All language subtitles for King.of.Dramas.E06.(PersianDreamTeam)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,160 --> 00:00:15,000
-=قسمت 6 : لشکر کشي در برابر دشمن ها=-
2
00:00:22,490 --> 00:00:24,790
. اين قرارداد نويسندگيتون
3
00:00:42,970 --> 00:00:48,970
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"Ghasadak - Aysa" :مترجم
4
00:01:10,130 --> 00:01:13,500
. خب، پس... اينجا رو امضا کن
5
00:01:28,240 --> 00:01:29,156
!برو اون ور. بکش کنار
6
00:01:29,180 --> 00:01:31,180
!از سر راهم برو کنار-
شماها دارين چي کار مي کنين؟-
7
00:01:31,340 --> 00:01:34,660
!ولم کنين. گفتم بکشين کنار
8
00:01:36,220 --> 00:01:38,026
! نه، لي گو اون
دارين چي کار مي کنين؟از اينجا ببرينش بيرون-
9
00:01:38,050 --> 00:01:40,630
!تو نمي توني امضا کني
10
00:01:45,400 --> 00:01:48,830
. باشه، چيزايي که مي خواي بهت مي دم
11
00:01:49,250 --> 00:01:51,250
. می ذرم ژانرش هميني که هست بمونه، ژانر تاريک
12
00:01:51,830 --> 00:01:53,830
،و بدون سکانساي زمان حال
قسمت اول مثل طرح اوليت نگه ميدارم
13
00:01:54,020 --> 00:01:56,020
. نويسنده، اينا دروغه. ادامه بده و امضا کن
14
00:01:57,730 --> 00:01:59,940
!دارين چي کار مي کنين؟از اينجا ببرينش بيرون
15
00:02:00,410 --> 00:02:02,590
!يه دقيقه صبر کنين
16
00:02:04,470 --> 00:02:07,040
. ادامه بده
17
00:02:07,640 --> 00:02:09,640
. نويسنده ي ناظر هم حذف مي کنم
18
00:02:09,760 --> 00:02:11,760
! نويسنده لي، تا حالا يکي دوبار که فريبت نداده
19
00:02:13,800 --> 00:02:15,800
،چون الان درموندست داره دروغ ميگه که چيزي
رو که مي خواد به دست بياره
20
00:02:15,830 --> 00:02:17,830
. نه، اين جوري نيست
21
00:02:17,890 --> 00:02:19,890
تو که مي دوني آنتوني چه جوري کار ميکنه
22
00:02:20,050 --> 00:02:22,810
! درست مثل 3 سال قبله
23
00:02:28,900 --> 00:02:31,150
!نه، لي گو اون
24
00:02:44,600 --> 00:02:46,600
بهتره که براي دادخواست قضايي آماده باشي
25
00:02:46,750 --> 00:02:49,950
. چون هيچ وقت اين بهت نمي بازم
26
00:03:03,470 --> 00:03:05,680
. خودت در اين مورد اذيت نکن
27
00:03:06,640 --> 00:03:08,640
. تو تصميم درستي گرفتي
28
00:03:09,330 --> 00:03:10,966
بله
29
00:03:10,990 --> 00:03:12,976
. بهتره بريم غذا بخوريم
.
30
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
. همين نزديکيا يه رستوران ژاپني محشر هست
31
00:03:15,390 --> 00:03:17,390
. دفعه ي بعد. من امروز يه کار ديگه هم دارم
32
00:03:18,600 --> 00:03:20,990
. باشه
33
00:03:29,580 --> 00:03:31,466
اگه از همون اول به فکر امضا کردن قرارداد بودي
34
00:03:31,490 --> 00:03:33,490
دليلت براي زنگ زدن به من چي بود؟
35
00:03:34,190 --> 00:03:36,116
مي توني الان چي کار کردي؟
36
00:03:36,140 --> 00:03:38,140
!تو الان سريال منو که نه، زندگي منو پاره پاره کردي
37
00:03:40,050 --> 00:03:42,050
!نمي دونستم که همچين آدم مهميم
38
00:03:42,520 --> 00:03:43,096
!چي؟
39
00:03:43,120 --> 00:03:45,120
چراکه نه؟ تو هرچي رو که بخواي به دست مياري ولي من
نمي تونم هر کاري که مي خوامو بکنم؟
40
00:03:46,420 --> 00:03:48,420
واسه همين گفتم که به سريال ملودراما اضافه نمي کنيم
"ملودرما: نمايش توام با موسيقي و آواز كه پاياني خوش داشتهباشد"
41
00:03:49,640 --> 00:03:51,586
،به عنوان يه سريال تاريک بدون يه ناظر همون
!چيزي که تو مي خواستي
42
00:03:51,610 --> 00:03:55,060
. دقيقا، پس به تمام اين قولايي که دادي عمل کن
43
00:03:56,420 --> 00:03:59,400
يعني چي؟
44
00:03:59,800 --> 00:04:01,676
. رئيس، شما محشرين
45
00:04:01,700 --> 00:04:03,700
. نهايتا شما آنتوني شکست دادين
46
00:04:04,480 --> 00:04:06,446
. چي گفتم
47
00:04:06,470 --> 00:04:10,420
. کسي که آخر بازي ميخنده فرد برندست
48
00:04:17,120 --> 00:04:19,210
رئيس، چي شده؟
49
00:04:23,980 --> 00:04:26,030
چي؟
50
00:04:26,130 --> 00:04:28,076
چي گفتي الان؟
51
00:04:28,100 --> 00:04:30,790
. من امضا نکردم
52
00:04:33,270 --> 00:04:35,870
. ليي گوو اوون
53
00:04:46,300 --> 00:04:48,300
... دفعه ي بعد
54
00:04:49,840 --> 00:04:51,840
پس دليل اينجا اومدنت
55
00:04:52,840 --> 00:04:54,840
اين بود که به بهانه ي امضاي قرارداد چيزايي که
مي خواستي رو به دست بياري؟
56
00:04:56,170 --> 00:04:58,170
. آره، پس مطمئن شو پاي قولايي که دادي مي موني
57
00:05:00,350 --> 00:05:03,480
. چون من حرفاتو اينجا ضبط کردم
58
00:05:05,820 --> 00:05:07,820
از کجا ياد گرفتي اين کارا رو بکني؟
59
00:05:08,620 --> 00:05:10,620
. فکر مي کني از کي؟ از خودت
60
00:05:10,700 --> 00:05:11,206
چي؟
61
00:05:11,230 --> 00:05:14,120
... چرا اينقده تعجب کردي؟ مثل يه غير حرفه اي
62
00:05:15,630 --> 00:05:18,420
. من شنيدم اين کاريه که معمولا توي اين رشته انجام ميدن
63
00:05:30,960 --> 00:05:32,840
اطمينان داري که مي توني اين کارو بکني؟
64
00:05:33,240 --> 00:05:35,240
دارم ازت مي پرسم که مي توني مسئوليت تصميمت به عهده بگيري؟
65
00:05:36,050 --> 00:05:37,276
منظورت چيه؟
66
00:05:37,300 --> 00:05:39,300
... اگه ماه نوامبر ماها کاملا شکست خورده باشيم
67
00:05:41,620 --> 00:05:43,620
. خورشيد مثل قبل مي تابه انگار که هيچ اتفاقي نيفتاده
68
00:05:44,010 --> 00:05:45,676
. ولي تو و من تموم مي شيم
69
00:05:45,700 --> 00:05:47,700
مي دونم، فقط من و تو نيستيم که اين بلا سرمون مياد
70
00:05:48,960 --> 00:05:50,960
. همه ي کسايي که درگير اين سريالن همين جوري ميشن
71
00:05:51,250 --> 00:05:53,250
. ما يا موفق ميشيم يا شکست مي خوريم منحصرا بر اساس تصميم من
72
00:05:55,030 --> 00:05:57,030
. به همين دليله که نمي تونم بي خيال شم
73
00:05:57,130 --> 00:05:59,130
. ما برنده ميشيم
74
00:05:59,650 --> 00:06:00,966
مطمئني که مي توني برنده شي؟
75
00:06:00,990 --> 00:06:03,620
منظورم اين که اگه مطمئني شانس پيروزي چند درصده؟
76
00:06:04,240 --> 00:06:06,240
تو هميشه به من ميگي : بهم ايمان داشته باش
77
00:06:08,330 --> 00:06:12,720
. اين دفعه نوبت تويه که به من ايمان داشته باشي
78
00:06:26,620 --> 00:06:27,946
اين چيه؟
79
00:06:27,970 --> 00:06:29,970
. کليد جايي که واسه نوشتن مي خواستي
80
00:06:30,730 --> 00:06:32,226
جاي نويسندگي اختصاصي خودم؟
81
00:06:32,250 --> 00:06:34,250
اين چيزي بود که آماده کرده بودي؟
82
00:06:36,260 --> 00:06:40,800
فکر کرده بودي که مجبورت مي کنم واسه هميشه توي
اون جاي قد کف دست به نوشتن ادامه بدي؟
83
00:06:41,470 --> 00:06:45,400
. ما بايد توي اين جنگ برنده شيم
84
00:06:57,530 --> 00:07:00,240
... مردک عوضي
85
00:07:25,300 --> 00:07:27,046
. اينجا
86
00:07:27,070 --> 00:07:29,070
. اينوري. اينوري
87
00:07:29,170 --> 00:07:30,926
کسي اين دو و برا يه کاتر ديده؟
88
00:07:30,950 --> 00:07:32,950
. اون ستون آجريه رو نبايد با سفيد رنگ کني
89
00:07:33,620 --> 00:07:37,230
. اونو نه، ولي اونجا. اونجا رو رنگ کن
90
00:07:38,790 --> 00:07:42,550
. بروبچه ها از غذا لذت ببرين
91
00:07:43,500 --> 00:07:45,500
شماها مي دونستين؟
92
00:07:45,750 --> 00:07:47,750
که نماينده اينجا رو انتخاب کرده؟
93
00:07:48,080 --> 00:07:49,316
. آره
94
00:07:49,340 --> 00:07:50,226
شماها از قبل مي دونستين؟
95
00:07:50,250 --> 00:07:51,446
آره-
پس فقط من بودم که نمي دونستم؟-
96
00:07:51,470 --> 00:07:52,306
. من اينجا رو پيدا کردم
97
00:07:52,330 --> 00:07:53,260
واقعا؟
98
00:07:53,270 --> 00:07:54,900
پول پيشش 5 ميليون وونه
. اجاره ي ماهيانشم 300 هزار وونه
99
00:08:15,490 --> 00:08:16,676
اينو بايد کجا بذاريم؟
100
00:08:16,700 --> 00:08:19,750
. فقط بذارينش اونجا
101
00:08:55,100 --> 00:08:58,120
به سلامتي-
102
00:09:04,980 --> 00:09:06,980
!بالاخره نويسنده لي جاي اختصاصي خودشو واسه نوشتن گرفت
103
00:09:08,750 --> 00:09:10,750
. اين با کمک همه بود
104
00:09:10,830 --> 00:09:12,830
راستشو بخواين من هيچ وقت تصورشم نمي کردم
105
00:09:14,690 --> 00:09:16,416
. که رئيس بهت يه جاي اختصاصي واسه نويسندگي بده
106
00:09:16,440 --> 00:09:18,440
با اين که رئيس ظاهرا آدم خبيثي به نظر ميرسه
107
00:09:19,870 --> 00:09:21,940
. ولي درونا اين جوري نيست
108
00:09:26,270 --> 00:09:28,270
ولي هيونگ چه مدل کارگرداني قراره بياد؟
109
00:09:29,460 --> 00:09:31,460
... کي مي دونه؟اون
110
00:09:32,230 --> 00:09:35,050
. قرار نيست کار ساده اي باشه
111
00:09:35,140 --> 00:09:37,060
چرا؟
112
00:09:39,350 --> 00:09:41,350
،مي فکر ميکنم که کارگردان کيم هيون مين
براي "صبح کيونگ سونگ" مناسب باشه
113
00:09:43,310 --> 00:09:45,310
. ما سريال هاي ديگه اي رو هم با هم ساختيم
114
00:09:45,590 --> 00:09:47,590
... مي دونين، کارگردان کيم، آه
115
00:09:49,890 --> 00:09:51,890
به کار گرفتنش سخته، به نظر ميرسه
الان مشغول کار روي يه پروژه ي ديگست
116
00:09:54,450 --> 00:09:56,146
پس کارگردان جونگ چه طوره؟
117
00:09:56,170 --> 00:09:59,060
! کارگردان جونگ
118
00:09:59,290 --> 00:10:01,290
... به کارگرفتنش سخته
119
00:10:01,730 --> 00:10:03,516
سخته؟
120
00:10:03,540 --> 00:10:05,540
... چون
121
00:10:06,230 --> 00:10:08,230
چرا؟ احتمالا کارگردان ديگه اي رو در نظر داري؟
122
00:10:10,040 --> 00:10:12,040
. نه، اين طوري نيست
123
00:10:12,440 --> 00:10:14,440
... فقط يه کم ديگه صبر کن، ما بيشترين تلاشمونو براي متقاعد کردن
124
00:10:17,020 --> 00:10:19,310
متقاعد کردن؟
125
00:10:21,550 --> 00:10:23,550
يه جلسه از کارگرداناي ثابت بوده که
126
00:10:24,080 --> 00:10:28,090
. باعث ايجاد مشکل براي انتخاب کارگردان براي سريال شده
127
00:10:28,530 --> 00:10:30,530
. من امکان نداره با اون آنتوني عوضي کار کنم
128
00:10:31,640 --> 00:10:33,640
!وقتي از اين رشته بيرون انداخته شد همه جشن گرفتن
129
00:10:35,970 --> 00:10:37,970
. من هنوزم وقتي به جوري که تحقيرم کرد فکر مي کنم ناراحت ميشم
130
00:10:39,670 --> 00:10:40,746
... و حالا
131
00:10:40,770 --> 00:10:42,360
انتظار دارين که باهاش کار کنم؟
132
00:10:45,980 --> 00:10:47,980
. باشه، من منظورتون متوجه ميشم
133
00:10:48,370 --> 00:10:50,166
ولي چيزي که مهمه
134
00:10:50,190 --> 00:10:52,190
اين که "صبح کيونگ سونگ" فقط سريال آنتوني کيم نيست
135
00:10:54,120 --> 00:10:56,120
. و يه سريال از ايستگاه پخش ماست
مي فهمين؟
136
00:10:57,090 --> 00:10:59,090
شما کسي بودين که اصرار داشت
137
00:10:59,940 --> 00:11:01,940
. که ايستگاه پخش نبايد با آدم مرخرفي مثل اون کار کنه
138
00:11:02,860 --> 00:11:04,860
اين جوري نيست که اون نماينده ي کمپاني امپراطور باشه، اون فقط
... نماينده ي يه کمپاني تازه کاره درجه سومه
139
00:11:06,620 --> 00:11:09,100
درجه سوم؟
140
00:11:10,200 --> 00:11:12,200
. کارگردان کيم، بهشت گمشده ي تو تونست به ريتينگ 35. 9 درصد رسيد
141
00:11:13,880 --> 00:11:15,880
همين طور کارگردان جونگ و کارگران يون
142
00:11:16,130 --> 00:11:18,130
،همه ي شما بعد از کار با من موفقيتاي بزرگ داشتين
و تونستين کارگرداناي نماينده ي ايستگاه پخش اس بشين
143
00:11:20,710 --> 00:11:22,710
چه جوري بعد از رسيدن به شهرت فعليتون اونم به لطف من مي
تونين منو يه توليدکننده ي درجه سوم صدا بزنين؟
144
00:11:25,550 --> 00:11:27,550
تو بهش ميگي شهرت؟
!اين تحقير بود
145
00:11:28,180 --> 00:11:30,180
،تو جوري به مکان فيلم برداري
حکم راني مي کردي انگار که خودت کارگرداني
146
00:11:31,510 --> 00:11:32,396
. من دوباره همچين چيزي رو قبول نمي کنم
147
00:11:32,420 --> 00:11:34,420
من فقط به اين دليل ابتکار عمل به دست
!مي گرفتم که تو رهبر خوبي نبودي
148
00:11:35,470 --> 00:11:36,376
چي؟
149
00:11:36,400 --> 00:11:38,400
داري با من غير رسمي حرف ميزني؟
150
00:11:38,510 --> 00:11:41,220
فکر کردين دارين چي کار مي کنين؟
151
00:11:43,790 --> 00:11:45,790
. اين يه بيانيه از طرف سمت کارگرداناي ثابته
152
00:11:47,430 --> 00:11:49,116
ما دوست داريم اين براتون روشن کنيم که
153
00:11:49,140 --> 00:11:51,140
همه ما، کارگرداناي ايستگاه پخش اس
154
00:11:51,210 --> 00:11:51,996
بيانيه ي امتناع از کار
155
00:11:52,020 --> 00:11:57,370
. امتناع کردن از کارگرداني کار آنتوني، صبح کيونگ سونگ
156
00:12:12,530 --> 00:12:15,040
! بياين از اينجا بريم بيرون
157
00:12:30,390 --> 00:12:32,390
، تو معمولا روي تصميمات خودت پافشاري مي کني
158
00:12:33,080 --> 00:12:37,190
چرا اين دفعه عقب کشيدي؟
159
00:12:39,150 --> 00:12:41,120
داري سعي مي کني که باهام تلافي کين؟
160
00:12:42,960 --> 00:12:43,996
تلافي کنم؟
161
00:12:44,020 --> 00:12:46,020
. تلافي کردن با من به خاطر روشي که برنامه ي پخش به دست آوردم
162
00:12:47,880 --> 00:12:49,880
... نماينده کيم
163
00:12:49,960 --> 00:12:51,960
تو همه ي مردم دنيا رو با استاندارهاي خودت قضاوت مي کني؟
164
00:12:53,190 --> 00:12:55,190
. فقط به سوالم جواب بده
165
00:12:56,270 --> 00:12:58,270
. من رئيس بخش سريالم
166
00:12:59,200 --> 00:13:01,200
صرف نظر از اين که من از برنامه ي پخش خوشم مياد نه
167
00:13:01,740 --> 00:13:03,666
وقتي که قطعي شده باشه
168
00:13:03,690 --> 00:13:08,880
منم زندگيمو پاي اين سريال می ذرم. خوش حال شدي حالا؟
169
00:13:09,560 --> 00:13:11,166
... و به علاوه
170
00:13:11,190 --> 00:13:13,190
تا حالا به ذهنتم خطور کرده بود که مارمولک بازيايي که براي انجام
کارات درمياري به بهاي از دست دادن کارگرداناي ما باشه؟
171
00:13:16,720 --> 00:13:18,720
. من به رتبه بندي بيننده ها بيشتر ار آدما اعتماد دارم
172
00:13:20,270 --> 00:13:25,690
همين طور منم يکي از کسايي هستم که، نه، کسي هستم
که بيشتر از همه زندگيمو پاي صبح کيونگ سونگ گذاشتم
173
00:13:27,980 --> 00:13:30,180
اگه نتونيم يه کارگردان از ايستگاه خودمون پيدا کنيم
174
00:13:30,190 --> 00:13:34,180
. من يه کارگردان باتجربه ي کهنه کارو از بيرون ميارم
175
00:13:34,190 --> 00:13:37,350
يه کارگردان با تجربه ي کهنه کار؟ مثل کي ؟
176
00:13:37,830 --> 00:13:40,890
. من فکر مي کنم که اوضاعمون براي
انتخاب کارگردان در مورد بيرونم همين جوري باشه
177
00:13:44,830 --> 00:13:50,630
. امروز صبح من مي دونستم که اين جوري ميشه و به يه نفر فکر کردم
178
00:13:52,900 --> 00:13:53,976
کارگردان گو؟
179
00:13:54,000 --> 00:13:54,836
. آره
180
00:13:54,860 --> 00:13:56,860
،اگه کارگردان هاي داخلي نمي خوان با ما کار کنن
چرا از نيروهاي آزاد مثل کارگردان گو استفاده نکنيم ؟
181
00:14:01,890 --> 00:14:03,890
. اون چند وقته که هيچ کاري انجام نداده، ولي اون يه کهنه کار واقعي و آزمودست
182
00:14:05,900 --> 00:14:07,900
،توي يه چيز بهتر از همه اس ، اونم داشتن چهارتا سريالِ که
... بيشتر از 30 درصد از راي بيننده ها داشته
183
00:14:10,860 --> 00:14:12,860
. ولي... ولي اون الان کسي که اين کارو ترک کرده
184
00:14:14,570 --> 00:14:16,156
ترک کرده؟
185
00:14:16,180 --> 00:14:20,290
سال پيش، وقتي که اين رشته رو ول کاملا خودشو
بازنشسته کرد و توي اطراف شهر زندگي ميکنه
186
00:14:20,300 --> 00:14:22,300
بازنشته؟ چرا؟
187
00:14:22,380 --> 00:14:24,380
... . من جزئيات نمي دونم، ولي
188
00:14:25,010 --> 00:14:27,010
. يه سري شايعات هست که ميگن يه معتاد الکلي شده
189
00:14:29,860 --> 00:14:31,436
... خب
190
00:14:31,460 --> 00:14:33,460
. تازه اينم شنيدم که توي يه جاي پرت فروشنده ي سگ شده
191
00:14:36,740 --> 00:14:37,896
فروشنده ي سگ؟
192
00:14:37,920 --> 00:14:39,266
. امکان نداره
193
00:14:39,290 --> 00:14:41,290
کارگردان گو يونگ موک يه الکليه ي جديه که جتي نمي تونه
به عنوان يه آدم به وظايفش عمل کنه
. امکان نداره دوباره بتونه کارگرداني کنه
194
00:14:45,070 --> 00:14:47,070
. نه، اون چيزي که تو بايد ازش بسازي
195
00:14:48,930 --> 00:14:50,930
مگه تو کسي نبودي که آخرين سريال کارگردان گو رو توليد کرده؟
196
00:14:54,150 --> 00:14:57,750
. پس تو خيلي خوب بايد بدوني که چه کارگردان عاليه
197
00:15:00,000 --> 00:15:01,370
. گوش کن ببين چي مي گم
198
00:15:01,380 --> 00:15:03,380
با توجه به وضعيت الانمون، بهترين آدم براي
199
00:15:05,830 --> 00:15:07,830
. کار کارگرداني صبح کيونگ سونگ کارگردان گو يونگ موک
200
00:15:08,410 --> 00:15:10,110
. هيچ کس ديگه اي اين کار نمي کنه
201
00:15:25,420 --> 00:15:27,420
ما از کارگرداناي خودي ديگه هم که برنامشون
با ما سازگار بود پرسيديم
202
00:15:28,840 --> 00:15:31,390
. ولي همشون گفتن نه
203
00:15:57,510 --> 00:16:00,820
. يه سگ که مي تونه يه سگه ديگه رو تشخيص بده
204
00:16:02,120 --> 00:16:03,296
... کارگردان
205
00:16:03,320 --> 00:16:07,630
خيلي وقته همديگه رو نديدم سگ ديووونه ي چانگ دوم دونگي
206
00:16:09,060 --> 00:16:11,060
. من ديگه ي توي چانگ دوم دونگ زندگي نمي کنم
207
00:16:11,200 --> 00:16:13,200
. سگ سگه مهم نيست کجا زندگي کنه
208
00:16:14,360 --> 00:16:16,690
. بيا تو
209
00:16:31,370 --> 00:16:33,370
چي تو رو کشونده اينجا؟
210
00:16:33,540 --> 00:16:35,540
نيومدي اينجا که با من يه چايي بخوري؟؟
211
00:16:37,040 --> 00:16:40,170
. مي خوام که باهام بياي سئول
212
00:16:40,770 --> 00:16:43,020
سئول؟
213
00:16:43,610 --> 00:16:46,820
واقعا ول وشويي اونجا
214
00:16:48,450 --> 00:16:50,276
چه برنامه اي ريختي؟
215
00:16:50,300 --> 00:16:52,156
. مي خوام يه سريال کارگرداني کني
216
00:16:52,180 --> 00:16:53,466
سريال؟
217
00:16:53,490 --> 00:16:54,786
چرا؟
218
00:16:54,810 --> 00:16:57,860
يعني هيچ کسي نيست که بخواد واست کارگرداني کنه؟
219
00:17:00,910 --> 00:17:02,910
. حتي بعد از چند وقت نديدنتم تو بازم کاري ميکني که من نيشم باز شه
220
00:17:04,700 --> 00:17:06,700
. زحمت بيخود نکش و برگرد برو
221
00:17:07,620 --> 00:17:09,620
. من کارگرداني سريالا رو 5 سال پيش گذاشتم کنار
222
00:17:10,270 --> 00:17:12,270
. اون وقت زماني بود که زندگيمم تموم شد
223
00:17:13,480 --> 00:17:15,480
. اولين روز پخش پنجم نوامبره، 20 قسمته
224
00:17:16,110 --> 00:17:18,110
. شماره تلفنمم هست، پس وقتي که خونديش بهم زنگ بزن
225
00:17:20,380 --> 00:17:22,106
... . عوضي بي شعور
226
00:17:22,130 --> 00:17:24,840
! داري حس آب شنگولي خوردنمو خراب مي کني، گورتو گم کن
227
00:17:25,760 --> 00:17:29,350
تو 5 ساله داره اين زهرماري رو مي خوري، بست نشده هنوز؟
228
00:17:31,800 --> 00:17:33,756
تو کسي هستي که گفتي
229
00:17:33,780 --> 00:17:37,450
جايي که من توش نفس مي کشم و قراره
توش نفسم بندم بياد لوکيشن فيلم برداريه
230
00:17:39,210 --> 00:17:40,716
. وقت زيادي نمونده
231
00:17:40,740 --> 00:17:43,810
. در عرض سه روز بايد تصميمتو به من بگي
232
00:17:44,350 --> 00:17:44,946
. گمشو
233
00:17:44,970 --> 00:17:48,380
!قبل از اين که سگا رو بندازم به جونت
234
00:18:01,500 --> 00:18:03,496
. نماينده اوه
235
00:18:03,520 --> 00:18:05,246
. بله، رئيس
236
00:18:05,270 --> 00:18:07,270
. واسم توضيح بده
237
00:18:08,230 --> 00:18:10,230
... من نمي دونم منظورتون
238
00:18:11,090 --> 00:18:13,090
! سرمايه گذار ژاپني، برنامه ي زمان پخش
239
00:18:14,890 --> 00:18:20,810
چقدر ديگه مي خواي بذاري آنتوني به کاراش ادامه بده؟
240
00:18:20,820 --> 00:18:22,610
. متاسم
241
00:18:25,260 --> 00:18:32,650
. وقتي سگي که به اربابش وفادار بوده اربابشو گاز بگيره
مي دوني بعدش چه اتفاقي ميفته؟
242
00:18:34,620 --> 00:18:36,900
... معمولا
243
00:18:37,550 --> 00:18:40,370
. يه تير مي خوره اينجاش
244
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
، حالا گوش کن
245
00:18:46,490 --> 00:18:48,490
، من 3 سال اون بچه رو راهنمايي کردم
246
00:18:50,130 --> 00:18:52,860
. منو گاز گرفت بعدم زد به چاک
247
00:18:55,670 --> 00:18:57,466
... اون آدم
248
00:18:57,490 --> 00:18:59,490
بايد باهاش چي کار کنيم؟
249
00:19:00,550 --> 00:19:02,256
... بايد بگيريمش
250
00:19:02,280 --> 00:19:03,686
... نه
251
00:19:03,710 --> 00:19:06,910
. بگيرش و بکشش
252
00:19:08,270 --> 00:19:12,590
. قبل از اين که تيز کردن دندوناشو براي گرفتن انتقام تموم کنه
253
00:19:13,070 --> 00:19:18,570
. اگه ولش کنيم، با اون دندوناش به من حمله ميکنه
254
00:19:19,060 --> 00:19:20,976
. فهميدم
255
00:19:21,000 --> 00:19:24,610
. بهتره مطمئن شي که اين دفعه کارت درست انجام ميدي
256
00:19:25,210 --> 00:19:29,530
،خيلي سگاي ديگه هم اون بيرون هستن
که مي تونن جايگزين تو بشن
257
00:19:58,360 --> 00:20:00,520
. بريم
258
00:20:02,500 --> 00:20:19,480
*تيم ترجمه ي انجمن جنرال با افتخار تقديم مي کند*
259
00:20:21,900 --> 00:20:24,280
. خيلي وقت همديگه رو نديديم
260
00:20:24,290 --> 00:20:26,340
. آره
261
00:20:27,000 --> 00:20:31,770
. يه دفعه ي ديگه هم... به کمکت احتياج دارم
262
00:20:32,500 --> 00:20:35,830
کي وقت داري؟
263
00:20:40,960 --> 00:20:42,960
سلام به همگي! من چو يونگ گون هستم از
"برنامه ي "کسايي که چو يونگ گون باهاشون ملاقات کرده
264
00:20:43,750 --> 00:20:45,750
مهمون امروزمون مشهورترين فرد کره ي جنوبي
265
00:20:45,780 --> 00:20:47,780
پسر خوشتيپه
پرنس صنعت سريال سازي
266
00:20:50,370 --> 00:20:53,320
ستاره ي برتر
جماعت، اون کيه؟
267
00:20:53,520 --> 00:20:55,520
!!! کانگ هيون مين
268
00:20:55,750 --> 00:20:59,950
! خفن ترين ستاره ي کره، کانگ هيون مين، بيا بيرون
269
00:21:02,160 --> 00:21:04,160
. جدا که شهرت تو به بلندي آسمونه اقاي کانگ هيون مين
270
00:21:04,920 --> 00:21:05,696
. ممنون
271
00:21:05,720 --> 00:21:07,706
جماعت حالا که دارين کانگ هيون مين شخصا
مي بينين چه حسي دارين؟
272
00:21:07,730 --> 00:21:09,600
. خيلي جذابه-
!! خيلي خوشتيپه-
273
00:21:11,190 --> 00:21:12,836
. دارن ميگن خيلي خوشگلي
274
00:21:12,860 --> 00:21:13,296
. ممنون
275
00:21:13,320 --> 00:21:14,086
، حالا که من اينجا ديدمت
276
00:21:14,110 --> 00:21:16,110
. واقعا اصطلاح "پسر خوشتيپ تنديس مانند" که براي
توصيف کردنت استفاده مي کنن اغراق نيست
277
00:21:17,230 --> 00:21:18,246
. شما ديگه دارين زيادي ازم تعريف مي کنين. ممنون
278
00:21:18,270 --> 00:21:20,076
. فروتنم که هستي
279
00:21:20,100 --> 00:21:20,906
. واقعا که يه بازيگر تاپ هستي
280
00:21:21,000 --> 00:21:21,456
. آره، آره، آره
281
00:21:21,510 --> 00:21:23,510
حست در مورد اين جمعيتي که براي ديدنت اومدن چيه؟
282
00:21:23,950 --> 00:21:25,510
. خب البته که من خيلي سپاس گزارم
283
00:21:25,520 --> 00:21:26,216
اين جوريه؟
284
00:21:26,240 --> 00:21:26,856
. آره من خيلي سپاس گزارم
285
00:21:26,880 --> 00:21:30,080
!کسايي که عاشق کانگ هيون مينن جيغ بزنن
286
00:21:33,950 --> 00:21:34,950
. خيلي ممنون
287
00:21:35,810 --> 00:21:36,800
. ممنون، ممنون
288
00:21:39,140 --> 00:21:40,286
. بله، بله
289
00:21:40,310 --> 00:21:41,810
! آقاي کانگ هيون من فکر نکنم که بتونيم اينجا مصاحبه کنيم
290
00:21:42,800 --> 00:21:43,476
. موافقم
291
00:21:43,630 --> 00:21:44,656
. بيا بريم داخل و مصاحبه رو انجام بريم
292
00:21:44,680 --> 00:21:45,240
بايد بريم؟
293
00:21:45,250 --> 00:21:47,250
. چون ميون اين جمعيت... من فکر نکنم که مصاحبه کردن ممکن باشه
294
00:21:47,450 --> 00:21:48,296
. متوجهم
295
00:21:48,320 --> 00:21:50,056
. باشه، جماعت، ما الان داريم ميريم داخل
296
00:21:50,080 --> 00:21:51,440
. بعدا مي بينمتون
297
00:21:53,740 --> 00:21:55,586
. بيرون ببين
298
00:21:55,610 --> 00:21:57,610
. همه ي فناي دوست داشتنيت هنوز بيرونن
299
00:21:58,690 --> 00:21:59,976
!شهرتت باور نکردنيه
300
00:22:00,000 --> 00:22:01,196
. ممنون
301
00:22:01,220 --> 00:22:03,220
. خب من شنيدم که داري يه سريال جديد بازي مي کني
302
00:22:04,030 --> 00:22:05,096
. آره
303
00:22:05,120 --> 00:22:07,120
اسم سريال "صبح کيونگ سونگ" و من
نقش "کيم وون جين" بازي مي کنم
304
00:22:10,240 --> 00:22:11,326
صبح کيونگ سونگ؟
305
00:22:11,350 --> 00:22:12,966
. اسمش خيلي تاثير گذاره
306
00:22:12,990 --> 00:22:17,760
خب دليلي هست که چرا اين سريال بين بقيه ي
سريال ها انتخاب کردي؟
307
00:22:18,240 --> 00:22:19,936
... . خب، مي دونين
308
00:22:19,960 --> 00:22:23,760
. خوندن فيلم نامه کل بدن منو به لرزه انداخت
309
00:22:24,120 --> 00:22:25,716
به لرزه انداختتون؟
310
00:22:25,740 --> 00:22:27,600
،من با خودم فکر کردم اين سريالي که هيچ وقت
نبايد از بازي توش بگذرم
311
00:22:28,400 --> 00:22:30,400
. فهميدم... خوندن فيلم نامه بهت لرزه داده
312
00:22:31,270 --> 00:22:32,996
. من واقعا چشم انتظار ديدن اين سريالم
313
00:22:33,020 --> 00:22:33,866
... ولي از طرف ديگه
314
00:22:33,890 --> 00:22:34,566
بله؟
315
00:22:34,590 --> 00:22:36,286
يه شايعه هست که ميگن
316
00:22:36,310 --> 00:22:38,890
. تو بيشترين دستمزد بين تمام بازيگران کشور گرفتي
317
00:22:40,650 --> 00:22:41,456
اين درسته نه؟
318
00:22:41,480 --> 00:22:43,480
. اين... درست نيست
319
00:22:44,480 --> 00:22:46,480
وقتي که من يه سريال انتخاب مي کنم
320
00:22:46,680 --> 00:22:48,680
. اصلا نميرم حسابمو چک کنم که ببينم چقدر دستمزد گرفتم
321
00:22:50,120 --> 00:22:52,120
،من تمام اين کارا رو به مدير برنامه هام مي سپارم
راستش من اصلا نمي دونم چقدر پول در ميارم
322
00:22:55,270 --> 00:22:57,270
. يه سريال يه کار هنريه
... من اعتقاد دارم که فکر بيش از اندازه به پول
323
00:22:59,880 --> 00:23:01,720
. مي تونه براي يه بازيگر کشنده باشه
324
00:23:04,820 --> 00:23:08,680
که فکر بيش از اندازه به پول مي تونه براي يه بازيگر کشنده باشه ؟
... تو واقعا يه بازيگر محشري
325
00:23:11,210 --> 00:23:11,856
چي شده؟
326
00:23:11,880 --> 00:23:13,880
. مهم نيست چقدر بهش فکر کنم، من هنوز عصبانيم
327
00:23:16,090 --> 00:23:18,090
اصلا اين عقلانيه که يه سريال توش ملو نداشته باشه؟
328
00:23:18,650 --> 00:23:20,650
. اين سريال اگه ملو نداشته باشه بهتره
329
00:23:21,660 --> 00:23:23,660
عزيرم تو فکر کردي من سريالاي ملو رو دوست دارم؟
330
00:23:25,330 --> 00:23:27,330
!ملو يعني پول... پوول
331
00:23:27,380 --> 00:23:31,560
بايد ملو باشه تا مردم سريال دوست داشته باشن، اين دقيقا
روشي که من پيشنهادهاي تبليغات بازرگاني رو مي گيرم
332
00:23:41,880 --> 00:23:43,880
. درسته، کارگردان مي تونه اين تغيير بده
333
00:23:43,980 --> 00:23:45,980
کارگردان مي تونه اينو به يه سريال که بيشتر ملويه تبديل کنه
334
00:23:47,630 --> 00:23:48,950
چي؟
335
00:23:50,120 --> 00:23:52,660
کارگردان فيلممون کيه، کانگ سو؟
336
00:23:53,950 --> 00:23:55,260
کي مي دونه؟
337
00:23:56,060 --> 00:23:57,430
هنوز قطعي نشده ؟
338
00:24:00,420 --> 00:24:02,420
. بزنگ به آنتوني و بفهم کارگردان کيه
339
00:24:02,710 --> 00:24:03,710
همين الان
340
00:24:05,670 --> 00:24:07,670
... کيه؟ با کي قرار می ذري؟ اون
341
00:24:08,630 --> 00:24:10,630
... اون-
کيه؟-
342
00:24:10,780 --> 00:24:12,950
. "شما بيننده هاي برنامه ي "يک شب
343
00:24:23,540 --> 00:24:24,756
الو؟
344
00:24:24,780 --> 00:24:27,320
توي عوضي
345
00:24:27,920 --> 00:24:28,896
کارگردان گو؟
346
00:24:28,920 --> 00:24:30,870
. درسته، تويه آشغال
347
00:24:32,210 --> 00:24:33,646
فيلم نامه رو خوندي؟
348
00:24:33,670 --> 00:24:35,770
!ببند اون دهنت، سگ
349
00:24:36,520 --> 00:24:37,686
... لطفا خونسردي خودت حفط کن
350
00:24:37,710 --> 00:24:39,710
،مهم نيست چقدر در موردش فکر کنم من اون قدر
عصبانيم که نمي تونم خونسرد باشم
351
00:24:40,440 --> 00:24:43,470
چرا هميچن فيلم نامه ي تاثير گذاري رو الان واسه من آوردي؟
352
00:24:45,340 --> 00:24:46,346
گوش ميدي چي مي گم؟
353
00:24:46,370 --> 00:24:47,470
تو مايه ننگ بشريتي
354
00:24:48,060 --> 00:24:50,060
. آره، دارم گوش ميدم
355
00:24:50,280 --> 00:24:51,836
الان کجايي؟
356
00:24:51,860 --> 00:24:53,376
من فردا به محض اين که خورشيد بياد بيرون اونجام
357
00:24:53,400 --> 00:24:55,590
! پس بهتره آماده باشي
358
00:25:00,730 --> 00:25:04,250
چي شده که ما صبح به اين زودي جلسه داريم؟
359
00:25:04,690 --> 00:25:05,900
... من يه کم نگرانم
360
00:25:09,910 --> 00:25:11,430
!صبح بخير
361
00:25:23,880 --> 00:25:25,790
... حالا، همتون سلام کنين به
362
00:25:31,140 --> 00:25:34,810
کارگردان گو يونگ موک که قراره صبح کيونگ سونگ کارگرداني کنه
363
00:25:36,400 --> 00:25:38,066
. آقايون از ملاقاتتون خوشبختم
364
00:25:38,090 --> 00:25:40,050
. من گو يونگ موک هستم
365
00:25:40,990 --> 00:25:42,450
چرا دست نمي زنين؟
366
00:25:49,820 --> 00:25:51,656
اون مترسکه کيه اونجا؟
367
00:25:51,680 --> 00:25:53,680
... من يه نويسنده ي جديدم نه يه مترسک، کارگردان
368
00:25:54,610 --> 00:25:56,090
. اسمم لي گو اون
369
00:25:58,430 --> 00:26:00,106
. پس لي گو اون تويي
370
00:26:00,130 --> 00:26:02,106
تو هم به نظر خوب می رسی
371
00:26:02,130 --> 00:26:03,386
!من چشم انتظار کار کردن باهاتم
372
00:26:03,410 --> 00:26:06,380
!کارگردان، به گروه خوش اومدي
373
00:26:08,590 --> 00:26:10,046
. بياين بيشترين تلاشمون بکينم
374
00:26:10,070 --> 00:26:11,710
! خوش اومدين
375
00:26:13,720 --> 00:26:15,036
. سلام کارگردان
376
00:26:15,060 --> 00:26:15,810
. خيلي وقته که همديگه رو نديديم
377
00:26:17,890 --> 00:26:18,416
! سلام کارگردان
378
00:26:18,440 --> 00:26:19,350
!از دوباره ديدنتون خوشحالم
379
00:26:20,930 --> 00:26:22,236
! ارشد
!سلام ارشد
380
00:26:22,240 --> 00:26:23,706
!خيلي وقته که هم ديگه رو نديديم
381
00:26:23,730 --> 00:26:24,576
شماها همتون خوب بودين؟
382
00:26:24,600 --> 00:26:26,130
. آره. آره
383
00:26:30,330 --> 00:26:32,316
الان که توي يه هرج و مرج واقعي هستيم هيجان زده اي؟
384
00:26:32,340 --> 00:26:33,676
سنگ ديووونه؟
385
00:26:33,700 --> 00:26:36,780
ميشه يه لطفي بکني ديگه منو سگ ديونه صدا نزني؟
386
00:26:37,490 --> 00:26:39,230
تظاهر کردن بس کن، ولگرد
387
00:26:40,700 --> 00:26:42,036
! خيلي وقت هم ديگه رو نديديم
388
00:26:42,060 --> 00:26:43,346
چرا اينقدر هيجان زده اي؟
389
00:26:43,370 --> 00:26:45,370
همين جوريه، مگه نه؟
390
00:26:45,440 --> 00:26:47,720
بس کن نق زدن هاتُ الدنگ
391
00:26:52,450 --> 00:26:53,536
اونا اينجان
392
00:26:53,560 --> 00:26:55,456
آيگو
393
00:26:55,480 --> 00:26:57,230
کارگردان
394
00:26:57,240 --> 00:26:59,900
!خوش برگشتين کارگردان
. مدت خيلي زيادي شده
395
00:27:01,010 --> 00:27:01,946
پس الان تو سگه کارگردان ايستگاه پخشي؟
396
00:27:01,970 --> 00:27:02,870
آره
397
00:27:03,830 --> 00:27:05,640
. هنوزم مثل قديمي کارگردان گو
398
00:27:06,340 --> 00:27:10,400
صحبت از اين شد، تو هنوزم اينجايي؟
399
00:27:14,330 --> 00:27:15,276
... کارگردان
400
00:27:15,300 --> 00:27:17,300
لطفا جديتتون به من نشون بدين
401
00:27:19,360 --> 00:27:21,360
. درست مثل همون وقت که من براي اولين بار وارد کمپاني شدم
402
00:27:21,600 --> 00:27:23,536
. لطفا خوب مراقب سريال باشين
403
00:27:23,560 --> 00:27:25,560
. اينو از آمار بيننده ها بخواه
404
00:27:25,590 --> 00:27:28,130
. من و تو بر اساس اون عدد يا مي ميريم با زنده مي مونيم
405
00:27:30,010 --> 00:27:31,060
. از اين طرف
406
00:27:31,660 --> 00:27:32,930
. اينجاست
407
00:27:33,070 --> 00:27:33,800
نويسنده لي؟
408
00:27:34,780 --> 00:27:36,056
! از ملاقاتتون خوشحالم
409
00:27:36,080 --> 00:27:37,746
!سلام، کارگردان
410
00:27:37,770 --> 00:27:39,310
! سلام
411
00:27:40,420 --> 00:27:41,930
. کارگردان عکس برداري
412
00:27:43,050 --> 00:27:45,280
. مدت زيادي همديگه رو نديديم
413
00:27:45,800 --> 00:27:46,596
. ايشون کارگردان نور پردازيه
414
00:27:46,670 --> 00:27:47,650
. خيلي وقته همديگه رو نديديم
415
00:27:48,980 --> 00:27:50,436
. ايشون کارگردان عکس برداريه
416
00:27:50,460 --> 00:27:53,330
!اين لوکيشن حيرت انگيره
417
00:28:53,260 --> 00:28:54,266
... تو فکر مي کني که
418
00:28:54,290 --> 00:28:55,680
کارگردان گو مشکلي براش پيش نمياد؟
419
00:28:57,080 --> 00:28:59,080
. بايد مشکلاتي باشه
420
00:28:59,080 --> 00:28:59,930
ببخشيد؟
421
00:29:00,290 --> 00:29:02,290
ما از آنتوني حمايت کرديم که زمان پخشش
... بگيره و الان يه کم قدرت داريم
422
00:29:03,580 --> 00:29:07,460
. حالا بايد مدير نام پايين بکشيم
423
00:29:08,600 --> 00:29:10,600
پاين کشيدن مدير نام
424
00:29:10,850 --> 00:29:12,850
آسون نميشه اگه
425
00:29:13,060 --> 00:29:17,340
سريال اولش، به عنوان، مدير ايستگاه پخش شکست بخوره؟
426
00:29:33,410 --> 00:29:34,946
احساست چيه؟
427
00:29:34,970 --> 00:29:35,836
دارم از هيجان منفجر ميشم
428
00:29:35,860 --> 00:29:37,860
،اين که فيلم نامه ي من داره تبديل به يه سريال
!ميشه باعث ميشه قلبم بال بال بزنه
429
00:29:38,870 --> 00:29:40,496
!!!!!! اين احساست با فيلم نامت نگه دارر
430
00:29:40,520 --> 00:29:41,316
. باشه، کارگردان
431
00:29:41,340 --> 00:29:43,340
. ما بايد با گروه شام بخوريم
432
00:29:43,580 --> 00:29:45,146
. من توي رستوران نزديک شرکت جا رزرو مي کنم
433
00:29:45,170 --> 00:29:48,540
. من قراره يه نفر امشب ببينم
434
00:29:54,720 --> 00:29:57,360
. کارگردان گو خيلي آدم جذابيه
435
00:29:57,860 --> 00:29:59,846
. بله، بله اون هستش
436
00:29:59,870 --> 00:30:01,870
ولي زيادم دوستش نداشته باش
437
00:30:02,210 --> 00:30:07,240
چيزي به اسم سريال دو طرفه نداريم ، حتي چيزي
به اسم پخش دو طرفه هم نداريم
438
00:30:08,200 --> 00:30:13,200
"Ghasadak - Aysa" :مترجم
439
00:30:23,980 --> 00:30:25,390
!آيگو، کارگردان
440
00:30:30,090 --> 00:30:32,090
. چطوريد کارگردان؟من کانگ هيون مينم
441
00:30:32,640 --> 00:30:33,936
، ميدونم
442
00:30:33,960 --> 00:30:35,586
. تو هيون ميني
443
00:30:35,610 --> 00:30:37,610
. عوضي، تو واقعا خوش تيپي
444
00:30:38,320 --> 00:30:40,320
. لطفا، جلوي دوربين خيلي مراقبم باشين
445
00:30:40,410 --> 00:30:41,606
. باشه
446
00:30:41,630 --> 00:30:44,380
. بشينين، بشينين
447
00:30:52,360 --> 00:30:54,360
. نميتونم بگم که چقدر خوشحاليم که شما اينجايين، کارگردان
448
00:30:55,500 --> 00:31:00,060
. بخصوص اينکه ميخوام باهاتون درباره ي ژانر سريال صحبت کنم
449
00:31:01,130 --> 00:31:03,130
نظرتون درباره ي ژانر چيه؟
450
00:31:04,620 --> 00:31:06,266
. دقيقا چيزيه که ميخوام
451
00:31:06,290 --> 00:31:08,290
. واقعيت اينه که ژانر جديده بدون غم قشنگه
452
00:31:10,260 --> 00:31:12,910
. به همين دليله که برام مناسبه
453
00:31:19,080 --> 00:31:20,326
. درسته
454
00:31:20,350 --> 00:31:26,500
پروژه ي خوبي انتخاب کردي... ... الان ميفهمم
که چرا ستاره شدي، هيون مين
455
00:31:27,410 --> 00:31:28,946
. بله
456
00:31:28,970 --> 00:31:30,970
، اما با اين که من فکر ميکنم اون درسته
457
00:31:31,160 --> 00:31:35,670
در حالت کلي داشتن ملو درام کم نميتونه خوب باشه؟
458
00:31:36,560 --> 00:31:39,330
!توجهي به مزخرفات امثال آنتوني نکن
459
00:31:41,480 --> 00:31:43,820
. نه، نه نميکنم
460
00:31:45,650 --> 00:31:47,650
به خصوص صحنه ي پايانيه قسمت
!يک... ... ... پر از اين ژانره، اين عاليه
461
00:31:51,500 --> 00:31:53,500
!دقيقا
462
00:31:53,530 --> 00:31:55,530
با شروع از صحنه ي پايانيه قسمت يک، ميريم که
!صفحه هاي نمايش رو در هم بشکونيم
463
00:31:57,160 --> 00:31:59,160
هيون مين، چشم هاي تيزت
464
00:32:00,790 --> 00:32:04,090
، و بدن تراشيدت توسط 12 دوربين گرفته ميشه
465
00:32:07,170 --> 00:32:09,170
!حرکت
466
00:32:10,140 --> 00:32:12,140
،کروز دريايي تو آبهاي آبي عمق دريا شناوره
مرغهاي دريايي تو اطراف پرواز ميکنن
467
00:32:15,470 --> 00:32:17,470
وبازيگر اصلي، کيم جين وو توسط دشمن پايين کشيده ميشه
468
00:32:18,570 --> 00:32:24,280
، قلبت تو اين مسابقه به عنوان فيوز مواد منفجره
469
00:32:24,770 --> 00:32:26,770
!منفجر ميشه!ميپري تو دريا
470
00:32:28,220 --> 00:32:30,220
زبانه هاي آتش همه جا. صداي چلب چلوب آب وقتي که
بين امواج بلند دريا شنا ميکني شنيده ميشه
471
00:32:34,600 --> 00:32:36,600
!کيم جين وون چشمانه تيزشو ميبنده و... ... ... کات
472
00:32:39,120 --> 00:32:41,120
!کارگردان، اين شگفت آوره
473
00:32:41,230 --> 00:32:44,800
بهترين صحنه حتي تو تاريخ سريال کره ست
474
00:32:46,170 --> 00:32:48,046
،حتي بيشتر تاثيرگذاره اگه ما اينو بدون
گرافيکهاي کامپيوتري واقعا انجامش بديم
475
00:32:48,070 --> 00:32:50,210
!گوانگ سو
476
00:32:51,000 --> 00:32:52,816
به هر حال، تو ميدوني ديگه چجوري شنا کني، درسته؟
477
00:32:52,840 --> 00:32:54,826
. البته، تو اين مورد آموزش ديدم
478
00:32:54,850 --> 00:32:56,850
ميدوني چطور تو دريا شنا کني؟
479
00:32:56,960 --> 00:32:58,960
ببخشيد؟دريا؟
480
00:32:59,300 --> 00:33:01,300
، گرچه هوا زياد ايده آل نيست، اما هنوز زمستونم نشده
481
00:33:02,920 --> 00:33:05,770
. پس دريا بايد خوب باشه
482
00:33:10,050 --> 00:33:10,886
ميتوني انجامش بدي، درسته؟
483
00:33:10,910 --> 00:33:12,260
اااااا؟
484
00:33:15,190 --> 00:33:16,256
. بله
485
00:33:16,280 --> 00:33:18,540
. خيلي عاليه
486
00:33:24,200 --> 00:33:26,200
، ما بايد اينو به عنوان برنامه ي اصلي انجام بديم
-. بله
487
00:33:27,620 --> 00:33:31,240
. اگه بيشتر لازم شد، ميتونيم بعدا باهاشون صحبت کنام که اونها هم بيان
-. بله
488
00:33:31,570 --> 00:33:34,620
. برو و بهش نشون بده
489
00:33:47,240 --> 00:33:48,656
چي؟
490
00:33:48,680 --> 00:33:51,800
. بهتره به اين نگاه کني
491
00:33:53,920 --> 00:33:59,270
کارگردان گو گفت براي قسمت اول از نو
... بودجه تعيين کنيم طبق اين
492
00:34:06,700 --> 00:34:08,900
کارگردان گو الان کجاست؟
493
00:34:11,140 --> 00:34:14,040
، پنج سال زمان زياديه
494
00:34:14,320 --> 00:34:19,760
اما "صبح کیونگ سونگ " به من اميد داد تا از اون نااميدي خارج شم
495
00:34:19,920 --> 00:34:24,810
، من، گو يانگ موک، باهاش مثل آخرين سريالم برخورد ميکنم
496
00:34:24,990 --> 00:34:26,990
. وگذشته، روش هاي غير فعال زندگي و نگرش هاي
احساساتي به پشت سرمو ترک ميکنم
497
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
!بهترين کارمو تو اين پروژه انجام ميدم
498
00:34:33,410 --> 00:34:35,410
،بنابراين، اين پروژه براي مطابقت با برترين کيفيت ها
در مقياس بزرگ فيلم برداري خواهد شد
499
00:34:39,670 --> 00:34:41,670
. وما يه سفر دشوار و طولاني پيشه رومون داريم
500
00:34:42,710 --> 00:34:44,710
!همه، آماده ايد؟
501
00:34:45,160 --> 00:34:46,926
!بله
502
00:34:46,950 --> 00:34:50,380
. هر چند الکلي نيست، به سلامتي بنوشيم
503
00:34:50,480 --> 00:34:52,480
!براي صبح کیونگ سونگ
504
00:34:52,800 --> 00:34:55,220
!به سلامتي
505
00:34:57,320 --> 00:34:59,320
. اوه، نماينده کيم، خوب شد ديدمتون بشينيد
506
00:34:59,550 --> 00:35:02,790
. قبلش، بريم بيرون صحبت کنيم
507
00:35:09,410 --> 00:35:11,410
چي؟چي ميخواي بگي؟
508
00:35:11,990 --> 00:35:14,310
اين چيه؟
509
00:35:18,770 --> 00:35:19,706
و اين چيه؟
510
00:35:19,730 --> 00:35:21,270
چرا ميپرسي؟
511
00:35:21,590 --> 00:35:23,590
دوازده دوربين، يه هلي کوپتر و هزار و دويست مورد پيشنهاد شده
512
00:35:24,050 --> 00:35:26,050
هزينه هاي بازيگران، لباس، غذا براي پنج روز
فيلم برداري و حتي کروز در حال انفجار
513
00:35:28,200 --> 00:35:30,200
شما ميگيد که بيشتر از يه میلیارد براي پنج دقيقه
از قسمت يک خرج کنم، جدي هستين؟
514
00:35:33,280 --> 00:35:35,280
بله، که چي؟نظرتون چيه؟
515
00:35:37,160 --> 00:35:39,980
. راهي وجود نداره که انجامش بديم
516
00:35:40,000 --> 00:35:40,896
نميتونيم انجام بديم؟
517
00:35:40,910 --> 00:35:42,910
. بله، نميتونيم انجامش بديم
518
00:35:42,960 --> 00:35:44,960
من ميخوام آخرين قطره ي عشقمو تو اين بريزم
!چرا نميتونيم انجامش بديم؟
519
00:35:46,490 --> 00:35:48,490
چرا من بايد پولمو براي عشقت آتيش بزنم؟
520
00:35:49,090 --> 00:35:51,090
!اين مهم ترين صحنه ي سرياله
521
00:35:51,440 --> 00:35:53,440
. با اين حال، بيش از يه میلیارد وون براي پنج دقيقه خيلي زياده
522
00:35:54,600 --> 00:35:58,900
من دارم تيمي آماده ميکنم که با يه بودجه ي
معقول کار کنه، بنابراين با اونا کار کن
523
00:36:00,140 --> 00:36:02,110
و اگه من نتونم انجامش بدم؟
524
00:36:02,370 --> 00:36:05,860
. بنابراين من مجبور ميشم از آخرين راه حلم استفاده کنم
525
00:36:06,220 --> 00:36:08,300
اون چيه؟
526
00:36:10,460 --> 00:36:12,256
ميگي که منو اخراج ميکني؟
527
00:36:12,280 --> 00:36:14,280
. اگه ذهنتونو تغيير ندين، پس، بله من اخراجتون ميکنم
528
00:36:15,080 --> 00:36:16,606
. بازي نکن
529
00:36:16,630 --> 00:36:18,630
شايد تو منو به اين تيم آورده باشي اما
نميتوني منو به راحتي بندازي بيرون
530
00:36:21,570 --> 00:36:23,490
. به نظر خوبه
531
00:36:23,590 --> 00:36:25,960
. اوه اين ميتونه خيلي جالب بشه
532
00:36:35,230 --> 00:36:36,876
جدي، مشکله شخصيت چيه؟
533
00:36:36,900 --> 00:36:38,900
،اگه مردم کاري رو که ميخواي انجام ندن
تهديدشون ميکني که آتيششون ميزني
534
00:36:40,530 --> 00:36:42,530
. اگه نميدوني دخالت نکن چون اين نگرانيه تو نيست
535
00:36:43,120 --> 00:36:43,746
!نماينده
536
00:36:43,770 --> 00:36:46,000
. کارگردانه ديگه اي پيدا کن
537
00:36:46,220 --> 00:36:47,786
. من بهتون گفتم
538
00:36:47,810 --> 00:36:49,186
. کسه ديگه اي وجود نداره
539
00:36:49,210 --> 00:36:51,210
!پيدا کن!حتي اگه مجبور بشي کل کشورو بگردي
!يا حتي کل دنيا رو
540
00:36:51,940 --> 00:36:55,170
!اگه کسي وجود نداره يکي بساز
541
00:37:03,090 --> 00:37:05,460
. بله، آقاي کانگ هيون مين
542
00:37:06,230 --> 00:37:07,890
کجا؟
543
00:37:13,180 --> 00:37:15,240
سه سال ميشه؟
544
00:37:15,750 --> 00:37:17,426
اااااااااااي چي ميگين
545
00:37:17,450 --> 00:37:20,170
. شما نماينده توليدات امپراطور بوديد
546
00:37:22,420 --> 00:37:27,170
اما اين دفه کي هست؟کسي که ميخواي بهش درس بدي؟
547
00:37:27,450 --> 00:37:29,450
. کسيه که شما خوب ميشناسينش
548
00:37:30,870 --> 00:37:34,640
اگه کسيه که من خوب ميشناسمش، اون کيه؟
549
00:37:34,970 --> 00:37:35,926
. کانگ هيون مين
550
00:37:35,950 --> 00:37:38,680
بازيگر کانگ هيون مين؟
551
00:37:39,050 --> 00:37:41,050
. من رو کمکتون حساب ميکنم
552
00:37:41,990 --> 00:37:48,020
مثل زماني که کمک کردين آنتوني رو از طريق گزارش هاي
رسانه اي سه سال پيش پايين بيارم
553
00:37:49,180 --> 00:37:53,140
مثل پايين آوردن آنتوني تو سه ساله پيش، هان؟
554
00:37:55,090 --> 00:37:58,300
به هر حال، چرا کانگ هيون مين هدفتونه؟
555
00:37:59,210 --> 00:38:07,350
خب اگه من نتونم سره دشمنو قطع کنم من بايد
دستي از دشمن که شمشير دستشه رو قطع کنم
556
00:38:08,080 --> 00:38:09,966
من، برم دريا؟
557
00:38:09,990 --> 00:38:13,140
حتي تو زمستون؟اين اصلا معني ميده؟
558
00:38:13,340 --> 00:38:15,046
اون چه جور کارگردانيه؟
559
00:38:15,070 --> 00:38:17,070
. اون لازمه ياد بگيره به بازيگرش احترام بذاره
560
00:38:17,230 --> 00:38:21,190
، چي ميشه اگه موقعه فيلم برداريه سکانس پايانيه قسمت اول
561
00:38:22,100 --> 00:38:24,100
اشتباهي چيزي رخ بده؟بقيه ي سريال چي ميشه؟
562
00:38:24,880 --> 00:38:28,460
!من براي تمام اين صنعت غير قابل جبرانم
563
00:38:29,120 --> 00:38:32,790
نويسنده، گوش ميدي چي ميگم؟
564
00:38:33,270 --> 00:38:36,070
خب، نميتوني تنها بري و انجامش بدي؟
565
00:38:37,200 --> 00:38:39,200
به هيچ وجه!اونا ميخوان منو تو آب فرو کنن
کانگ هيون مينه سوپراستار، تو آب سرده دريا
566
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
فقط انجامش بده؟
تو ميدوني امروز دمايه دريا هوا چند بوده؟
567
00:38:45,430 --> 00:38:48,300
. من حتي اونو نگاه کردم
568
00:38:49,970 --> 00:38:51,970
!دماي هوا شش درجس، شش درجه
من نميتونم
569
00:38:53,290 --> 00:38:54,166
!نه من اينو انجام نميدم
570
00:38:54,190 --> 00:38:56,190
شما اسمه خودتونو بازيگر ميذارين
اما دليله اين که نميتونيد انجامش بدين اينه که سرده؟
571
00:38:58,400 --> 00:38:59,596
!بله، چون اون سرده
572
00:38:59,620 --> 00:39:01,620
!من ميتونم خيلي چيزا رو تحمل کنم اما سرما رو نه!هرگز
573
00:39:01,870 --> 00:39:02,526
!تحملش کن
574
00:39:02,550 --> 00:39:04,056
. نميتونم تحملش کنم
575
00:39:04,080 --> 00:39:05,656
. صحنه ي پاياني قسمت 1 رو ببريد
576
00:39:05,680 --> 00:39:06,306
اون چيه؟
577
00:39:06,330 --> 00:39:08,710
. يا اونو عوض کنين، چون من شنا نميکنم
578
00:39:09,620 --> 00:39:11,620
ذهنه من با اندازه کافي داغونه تو هم ميخواي
بهش اضافه کني کانگ هيون مين؟
579
00:39:14,290 --> 00:39:16,570
. تو قول دادي
580
00:39:16,940 --> 00:39:18,940
. ممنونم که برا من نوشتي
581
00:39:19,960 --> 00:39:22,800
قوله من چه ربطي به اين موضوع داره؟
582
00:39:25,630 --> 00:39:27,630
. مسئله اي نيست، من تو دريا نميرم
583
00:39:28,130 --> 00:39:29,926
، در هر صورت يا صحبت کن کارگردان گو اخراج شه
584
00:39:29,950 --> 00:39:32,850
. يا نمايشنامه رو عوض کن. من ميرم
585
00:40:26,170 --> 00:40:27,866
تو منو استخدامم کردي که اخراجم ميکني؟
586
00:40:27,890 --> 00:40:31,220
. اگه نظرتو عوض نکني، بله، اخراجت ميکنم
587
00:41:40,470 --> 00:41:41,506
اين چيه؟
588
00:41:41,530 --> 00:41:45,520
. اين ليسته بودجه ي قسمته يکه براساس آرزوهايه کارگردان گو
589
00:41:51,930 --> 00:41:53,826
که چي؟
590
00:41:53,850 --> 00:41:55,850
که چي؟نميتونم اين طوري توليدش کنم
591
00:41:56,930 --> 00:41:59,510
. ميخوام کارگردان گو رو عوض کنم
592
00:42:00,760 --> 00:42:02,526
سعي کردي دليل بياري؟
593
00:42:02,550 --> 00:42:04,840
. اون خيلي کله شقه
594
00:42:06,330 --> 00:42:09,690
آيا متقاعد کردن يکي از مهارتهاي توليد کننده نيست؟
595
00:42:10,190 --> 00:42:12,190
، درسته؟ اگه قانع نشد
. پس بهتره بودجه رو افزايش بدي
596
00:42:13,710 --> 00:42:15,710
. پس شما يه آدمه بدون مهارتيد، توليد کننده کيم
597
00:42:17,380 --> 00:42:19,380
در چنين شرايطي، ما مجبور نيستيم توليد کننده
رو عوض کنيم به جاي کارگردان؟
598
00:42:20,960 --> 00:42:23,160
!کارگردان
599
00:42:23,750 --> 00:42:25,680
... . نماينده کيم
600
00:42:26,710 --> 00:42:28,710
. در حال حاضر همه ي کارگردانا ميگن که هيچ
سريالي رو با شما توليد نميکنن
601
00:42:30,610 --> 00:42:35,360
در چنين شرايطي، شما فکر ميکنيد انتخاب ايستگاه
پخش چي ميتونه باشه؟
602
00:42:38,610 --> 00:42:40,610
، نماينده کيم
603
00:42:40,640 --> 00:42:42,640
. اگه مهارت نداريد، بريد بيرون
604
00:42:43,600 --> 00:42:48,090
ما با کارگردان گو مستقيما قرارداد ميبنديم و اين سريال
رو براي خودمون توليد ميکنيم
605
00:42:56,570 --> 00:42:58,420
... ... اين شخص
606
00:43:00,010 --> 00:43:01,656
... . . نويسنده لي
607
00:43:01,680 --> 00:43:03,680
احتمالا کارگردان گو که باهاتون تماس نگرفته؟
608
00:43:04,210 --> 00:43:05,970
. نه نگرفته
609
00:43:06,700 --> 00:43:08,506
ونماينده؟
610
00:43:08,530 --> 00:43:10,530
خب، اون... ... اون رفت ايستگاه پخش تلويزيوني
611
00:43:11,720 --> 00:43:16,370
به نظر ميرسه که اون ميخواد بگه بهشون که
کارگردان گو رو اخراج ميکنه
612
00:43:18,390 --> 00:43:20,260
... . . نويسنده لي
613
00:43:43,170 --> 00:43:45,230
!تاکسي
614
00:43:55,460 --> 00:43:56,496
. ميتوني بياي تو
615
00:43:56,520 --> 00:43:57,886
دنبال من ميگشتي؟
616
00:43:57,910 --> 00:43:59,830
. آه، بله
617
00:44:01,710 --> 00:44:03,710
. بله، کارگردان نام
618
00:44:04,490 --> 00:44:06,326
... ... درباره صبح کیونگ سونگ
619
00:44:06,350 --> 00:44:08,350
، امکانش هست که ما اونو براي خودمون توليد کنيم
620
00:44:10,630 --> 00:44:12,626
. پس لطفا آماده سازي هاي لازمو براش مهيا کنين
621
00:44:12,650 --> 00:44:14,166
... . . اما
622
00:44:14,190 --> 00:44:16,190
... . . توليد خونگي
623
00:44:16,440 --> 00:44:17,936
؟... . .
624
00:44:17,960 --> 00:44:18,606
. بله
625
00:44:18,630 --> 00:44:20,170
بله؟
626
00:44:22,130 --> 00:44:23,846
. کارگردان، يکي اينجاست ميخواد شما رو ببينه
627
00:44:23,870 --> 00:44:25,990
. باشه
628
00:44:28,740 --> 00:44:30,860
. اوه، نويسنده لي
629
00:44:35,570 --> 00:44:37,570
چطور... ... . . فيلم نامه نويسي خوب پيش ميره؟
630
00:44:38,600 --> 00:44:40,600
. بله
631
00:44:41,310 --> 00:44:43,310
،همونطور که ميدوني، بينه کارگردان گو ونماينده
کيم يه مشکلي هست
632
00:44:47,070 --> 00:44:49,070
. اما تو فقط لازمه رو نوشتن تمرکز کني، نويسنده لي
633
00:44:50,060 --> 00:44:52,060
. من اينجا اومدم چون شنيدم نماينده کيم اينجا بود
634
00:44:54,510 --> 00:44:55,966
. بله
635
00:44:55,990 --> 00:44:57,990
، شما بايد اونو شنيده باشين
636
00:44:58,160 --> 00:45:00,160
، نمايندمون و کارگردان گو
637
00:45:00,830 --> 00:45:02,830
. هيچکدوم حاضر نيستن کنار بيان
638
00:45:04,270 --> 00:45:06,270
. اگه شما بينشون ميانجيگري کنين خوب ميشه
639
00:45:07,760 --> 00:45:10,690
. لطفا اين لطفو برامون بکنين
640
00:45:12,290 --> 00:45:13,916
، خب
641
00:45:13,940 --> 00:45:15,940
من اخطار نهايي رو به نماينده کيم دادم و شما به
زودي ازش مطلع ميشين، بهت ميگم چي ميشه
642
00:45:18,930 --> 00:45:20,930
، اگه توليد کننده کيم نتونه اين وضعيت رو روشن کنه
643
00:45:22,040 --> 00:45:24,040
ما چاره ي ديگه اي نداريم جز اينکه "صبح کيونگ سونگ" رو
براي خودمون تو اس بي سي توليد کنيم
644
00:45:26,410 --> 00:45:28,306
توليد خانگي؟
645
00:45:28,330 --> 00:45:29,896
. بله، توليد خونگي
646
00:45:29,920 --> 00:45:31,920
. پس، اين به اين معنيه که توليدات جهاني از تيم توليد حذف ميشه
647
00:45:34,470 --> 00:45:35,630
... ... . . اااااام
648
00:45:36,840 --> 00:45:38,576
... شما واقعا
649
00:45:38,600 --> 00:45:40,600
بايد اينقدر زياده روي کنين؟
650
00:45:41,210 --> 00:45:43,210
. آه، هيچي در مورده نقش شما عوض نميشه پس زياد نگران نباشين
651
00:45:47,260 --> 00:45:49,260
متاسفم، اما
652
00:45:49,770 --> 00:45:55,360
. اما فکر ميکنم که توليد سريال از طريق توليدات جهاني گزينه ي بهتريه
653
00:45:56,870 --> 00:46:01,290
اما، شما چرا طرفه نماينده کيم هستين؟
654
00:46:03,990 --> 00:46:05,990
آيا ميخواي جوابه لطفشو که تو رو به عنوان نويسنده برگردوند بدي؟
655
00:46:08,380 --> 00:46:09,796
هان؟
656
00:46:09,820 --> 00:46:14,500
هان نماينده کيم منو برگردوند... ؟؟
657
00:46:23,040 --> 00:46:25,040
الان ميخواي چيکار کني؟
658
00:46:26,080 --> 00:46:28,080
. من اينو از خود مدير شنيدم
659
00:46:28,810 --> 00:46:30,810
. اونا گفتن اگه کارگردان گو نباشه اونا ميخوان براي خودشون توليدش کنن
660
00:46:32,640 --> 00:46:34,640
. اين به تو مربوط نميشه که دخالت کني
661
00:46:35,150 --> 00:46:37,126
پس ميخواي که از تيم توليد پرتت کنن بيرون؟
662
00:46:37,150 --> 00:46:38,856
. در هر حال اين به تو مربوط نميشه که نگران بشي
663
00:46:38,880 --> 00:46:40,880
. ميپرسم چون کنجکاوم بدونم چه احساسي داري
664
00:46:41,350 --> 00:46:43,350
، شما کسي هستين که مردمي رو که دوست ندارين اخراج ميکنين
. اما الان شما تو اون موقعيت طرف مقابل هستين
، بنابراين ميخوام بدونم احساستون چيه
. احتمالا احساس خورد شدن ميکنين
665
00:46:48,640 --> 00:46:50,640
اون احساس بد و رقت انگيزيه، درسته؟
666
00:46:50,740 --> 00:46:52,740
. اين دليليه که چرا مردم ازت متنفرن
667
00:46:53,330 --> 00:46:54,886
. خودتو نگران نکن
668
00:46:54,910 --> 00:46:56,910
. اين دليليه که چرا هيچکسي رو طرفه خودت نذاشتي بمونه
669
00:46:57,340 --> 00:46:58,436
. من به اون حروم زاده ها نيازي ندارم
670
00:46:58,460 --> 00:47:00,460
. اما شما گفتين ميخواين يه برگشت موفقيت آميز داشته باشين
671
00:47:01,200 --> 00:47:03,200
. براي يه برگشت موفقيت آميز بعده مدتها نبايد مردمو از دست بدي
672
00:47:04,530 --> 00:47:06,530
، شما حالا قدرتي ندارين
. مثله زماني که تو امپراطور بودين
673
00:47:07,070 --> 00:47:09,070
چيه، حرفايي که گفتم درست نيست؟
674
00:47:09,190 --> 00:47:11,190
، تا زماني که قدرتي نداري
، ميخواي با اين وضعيتت میلیارد ها وون سود ببري
675
00:47:12,520 --> 00:47:14,520
. بنابراين تو از اين ميتوني براي سريال بعدي استفاده کني
اشتباه ميگم؟
676
00:47:15,160 --> 00:47:17,160
،درسته، اينکه اين سريال موفق بشه و من ازش سود بدست
بيارم براي برگشتم اين همه ي هدفه من از اين کاراس
677
00:47:19,580 --> 00:47:21,580
،و انتقام گرفتن از کسايي که تو زمانهاي قديم موقعيت
و قدرت منو پايمال کردن هم هدفمه
678
00:47:24,290 --> 00:47:25,726
همه ي اونا اين جورين؟
679
00:47:25,750 --> 00:47:27,750
مردمه متولد و بزرگ شده تو خونه هاي ثروتمند
و محيط هاي خاص؟همشون اينجورين؟
680
00:47:29,860 --> 00:47:31,860
چرا نميتوني واقعيت اتفاق افتاده روي زمينو بپذيري؟
به نظرت دنيا يه گزينه ست؟
681
00:47:35,110 --> 00:47:36,996
بنابراين؟من کاره اشتباهي کردم؟
682
00:47:37,020 --> 00:47:38,686
، تو
683
00:47:38,710 --> 00:47:42,410
چرا روي زمين درنهايت بايد تو سريال بسازي؟
684
00:47:43,140 --> 00:47:45,810
. اينطور دلايله مزخرفي وجود نداره
685
00:47:57,870 --> 00:47:59,516
... . تو
686
00:47:59,540 --> 00:48:03,000
چرا روي زمين در نهايت تو بايد سريال بسازي؟
687
00:48:05,410 --> 00:48:07,410
!تو عوضي، چي داري ميگي؟
688
00:48:08,520 --> 00:48:10,520
اگه يه بار ديگه به من بي پدره... ... بگي
689
00:48:11,040 --> 00:48:13,040
، وهمينجور درباره ي مامانم که نميتونه تو رو ببينه حرفه مفت بزني
690
00:48:13,210 --> 00:48:15,036
!ميکشمت
691
00:48:15,060 --> 00:48:17,060
چه جور بچه اي تربيت کردي؟
692
00:48:18,050 --> 00:48:20,050
. چون کوري نميتونم بهت بگم که ببيني
693
00:48:20,700 --> 00:48:22,700
!در مورد صورت بچم چيکار ميخواي بکنيد؟
694
00:48:23,360 --> 00:48:25,216
. متاسفم
695
00:48:25,240 --> 00:48:28,790
. اين تقصيره منه، چون من خيلي کمبود دارم
696
00:48:30,600 --> 00:48:32,600
چرا عذر خواهي نميکني؟
697
00:48:33,230 --> 00:48:34,626
. من کاره اشتباهي نکردم
698
00:48:34,650 --> 00:48:36,650
!چي؟من ديگه حرفي ندارم، ميرم به پليس گزارش بدم
699
00:48:39,170 --> 00:48:41,170
. امثال اين بايد برنج لوبيا بخورن
700
00:48:42,600 --> 00:48:44,576
!مادر اون سوک
701
00:48:44,600 --> 00:48:48,810
. مادر اون سوک؟مادر
702
00:48:54,410 --> 00:48:58,060
. کارشناس در حال حاضر تاييدش کرده
703
00:48:58,390 --> 00:49:01,090
... اين خودکشي معني نداره
. رئيسکارآگاهان - کره اي مشهوره سري سي او پي تو سال 1971تا 1989
704
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
. نتايج تست مشخص شد
705
00:49:05,390 --> 00:49:07,390
. قد سن نوع خون هيچکدوم مطابقت ندارن
706
00:49:08,760 --> 00:49:13,110
اثر انگشت چي؟
-. . خب
707
00:49:14,590 --> 00:49:16,590
... . توجه کن به
708
00:49:18,820 --> 00:49:22,320
. کاره خوبيه، خوب انجامش دادي
709
00:49:31,350 --> 00:49:33,006
کارگردان گو رو پيدا کردين؟
710
00:49:33,030 --> 00:49:37,840
. بله اون تو بونگچئونگ دانگه، من شما رو اونجا ميبرم
711
00:49:46,960 --> 00:49:51,890
. اگه نظرتو عوض نکني بله من اخراجت ميکنم
712
00:49:53,230 --> 00:49:55,066
. يه شيشه سوجو بهم بدين، لطفا
713
00:49:55,090 --> 00:49:57,030
. بله
714
00:50:16,780 --> 00:50:17,906
اينجا چيکار ميکني؟
715
00:50:17,930 --> 00:50:20,910
ميخواي برگردي به کلبت؟
716
00:50:21,780 --> 00:50:24,350
. گم شو
717
00:50:28,350 --> 00:50:30,920
حروم زاده، چيکار ميکني؟
718
00:50:33,310 --> 00:50:35,310
. همش توشه، 1.05ميليون وون
719
00:50:35,570 --> 00:50:37,570
. اين پوليه که براي فيلم برداريه 5 دقيقه ي آخر لازم داشتي
720
00:50:39,350 --> 00:50:40,376
!چه بازي باهام ميکي؟
721
00:50:40,400 --> 00:50:42,400
. اون پنج دقيقه رو... . . فيلم برداري کن
722
00:50:43,970 --> 00:50:45,970
. به جاش من يه چيزي ازت ميخوام
723
00:50:46,170 --> 00:50:48,170
اين سريال برات چه معني داري؟
724
00:50:48,640 --> 00:50:50,640
!هيچي عوض نشده، "صبح کيونگ سونگ آخرين سرياله منه
725
00:50:52,790 --> 00:50:54,790
. اينطور نيست. اين پايه اي براي ده سال آينده ي کاريته
726
00:50:55,340 --> 00:50:57,340
!من به حرفهايه قشنگت درباره ي آينده اهميت نميدم
727
00:50:57,570 --> 00:50:59,570
هرقسمت شصت دقيقس که در مجموع ميشه هزارودويست
دقيقه صرفه يه میلیارد براي پنج دقيقه باعث ميشه
بقيه ي هزاروصدونودوپنج دقيقه کش بياد
728
00:51:02,730 --> 00:51:06,570
. نه، به اين ترتيب ده سال آينده ي زندگيه خودتونو ناپديد ميکني
729
00:51:07,980 --> 00:51:09,980
، براي اون پنج دقيقه ي زودگذر
730
00:51:10,960 --> 00:51:14,440
. لطفا دور نريز ده سال آينده تو
731
00:51:17,300 --> 00:51:20,160
و پنج سال قبل
732
00:51:21,450 --> 00:51:25,780
. فراموش نکن که زيره سنگ ميزدي
733
00:52:02,150 --> 00:52:05,710
!هي تو حروم زاده!تمومش کن
734
00:52:12,640 --> 00:52:14,640
اگه من اون پنج دقيقه رو بدم؟چي به من ميدي؟
735
00:52:17,200 --> 00:52:19,200
اون پنج ساله از دست رفته رو که ميخواي فراموش کني
736
00:52:21,350 --> 00:52:23,350
. من اونهارو به شادي و موفقيت تبديل ميکنم
737
00:52:24,730 --> 00:52:28,090
تميز، بدون ردي
738
00:52:31,540 --> 00:52:33,436
، هي ولگرد
739
00:52:33,460 --> 00:52:35,460
. بهت گفتم اول چاخاناتو بريز بيرون
740
00:52:36,670 --> 00:52:40,790
، اين چاخان هست يانه
. بعدا ميبيني
741
00:52:48,190 --> 00:52:50,190
... کارگردان، درباره ي کارگردان و آنتوني
742
00:52:51,710 --> 00:52:52,586
آنتوني چي؟
743
00:52:52,610 --> 00:52:54,610
،خب، به نظر ميرسه آنتوني داره سعي ميکنه که
گره ها رو با کارگردان گو بازکنه
744
00:52:56,990 --> 00:52:58,990
!بنابراين همه چيز الان تو دستوره کاره
745
00:52:59,370 --> 00:53:00,546
تو دستور کار؟
746
00:53:00,570 --> 00:53:01,336
!بله
747
00:53:01,360 --> 00:53:03,360
. به نظر ميرسه آنتوني بتونه کارگردان گو رو متقاعد کنه
748
00:53:04,910 --> 00:53:06,910
اينطور به نظر ميرسه که. . آنتوني تونسته بعضي چيزا
... رو تغيير بده. . اون حالا يه مرده واقعيه
749
00:53:11,570 --> 00:53:13,570
. چه دنياي عجيبي
750
00:53:13,920 --> 00:53:15,920
خوبه، ميبينم. کارگردان گو؟هان؟
751
00:53:16,630 --> 00:53:17,896
. باشه
- ميبينمتون
752
00:53:17,920 --> 00:53:19,556
چي؟
753
00:53:19,580 --> 00:53:21,386
... ... . واقعا؟پس آخرين سکانس قسمت اول
754
00:53:21,410 --> 00:53:23,410
. بله، من تصميم گرفتم جاه طلبيهامو مهار کنم
755
00:53:24,620 --> 00:53:26,620
!اين تصميمه فوق العاده ايه، کارگردان
756
00:53:26,890 --> 00:53:28,890
اما چي باعث شده نظرتو عوض کني؟
757
00:53:29,630 --> 00:53:31,630
، چيزه خاصي نيست، اين فقط براي پنج دقيقس
758
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
. ارزششو نداره ده ساله باشکوه از زندگيمو دور بريزم
759
00:53:35,250 --> 00:53:37,250
!واو، خيلي تحت تاثير قرار گرفتم
760
00:53:38,340 --> 00:53:41,000
. تحت تاثير؟هرچي حالا
761
00:53:41,590 --> 00:53:43,590
،وقتي که به اندازه ي کافي تجربه داشته باشي
معقول ميشي، نويسنده لي
762
00:53:45,460 --> 00:53:48,500
به هر حال، شنيدم که هيون مين قبول نميکنه انجامش بده؟
763
00:53:48,510 --> 00:53:50,510
بله اون ميگه که شنا کردن تو دريا هم
خطرناکه هم براش خيلي سخته
764
00:53:51,940 --> 00:53:53,940
بهمون گفت که نمايشنامون رو عوض کنيم
چون اون نظرشو عوض نميکنه
765
00:53:57,710 --> 00:53:59,496
. باشه
766
00:53:59,520 --> 00:54:01,520
پس اين برايه هيون مين خيلي زياده، هان؟
767
00:54:03,150 --> 00:54:07,010
چه ساعتي هيون مين رو ملاقات ميکني؟
768
00:54:10,660 --> 00:54:12,660
،يه راست ميرم سر اصل مطلب با کارگردان گو
و تو هم به موقع بايد عمل کني
769
00:54:15,250 --> 00:54:16,886
. فهميدم
770
00:54:16,910 --> 00:54:18,910
. توبايد بايستي، محکم باش
771
00:54:19,880 --> 00:54:21,416
فهميدي؟
772
00:54:21,440 --> 00:54:24,230
. گفتم فهميدم
773
00:54:27,520 --> 00:54:29,520
. بريم، اسپارتا
774
00:54:37,900 --> 00:54:39,900
. چيزاييکه آماده کرديم رو لطفا بيارين
775
00:54:39,970 --> 00:54:42,070
. بله، ميبينم
776
00:54:46,750 --> 00:54:48,750
. کارگردان، شنيدم که نوشيدنو دوس دارين
777
00:54:49,780 --> 00:54:53,420
. بنابراين براتون يه هديه ي مخصوص آماده کرديم
778
00:54:54,590 --> 00:54:56,590
. من ديگه نمينوشم
779
00:54:56,770 --> 00:54:59,300
ببخشيد؟
780
00:54:59,710 --> 00:55:01,710
... آه، نميدونستيم
781
00:55:02,750 --> 00:55:04,436
... خب پس، به جاي شراب
782
00:55:04,460 --> 00:55:06,460
. خوبه، خيلي وقته از اين نخوردم
783
00:55:08,020 --> 00:55:09,636
. يه ليوان براتون ميريزم
784
00:55:09,660 --> 00:55:12,130
. بله
785
00:55:19,150 --> 00:55:21,150
. کارگردان
786
00:55:21,510 --> 00:55:23,510
، درباره ي صحنه ي پايانيه قسمت اول
787
00:55:23,860 --> 00:55:30,090
. اينطور که ميبينم، چيزايي هس که نگرانم ميکنه
788
00:55:34,110 --> 00:55:36,110
... ما فکر ميکنيم که معيار يکم غير قابله قبوله
789
00:55:40,490 --> 00:55:42,490
چي فکر ميکني؟
790
00:55:43,360 --> 00:55:49,750
. موافقم. من يکم زياد در اون مورد هيجان زده بودم
791
00:55:53,070 --> 00:55:54,646
!درسته، کارگردان
792
00:55:54,670 --> 00:55:56,386
!بيش از حد غير واقعي بود، در واقع
793
00:55:56,410 --> 00:55:58,410
امروزه، گرافيک هاي کامپيوتري خيلي پيشرفته ان
شما ميتونيد انجامش بدين
794
00:56:00,550 --> 00:56:02,406
، شما ميتونيد اونو تويه استخره مصنوعي فيلم برداري کنين
795
00:56:02,430 --> 00:56:04,430
. ديگه نيازي نيست تو آب واقعي انجامش بديم
796
00:56:05,420 --> 00:56:07,316
. اون خيلي از مد افتاده اس
797
00:56:07,340 --> 00:56:09,236
. منظورم اون نيست
798
00:56:09,260 --> 00:56:11,260
. منظورم اينه که جاه طلبي هاي من بيشتر از بودجمونه
799
00:56:14,370 --> 00:56:16,370
چي؟
800
00:56:16,670 --> 00:56:18,670
پس، چجوري اين صحنه رو انجام ميديم؟
801
00:56:19,310 --> 00:56:25,590
حتي اگه معيارمونو عوض کنيم
بازم بايد تودريا فيلم برداري کنيم
802
00:56:26,400 --> 00:56:28,400
اااااام، کارگردان، اين يعني چي؟
803
00:56:29,740 --> 00:56:31,740
مهم نيست که چي، ما از شنا کردنه
کانگ هيون مين تو دريا فيلم برداري ميکنيم
804
00:56:35,870 --> 00:56:37,870
مسخرگي رو فراموش کن، فقط
جلوي دوربين خوش چهره ژست بگير
805
00:56:39,710 --> 00:56:41,710
ما تو رو به يه بازيگر جدي با عشق استوار تغيير ميديم
806
00:56:44,880 --> 00:56:46,880
چطوره؟
807
00:56:47,220 --> 00:56:52,910
نميخواي اين مسخرگي رو تموم کني و به
يه بازيگره واقعي تبديل بشي؟
808
00:57:10,160 --> 00:57:12,086
. نه
809
00:57:12,110 --> 00:57:15,300
. نميتونم قبولش کنم
810
00:57:18,130 --> 00:57:20,130
!هيون، هيون مين
811
00:57:20,730 --> 00:57:22,730
. سگه آواره، رام شده، به يه چيزه عالي تبديل شده
812
00:57:25,870 --> 00:57:29,130
. يه دقيقه بهم وقت بده، کارگردان
813
00:57:35,710 --> 00:57:37,386
هيونگ، چي شده؟
814
00:57:37,410 --> 00:57:38,556
نميدوني؟
815
00:57:38,580 --> 00:57:40,580
بهشون بگو که اونا ديگه منو نميبينن تا
!وقتي که اين چيزا رو مرتب نکردن
816
00:57:41,420 --> 00:57:43,260
هان؟
817
00:57:51,990 --> 00:57:53,990
!واستا
818
00:57:54,580 --> 00:57:55,436
!هي
819
00:57:55,460 --> 00:57:57,460
!واستا
820
00:57:57,950 --> 00:57:59,950
!تو نميتوني اينطوري عصباني نباشي؟
821
00:58:00,240 --> 00:58:02,240
... . . برگرد داخل، تا با کارگردان صحبت کنيم
822
00:58:02,710 --> 00:58:04,710
!حتي اگه بميرم برنميگردم ديگه پس درو ببند و گم شو
823
00:58:06,960 --> 00:58:09,410
. خوبه، پس
824
00:58:09,690 --> 00:58:11,196
بيرون نميري؟
825
00:58:11,220 --> 00:58:12,426
. نميتونم بيرون برم
826
00:58:12,450 --> 00:58:16,630
. اگه تو نري من پياده نميشم حتي اگه بميرم
827
00:58:23,830 --> 00:58:26,490
اونا حرکت کردن
828
00:58:27,040 --> 00:58:28,276
. بله
829
00:58:28,300 --> 00:58:30,300
. من با چشمايه خودم ديدم اون يه نوشيدني خورد
830
00:58:32,160 --> 00:58:34,116
باشه
831
00:58:34,140 --> 00:58:38,010
. ميفهمم. شماسخت کار کردين
832
00:58:39,120 --> 00:58:41,120
. با ترتيبات ما شروع ميکنيم
833
00:58:41,890 --> 00:58:45,260
. بله، فهميدم
834
00:58:54,450 --> 00:58:56,450
. شنيدم که تو و کارگردان گو به توافق رسيدين
835
00:58:57,050 --> 00:58:58,620
. بله
836
00:58:58,630 --> 00:59:01,690
. باعثه آرامشه
837
00:59:02,210 --> 00:59:06,760
صادقانه گفتي باعثه آرامشه؟
838
00:59:09,880 --> 00:59:11,880
من در حال مرگم ميدوني
839
00:59:11,960 --> 00:59:13,706
چيکار ميکنيد؟
840
00:59:13,730 --> 00:59:15,730
چيکار کنم؟
841
00:59:15,760 --> 00:59:17,760
نه کارگردان گو نه تو، نماينده کيم به عنوان کسي معروفه
که موقعيتشو تو خطر ميندازه
842
00:59:22,900 --> 00:59:24,900
من يه معامله کردم
843
00:59:25,740 --> 00:59:27,506
چه جور معامله اي؟
844
00:59:27,530 --> 00:59:31,770
فکر نميکنم ملزم به گفتن اين اطلاعات به شما باشم
845
00:59:36,080 --> 00:59:37,166
!چي؟
846
00:59:37,190 --> 00:59:39,190
دلقکي که جلو دوربين برايه چندتا عکسه
خوشگل گرفتن ژست ميگيره؟
847
00:59:40,790 --> 00:59:42,790
منو به يه بازيگره واقعي تبديل ميکني؟
848
00:59:44,600 --> 00:59:46,600
!چطور جرات ميکني اينو به من بگي، کانگ هيون مين
849
00:59:48,770 --> 00:59:50,286
!موافق نيستي؟
850
00:59:50,310 --> 00:59:52,310
چرا نميتونه اونو بگه؟
851
00:59:53,120 --> 00:59:54,026
!چي؟
852
00:59:54,050 --> 00:59:56,050
فکرشم نکن که به عقب برگرديمو پنهون کنيم که تو پانسيوني
تو يانگ پينگ گيم ويدئويي بازي ميکردي
853
00:59:57,970 --> 01:00:01,580
. ماشينو برگردون
854
01:00:08,920 --> 01:00:10,760
. گمشو
855
01:00:11,520 --> 01:00:13,520
ميدونم که جايه ديگه اي واسه
!رفتن نداري چرا ينجوري رفتار ميکني؟
856
01:00:14,930 --> 01:00:16,930
تو مثل بچه اي هستي که وقتي هر
مشکلي پيش مياد به مامانش شکايت ميکنه
857
01:00:17,800 --> 01:00:18,916
چرا جايي ندارم برم؟
858
01:00:18,940 --> 01:00:20,940
پس کجا؟کجا ميري؟
859
01:00:22,150 --> 01:00:24,150
!ميرم مامانمو ببينم
860
01:00:24,560 --> 01:00:27,300
!چي؟آخ
861
01:00:32,850 --> 01:00:34,850
!مرد، همه چي داره ديوونم ميکنه
862
01:00:36,900 --> 01:00:39,060
!آيگو، چيکار بايد بکنم؟
863
01:00:40,140 --> 01:00:42,140
!ايييييييييييش، لعنت بهش
864
01:00:42,980 --> 01:00:44,980
بهتر نيست بريم بيرون؟
865
01:00:45,640 --> 01:00:48,770
اوه، شما خوبيد؟
866
01:00:56,000 --> 01:00:57,526
. من واقعا متاسفم
867
01:00:57,550 --> 01:00:59,550
چرا کاري ميکني که متاسفت بکنه؟
868
01:01:00,060 --> 01:01:01,126
. اجازه بديد شرکت بيمه بهش رسيدگي کنه
869
01:01:01,150 --> 01:01:03,150
. آه بله، بايد همين کارو بکنيم
870
01:01:03,740 --> 01:01:05,740
اوه، به هر حال، شما کانگ هيون مين نيستين؟
871
01:01:08,280 --> 01:01:10,280
به هيچ وجه، فقط اطلاعات تماستون رو بهم بديد
872
01:01:11,380 --> 01:01:13,380
. البته
873
01:01:19,850 --> 01:01:21,850
!مرد چه عذاب دادنيه
874
01:01:22,380 --> 01:01:23,606
چي شده؟
875
01:01:23,630 --> 01:01:25,630
. فقط يه خم شدن سپر. پشت ماشينش آسيب ديده
876
01:01:26,110 --> 01:01:28,110
اوه، که اينطور؟به توافق رسيديد؟
877
01:01:29,590 --> 01:01:31,496
. بله، بله
878
01:01:31,520 --> 01:01:33,520
اه، اما من فکر ميکنم اون در حاليکه مسته رانندگي ميکنه
879
01:01:34,940 --> 01:01:37,410
مست؟
880
01:01:57,610 --> 01:01:59,026
، سونبه نيم
881
01:01:59,050 --> 01:02:01,050
. مطمئنم که پروژتون خوب پيش ميره
882
01:02:01,500 --> 01:02:02,696
. ازتون ممنونم
883
01:02:02,720 --> 01:02:04,760
. من کاري نکردم
884
01:02:04,770 --> 01:02:08,360
. اين همه ي قدر دانيه من براي مهارتهاتونه
885
01:02:14,230 --> 01:02:15,226
اين چيه؟
886
01:02:15,250 --> 01:02:16,356
. اخبار بد
887
01:02:16,380 --> 01:02:17,106
چه اخبار بدي؟
888
01:02:17,130 --> 01:02:19,130
. کانگ هيون مين بخاطر رانندگي در حال مستي دستگير شده
889
01:02:20,480 --> 01:02:22,466
. ميزان الکل خونش کافي بوده تا گواهينامش ضبط بشه
890
01:02:22,490 --> 01:02:23,586
کجايي؟
891
01:02:23,610 --> 01:02:27,090
اه، کجاست؟
892
01:02:36,630 --> 01:02:37,606
سلام؟
893
01:02:37,630 --> 01:02:39,630
سلام، لي گو اون؟
چيزي بگو، لي گو اون
894
01:02:41,560 --> 01:02:49,560
*پرشـين دريــم تيم*
"Ghasadak - Aysa" :مترجم
88406