01:21:30,333 Est� bien, doc. 843 01:21:30,438 --> 01:21:33,807 Tenemos algunas cosas que hacer. 844 01:21:49,604 --> 01:21:51,907 �Vamos, muchachos! 845 01:21:58,917 --> 01:22:02,250 - �Qui�n eres? - Tilly Johnson, se�or. 846 01:22:02,354 --> 01:22:05,163 �Tilly de Oodnadatta? 847 01:22:07,521 --> 01:22:09,854 �Has estado entrenando, Tilly? 848 01:22:09,958 --> 01:22:12,542 No, pero... quiero empezar. 849 01:22:12,646 --> 01:22:17,042 Lo siento, es tarde. La temporada comienza en tres semanas. 850 01:22:17,146 --> 01:22:19,538 No tengo tiempo para esto. Regresa el a�o... 851 01:22:19,588 --> 01:22:21,981 ...pr�ximo y haz la pretemporada con nosotros. 852 01:22:25,667 --> 01:22:28,604 El chico fue convocado por Essendon hace unos a�os. 853 01:22:28,708 --> 01:22:31,021 Es el mejor delantero en la historia de Oodnadatta. 854 01:22:31,125 --> 01:22:34,562 No volver� el pr�ximo a�o. Jugar� este a�o. 855 01:22:34,667 --> 01:22:37,646 Y si no juega para su equipo, se ir� en este instante... 856 01:22:37,750 --> 01:22:39,812 ...y jugar� para ese equipo all�. 857 01:22:39,917 --> 01:22:42,021 Y despu�s de que haya pateado 10 contra ustedes... 858 01:22:42,125 --> 01:22:44,438 ...puede decirle a sus fan�ticos que podr�an haberlo tenido... 859 01:22:44,542 --> 01:22:46,625 ...pero lo dejaron ir... 860 01:22:46,729 --> 01:22:50,310 ...�porque no ten�a tiempo para esto! 861 01:22:50,415 --> 01:22:51,979 �Entonces respondes por �l? 862 01:22:52,083 --> 01:22:54,618 Lo traje todo el camino desde Oodnadatta, �no? 863 01:22:56,667 --> 01:22:59,667 De acuerdo, Tilly. Ve a ver a las damas de arriba, busca tu equipo. 864 01:22:59,771 --> 01:23:03,583 Puedes hacer un intento hoy y t� y yo hablaremos despu�s de entrenar. 865 01:23:03,687 --> 01:23:05,742 S�, se�or. 866 01:23:08,094 --> 01:23:09,893 �Vamos, muchachos! 867 01:23:15,396 --> 01:23:18,083 �Hay un equipo all�? 868 01:23:18,188 --> 01:23:20,458 S�. Son los Tigres. 869 01:23:20,563 --> 01:23:23,198 Estos de aqu� son los Santos, hermano. 870 01:23:24,917 --> 01:23:27,300 Gracias, Rex. 871 01:23:32,729 --> 01:23:36,458 - �Nos encontramos aqu� despu�s? - No puedo, Tilly. 872 01:23:37,448 --> 01:23:39,585 �Por qu� no? 873 01:23:44,604 --> 01:23:46,208 Eres su novia ahora. 874 01:23:46,313 --> 01:23:50,116 Bueno, tiene una cualidad que busco en un hombre. 875 01:23:50,333 --> 01:23:52,529 No est� casado y con hijos. 876 01:24:01,688 --> 01:24:05,333 Las brujas fascinantes que pusieron las puntadas centelleantes... 877 01:24:05,438 --> 01:24:07,854 ...en los pantalones de los ni�os que empolvaron las narices... 878 01:24:07,958 --> 01:24:11,250 ...de los rostros de las damas del har�n de la corte del rey Caractacus... 879 01:24:11,354 --> 01:24:14,299 Solo estaba de paso. 880 01:24:15,708 --> 01:24:17,813 �Claro! �Qui�n no est� aqu�? 881 01:24:18,125 --> 01:24:20,891 �Qui�n est� ya de camino a casa? 882 01:24:21,646 --> 01:24:23,456 �Hola? 883 01:24:24,521 --> 01:24:28,021 S�, espera. Dougie, es para ti. 884 01:24:28,125 --> 01:24:31,203 �Es Rex, est�pido imb�cil! 885 01:24:34,604 --> 01:24:38,917 Rex, �c�mo est�s, amigo? �S�? 886 01:24:39,021 --> 01:24:42,271 Bien por ti. S�, no suenas mal. 887 01:24:42,375 --> 01:24:46,083 S�, estoy bien Rexie. S�, la se�ora est� bien. 888 01:24:46,188 --> 01:24:48,750 Quer�a que me una a alcoh�licos an�nimos, pero... 889 01:24:48,854 --> 01:24:51,083 Dije "�Alcoh�licos an�nimos? 890 01:24:51,188 --> 01:24:55,208 �C�mo carajo se supone que permanezcas an�nimo en esta ciudad?" 891 01:24:55,833 --> 01:24:57,740 �Dougie! 892 01:24:58,688 --> 01:25:02,938 �Qu�? S�. S�, lo har�. 893 01:25:03,042 --> 01:25:06,521 De acuerdo, Rex. Bueno, un placer hablar contigo, amigo. 894 01:25:06,625 --> 01:25:08,727 Nos vemos. 895 01:25:10,479 --> 01:25:13,979 �Bueno? �Qu� dijo, idiota est�pido? 896 01:25:14,604 --> 01:25:18,540 Lo logr�. El bastardo va a hacerlo. 897 01:25:20,521 --> 01:25:23,107 Presionar el bot�n rojo. 898 01:25:25,542 --> 01:25:27,471 �S�! 899 01:25:42,417 --> 01:25:44,763 �Est�s bien? 900 01:25:48,813 --> 01:25:51,829 Nunca he visto el mar. 901 01:26:00,542 --> 01:26:04,457 - Puedes cambiar de opini�n, sabes. - Lo s�. 902 01:26:09,500 --> 01:26:12,118 All� se va el sol. 903 01:26:18,833 --> 01:26:21,646 Doctora Farmer. Doctora Farmer. 904 01:26:21,750 --> 01:26:24,292 El presidente de la Asociaci�n M�dica la acus� de buscar llamar la atenci�n. 905 01:26:24,396 --> 01:26:26,881 Y tiene raz�n. Busco llamar la atenci�n... 906 01:26:26,931 --> 01:26:29,417 ...sobre un paciente listo para morir dignamente. 907 01:26:29,521 --> 01:26:30,938 - �Qu� hay de Rex? - �D�nde est�? 908 01:26:31,042 --> 01:26:32,458 �D�nde est� ahora? �D�nde est�? 909 01:26:32,563 --> 01:26:34,902 Est� tratando de mantenerse vivo... 910 01:26:34,952 --> 01:26:37,292 ...lo suficiente para morir. B�scale el sentido a eso. 911 01:26:37,396 --> 01:26:39,049 - Rex. Rex. - Noticias ABC, Rex. 912 01:26:39,153 --> 01:26:43,458 Est� bien, est� bien. Uno a la vez. �Uno a la vez! T�. 913 01:26:43,562 --> 01:26:46,063 �C�mo te sientes, Rex? �Tienes miedo? 914 01:26:46,167 --> 01:26:48,958 - �Miedo de qu�, de morir? - S�. 915 01:26:49,063 --> 01:26:50,917 S�, supongo que s�. 916 01:26:51,021 --> 01:26:53,583 Siempre me asustan las cosas que no he hecho antes. 917 01:26:53,688 --> 01:26:56,938 Rex, �qu� tan dif�cil ha sido convencer a tus seres queridos... 918 01:26:57,042 --> 01:26:59,646 ...de que la decisi�n que est�s por tomar es la correcta? 919 01:27:00,063 --> 01:27:02,438 No hay nadie m�s. Solo yo. 920 01:27:02,542 --> 01:27:05,437 - �Nadie en absoluto? - No. 921 01:27:05,542 --> 01:27:08,188 �Qu� har�s si la doctora Farmer no consigue las firmas que necesitas? 922 01:27:08,292 --> 01:27:11,792 No lo s�. Ir a casa, supongo. 923 01:27:11,896 --> 01:27:14,417 - De acuerdo, de acuerdo. - Pero si te vas a casa... 924 01:27:14,521 --> 01:27:17,833 Es todo. �Es todo! �Gracias! �Se acab� el show! 925 01:27:17,937 --> 01:27:20,954 Se acab� el show. Se acab� el show... 926 01:27:24,979 --> 01:27:28,792 Julie, est�s en el cuarto extra al final del pasillo. 927 01:27:28,896 --> 01:27:30,833 El m�o es el de al lado. 928 01:27:30,938 --> 01:27:35,042 Y t�, Rex, en el centro del escenario, en el fut�n. 929 01:27:35,146 --> 01:27:37,575 Ser� acogedor. 930 01:27:38,687 --> 01:27:41,750 Un poco pronto para flores, �no, doc? 931 01:27:41,854 --> 01:27:44,167 Ll�mame Nic. 932 01:27:44,479 --> 01:27:48,496 Creo que me quedar� con doc, si no te molesta. 933 01:27:49,354 --> 01:27:53,229 De acuerdo. Tratemos de controlar el dolor. 934 01:27:53,958 --> 01:27:57,656 Empieza con 10ml. Veremos c�mo va. 935 01:27:59,604 --> 01:28:04,244 Doc, dijiste que deb�amos convencer a tres personas. 936 01:28:05,396 --> 01:28:08,354 Bueno, me dijiste sobre dos... 937 01:28:08,458 --> 01:28:10,979 ...�pero qui�n es la tercera? 938 01:28:11,083 --> 01:28:12,992 �T�? 939 01:28:14,250 --> 01:28:16,179 T�. 940 01:28:30,104 --> 01:28:32,438 Quiero ayudarte, Rex. 941 01:28:32,542 --> 01:28:37,289 Pero quiero poder ayudar a mucha gente despu�s de ti. 942 01:28:38,083 --> 01:28:41,785 Esa m�quina... no es un artilugio. 943 01:28:42,771 --> 01:28:48,536 Tenemos que estar 100% seguros de que esto es lo que quieres. 944 01:28:52,125 --> 01:28:56,000 Nunca he estado m�s seguro de nada en toda mi vida. 945 01:28:56,729 --> 01:28:58,623 Bien. 946 01:28:59,333 --> 01:29:02,695 Entonces tengo un mont�n de llamadas que hacer en tu nombre. 947 01:29:11,563 --> 01:29:13,272 - �De verdad? - No. 948 01:29:26,146 --> 01:29:28,700 No quiero ser el primero. 949 01:29:34,292 --> 01:29:37,126 - Este es de chocolate. - Gracias. 950 01:29:59,750 --> 01:30:03,641 Lo dise�� yo mismo. Hay un cuestionario de tres partes... 951 01:30:19,187 --> 01:30:21,495 �Tienes mascotas? 952 01:30:21,599 --> 01:30:24,729 - Un perro. - �C�mo se llama? 953 01:30:25,104 --> 01:30:28,716 - Perro. - �S�lo "Perro"? 954 01:30:29,417 --> 01:30:31,849 "Rex" estaba tomado. 955 01:30:40,917 --> 01:30:43,382 �Extra�as a tus amigos? 956 01:30:44,042 --> 01:30:47,845 Cre� que lo har�a, pero... no. 957 01:30:48,271 --> 01:30:51,653 �Cu�ntas veces puedes escuchar las mismas malditas historias? 958 01:30:56,229 --> 01:30:58,104 �Qu� extra�as? 959 01:30:58,208 --> 01:31:01,875 �Yo? Nada. 960 01:31:02,500 --> 01:31:05,500 �Qu� hay para extra�ar de turnos de 12 horas... 961 01:31:05,604 --> 01:31:09,958 ...y mierda y v�mitos y doctores arrogantes y pacientes desagradecidos? 962 01:31:10,063 --> 01:31:12,393 Debe haber algo. 963 01:31:13,177 --> 01:31:15,726 Tienes todo eso aqu� mismo. 964 01:31:17,917 --> 01:31:19,625 �Lo s�! 965 01:31:19,729 --> 01:31:22,708 Solo vine aqu� a tomar algo de sol. 966 01:31:23,021 --> 01:31:24,915 Solo... 967 01:31:26,458 --> 01:31:29,039 ...quer�a ver el sol. 968 01:31:40,083 --> 01:31:41,442 Polly. 969 01:31:49,583 --> 01:31:51,889 Caitlin, �tienes mi secador de pelo? 970 01:31:51,993 --> 01:31:56,220 �Salgan de ah�, mocosos ruidosos! �Deber�an estar en la cama! 971 01:31:56,324 --> 01:32:00,146 �Noel, dile a tus hijos! �Deja tu mensaje si eres apuesto! 972 01:32:00,458 --> 01:32:01,948 �Pol? 973 01:32:03,292 --> 01:32:05,458 Pol, soy... Soy Darwin. 974 01:32:05,563 --> 01:32:08,705 Esto que vine a hacer, est�... 975 01:32:09,438 --> 01:32:12,530 ...tomando un poco m�s de tiempo del que pens�. 976 01:32:13,583 --> 01:32:18,000 Pol... solo quer�a decir... 977 01:32:19,345 --> 01:32:22,833 ...lo siento. No volver� a llamar. 978 01:32:22,938 --> 01:32:25,958 �T�a Polly? Evelyn tiene tu secador de pelo. 979 01:32:26,063 --> 01:32:28,438 �No, no es cierto! 980 01:32:40,833 --> 01:32:44,604 Est� dormido. Solo le di una dosis. 981 01:32:44,708 --> 01:32:47,042 El dolor... 982 01:32:47,146 --> 01:32:49,479 �El psiquiatra dijo que s�! 983 01:32:49,583 --> 01:32:54,229 - �Bien hecho! - Ahora solo necesitamos un especialista. 984 01:32:54,438 --> 01:32:59,262 Fui a la universidad con �l, as� que... �champa�a esta noche! 985 01:32:59,813 --> 01:33:03,971 No para m�... por favor. Gracias. 986 01:33:14,563 --> 01:33:17,665 Lo siento. Es solo... 987 01:33:19,813 --> 01:33:22,614 No s� si est� listo. 988 01:33:23,854 --> 01:33:26,608 Nunca estar� m�s listo. 989 01:33:26,713 --> 01:33:30,729 - Julie... - �Qu� est�n susurrando las dos? 990 01:33:30,833 --> 01:33:36,810 Felicidades, Rex. Aparentemente est�s cuerdo. 991 01:33:39,896 --> 01:33:44,257 �Por qu� tengo la sensaci�n de que esa mujer me quiere muerto? 992 01:33:48,146 --> 01:33:51,266 Es el primer juego de Tilly este fin de semana. 993 01:33:51,771 --> 01:33:53,813 Hay algo que quiero hacer. 994 01:33:53,917 --> 01:33:56,583 Vino a entrenar las primeras tres semanas. 995 01:33:56,688 --> 01:33:59,729 Hizo todo bien. Quiero decir, lo viste. 996 01:34:00,667 --> 01:34:03,438 Lo eleg� como delantero para jugar este s�bado. 997 01:34:03,542 --> 01:34:07,051 - No lo he visto desde entonces. - �Sabes d�nde est�? 998 01:34:09,271 --> 01:34:14,102 B�scalo en el pasto alto. A veces terminan ah�. 999 01:34:14,417 --> 01:34:16,637 Sucede. 1000 01:34:24,854 --> 01:34:27,083 �Es bueno? 1001 01:34:27,568 --> 01:34:30,196 Una estrella, absolutamente. 1002 01:34:34,708 --> 01:34:36,688 S�. Sentido del juego, eso es. 1003 01:34:36,792 --> 01:34:40,417 Dos para los imb�ciles, uno para el hombre de dios. 1004 01:34:40,521 --> 01:34:42,864 Buen d�a, belleza. 1005 01:34:45,729 --> 01:34:47,601 Oye. 1006 01:34:48,313 --> 01:34:50,367 �Pol! 1007 01:35:16,490 --> 01:35:19,507 Detenlo. Es �l. 1008 01:35:31,979 --> 01:35:35,563 �Oye, Rexie! 1009 01:35:35,875 --> 01:35:38,995 - �Quieres un trago? - No, amigo. 1010 01:35:45,688 --> 01:35:49,000 - �Qu� pas�, amigo? - �Qu� pas�? 1011 01:35:49,417 --> 01:35:51,699 Nada pas�. 1012 01:35:51,979 --> 01:35:55,296 �Estoy bien, Rex! S�. 1013 01:35:55,400 --> 01:35:59,875 - Es lindo aqu� en el pasto alto. - �Es mortal, hermano! 1014 01:35:59,979 --> 01:36:04,210 - Todos son campechanos aqu�. - De Arnhem Land. 1015 01:36:05,104 --> 01:36:07,146 De Tiwi. 1016 01:36:07,250 --> 01:36:11,360 �Soy Arabana de Oodnadatta! 1017 01:36:13,104 --> 01:36:16,114 Bueno, los fascinantes pantalones... 1018 01:36:16,218 --> 01:36:18,354 ...en las puntadas... 1019 01:36:18,458 --> 01:36:22,083 - No lo logro. - Primer juego este fin de semana, �no? 1020 01:36:22,188 --> 01:36:24,204 �Jugar�s? 1021 01:36:25,917 --> 01:36:28,448 �No lo creo! 1022 01:36:30,146 --> 01:36:33,069 Entonces deber�as ir a casa con tu familia. 1023 01:36:35,563 --> 01:36:37,648 Entonces deber�as irte a la mierda. 1024 01:36:38,854 --> 01:36:41,490 �No me digas qu� hacer! 1025 01:36:42,063 --> 01:36:44,768 Ten�amos un trato, �recuerdas? 1026 01:36:45,563 --> 01:36:48,917 - T� eras el que lo pidi�. - Estaba equivocado. 1027 01:36:49,438 --> 01:36:52,896 - Llama a tu familia. - �T� llama a tu familia! 1028 01:36:53,000 --> 01:36:56,479 - No tengo familia. - �Mentiras! 1029 01:36:56,583 --> 01:36:58,688 Todos tienen a alguien. 1030 01:36:58,792 --> 01:37:01,750 No te arrastras en el suelo como un maldito gusano. 1031 01:37:01,854 --> 01:37:05,521 Tienes que tener a alguien que cubra la tierra de nuevo una y otra vez. 1032 01:37:05,625 --> 01:37:09,484 - No voy a pelear contigo. - �Por qu� no te mueres, entonces? 1033 01:37:10,729 --> 01:37:13,042 �No, Rex? 1034 01:37:13,458 --> 01:37:16,639 �Cu�ndo vas a morirte? 1035 01:37:17,667 --> 01:37:21,625 Eres la persona m�s cobarde que he conocido. 1036 01:37:21,729 --> 01:37:23,829 Manejar todo el camino hasta Darwin solo para... 1037 01:37:23,879 --> 01:37:25,979 ...que alguien pueda hacer lo de la muerte por ti. 1038 01:37:26,083 --> 01:37:28,548 �Qu� carajo es eso? 1039 01:37:28,958 --> 01:37:32,104 Decirme qu� hacer. �No me jodas! �Estoy aqu� con mi gente! 1040 01:37:32,208 --> 01:37:35,623 �D�nde est�s, Rex? �D�nde carajo est�s t�? 1041 01:37:39,313 --> 01:37:41,979 Mira lo que has hecho, idiota imb�cil. 1042 01:37:43,229 --> 01:37:45,101 �Tilly! 1043 01:37:46,354 --> 01:37:49,165 - Tilly... �Tilly, d�jalo! - �Est�s bien? 1044 01:37:49,269 --> 01:37:51,382 D�jalo. 1045 01:38:35,167 --> 01:38:37,167 �Ni�os, paren! 1046 01:38:37,271 --> 01:38:41,049 �Sal de aqu�! �Esto no es tu antro! �Es la casa de alguien! �Sal! 1047 01:38:41,153 --> 01:38:43,254 �Sal de aqu�! 1048 01:38:44,854 --> 01:38:49,167 �Por dios, Noel! �Tienes que ense�arle a esos ni�os algo de respeto! 1049 01:38:49,271 --> 01:38:53,396 Solo est�n divirti�ndose, Pol. Es viernes por la noche. Noche familiar. 1050 01:38:53,500 --> 01:38:55,813 �Estos son los discos de Rex! 1051 01:38:55,917 --> 01:38:58,573 �Rex es de la familia! 1052 01:39:20,979 --> 01:39:24,190 Pero dijiste que lo har�as dos semanas atr�s. 1053 01:39:24,979 --> 01:39:28,167 No, Bob, no. Inaceptable. 1054 01:39:28,271 --> 01:39:31,174 Se est� muriendo. 1055 01:39:32,438 --> 01:39:35,167 Por favor, Bob. No hagas esto. 1056 01:39:35,271 --> 01:39:37,408 Por favor. 1057 01:39:44,521 --> 01:39:46,705 �C�mo est�? 1058 01:39:47,208 --> 01:39:50,363 Vivo. Por lo pronto. 1059 01:39:53,771 --> 01:39:56,674 El especialista se arrepinti�. 1060 01:39:57,583 --> 01:40:01,306 Dice que si seguimos adelante y hacemos esto antes de que la ley se abrogue... 1061 01:40:01,410 --> 01:40:06,245 ...entonces podr�an culparnos de homicidio en retrospectiva. 1062 01:40:06,958 --> 01:40:09,340 �reas grises. 1063 01:40:09,444 --> 01:40:13,552 Los especialistas les tienen pavor. Quieren todo en blanco o negro. 1064 01:40:13,656 --> 01:40:16,375 No quiere estar aqu�. 1065 01:40:16,479 --> 01:40:21,725 �Ya lo s�, Julie! �Jes�s! �Crees que no lo s�? 1066 01:40:24,333 --> 01:40:27,875 - �Qu� sabes sobre Polly? - �Qui�n? 1067 01:40:27,979 --> 01:40:33,093 Su vecina. �Tiene una foto suya bajo el visor de su taxi! 1068 01:40:35,375 --> 01:40:38,642 - No, dijo que no... - �C�mo lo sabr�as? 1069 01:40:38,746 --> 01:40:41,604 No pod�as. Demasiado ocupada para pasar un momento con �l. 1070 01:40:41,708 --> 01:40:43,589 Yo lo s�, porque me encargo de cambiar sus... 1071 01:40:43,639 --> 01:40:45,521 ...s�banas y limpiar su culo y hablar con �l. 1072 01:40:45,625 --> 01:40:50,583 Esto es lo que quiere. No estar�a aqu� si no fuera as�. 1073 01:40:50,688 --> 01:40:54,792 - Esta es su decisi�n. - �Y si estuviera equivocado? 1074 01:40:54,896 --> 01:40:58,354 �Qu� pasar�a si te mintiera? �O a s� mismo? 1075 01:40:58,458 --> 01:41:03,083 Necesitabas que fuera el paciente perfecto, �as� que lo inventaste! 1076 01:41:03,188 --> 01:41:08,750 Eres igual que ellos. Quieres que todo sea blanco y negro, pero no lo es. 1077 01:41:08,854 --> 01:41:10,974 Es gris. 1078 01:41:16,896 --> 01:41:19,455 De todos modos, ahora es demasiado tarde. 1079 01:41:31,604 --> 01:41:34,216 �Pusiste a Polly all�? 1080 01:41:39,396 --> 01:41:41,911 Cu�ntame sobre ella. 1081 01:41:42,271 --> 01:41:44,429 Descon�ctame. 1082 01:41:44,938 --> 01:41:47,357 S�came de aqu�. 1083 01:41:52,438 --> 01:41:55,667 - No puedo. - S�, puedes. 1084 01:41:55,771 --> 01:41:59,317 Eres una enfermera, �no? Por supuesto que puedes. 1085 01:41:59,729 --> 01:42:02,060 Descon�ctame. 1086 01:42:05,938 --> 01:42:08,500 Le tom� a mi padre cinco a�os... 1087 01:42:08,604 --> 01:42:12,375 ...ahogarse a muerte con pulm�n negro. 1088 01:42:12,479 --> 01:42:16,063 Mam� nunca le dijo una palabra amable durante todo el proceso. 1089 01:42:16,167 --> 01:42:18,768 No que yo recuerde. 1090 01:42:20,479 --> 01:42:22,892 Me arrastr� adentro a verlo... 1091 01:42:23,412 --> 01:42:25,521 ...en una habitaci�n como esta. 1092 01:42:25,625 --> 01:42:29,746 Me levant� y me presion� contra �l. 1093 01:42:34,979 --> 01:42:37,456 "Dale un beso a tu padre". 1094 01:42:39,229 --> 01:42:42,580 "Dale un beso a tu padre". 1095 01:42:46,708 --> 01:42:49,501 Vamos. Te sacaremos de aqu�. 1096 01:43:17,958 --> 01:43:21,572 De acuerdo. Tu turno. 1097 01:43:22,646 --> 01:43:24,971 Cu�ntame sobre ella. 1098 01:43:27,313 --> 01:43:30,063 Tiene una linda sonrisa. 1099 01:43:30,167 --> 01:43:33,496 No se lo dir�a a la cara. 1100 01:43:35,479 --> 01:43:37,513 Pero s�. 1101 01:43:38,688 --> 01:43:42,373 Es como si el sol saliera cuando sonr�e. 1102 01:43:46,458 --> 01:43:48,592 �Ll�mala! 1103 01:44:03,688 --> 01:44:08,274 �Tienes idea de todos los problemas que has causado? 1104 01:44:08,729 --> 01:44:11,635 Soy su doctora, Julie. 1105 01:44:11,740 --> 01:44:14,042 La administraci�n se volvi� loca. Los periodistas. 1106 01:44:14,146 --> 01:44:16,438 �Qu� mierda pensaron que estaban haciendo? 1107 01:44:16,542 --> 01:44:19,386 No quer�a estar ah�. 1108 01:44:19,938 --> 01:44:22,476 Ten�amos un trato, doc. 1109 01:44:25,292 --> 01:44:27,875 Nunca deb� acceder a esto. 1110 01:44:27,979 --> 01:44:30,648 Y nunca deb� haberte ayudado. 1111 01:44:33,500 --> 01:44:36,985 Rex estar�a de vuelta en Broken Hill ahora. 1112 01:44:42,063 --> 01:44:44,674 S�lo h�galo, doc. 1113 01:44:45,500 --> 01:44:47,676 Por favor. 1114 01:44:49,365 --> 01:44:52,832 Solo con�cteme a esa m�quina y h�galo. 1115 01:45:00,979 --> 01:45:03,300 No puedo, Rex. 1116 01:45:03,771 --> 01:45:05,678 No lo har�. 1117 01:45:06,333 --> 01:45:08,858 No hasta que sea legal. 1118 01:45:10,896 --> 01:45:12,968 Conducir hasta aqu� para morir... 1119 01:45:13,072 --> 01:45:15,465 ...fue lo primero en lo que cre� en mi vida. 1120 01:45:16,729 --> 01:45:19,694 En toda mi vida. 1121 01:45:21,917 --> 01:45:24,278 �Estaba equivocado? 1122 01:46:00,979 --> 01:46:04,303 �Deja tu mensaje si eres apuesto! 1123 01:46:04,854 --> 01:46:06,282 �Pol? 1124 01:46:06,417 --> 01:46:09,949 No, Noel. El primo de Polly. Se mud� enfrente. 1125 01:46:10,292 --> 01:46:14,619 - �Tienes su n�mero? - S�. S�, amigo. 1126 01:46:19,458 --> 01:46:21,265 Hola. 1127 01:46:21,369 --> 01:46:23,322 Pol. 1128 01:46:23,646 --> 01:46:25,718 Soy yo. 1129 01:46:26,458 --> 01:46:28,592 Todav�a estoy aqu�. 1130 01:46:31,271 --> 01:46:33,691 Suenas... 1131 01:46:35,750 --> 01:46:37,883 ...lejos. 1132 01:46:39,021 --> 01:46:41,195 Darwin. 1133 01:46:42,292 --> 01:46:44,595 Es suficientemente lejos. 1134 01:46:45,146 --> 01:46:46,773 �Te mudaste a la casa? 1135 01:46:46,877 --> 01:46:50,322 S�, es m�s tranquilo aqu�. 1136 01:46:54,813 --> 01:46:56,782 Te extra�o, Rex. 1137 01:46:57,021 --> 01:47:00,104 No queda mucho de m� para extra�ar. 1138 01:47:01,833 --> 01:47:05,176 - S�. - �Qu�? 1139 01:47:05,417 --> 01:47:07,417 S�. 1140 01:47:07,521 --> 01:47:11,075 Es lo que hubiera dicho si me hubieras pedido que me casara contigo. 1141 01:47:13,813 --> 01:47:16,313 Te amo, Rex. 1142 01:47:16,417 --> 01:47:19,292 Suena raro decirlo ahora. 1143 01:47:19,396 --> 01:47:22,795 Todas las cosas que hemos hablado, todas las que no. 1144 01:47:23,438 --> 01:47:26,879 Te amo. Siempre te he amado. 1145 01:47:29,438 --> 01:47:31,883 Ah� est�. 1146 01:47:32,500 --> 01:47:34,917 Ah� est�. 1147 01:47:35,021 --> 01:47:38,750 Y si estuvieras aqu� ahora, sosteniendo mi mano... 1148 01:47:38,854 --> 01:47:42,863 ...nunca te dejar�a ir, Rexie. Nunca, jam�s. 1149 01:47:44,729 --> 01:47:47,195 Tambi�n te amo, Pol. 1150 01:48:40,563 --> 01:48:42,586 De acuerdo. 1151 01:48:44,063 --> 01:48:46,570 Solo presiona la barra espaciadora. 1152 01:49:29,125 --> 01:49:31,003 �No! 1153 01:49:45,729 --> 01:49:48,756 - �Listo? - Listo. 1154 01:49:51,146 --> 01:49:52,979 Ahora... 1155 01:49:53,083 --> 01:49:56,215 Ahora, si usas esto, no puedes conducir. 1156 01:49:57,250 --> 01:50:00,854 Si no usas nada, no hay manera de que puedas dormir. 1157 01:50:00,958 --> 01:50:04,167 El dolor te llevar� a casa, pero despu�s de eso... 1158 01:50:04,271 --> 01:50:06,113 S�. 1159 01:50:07,333 --> 01:50:09,565 �Qu� har�s? 1160 01:50:10,125 --> 01:50:12,249 Mercer�a. 1161 01:50:13,938 --> 01:50:16,074 Soy una enfermera. 1162 01:50:16,469 --> 01:50:18,886 Es lo �nico para lo que soy buena. 1163 01:50:20,052 --> 01:50:22,394 Gracias, amor. 1164 01:50:23,438 --> 01:50:25,614 Por todo. 1165 01:50:36,208 --> 01:50:38,032 �Dolor? 1166 01:50:38,375 --> 01:50:40,667 Est� llegando. 1167 01:50:40,771 --> 01:50:44,168 Entonces vete. Adi�s, Rex. 1168 01:50:46,938 --> 01:50:48,874 Buena suerte. 1169 01:51:08,958 --> 01:51:13,895 �Dijo que s�! �Acaba de llamar y me dijo que lo har�a! 1170 01:51:19,833 --> 01:51:22,004 �Qu� pas�? 1171 01:51:22,479 --> 01:51:24,838 Se fue. 1172 01:51:25,729 --> 01:51:28,608 �Dios, no! 1173 01:51:30,896 --> 01:51:32,367 �T� no...? 1174 01:51:32,471 --> 01:51:36,242 No est� muerto. Se fue. 1175 01:51:36,958 --> 01:51:39,523 Lo dej� en East Point. 1176 01:51:48,354 --> 01:51:51,292 Buen d�a, Pol. O� que te mudaste. 1177 01:51:51,396 --> 01:51:52,948 Esta casa es una desgracia. 1178 01:51:53,052 --> 01:51:55,438 Las canaletas no han sido limpiadas desde los 70. 1179 01:51:55,542 --> 01:51:57,794 �Qu� te parece? �Te importa, Polly? 1180 01:52:01,125 --> 01:52:03,571 Maldito genial d�a, Pol. 1181 01:52:12,083 --> 01:52:14,333 - �S�? - Hola, �Rex? 1182 01:52:14,438 --> 01:52:18,915 - No, no soy Rex. Habla Tilly. - �D�nde est�, Tilly? �D�nde est� Rex? 1183 01:52:19,019 --> 01:52:23,260 Me acuerdo de �l. Podr�a estar donde sea. 1184 01:52:23,365 --> 01:52:26,229 Podr�a estar flotando como un cocodrilo en los manantiales Berry. 1185 01:52:26,333 --> 01:52:30,458 Podr�a ser un fantasma sentado en el banco del r�o, all� en Alice. 1186 01:52:30,563 --> 01:52:35,813 �Mierda, incluso podr�a estar en Oodnadatta! Ese tipo, se ha ido. 1187 01:52:35,917 --> 01:52:37,946 No puedo ayudarte, lo siento. 1188 01:52:59,771 --> 01:53:01,167 - �Cigarrillo? - Cigarrillo. 1189 01:53:01,271 --> 01:53:04,583 Termina eso primero. 1190 01:53:07,333 --> 01:53:09,226 Gracias, Pol. 1191 01:53:37,125 --> 01:53:39,699 S�. Volver� la pr�xima semana. 1192 01:53:40,146 --> 01:53:43,965 Primero Kakadu, despu�s estar� en el avi�n. 1193 01:55:55,938 --> 01:55:58,315 �Tienes una cerveza? 1194 01:56:04,583 --> 01:56:06,960 Oye, hombre. 1195 01:56:08,646 --> 01:56:11,236 �C�mo est�s, amigo? 1196 01:56:18,292 --> 01:56:21,911 - �Puedes beber esto? - No. 1197 01:56:22,854 --> 01:56:25,300 Solo quiero sostenerlo. 1198 01:56:37,229 --> 01:56:39,639 �C�mo est�s? 1199 01:56:40,313 --> 01:56:42,818 Mejor ahora. 1200 01:56:43,146 --> 01:56:46,042 S�. Eso es bueno. 1201 01:56:46,146 --> 01:56:48,083 Es bueno. 1202 01:56:48,188 --> 01:56:51,291 Has hecho un tremendo viaje. 1203 01:56:51,646 --> 01:56:54,000 Te extra��. 1204 01:56:54,104 --> 01:56:56,560 �Por qu� no lo har�as? 1205 01:57:04,354 --> 01:57:06,563 El lugar... 1206 01:57:06,667 --> 01:57:09,029 ...se ve bien. 1207 01:57:10,063 --> 01:57:14,314 - �Lo hizo Noel? - �Noel? �No! 1208 01:57:15,000 --> 01:57:20,396 Los muchachos vienen y ayudan. La arreglamos en una tarde. 1209 01:57:20,500 --> 01:57:22,970 Chicos h�biles. 1210 01:57:23,208 --> 01:57:27,526 - S�, lo son. - Simmo es un imb�cil mand�n, pero... 1211 01:57:37,313 --> 01:57:42,386 - �C�mo est� la familia? - Enojad�sima. Caos. 1212 01:57:42,521 --> 01:57:44,813 Noel est� bien, de todos modos. 1213 01:57:44,917 --> 01:57:47,625 Las ni�as necesitan una t�a. 1214 01:57:47,729 --> 01:57:50,467 Me gusta tenerlas al cruzar la calle. 1215 01:57:52,271 --> 01:57:54,958 Me alegro que te mudaras. 1216 01:57:55,063 --> 01:57:57,357 Se sinti� bien. 1217 01:58:01,708 --> 01:58:04,273 Es tu casa ahora. 1218 01:58:05,625 --> 01:58:08,021 Tuya y de Perro. 1219 01:58:08,125 --> 01:58:10,585 �Est�s aqu�, no? 1220 01:58:10,750 --> 01:58:15,221 Es nuestra. Es nuestra casa, Rex. 1221 01:58:26,458 --> 01:58:29,084 Hueles bien. 1222 01:58:33,813 --> 01:58:36,354 No m�s dolor. 1223 01:58:41,792 --> 01:58:43,899 Sin dolor. 1224 01:58:56,250 --> 01:58:58,761 All� se va el sol. 1225 01:59:05,761 --> 01:59:17,761 Subt�tulos por MASTERCHIPO. 93365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.