All language subtitles for King.of.Dramas.E06.(PersianDreamTeam)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,160 --> 00:00:15,000 -=قسمت 6 : لشکر کشي در برابر دشمن ها=- 2 00:00:22,490 --> 00:00:24,790 . اين قرارداد نويسندگيتون 3 00:00:42,970 --> 00:00:48,970 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Ghasadak - Aysa" :مترجم 4 00:01:10,130 --> 00:01:13,500 . خب، پس... اينجا رو امضا کن 5 00:01:28,240 --> 00:01:29,156 !برو اون ور. بکش کنار 6 00:01:29,180 --> 00:01:31,180 !از سر راهم برو کنار- شماها دارين چي کار مي کنين؟- 7 00:01:31,340 --> 00:01:34,660 !ولم کنين. گفتم بکشين کنار 8 00:01:36,220 --> 00:01:38,026 ! نه، لي گو اون دارين چي کار مي کنين؟از اينجا ببرينش بيرون- 9 00:01:38,050 --> 00:01:40,630 !تو نمي توني امضا کني 10 00:01:45,400 --> 00:01:48,830 . باشه، چيزايي که مي خواي بهت مي دم 11 00:01:49,250 --> 00:01:51,250 . می ذرم ژانرش هميني که هست بمونه، ژانر تاريک 12 00:01:51,830 --> 00:01:53,830 ،و بدون سکانساي زمان حال قسمت اول مثل طرح اوليت نگه ميدارم 13 00:01:54,020 --> 00:01:56,020 . نويسنده، اينا دروغه. ادامه بده و امضا کن 14 00:01:57,730 --> 00:01:59,940 !دارين چي کار مي کنين؟از اينجا ببرينش بيرون 15 00:02:00,410 --> 00:02:02,590 !يه دقيقه صبر کنين 16 00:02:04,470 --> 00:02:07,040 . ادامه بده 17 00:02:07,640 --> 00:02:09,640 . نويسنده ي ناظر هم حذف مي کنم 18 00:02:09,760 --> 00:02:11,760 ! نويسنده لي، تا حالا يکي دوبار که فريبت نداده 19 00:02:13,800 --> 00:02:15,800 ،چون الان درموندست داره دروغ ميگه که چيزي رو که مي خواد به دست بياره 20 00:02:15,830 --> 00:02:17,830 . نه، اين جوري نيست 21 00:02:17,890 --> 00:02:19,890 تو که مي دوني آنتوني چه جوري کار ميکنه 22 00:02:20,050 --> 00:02:22,810 ! درست مثل 3 سال قبله 23 00:02:28,900 --> 00:02:31,150 !نه، لي گو اون 24 00:02:44,600 --> 00:02:46,600 بهتره که براي دادخواست قضايي آماده باشي 25 00:02:46,750 --> 00:02:49,950 . چون هيچ وقت اين بهت نمي بازم 26 00:03:03,470 --> 00:03:05,680 . خودت در اين مورد اذيت نکن 27 00:03:06,640 --> 00:03:08,640 . تو تصميم درستي گرفتي 28 00:03:09,330 --> 00:03:10,966 بله 29 00:03:10,990 --> 00:03:12,976 . بهتره بريم غذا بخوريم . 30 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 . همين نزديکيا يه رستوران ژاپني محشر هست 31 00:03:15,390 --> 00:03:17,390 . دفعه ي بعد. من امروز يه کار ديگه هم دارم 32 00:03:18,600 --> 00:03:20,990 . باشه 33 00:03:29,580 --> 00:03:31,466 اگه از همون اول به فکر امضا کردن قرارداد بودي 34 00:03:31,490 --> 00:03:33,490 دليلت براي زنگ زدن به من چي بود؟ 35 00:03:34,190 --> 00:03:36,116 مي توني الان چي کار کردي؟ 36 00:03:36,140 --> 00:03:38,140 !تو الان سريال منو که نه، زندگي منو پاره پاره کردي 37 00:03:40,050 --> 00:03:42,050 !نمي دونستم که همچين آدم مهميم 38 00:03:42,520 --> 00:03:43,096 !چي؟ 39 00:03:43,120 --> 00:03:45,120 چراکه نه؟ تو هرچي رو که بخواي به دست مياري ولي من نمي تونم هر کاري که مي خوامو بکنم؟ 40 00:03:46,420 --> 00:03:48,420 واسه همين گفتم که به سريال ملودراما اضافه نمي کنيم "ملودرما: نمايش‌ توام‌ با موسيقي‌ و آواز كه‌ پاياني‌ خوش‌ داشته‌باشد" 41 00:03:49,640 --> 00:03:51,586 ،به عنوان يه سريال تاريک بدون يه ناظر همون !چيزي که تو مي خواستي 42 00:03:51,610 --> 00:03:55,060 . دقيقا، پس به تمام اين قولايي که دادي عمل کن 43 00:03:56,420 --> 00:03:59,400 يعني چي؟ 44 00:03:59,800 --> 00:04:01,676 . رئيس، شما محشرين 45 00:04:01,700 --> 00:04:03,700 . نهايتا شما آنتوني شکست دادين 46 00:04:04,480 --> 00:04:06,446 . چي گفتم 47 00:04:06,470 --> 00:04:10,420 . کسي که آخر بازي ميخنده فرد برندست 48 00:04:17,120 --> 00:04:19,210 رئيس، چي شده؟ 49 00:04:23,980 --> 00:04:26,030 چي؟ 50 00:04:26,130 --> 00:04:28,076 چي گفتي الان؟ 51 00:04:28,100 --> 00:04:30,790 . من امضا نکردم 52 00:04:33,270 --> 00:04:35,870 . ليي گوو اوون 53 00:04:46,300 --> 00:04:48,300 ... دفعه ي بعد 54 00:04:49,840 --> 00:04:51,840 پس دليل اينجا اومدنت 55 00:04:52,840 --> 00:04:54,840 اين بود که به بهانه ي امضاي قرارداد چيزايي که مي خواستي رو به دست بياري؟ 56 00:04:56,170 --> 00:04:58,170 . آره، پس مطمئن شو پاي قولايي که دادي مي موني 57 00:05:00,350 --> 00:05:03,480 . چون من حرفاتو اينجا ضبط کردم 58 00:05:05,820 --> 00:05:07,820 از کجا ياد گرفتي اين کارا رو بکني؟ 59 00:05:08,620 --> 00:05:10,620 . فکر مي کني از کي؟ از خودت 60 00:05:10,700 --> 00:05:11,206 چي؟ 61 00:05:11,230 --> 00:05:14,120 ... چرا اينقده تعجب کردي؟ مثل يه غير حرفه اي 62 00:05:15,630 --> 00:05:18,420 . من شنيدم اين کاريه که معمولا توي اين رشته انجام ميدن 63 00:05:30,960 --> 00:05:32,840 اطمينان داري که مي توني اين کارو بکني؟ 64 00:05:33,240 --> 00:05:35,240 دارم ازت مي پرسم که مي توني مسئوليت تصميمت به عهده بگيري؟ 65 00:05:36,050 --> 00:05:37,276 منظورت چيه؟ 66 00:05:37,300 --> 00:05:39,300 ... اگه ماه نوامبر ماها کاملا شکست خورده باشيم 67 00:05:41,620 --> 00:05:43,620 . خورشيد مثل قبل مي تابه انگار که هيچ اتفاقي نيفتاده 68 00:05:44,010 --> 00:05:45,676 . ولي تو و من تموم مي شيم 69 00:05:45,700 --> 00:05:47,700 مي دونم، فقط من و تو نيستيم که اين بلا سرمون مياد 70 00:05:48,960 --> 00:05:50,960 . همه ي کسايي که درگير اين سريالن همين جوري ميشن 71 00:05:51,250 --> 00:05:53,250 . ما يا موفق ميشيم يا شکست مي خوريم منحصرا بر اساس تصميم من 72 00:05:55,030 --> 00:05:57,030 . به همين دليله که نمي تونم بي خيال شم 73 00:05:57,130 --> 00:05:59,130 . ما برنده ميشيم 74 00:05:59,650 --> 00:06:00,966 مطمئني که مي توني برنده شي؟ 75 00:06:00,990 --> 00:06:03,620 منظورم اين که اگه مطمئني شانس پيروزي چند درصده؟ 76 00:06:04,240 --> 00:06:06,240 تو هميشه به من ميگي : بهم ايمان داشته باش 77 00:06:08,330 --> 00:06:12,720 . اين دفعه نوبت تويه که به من ايمان داشته باشي 78 00:06:26,620 --> 00:06:27,946 اين چيه؟ 79 00:06:27,970 --> 00:06:29,970 . کليد جايي که واسه نوشتن مي خواستي 80 00:06:30,730 --> 00:06:32,226 جاي نويسندگي اختصاصي خودم؟ 81 00:06:32,250 --> 00:06:34,250 اين چيزي بود که آماده کرده بودي؟ 82 00:06:36,260 --> 00:06:40,800 فکر کرده بودي که مجبورت مي کنم واسه هميشه توي اون جاي قد کف دست به نوشتن ادامه بدي؟ 83 00:06:41,470 --> 00:06:45,400 . ما بايد توي اين جنگ برنده شيم 84 00:06:57,530 --> 00:07:00,240 ... مردک عوضي 85 00:07:25,300 --> 00:07:27,046 . اينجا 86 00:07:27,070 --> 00:07:29,070 . اينوري. اينوري 87 00:07:29,170 --> 00:07:30,926 کسي اين دو و برا يه کاتر ديده؟ 88 00:07:30,950 --> 00:07:32,950 . اون ستون آجريه رو نبايد با سفيد رنگ کني 89 00:07:33,620 --> 00:07:37,230 . اونو نه، ولي اونجا. اونجا رو رنگ کن 90 00:07:38,790 --> 00:07:42,550 . بروبچه ها از غذا لذت ببرين 91 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 شماها مي دونستين؟ 92 00:07:45,750 --> 00:07:47,750 که نماينده اينجا رو انتخاب کرده؟ 93 00:07:48,080 --> 00:07:49,316 . آره 94 00:07:49,340 --> 00:07:50,226 شماها از قبل مي دونستين؟ 95 00:07:50,250 --> 00:07:51,446 آره- پس فقط من بودم که نمي دونستم؟- 96 00:07:51,470 --> 00:07:52,306 . من اينجا رو پيدا کردم 97 00:07:52,330 --> 00:07:53,260 واقعا؟ 98 00:07:53,270 --> 00:07:54,900 پول پيشش 5 ميليون وونه . اجاره ي ماهيانشم 300 هزار وونه 99 00:08:15,490 --> 00:08:16,676 اينو بايد کجا بذاريم؟ 100 00:08:16,700 --> 00:08:19,750 . فقط بذارينش اونجا 101 00:08:55,100 --> 00:08:58,120 به سلامتي- 102 00:09:04,980 --> 00:09:06,980 !بالاخره نويسنده لي جاي اختصاصي خودشو واسه نوشتن گرفت 103 00:09:08,750 --> 00:09:10,750 . اين با کمک همه بود 104 00:09:10,830 --> 00:09:12,830 راستشو بخواين من هيچ وقت تصورشم نمي کردم 105 00:09:14,690 --> 00:09:16,416 . که رئيس بهت يه جاي اختصاصي واسه نويسندگي بده 106 00:09:16,440 --> 00:09:18,440 با اين که رئيس ظاهرا آدم خبيثي به نظر ميرسه 107 00:09:19,870 --> 00:09:21,940 . ولي درونا اين جوري نيست 108 00:09:26,270 --> 00:09:28,270 ولي هيونگ چه مدل کارگرداني قراره بياد؟ 109 00:09:29,460 --> 00:09:31,460 ... کي مي دونه؟اون 110 00:09:32,230 --> 00:09:35,050 . قرار نيست کار ساده اي باشه 111 00:09:35,140 --> 00:09:37,060 چرا؟ 112 00:09:39,350 --> 00:09:41,350 ،مي فکر ميکنم که کارگردان کيم هيون مين براي "صبح کيونگ سونگ" مناسب باشه 113 00:09:43,310 --> 00:09:45,310 . ما سريال هاي ديگه اي رو هم با هم ساختيم 114 00:09:45,590 --> 00:09:47,590 ... مي دونين، کارگردان کيم، آه 115 00:09:49,890 --> 00:09:51,890 به کار گرفتنش سخته، به نظر ميرسه الان مشغول کار روي يه پروژه ي ديگست 116 00:09:54,450 --> 00:09:56,146 پس کارگردان جونگ چه طوره؟ 117 00:09:56,170 --> 00:09:59,060 ! کارگردان جونگ 118 00:09:59,290 --> 00:10:01,290 ... به کارگرفتنش سخته 119 00:10:01,730 --> 00:10:03,516 سخته؟ 120 00:10:03,540 --> 00:10:05,540 ... چون 121 00:10:06,230 --> 00:10:08,230 چرا؟ احتمالا کارگردان ديگه اي رو در نظر داري؟ 122 00:10:10,040 --> 00:10:12,040 . نه، اين طوري نيست 123 00:10:12,440 --> 00:10:14,440 ... فقط يه کم ديگه صبر کن، ما بيشترين تلاشمونو براي متقاعد کردن 124 00:10:17,020 --> 00:10:19,310 متقاعد کردن؟ 125 00:10:21,550 --> 00:10:23,550 يه جلسه از کارگرداناي ثابت بوده که 126 00:10:24,080 --> 00:10:28,090 . باعث ايجاد مشکل براي انتخاب کارگردان براي سريال شده 127 00:10:28,530 --> 00:10:30,530 . من امکان نداره با اون آنتوني عوضي کار کنم 128 00:10:31,640 --> 00:10:33,640 !وقتي از اين رشته بيرون انداخته شد همه جشن گرفتن 129 00:10:35,970 --> 00:10:37,970 . من هنوزم وقتي به جوري که تحقيرم کرد فکر مي کنم ناراحت ميشم 130 00:10:39,670 --> 00:10:40,746 ... و حالا 131 00:10:40,770 --> 00:10:42,360 انتظار دارين که باهاش کار کنم؟ 132 00:10:45,980 --> 00:10:47,980 . باشه، من منظورتون متوجه ميشم 133 00:10:48,370 --> 00:10:50,166 ولي چيزي که مهمه 134 00:10:50,190 --> 00:10:52,190 اين که "صبح کيونگ سونگ" فقط سريال آنتوني کيم نيست 135 00:10:54,120 --> 00:10:56,120 . و يه سريال از ايستگاه پخش ماست مي فهمين؟ 136 00:10:57,090 --> 00:10:59,090 شما کسي بودين که اصرار داشت 137 00:10:59,940 --> 00:11:01,940 . که ايستگاه پخش نبايد با آدم مرخرفي مثل اون کار کنه 138 00:11:02,860 --> 00:11:04,860 اين جوري نيست که اون نماينده ي کمپاني امپراطور باشه، اون فقط ... نماينده ي يه کمپاني تازه کاره درجه سومه 139 00:11:06,620 --> 00:11:09,100 درجه سوم؟ 140 00:11:10,200 --> 00:11:12,200 . کارگردان کيم، بهشت گمشده ي تو تونست به ريتينگ 35. 9 درصد رسيد 141 00:11:13,880 --> 00:11:15,880 همين طور کارگردان جونگ و کارگران يون 142 00:11:16,130 --> 00:11:18,130 ،همه ي شما بعد از کار با من موفقيتاي بزرگ داشتين و تونستين کارگرداناي نماينده ي ايستگاه پخش اس بشين 143 00:11:20,710 --> 00:11:22,710 چه جوري بعد از رسيدن به شهرت فعليتون اونم به لطف من مي تونين منو يه توليدکننده ي درجه سوم صدا بزنين؟ 144 00:11:25,550 --> 00:11:27,550 تو بهش ميگي شهرت؟ !اين تحقير بود 145 00:11:28,180 --> 00:11:30,180 ،تو جوري به مکان فيلم برداري حکم راني مي کردي انگار که خودت کارگرداني 146 00:11:31,510 --> 00:11:32,396 . من دوباره همچين چيزي رو قبول نمي کنم 147 00:11:32,420 --> 00:11:34,420 من فقط به اين دليل ابتکار عمل به دست !مي گرفتم که تو رهبر خوبي نبودي 148 00:11:35,470 --> 00:11:36,376 چي؟ 149 00:11:36,400 --> 00:11:38,400 داري با من غير رسمي حرف ميزني؟ 150 00:11:38,510 --> 00:11:41,220 فکر کردين دارين چي کار مي کنين؟ 151 00:11:43,790 --> 00:11:45,790 . اين يه بيانيه از طرف سمت کارگرداناي ثابته 152 00:11:47,430 --> 00:11:49,116 ما دوست داريم اين براتون روشن کنيم که 153 00:11:49,140 --> 00:11:51,140 همه ما، کارگرداناي ايستگاه پخش اس 154 00:11:51,210 --> 00:11:51,996 بيانيه ي امتناع از کار 155 00:11:52,020 --> 00:11:57,370 . امتناع کردن از کارگرداني کار آنتوني، صبح کيونگ سونگ 156 00:12:12,530 --> 00:12:15,040 ! بياين از اينجا بريم بيرون 157 00:12:30,390 --> 00:12:32,390 ، تو معمولا روي تصميمات خودت پافشاري مي کني 158 00:12:33,080 --> 00:12:37,190 چرا اين دفعه عقب کشيدي؟ 159 00:12:39,150 --> 00:12:41,120 داري سعي مي کني که باهام تلافي کين؟ 160 00:12:42,960 --> 00:12:43,996 تلافي کنم؟ 161 00:12:44,020 --> 00:12:46,020 . تلافي کردن با من به خاطر روشي که برنامه ي پخش به دست آوردم 162 00:12:47,880 --> 00:12:49,880 ... نماينده کيم 163 00:12:49,960 --> 00:12:51,960 تو همه ي مردم دنيا رو با استاندارهاي خودت قضاوت مي کني؟ 164 00:12:53,190 --> 00:12:55,190 . فقط به سوالم جواب بده 165 00:12:56,270 --> 00:12:58,270 . من رئيس بخش سريالم 166 00:12:59,200 --> 00:13:01,200 صرف نظر از اين که من از برنامه ي پخش خوشم مياد نه 167 00:13:01,740 --> 00:13:03,666 وقتي که قطعي شده باشه 168 00:13:03,690 --> 00:13:08,880 منم زندگيمو پاي اين سريال می ذرم. خوش حال شدي حالا؟ 169 00:13:09,560 --> 00:13:11,166 ... و به علاوه 170 00:13:11,190 --> 00:13:13,190 تا حالا به ذهنتم خطور کرده بود که مارمولک بازيايي که براي انجام کارات درمياري به بهاي از دست دادن کارگرداناي ما باشه؟ 171 00:13:16,720 --> 00:13:18,720 . من به رتبه بندي بيننده ها بيشتر ار آدما اعتماد دارم 172 00:13:20,270 --> 00:13:25,690 همين طور منم يکي از کسايي هستم که، نه، کسي هستم که بيشتر از همه زندگيمو پاي صبح کيونگ سونگ گذاشتم 173 00:13:27,980 --> 00:13:30,180 اگه نتونيم يه کارگردان از ايستگاه خودمون پيدا کنيم 174 00:13:30,190 --> 00:13:34,180 . من يه کارگردان باتجربه ي کهنه کارو از بيرون ميارم 175 00:13:34,190 --> 00:13:37,350 يه کارگردان با تجربه ي کهنه کار؟ مثل کي ؟ 176 00:13:37,830 --> 00:13:40,890 . من فکر مي کنم که اوضاعمون براي انتخاب کارگردان در مورد بيرونم همين جوري باشه 177 00:13:44,830 --> 00:13:50,630 . امروز صبح من مي دونستم که اين جوري ميشه و به يه نفر فکر کردم 178 00:13:52,900 --> 00:13:53,976 کارگردان گو؟ 179 00:13:54,000 --> 00:13:54,836 . آره 180 00:13:54,860 --> 00:13:56,860 ،اگه کارگردان هاي داخلي نمي خوان با ما کار کنن چرا از نيروهاي آزاد مثل کارگردان گو استفاده نکنيم ؟ 181 00:14:01,890 --> 00:14:03,890 . اون چند وقته که هيچ کاري انجام نداده، ولي اون يه کهنه کار واقعي و آزمودست 182 00:14:05,900 --> 00:14:07,900 ،توي يه چيز بهتر از همه اس ، اونم داشتن چهارتا سريالِ که ... بيشتر از 30 درصد از راي بيننده ها داشته 183 00:14:10,860 --> 00:14:12,860 . ولي... ولي اون الان کسي که اين کارو ترک کرده 184 00:14:14,570 --> 00:14:16,156 ترک کرده؟ 185 00:14:16,180 --> 00:14:20,290 سال پيش، وقتي که اين رشته رو ول کاملا خودشو بازنشسته کرد و توي اطراف شهر زندگي ميکنه 186 00:14:20,300 --> 00:14:22,300 بازنشته؟ چرا؟ 187 00:14:22,380 --> 00:14:24,380 ... . من جزئيات نمي دونم، ولي 188 00:14:25,010 --> 00:14:27,010 . يه سري شايعات هست که ميگن يه معتاد الکلي شده 189 00:14:29,860 --> 00:14:31,436 ... خب 190 00:14:31,460 --> 00:14:33,460 . تازه اينم شنيدم که توي يه جاي پرت فروشنده ي سگ شده 191 00:14:36,740 --> 00:14:37,896 فروشنده ي سگ؟ 192 00:14:37,920 --> 00:14:39,266 . امکان نداره 193 00:14:39,290 --> 00:14:41,290 کارگردان گو يونگ موک يه الکليه ي جديه که جتي نمي تونه به عنوان يه آدم به وظايفش عمل کنه . امکان نداره دوباره بتونه کارگرداني کنه 194 00:14:45,070 --> 00:14:47,070 . نه، اون چيزي که تو بايد ازش بسازي 195 00:14:48,930 --> 00:14:50,930 مگه تو کسي نبودي که آخرين سريال کارگردان گو رو توليد کرده؟ 196 00:14:54,150 --> 00:14:57,750 . پس تو خيلي خوب بايد بدوني که چه کارگردان عاليه 197 00:15:00,000 --> 00:15:01,370 . گوش کن ببين چي مي گم 198 00:15:01,380 --> 00:15:03,380 با توجه به وضعيت الانمون، بهترين آدم براي 199 00:15:05,830 --> 00:15:07,830 . کار کارگرداني صبح کيونگ سونگ کارگردان گو يونگ موک 200 00:15:08,410 --> 00:15:10,110 . هيچ کس ديگه اي اين کار نمي کنه 201 00:15:25,420 --> 00:15:27,420 ما از کارگرداناي خودي ديگه هم که برنامشون با ما سازگار بود پرسيديم 202 00:15:28,840 --> 00:15:31,390 . ولي همشون گفتن نه 203 00:15:57,510 --> 00:16:00,820 . يه سگ که مي تونه يه سگه ديگه رو تشخيص بده 204 00:16:02,120 --> 00:16:03,296 ... کارگردان 205 00:16:03,320 --> 00:16:07,630 خيلي وقته همديگه رو نديدم سگ ديووونه ي چانگ دوم دونگي 206 00:16:09,060 --> 00:16:11,060 . من ديگه ي توي چانگ دوم دونگ زندگي نمي کنم 207 00:16:11,200 --> 00:16:13,200 . سگ سگه مهم نيست کجا زندگي کنه 208 00:16:14,360 --> 00:16:16,690 . بيا تو 209 00:16:31,370 --> 00:16:33,370 چي تو رو کشونده اينجا؟ 210 00:16:33,540 --> 00:16:35,540 نيومدي اينجا که با من يه چايي بخوري؟؟ 211 00:16:37,040 --> 00:16:40,170 . مي خوام که باهام بياي سئول 212 00:16:40,770 --> 00:16:43,020 سئول؟ 213 00:16:43,610 --> 00:16:46,820 واقعا ول وشويي اونجا 214 00:16:48,450 --> 00:16:50,276 چه برنامه اي ريختي؟ 215 00:16:50,300 --> 00:16:52,156 . مي خوام يه سريال کارگرداني کني 216 00:16:52,180 --> 00:16:53,466 سريال؟ 217 00:16:53,490 --> 00:16:54,786 چرا؟ 218 00:16:54,810 --> 00:16:57,860 يعني هيچ کسي نيست که بخواد واست کارگرداني کنه؟ 219 00:17:00,910 --> 00:17:02,910 . حتي بعد از چند وقت نديدنتم تو بازم کاري ميکني که من نيشم باز شه 220 00:17:04,700 --> 00:17:06,700 . زحمت بيخود نکش و برگرد برو 221 00:17:07,620 --> 00:17:09,620 . من کارگرداني سريالا رو 5 سال پيش گذاشتم کنار 222 00:17:10,270 --> 00:17:12,270 . اون وقت زماني بود که زندگيمم تموم شد 223 00:17:13,480 --> 00:17:15,480 . اولين روز پخش پنجم نوامبره، 20 قسمته 224 00:17:16,110 --> 00:17:18,110 . شماره تلفنمم هست، پس وقتي که خونديش بهم زنگ بزن 225 00:17:20,380 --> 00:17:22,106 ... . عوضي بي شعور 226 00:17:22,130 --> 00:17:24,840 ! داري حس آب شنگولي خوردنمو خراب مي کني، گورتو گم کن 227 00:17:25,760 --> 00:17:29,350 تو 5 ساله داره اين زهرماري رو مي خوري، بست نشده هنوز؟ 228 00:17:31,800 --> 00:17:33,756 تو کسي هستي که گفتي 229 00:17:33,780 --> 00:17:37,450 جايي که من توش نفس مي کشم و قراره توش نفسم بندم بياد لوکيشن فيلم برداريه 230 00:17:39,210 --> 00:17:40,716 . وقت زيادي نمونده 231 00:17:40,740 --> 00:17:43,810 . در عرض سه روز بايد تصميمتو به من بگي 232 00:17:44,350 --> 00:17:44,946 . گمشو 233 00:17:44,970 --> 00:17:48,380 !قبل از اين که سگا رو بندازم به جونت 234 00:18:01,500 --> 00:18:03,496 . نماينده اوه 235 00:18:03,520 --> 00:18:05,246 . بله، رئيس 236 00:18:05,270 --> 00:18:07,270 . واسم توضيح بده 237 00:18:08,230 --> 00:18:10,230 ... من نمي دونم منظورتون 238 00:18:11,090 --> 00:18:13,090 ! سرمايه گذار ژاپني، برنامه ي زمان پخش 239 00:18:14,890 --> 00:18:20,810 چقدر ديگه مي خواي بذاري آنتوني به کاراش ادامه بده؟ 240 00:18:20,820 --> 00:18:22,610 . متاسم 241 00:18:25,260 --> 00:18:32,650 . وقتي سگي که به اربابش وفادار بوده اربابشو گاز بگيره مي دوني بعدش چه اتفاقي ميفته؟ 242 00:18:34,620 --> 00:18:36,900 ... معمولا 243 00:18:37,550 --> 00:18:40,370 . يه تير مي خوره اينجاش 244 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 ، حالا گوش کن 245 00:18:46,490 --> 00:18:48,490 ، من 3 سال اون بچه رو راهنمايي کردم 246 00:18:50,130 --> 00:18:52,860 . منو گاز گرفت بعدم زد به چاک 247 00:18:55,670 --> 00:18:57,466 ... اون آدم 248 00:18:57,490 --> 00:18:59,490 بايد باهاش چي کار کنيم؟ 249 00:19:00,550 --> 00:19:02,256 ... بايد بگيريمش 250 00:19:02,280 --> 00:19:03,686 ... نه 251 00:19:03,710 --> 00:19:06,910 . بگيرش و بکشش 252 00:19:08,270 --> 00:19:12,590 . قبل از اين که تيز کردن دندوناشو براي گرفتن انتقام تموم کنه 253 00:19:13,070 --> 00:19:18,570 . اگه ولش کنيم، با اون دندوناش به من حمله ميکنه 254 00:19:19,060 --> 00:19:20,976 . فهميدم 255 00:19:21,000 --> 00:19:24,610 . بهتره مطمئن شي که اين دفعه کارت درست انجام ميدي 256 00:19:25,210 --> 00:19:29,530 ،خيلي سگاي ديگه هم اون بيرون هستن که مي تونن جايگزين تو بشن 257 00:19:58,360 --> 00:20:00,520 . بريم 258 00:20:02,500 --> 00:20:19,480 *تيم ترجمه ي انجمن جنرال با افتخار تقديم مي کند* 259 00:20:21,900 --> 00:20:24,280 . خيلي وقت همديگه رو نديديم 260 00:20:24,290 --> 00:20:26,340 . آره 261 00:20:27,000 --> 00:20:31,770 . يه دفعه ي ديگه هم... به کمکت احتياج دارم 262 00:20:32,500 --> 00:20:35,830 کي وقت داري؟ 263 00:20:40,960 --> 00:20:42,960 سلام به همگي! من چو يونگ گون هستم از "برنامه ي "کسايي که چو يونگ گون باهاشون ملاقات کرده 264 00:20:43,750 --> 00:20:45,750 مهمون امروزمون مشهورترين فرد کره ي جنوبي 265 00:20:45,780 --> 00:20:47,780 پسر خوشتيپه پرنس صنعت سريال سازي 266 00:20:50,370 --> 00:20:53,320 ستاره ي برتر جماعت، اون کيه؟ 267 00:20:53,520 --> 00:20:55,520 !!! کانگ هيون مين 268 00:20:55,750 --> 00:20:59,950 ! خفن ترين ستاره ي کره، کانگ هيون مين، بيا بيرون 269 00:21:02,160 --> 00:21:04,160 . جدا که شهرت تو به بلندي آسمونه اقاي کانگ هيون مين 270 00:21:04,920 --> 00:21:05,696 . ممنون 271 00:21:05,720 --> 00:21:07,706 جماعت حالا که دارين کانگ هيون مين شخصا مي بينين چه حسي دارين؟ 272 00:21:07,730 --> 00:21:09,600 . خيلي جذابه- !! خيلي خوشتيپه- 273 00:21:11,190 --> 00:21:12,836 . دارن ميگن خيلي خوشگلي 274 00:21:12,860 --> 00:21:13,296 . ممنون 275 00:21:13,320 --> 00:21:14,086 ، حالا که من اينجا ديدمت 276 00:21:14,110 --> 00:21:16,110 . واقعا اصطلاح "پسر خوشتيپ تنديس مانند" که براي توصيف کردنت استفاده مي کنن اغراق نيست 277 00:21:17,230 --> 00:21:18,246 . شما ديگه دارين زيادي ازم تعريف مي کنين. ممنون 278 00:21:18,270 --> 00:21:20,076 . فروتنم که هستي 279 00:21:20,100 --> 00:21:20,906 . واقعا که يه بازيگر تاپ هستي 280 00:21:21,000 --> 00:21:21,456 . آره، آره، آره 281 00:21:21,510 --> 00:21:23,510 حست در مورد اين جمعيتي که براي ديدنت اومدن چيه؟ 282 00:21:23,950 --> 00:21:25,510 . خب البته که من خيلي سپاس گزارم 283 00:21:25,520 --> 00:21:26,216 اين جوريه؟ 284 00:21:26,240 --> 00:21:26,856 . آره من خيلي سپاس گزارم 285 00:21:26,880 --> 00:21:30,080 !کسايي که عاشق کانگ هيون مينن جيغ بزنن 286 00:21:33,950 --> 00:21:34,950 . خيلي ممنون 287 00:21:35,810 --> 00:21:36,800 . ممنون، ممنون 288 00:21:39,140 --> 00:21:40,286 . بله، بله 289 00:21:40,310 --> 00:21:41,810 ! آقاي کانگ هيون من فکر نکنم که بتونيم اينجا مصاحبه کنيم 290 00:21:42,800 --> 00:21:43,476 . موافقم 291 00:21:43,630 --> 00:21:44,656 . بيا بريم داخل و مصاحبه رو انجام بريم 292 00:21:44,680 --> 00:21:45,240 بايد بريم؟ 293 00:21:45,250 --> 00:21:47,250 . چون ميون اين جمعيت... من فکر نکنم که مصاحبه کردن ممکن باشه 294 00:21:47,450 --> 00:21:48,296 . متوجهم 295 00:21:48,320 --> 00:21:50,056 . باشه، جماعت، ما الان داريم ميريم داخل 296 00:21:50,080 --> 00:21:51,440 . بعدا مي بينمتون 297 00:21:53,740 --> 00:21:55,586 . بيرون ببين 298 00:21:55,610 --> 00:21:57,610 . همه ي فناي دوست داشتنيت هنوز بيرونن 299 00:21:58,690 --> 00:21:59,976 !شهرتت باور نکردنيه 300 00:22:00,000 --> 00:22:01,196 . ممنون 301 00:22:01,220 --> 00:22:03,220 . خب من شنيدم که داري يه سريال جديد بازي مي کني 302 00:22:04,030 --> 00:22:05,096 . آره 303 00:22:05,120 --> 00:22:07,120 اسم سريال "صبح کيونگ سونگ" و من نقش "کيم وون جين" بازي مي کنم 304 00:22:10,240 --> 00:22:11,326 صبح کيونگ سونگ؟ 305 00:22:11,350 --> 00:22:12,966 . اسمش خيلي تاثير گذاره 306 00:22:12,990 --> 00:22:17,760 خب دليلي هست که چرا اين سريال بين بقيه ي سريال ها انتخاب کردي؟ 307 00:22:18,240 --> 00:22:19,936 ... . خب، مي دونين 308 00:22:19,960 --> 00:22:23,760 . خوندن فيلم نامه کل بدن منو به لرزه انداخت 309 00:22:24,120 --> 00:22:25,716 به لرزه انداختتون؟ 310 00:22:25,740 --> 00:22:27,600 ،من با خودم فکر کردم اين سريالي که هيچ وقت نبايد از بازي توش بگذرم 311 00:22:28,400 --> 00:22:30,400 . فهميدم... خوندن فيلم نامه بهت لرزه داده 312 00:22:31,270 --> 00:22:32,996 . من واقعا چشم انتظار ديدن اين سريالم 313 00:22:33,020 --> 00:22:33,866 ... ولي از طرف ديگه 314 00:22:33,890 --> 00:22:34,566 بله؟ 315 00:22:34,590 --> 00:22:36,286 يه شايعه هست که ميگن 316 00:22:36,310 --> 00:22:38,890 . تو بيشترين دستمزد بين تمام بازيگران کشور گرفتي 317 00:22:40,650 --> 00:22:41,456 اين درسته نه؟ 318 00:22:41,480 --> 00:22:43,480 . اين... درست نيست 319 00:22:44,480 --> 00:22:46,480 وقتي که من يه سريال انتخاب مي کنم 320 00:22:46,680 --> 00:22:48,680 . اصلا نميرم حسابمو چک کنم که ببينم چقدر دستمزد گرفتم 321 00:22:50,120 --> 00:22:52,120 ،من تمام اين کارا رو به مدير برنامه هام مي سپارم راستش من اصلا نمي دونم چقدر پول در ميارم 322 00:22:55,270 --> 00:22:57,270 . يه سريال يه کار هنريه ... من اعتقاد دارم که فکر بيش از اندازه به پول 323 00:22:59,880 --> 00:23:01,720 . مي تونه براي يه بازيگر کشنده باشه 324 00:23:04,820 --> 00:23:08,680 که فکر بيش از اندازه به پول مي تونه براي يه بازيگر کشنده باشه ؟ ... تو واقعا يه بازيگر محشري 325 00:23:11,210 --> 00:23:11,856 چي شده؟ 326 00:23:11,880 --> 00:23:13,880 . مهم نيست چقدر بهش فکر کنم، من هنوز عصبانيم 327 00:23:16,090 --> 00:23:18,090 اصلا اين عقلانيه که يه سريال توش ملو نداشته باشه؟ 328 00:23:18,650 --> 00:23:20,650 . اين سريال اگه ملو نداشته باشه بهتره 329 00:23:21,660 --> 00:23:23,660 عزيرم تو فکر کردي من سريالاي ملو رو دوست دارم؟ 330 00:23:25,330 --> 00:23:27,330 !ملو يعني پول... پوول 331 00:23:27,380 --> 00:23:31,560 بايد ملو باشه تا مردم سريال دوست داشته باشن، اين دقيقا روشي که من پيشنهادهاي تبليغات بازرگاني رو مي گيرم 332 00:23:41,880 --> 00:23:43,880 . درسته، کارگردان مي تونه اين تغيير بده 333 00:23:43,980 --> 00:23:45,980 کارگردان مي تونه اينو به يه سريال که بيشتر ملويه تبديل کنه 334 00:23:47,630 --> 00:23:48,950 چي؟ 335 00:23:50,120 --> 00:23:52,660 کارگردان فيلممون کيه، کانگ سو؟ 336 00:23:53,950 --> 00:23:55,260 کي مي دونه؟ 337 00:23:56,060 --> 00:23:57,430 هنوز قطعي نشده ؟ 338 00:24:00,420 --> 00:24:02,420 . بزنگ به آنتوني و بفهم کارگردان کيه 339 00:24:02,710 --> 00:24:03,710 همين الان 340 00:24:05,670 --> 00:24:07,670 ... کيه؟ با کي قرار می ذري؟ اون 341 00:24:08,630 --> 00:24:10,630 ... اون- کيه؟- 342 00:24:10,780 --> 00:24:12,950 . "شما بيننده هاي برنامه ي "يک شب 343 00:24:23,540 --> 00:24:24,756 الو؟ 344 00:24:24,780 --> 00:24:27,320 توي عوضي 345 00:24:27,920 --> 00:24:28,896 کارگردان گو؟ 346 00:24:28,920 --> 00:24:30,870 . درسته، تويه آشغال 347 00:24:32,210 --> 00:24:33,646 فيلم نامه رو خوندي؟ 348 00:24:33,670 --> 00:24:35,770 !ببند اون دهنت، سگ 349 00:24:36,520 --> 00:24:37,686 ... لطفا خونسردي خودت حفط کن 350 00:24:37,710 --> 00:24:39,710 ،مهم نيست چقدر در موردش فکر کنم من اون قدر عصبانيم که نمي تونم خونسرد باشم 351 00:24:40,440 --> 00:24:43,470 چرا هميچن فيلم نامه ي تاثير گذاري رو الان واسه من آوردي؟ 352 00:24:45,340 --> 00:24:46,346 گوش ميدي چي مي گم؟ 353 00:24:46,370 --> 00:24:47,470 تو مايه ننگ بشريتي 354 00:24:48,060 --> 00:24:50,060 . آره، دارم گوش ميدم 355 00:24:50,280 --> 00:24:51,836 الان کجايي؟ 356 00:24:51,860 --> 00:24:53,376 من فردا به محض اين که خورشيد بياد بيرون اونجام 357 00:24:53,400 --> 00:24:55,590 ! پس بهتره آماده باشي 358 00:25:00,730 --> 00:25:04,250 چي شده که ما صبح به اين زودي جلسه داريم؟ 359 00:25:04,690 --> 00:25:05,900 ... من يه کم نگرانم 360 00:25:09,910 --> 00:25:11,430 !صبح بخير 361 00:25:23,880 --> 00:25:25,790 ... حالا، همتون سلام کنين به 362 00:25:31,140 --> 00:25:34,810 کارگردان گو يونگ موک که قراره صبح کيونگ سونگ کارگرداني کنه 363 00:25:36,400 --> 00:25:38,066 . آقايون از ملاقاتتون خوشبختم 364 00:25:38,090 --> 00:25:40,050 . من گو يونگ موک هستم 365 00:25:40,990 --> 00:25:42,450 چرا دست نمي زنين؟ 366 00:25:49,820 --> 00:25:51,656 اون مترسکه کيه اونجا؟ 367 00:25:51,680 --> 00:25:53,680 ... من يه نويسنده ي جديدم نه يه مترسک، کارگردان 368 00:25:54,610 --> 00:25:56,090 . اسمم لي گو اون 369 00:25:58,430 --> 00:26:00,106 . پس لي گو اون تويي 370 00:26:00,130 --> 00:26:02,106 تو هم به نظر خوب می رسی 371 00:26:02,130 --> 00:26:03,386 !من چشم انتظار کار کردن باهاتم 372 00:26:03,410 --> 00:26:06,380 !کارگردان، به گروه خوش اومدي 373 00:26:08,590 --> 00:26:10,046 . بياين بيشترين تلاشمون بکينم 374 00:26:10,070 --> 00:26:11,710 ! خوش اومدين 375 00:26:13,720 --> 00:26:15,036 . سلام کارگردان 376 00:26:15,060 --> 00:26:15,810 . خيلي وقته که همديگه رو نديديم 377 00:26:17,890 --> 00:26:18,416 ! سلام کارگردان 378 00:26:18,440 --> 00:26:19,350 !از دوباره ديدنتون خوشحالم 379 00:26:20,930 --> 00:26:22,236 ! ارشد !سلام ارشد 380 00:26:22,240 --> 00:26:23,706 !خيلي وقته که هم ديگه رو نديديم 381 00:26:23,730 --> 00:26:24,576 شماها همتون خوب بودين؟ 382 00:26:24,600 --> 00:26:26,130 . آره. آره 383 00:26:30,330 --> 00:26:32,316 الان که توي يه هرج و مرج واقعي هستيم هيجان زده اي؟ 384 00:26:32,340 --> 00:26:33,676 سنگ ديووونه؟ 385 00:26:33,700 --> 00:26:36,780 ميشه يه لطفي بکني ديگه منو سگ ديونه صدا نزني؟ 386 00:26:37,490 --> 00:26:39,230 تظاهر کردن بس کن، ولگرد 387 00:26:40,700 --> 00:26:42,036 ! خيلي وقت هم ديگه رو نديديم 388 00:26:42,060 --> 00:26:43,346 چرا اينقدر هيجان زده اي؟ 389 00:26:43,370 --> 00:26:45,370 همين جوريه، مگه نه؟ 390 00:26:45,440 --> 00:26:47,720 بس کن نق زدن هاتُ الدنگ 391 00:26:52,450 --> 00:26:53,536 اونا اينجان 392 00:26:53,560 --> 00:26:55,456 آيگو 393 00:26:55,480 --> 00:26:57,230 کارگردان 394 00:26:57,240 --> 00:26:59,900 !خوش برگشتين کارگردان . مدت خيلي زيادي شده 395 00:27:01,010 --> 00:27:01,946 پس الان تو سگه کارگردان ايستگاه پخشي؟ 396 00:27:01,970 --> 00:27:02,870 آره 397 00:27:03,830 --> 00:27:05,640 . هنوزم مثل قديمي کارگردان گو 398 00:27:06,340 --> 00:27:10,400 صحبت از اين شد، تو هنوزم اينجايي؟ 399 00:27:14,330 --> 00:27:15,276 ... کارگردان 400 00:27:15,300 --> 00:27:17,300 لطفا جديتتون به من نشون بدين 401 00:27:19,360 --> 00:27:21,360 . درست مثل همون وقت که من براي اولين بار وارد کمپاني شدم 402 00:27:21,600 --> 00:27:23,536 . لطفا خوب مراقب سريال باشين 403 00:27:23,560 --> 00:27:25,560 . اينو از آمار بيننده ها بخواه 404 00:27:25,590 --> 00:27:28,130 . من و تو بر اساس اون عدد يا مي ميريم با زنده مي مونيم 405 00:27:30,010 --> 00:27:31,060 . از اين طرف 406 00:27:31,660 --> 00:27:32,930 . اينجاست 407 00:27:33,070 --> 00:27:33,800 نويسنده لي؟ 408 00:27:34,780 --> 00:27:36,056 ! از ملاقاتتون خوشحالم 409 00:27:36,080 --> 00:27:37,746 !سلام، کارگردان 410 00:27:37,770 --> 00:27:39,310 ! سلام 411 00:27:40,420 --> 00:27:41,930 . کارگردان عکس برداري 412 00:27:43,050 --> 00:27:45,280 . مدت زيادي همديگه رو نديديم 413 00:27:45,800 --> 00:27:46,596 . ايشون کارگردان نور پردازيه 414 00:27:46,670 --> 00:27:47,650 . خيلي وقته همديگه رو نديديم 415 00:27:48,980 --> 00:27:50,436 . ايشون کارگردان عکس برداريه 416 00:27:50,460 --> 00:27:53,330 !اين لوکيشن حيرت انگيره 417 00:28:53,260 --> 00:28:54,266 ... تو فکر مي کني که 418 00:28:54,290 --> 00:28:55,680 کارگردان گو مشکلي براش پيش نمياد؟ 419 00:28:57,080 --> 00:28:59,080 . بايد مشکلاتي باشه 420 00:28:59,080 --> 00:28:59,930 ببخشيد؟ 421 00:29:00,290 --> 00:29:02,290 ما از آنتوني حمايت کرديم که زمان پخشش ... بگيره و الان يه کم قدرت داريم 422 00:29:03,580 --> 00:29:07,460 . حالا بايد مدير نام پايين بکشيم 423 00:29:08,600 --> 00:29:10,600 پاين کشيدن مدير نام 424 00:29:10,850 --> 00:29:12,850 آسون نميشه اگه 425 00:29:13,060 --> 00:29:17,340 سريال اولش، به عنوان، مدير ايستگاه پخش شکست بخوره؟ 426 00:29:33,410 --> 00:29:34,946 احساست چيه؟ 427 00:29:34,970 --> 00:29:35,836 دارم از هيجان منفجر ميشم 428 00:29:35,860 --> 00:29:37,860 ،اين که فيلم نامه ي من داره تبديل به يه سريال !ميشه باعث ميشه قلبم بال بال بزنه 429 00:29:38,870 --> 00:29:40,496 !!!!!! اين احساست با فيلم نامت نگه دارر 430 00:29:40,520 --> 00:29:41,316 . باشه، کارگردان 431 00:29:41,340 --> 00:29:43,340 . ما بايد با گروه شام بخوريم 432 00:29:43,580 --> 00:29:45,146 . من توي رستوران نزديک شرکت جا رزرو مي کنم 433 00:29:45,170 --> 00:29:48,540 . من قراره يه نفر امشب ببينم 434 00:29:54,720 --> 00:29:57,360 . کارگردان گو خيلي آدم جذابيه 435 00:29:57,860 --> 00:29:59,846 . بله، بله اون هستش 436 00:29:59,870 --> 00:30:01,870 ولي زيادم دوستش نداشته باش 437 00:30:02,210 --> 00:30:07,240 چيزي به اسم سريال دو طرفه نداريم ، حتي چيزي به اسم پخش دو طرفه هم نداريم 438 00:30:08,200 --> 00:30:13,200 "Ghasadak - Aysa" :مترجم 439 00:30:23,980 --> 00:30:25,390 !آيگو، کارگردان 440 00:30:30,090 --> 00:30:32,090 . چطوريد کارگردان؟من کانگ هيون مينم 441 00:30:32,640 --> 00:30:33,936 ، ميدونم 442 00:30:33,960 --> 00:30:35,586 . تو هيون ميني 443 00:30:35,610 --> 00:30:37,610 . عوضي، تو واقعا خوش تيپي 444 00:30:38,320 --> 00:30:40,320 . لطفا، جلوي دوربين خيلي مراقبم باشين 445 00:30:40,410 --> 00:30:41,606 . باشه 446 00:30:41,630 --> 00:30:44,380 . بشينين، بشينين 447 00:30:52,360 --> 00:30:54,360 . نميتونم بگم که چقدر خوشحاليم که شما اينجايين، کارگردان 448 00:30:55,500 --> 00:31:00,060 . بخصوص اينکه ميخوام باهاتون درباره ي ژانر سريال صحبت کنم 449 00:31:01,130 --> 00:31:03,130 نظرتون درباره ي ژانر چيه؟ 450 00:31:04,620 --> 00:31:06,266 . دقيقا چيزيه که ميخوام 451 00:31:06,290 --> 00:31:08,290 . واقعيت اينه که ژانر جديده بدون غم قشنگه 452 00:31:10,260 --> 00:31:12,910 . به همين دليله که برام مناسبه 453 00:31:19,080 --> 00:31:20,326 . درسته 454 00:31:20,350 --> 00:31:26,500 پروژه ي خوبي انتخاب کردي... ... الان ميفهمم که چرا ستاره شدي، هيون مين 455 00:31:27,410 --> 00:31:28,946 . بله 456 00:31:28,970 --> 00:31:30,970 ، اما با اين که من فکر ميکنم اون درسته 457 00:31:31,160 --> 00:31:35,670 در حالت کلي داشتن ملو درام کم نميتونه خوب باشه؟ 458 00:31:36,560 --> 00:31:39,330 !توجهي به مزخرفات امثال آنتوني نکن 459 00:31:41,480 --> 00:31:43,820 . نه، نه نميکنم 460 00:31:45,650 --> 00:31:47,650 به خصوص صحنه ي پايانيه قسمت !يک... ... ... پر از اين ژانره، اين عاليه 461 00:31:51,500 --> 00:31:53,500 !دقيقا 462 00:31:53,530 --> 00:31:55,530 با شروع از صحنه ي پايانيه قسمت يک، ميريم که !صفحه هاي نمايش رو در هم بشکونيم 463 00:31:57,160 --> 00:31:59,160 هيون مين، چشم هاي تيزت 464 00:32:00,790 --> 00:32:04,090 ، و بدن تراشيدت توسط 12 دوربين گرفته ميشه 465 00:32:07,170 --> 00:32:09,170 !حرکت 466 00:32:10,140 --> 00:32:12,140 ،کروز دريايي تو آبهاي آبي عمق دريا شناوره مرغهاي دريايي تو اطراف پرواز ميکنن 467 00:32:15,470 --> 00:32:17,470 وبازيگر اصلي، کيم جين وو توسط دشمن پايين کشيده ميشه 468 00:32:18,570 --> 00:32:24,280 ، قلبت تو اين مسابقه به عنوان فيوز مواد منفجره 469 00:32:24,770 --> 00:32:26,770 !منفجر ميشه!ميپري تو دريا 470 00:32:28,220 --> 00:32:30,220 زبانه هاي آتش همه جا. صداي چلب چلوب آب وقتي که بين امواج بلند دريا شنا ميکني شنيده ميشه 471 00:32:34,600 --> 00:32:36,600 !کيم جين وون چشمانه تيزشو ميبنده و... ... ... کات 472 00:32:39,120 --> 00:32:41,120 !کارگردان، اين شگفت آوره 473 00:32:41,230 --> 00:32:44,800 بهترين صحنه حتي تو تاريخ سريال کره ست 474 00:32:46,170 --> 00:32:48,046 ،حتي بيشتر تاثيرگذاره اگه ما اينو بدون گرافيکهاي کامپيوتري واقعا انجامش بديم 475 00:32:48,070 --> 00:32:50,210 !گوانگ سو 476 00:32:51,000 --> 00:32:52,816 به هر حال، تو ميدوني ديگه چجوري شنا کني، درسته؟ 477 00:32:52,840 --> 00:32:54,826 . البته، تو اين مورد آموزش ديدم 478 00:32:54,850 --> 00:32:56,850 ميدوني چطور تو دريا شنا کني؟ 479 00:32:56,960 --> 00:32:58,960 ببخشيد؟دريا؟ 480 00:32:59,300 --> 00:33:01,300 ، گرچه هوا زياد ايده آل نيست، اما هنوز زمستونم نشده 481 00:33:02,920 --> 00:33:05,770 . پس دريا بايد خوب باشه 482 00:33:10,050 --> 00:33:10,886 ميتوني انجامش بدي، درسته؟ 483 00:33:10,910 --> 00:33:12,260 اااااا؟ 484 00:33:15,190 --> 00:33:16,256 . بله 485 00:33:16,280 --> 00:33:18,540 . خيلي عاليه 486 00:33:24,200 --> 00:33:26,200 ، ما بايد اينو به عنوان برنامه ي اصلي انجام بديم -. بله 487 00:33:27,620 --> 00:33:31,240 . اگه بيشتر لازم شد، ميتونيم بعدا باهاشون صحبت کنام که اونها هم بيان -. بله 488 00:33:31,570 --> 00:33:34,620 . برو و بهش نشون بده 489 00:33:47,240 --> 00:33:48,656 چي؟ 490 00:33:48,680 --> 00:33:51,800 . بهتره به اين نگاه کني 491 00:33:53,920 --> 00:33:59,270 کارگردان گو گفت براي قسمت اول از نو ... بودجه تعيين کنيم طبق اين 492 00:34:06,700 --> 00:34:08,900 کارگردان گو الان کجاست؟ 493 00:34:11,140 --> 00:34:14,040 ، پنج سال زمان زياديه 494 00:34:14,320 --> 00:34:19,760 اما "صبح کیونگ سونگ " به من اميد داد تا از اون نااميدي خارج شم 495 00:34:19,920 --> 00:34:24,810 ، من، گو يانگ موک، باهاش مثل آخرين سريالم برخورد ميکنم 496 00:34:24,990 --> 00:34:26,990 . وگذشته، روش هاي غير فعال زندگي و نگرش هاي احساساتي به پشت سرمو ترک ميکنم 497 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 !بهترين کارمو تو اين پروژه انجام ميدم 498 00:34:33,410 --> 00:34:35,410 ،بنابراين، اين پروژه براي مطابقت با برترين کيفيت ها در مقياس بزرگ فيلم برداري خواهد شد 499 00:34:39,670 --> 00:34:41,670 . وما يه سفر دشوار و طولاني پيشه رومون داريم 500 00:34:42,710 --> 00:34:44,710 !همه، آماده ايد؟ 501 00:34:45,160 --> 00:34:46,926 !بله 502 00:34:46,950 --> 00:34:50,380 . هر چند الکلي نيست، به سلامتي بنوشيم 503 00:34:50,480 --> 00:34:52,480 !براي صبح کیونگ سونگ 504 00:34:52,800 --> 00:34:55,220 !به سلامتي 505 00:34:57,320 --> 00:34:59,320 . اوه، نماينده کيم، خوب شد ديدمتون بشينيد 506 00:34:59,550 --> 00:35:02,790 . قبلش، بريم بيرون صحبت کنيم 507 00:35:09,410 --> 00:35:11,410 چي؟چي ميخواي بگي؟ 508 00:35:11,990 --> 00:35:14,310 اين چيه؟ 509 00:35:18,770 --> 00:35:19,706 و اين چيه؟ 510 00:35:19,730 --> 00:35:21,270 چرا ميپرسي؟ 511 00:35:21,590 --> 00:35:23,590 دوازده دوربين، يه هلي کوپتر و هزار و دويست مورد پيشنهاد شده 512 00:35:24,050 --> 00:35:26,050 هزينه هاي بازيگران، لباس، غذا براي پنج روز فيلم برداري و حتي کروز در حال انفجار 513 00:35:28,200 --> 00:35:30,200 شما ميگيد که بيشتر از يه میلیارد براي پنج دقيقه از قسمت يک خرج کنم، جدي هستين؟ 514 00:35:33,280 --> 00:35:35,280 بله، که چي؟نظرتون چيه؟ 515 00:35:37,160 --> 00:35:39,980 . راهي وجود نداره که انجامش بديم 516 00:35:40,000 --> 00:35:40,896 نميتونيم انجام بديم؟ 517 00:35:40,910 --> 00:35:42,910 . بله، نميتونيم انجامش بديم 518 00:35:42,960 --> 00:35:44,960 من ميخوام آخرين قطره ي عشقمو تو اين بريزم !چرا نميتونيم انجامش بديم؟ 519 00:35:46,490 --> 00:35:48,490 چرا من بايد پولمو براي عشقت آتيش بزنم؟ 520 00:35:49,090 --> 00:35:51,090 !اين مهم ترين صحنه ي سرياله 521 00:35:51,440 --> 00:35:53,440 . با اين حال، بيش از يه میلیارد وون براي پنج دقيقه خيلي زياده 522 00:35:54,600 --> 00:35:58,900 من دارم تيمي آماده ميکنم که با يه بودجه ي معقول کار کنه، بنابراين با اونا کار کن 523 00:36:00,140 --> 00:36:02,110 و اگه من نتونم انجامش بدم؟ 524 00:36:02,370 --> 00:36:05,860 . بنابراين من مجبور ميشم از آخرين راه حلم استفاده کنم 525 00:36:06,220 --> 00:36:08,300 اون چيه؟ 526 00:36:10,460 --> 00:36:12,256 ميگي که منو اخراج ميکني؟ 527 00:36:12,280 --> 00:36:14,280 . اگه ذهنتونو تغيير ندين، پس، بله من اخراجتون ميکنم 528 00:36:15,080 --> 00:36:16,606 . بازي نکن 529 00:36:16,630 --> 00:36:18,630 شايد تو منو به اين تيم آورده باشي اما نميتوني منو به راحتي بندازي بيرون 530 00:36:21,570 --> 00:36:23,490 . به نظر خوبه 531 00:36:23,590 --> 00:36:25,960 . اوه اين ميتونه خيلي جالب بشه 532 00:36:35,230 --> 00:36:36,876 جدي، مشکله شخصيت چيه؟ 533 00:36:36,900 --> 00:36:38,900 ،اگه مردم کاري رو که ميخواي انجام ندن تهديدشون ميکني که آتيششون ميزني 534 00:36:40,530 --> 00:36:42,530 . اگه نميدوني دخالت نکن چون اين نگرانيه تو نيست 535 00:36:43,120 --> 00:36:43,746 !نماينده 536 00:36:43,770 --> 00:36:46,000 . کارگردانه ديگه اي پيدا کن 537 00:36:46,220 --> 00:36:47,786 . من بهتون گفتم 538 00:36:47,810 --> 00:36:49,186 . کسه ديگه اي وجود نداره 539 00:36:49,210 --> 00:36:51,210 !پيدا کن!حتي اگه مجبور بشي کل کشورو بگردي !يا حتي کل دنيا رو 540 00:36:51,940 --> 00:36:55,170 !اگه کسي وجود نداره يکي بساز 541 00:37:03,090 --> 00:37:05,460 . بله، آقاي کانگ هيون مين 542 00:37:06,230 --> 00:37:07,890 کجا؟ 543 00:37:13,180 --> 00:37:15,240 سه سال ميشه؟ 544 00:37:15,750 --> 00:37:17,426 اااااااااااي چي ميگين 545 00:37:17,450 --> 00:37:20,170 . شما نماينده توليدات امپراطور بوديد 546 00:37:22,420 --> 00:37:27,170 اما اين دفه کي هست؟کسي که ميخواي بهش درس بدي؟ 547 00:37:27,450 --> 00:37:29,450 . کسيه که شما خوب ميشناسينش 548 00:37:30,870 --> 00:37:34,640 اگه کسيه که من خوب ميشناسمش، اون کيه؟ 549 00:37:34,970 --> 00:37:35,926 . کانگ هيون مين 550 00:37:35,950 --> 00:37:38,680 بازيگر کانگ هيون مين؟ 551 00:37:39,050 --> 00:37:41,050 . من رو کمکتون حساب ميکنم 552 00:37:41,990 --> 00:37:48,020 مثل زماني که کمک کردين آنتوني رو از طريق گزارش هاي رسانه اي سه سال پيش پايين بيارم 553 00:37:49,180 --> 00:37:53,140 مثل پايين آوردن آنتوني تو سه ساله پيش، هان؟ 554 00:37:55,090 --> 00:37:58,300 به هر حال، چرا کانگ هيون مين هدفتونه؟ 555 00:37:59,210 --> 00:38:07,350 خب اگه من نتونم سره دشمنو قطع کنم من بايد دستي از دشمن که شمشير دستشه رو قطع کنم 556 00:38:08,080 --> 00:38:09,966 من، برم دريا؟ 557 00:38:09,990 --> 00:38:13,140 حتي تو زمستون؟اين اصلا معني ميده؟ 558 00:38:13,340 --> 00:38:15,046 اون چه جور کارگردانيه؟ 559 00:38:15,070 --> 00:38:17,070 . اون لازمه ياد بگيره به بازيگرش احترام بذاره 560 00:38:17,230 --> 00:38:21,190 ، چي ميشه اگه موقعه فيلم برداريه سکانس پايانيه قسمت اول 561 00:38:22,100 --> 00:38:24,100 اشتباهي چيزي رخ بده؟بقيه ي سريال چي ميشه؟ 562 00:38:24,880 --> 00:38:28,460 !من براي تمام اين صنعت غير قابل جبرانم 563 00:38:29,120 --> 00:38:32,790 نويسنده، گوش ميدي چي ميگم؟ 564 00:38:33,270 --> 00:38:36,070 خب، نميتوني تنها بري و انجامش بدي؟ 565 00:38:37,200 --> 00:38:39,200 به هيچ وجه!اونا ميخوان منو تو آب فرو کنن کانگ هيون مينه سوپراستار، تو آب سرده دريا 566 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 فقط انجامش بده؟ تو ميدوني امروز دمايه دريا هوا چند بوده؟ 567 00:38:45,430 --> 00:38:48,300 . من حتي اونو نگاه کردم 568 00:38:49,970 --> 00:38:51,970 !دماي هوا شش درجس، شش درجه من نميتونم 569 00:38:53,290 --> 00:38:54,166 !نه من اينو انجام نميدم 570 00:38:54,190 --> 00:38:56,190 شما اسمه خودتونو بازيگر ميذارين اما دليله اين که نميتونيد انجامش بدين اينه که سرده؟ 571 00:38:58,400 --> 00:38:59,596 !بله، چون اون سرده 572 00:38:59,620 --> 00:39:01,620 !من ميتونم خيلي چيزا رو تحمل کنم اما سرما رو نه!هرگز 573 00:39:01,870 --> 00:39:02,526 !تحملش کن 574 00:39:02,550 --> 00:39:04,056 . نميتونم تحملش کنم 575 00:39:04,080 --> 00:39:05,656 . صحنه ي پاياني قسمت 1 رو ببريد 576 00:39:05,680 --> 00:39:06,306 اون چيه؟ 577 00:39:06,330 --> 00:39:08,710 . يا اونو عوض کنين، چون من شنا نميکنم 578 00:39:09,620 --> 00:39:11,620 ذهنه من با اندازه کافي داغونه تو هم ميخواي بهش اضافه کني کانگ هيون مين؟ 579 00:39:14,290 --> 00:39:16,570 . تو قول دادي 580 00:39:16,940 --> 00:39:18,940 . ممنونم که برا من نوشتي 581 00:39:19,960 --> 00:39:22,800 قوله من چه ربطي به اين موضوع داره؟ 582 00:39:25,630 --> 00:39:27,630 . مسئله اي نيست، من تو دريا نميرم 583 00:39:28,130 --> 00:39:29,926 ، در هر صورت يا صحبت کن کارگردان گو اخراج شه 584 00:39:29,950 --> 00:39:32,850 . يا نمايشنامه رو عوض کن. من ميرم 585 00:40:26,170 --> 00:40:27,866 تو منو استخدامم کردي که اخراجم ميکني؟ 586 00:40:27,890 --> 00:40:31,220 . اگه نظرتو عوض نکني، بله، اخراجت ميکنم 587 00:41:40,470 --> 00:41:41,506 اين چيه؟ 588 00:41:41,530 --> 00:41:45,520 . اين ليسته بودجه ي قسمته يکه براساس آرزوهايه کارگردان گو 589 00:41:51,930 --> 00:41:53,826 که چي؟ 590 00:41:53,850 --> 00:41:55,850 که چي؟نميتونم اين طوري توليدش کنم 591 00:41:56,930 --> 00:41:59,510 . ميخوام کارگردان گو رو عوض کنم 592 00:42:00,760 --> 00:42:02,526 سعي کردي دليل بياري؟ 593 00:42:02,550 --> 00:42:04,840 . اون خيلي کله شقه 594 00:42:06,330 --> 00:42:09,690 آيا متقاعد کردن يکي از مهارتهاي توليد کننده نيست؟ 595 00:42:10,190 --> 00:42:12,190 ، درسته؟ اگه قانع نشد . پس بهتره بودجه رو افزايش بدي 596 00:42:13,710 --> 00:42:15,710 . پس شما يه آدمه بدون مهارتيد، توليد کننده کيم 597 00:42:17,380 --> 00:42:19,380 در چنين شرايطي، ما مجبور نيستيم توليد کننده رو عوض کنيم به جاي کارگردان؟ 598 00:42:20,960 --> 00:42:23,160 !کارگردان 599 00:42:23,750 --> 00:42:25,680 ... . نماينده کيم 600 00:42:26,710 --> 00:42:28,710 . در حال حاضر همه ي کارگردانا ميگن که هيچ سريالي رو با شما توليد نميکنن 601 00:42:30,610 --> 00:42:35,360 در چنين شرايطي، شما فکر ميکنيد انتخاب ايستگاه پخش چي ميتونه باشه؟ 602 00:42:38,610 --> 00:42:40,610 ، نماينده کيم 603 00:42:40,640 --> 00:42:42,640 . اگه مهارت نداريد، بريد بيرون 604 00:42:43,600 --> 00:42:48,090 ما با کارگردان گو مستقيما قرارداد ميبنديم و اين سريال رو براي خودمون توليد ميکنيم 605 00:42:56,570 --> 00:42:58,420 ... ... اين شخص 606 00:43:00,010 --> 00:43:01,656 ... . . نويسنده لي 607 00:43:01,680 --> 00:43:03,680 احتمالا کارگردان گو که باهاتون تماس نگرفته؟ 608 00:43:04,210 --> 00:43:05,970 . نه نگرفته 609 00:43:06,700 --> 00:43:08,506 ونماينده؟ 610 00:43:08,530 --> 00:43:10,530 خب، اون... ... اون رفت ايستگاه پخش تلويزيوني 611 00:43:11,720 --> 00:43:16,370 به نظر ميرسه که اون ميخواد بگه بهشون که کارگردان گو رو اخراج ميکنه 612 00:43:18,390 --> 00:43:20,260 ... . . نويسنده لي 613 00:43:43,170 --> 00:43:45,230 !تاکسي 614 00:43:55,460 --> 00:43:56,496 . ميتوني بياي تو 615 00:43:56,520 --> 00:43:57,886 دنبال من ميگشتي؟ 616 00:43:57,910 --> 00:43:59,830 . آه، بله 617 00:44:01,710 --> 00:44:03,710 . بله، کارگردان نام 618 00:44:04,490 --> 00:44:06,326 ... ... درباره صبح کیونگ سونگ 619 00:44:06,350 --> 00:44:08,350 ، امکانش هست که ما اونو براي خودمون توليد کنيم 620 00:44:10,630 --> 00:44:12,626 . پس لطفا آماده سازي هاي لازمو براش مهيا کنين 621 00:44:12,650 --> 00:44:14,166 ... . . اما 622 00:44:14,190 --> 00:44:16,190 ... . . توليد خونگي 623 00:44:16,440 --> 00:44:17,936 ؟... . . 624 00:44:17,960 --> 00:44:18,606 . بله 625 00:44:18,630 --> 00:44:20,170 بله؟ 626 00:44:22,130 --> 00:44:23,846 . کارگردان، يکي اينجاست ميخواد شما رو ببينه 627 00:44:23,870 --> 00:44:25,990 . باشه 628 00:44:28,740 --> 00:44:30,860 . اوه، نويسنده لي 629 00:44:35,570 --> 00:44:37,570 چطور... ... . . فيلم نامه نويسي خوب پيش ميره؟ 630 00:44:38,600 --> 00:44:40,600 . بله 631 00:44:41,310 --> 00:44:43,310 ،همونطور که ميدوني، بينه کارگردان گو ونماينده کيم يه مشکلي هست 632 00:44:47,070 --> 00:44:49,070 . اما تو فقط لازمه رو نوشتن تمرکز کني، نويسنده لي 633 00:44:50,060 --> 00:44:52,060 . من اينجا اومدم چون شنيدم نماينده کيم اينجا بود 634 00:44:54,510 --> 00:44:55,966 . بله 635 00:44:55,990 --> 00:44:57,990 ، شما بايد اونو شنيده باشين 636 00:44:58,160 --> 00:45:00,160 ، نمايندمون و کارگردان گو 637 00:45:00,830 --> 00:45:02,830 . هيچکدوم حاضر نيستن کنار بيان 638 00:45:04,270 --> 00:45:06,270 . اگه شما بينشون ميانجيگري کنين خوب ميشه 639 00:45:07,760 --> 00:45:10,690 . لطفا اين لطفو برامون بکنين 640 00:45:12,290 --> 00:45:13,916 ، خب 641 00:45:13,940 --> 00:45:15,940 من اخطار نهايي رو به نماينده کيم دادم و شما به زودي ازش مطلع ميشين، بهت ميگم چي ميشه 642 00:45:18,930 --> 00:45:20,930 ، اگه توليد کننده کيم نتونه اين وضعيت رو روشن کنه 643 00:45:22,040 --> 00:45:24,040 ما چاره ي ديگه اي نداريم جز اينکه "صبح کيونگ سونگ" رو براي خودمون تو اس بي سي توليد کنيم 644 00:45:26,410 --> 00:45:28,306 توليد خانگي؟ 645 00:45:28,330 --> 00:45:29,896 . بله، توليد خونگي 646 00:45:29,920 --> 00:45:31,920 . پس، اين به اين معنيه که توليدات جهاني از تيم توليد حذف ميشه 647 00:45:34,470 --> 00:45:35,630 ... ... . . اااااام 648 00:45:36,840 --> 00:45:38,576 ... شما واقعا 649 00:45:38,600 --> 00:45:40,600 بايد اينقدر زياده روي کنين؟ 650 00:45:41,210 --> 00:45:43,210 . آه، هيچي در مورده نقش شما عوض نميشه پس زياد نگران نباشين 651 00:45:47,260 --> 00:45:49,260 متاسفم، اما 652 00:45:49,770 --> 00:45:55,360 . اما فکر ميکنم که توليد سريال از طريق توليدات جهاني گزينه ي بهتريه 653 00:45:56,870 --> 00:46:01,290 اما، شما چرا طرفه نماينده کيم هستين؟ 654 00:46:03,990 --> 00:46:05,990 آيا ميخواي جوابه لطفشو که تو رو به عنوان نويسنده برگردوند بدي؟ 655 00:46:08,380 --> 00:46:09,796 هان؟ 656 00:46:09,820 --> 00:46:14,500 هان نماينده کيم منو برگردوند... ؟؟ 657 00:46:23,040 --> 00:46:25,040 الان ميخواي چيکار کني؟ 658 00:46:26,080 --> 00:46:28,080 . من اينو از خود مدير شنيدم 659 00:46:28,810 --> 00:46:30,810 . اونا گفتن اگه کارگردان گو نباشه اونا ميخوان براي خودشون توليدش کنن 660 00:46:32,640 --> 00:46:34,640 . اين به تو مربوط نميشه که دخالت کني 661 00:46:35,150 --> 00:46:37,126 پس ميخواي که از تيم توليد پرتت کنن بيرون؟ 662 00:46:37,150 --> 00:46:38,856 . در هر حال اين به تو مربوط نميشه که نگران بشي 663 00:46:38,880 --> 00:46:40,880 . ميپرسم چون کنجکاوم بدونم چه احساسي داري 664 00:46:41,350 --> 00:46:43,350 ، شما کسي هستين که مردمي رو که دوست ندارين اخراج ميکنين . اما الان شما تو اون موقعيت طرف مقابل هستين ، بنابراين ميخوام بدونم احساستون چيه . احتمالا احساس خورد شدن ميکنين 665 00:46:48,640 --> 00:46:50,640 اون احساس بد و رقت انگيزيه، درسته؟ 666 00:46:50,740 --> 00:46:52,740 . اين دليليه که چرا مردم ازت متنفرن 667 00:46:53,330 --> 00:46:54,886 . خودتو نگران نکن 668 00:46:54,910 --> 00:46:56,910 . اين دليليه که چرا هيچکسي رو طرفه خودت نذاشتي بمونه 669 00:46:57,340 --> 00:46:58,436 . من به اون حروم زاده ها نيازي ندارم 670 00:46:58,460 --> 00:47:00,460 . اما شما گفتين ميخواين يه برگشت موفقيت آميز داشته باشين 671 00:47:01,200 --> 00:47:03,200 . براي يه برگشت موفقيت آميز بعده مدتها نبايد مردمو از دست بدي 672 00:47:04,530 --> 00:47:06,530 ، شما حالا قدرتي ندارين . مثله زماني که تو امپراطور بودين 673 00:47:07,070 --> 00:47:09,070 چيه، حرفايي که گفتم درست نيست؟ 674 00:47:09,190 --> 00:47:11,190 ، تا زماني که قدرتي نداري ، ميخواي با اين وضعيتت میلیارد ها وون سود ببري 675 00:47:12,520 --> 00:47:14,520 . بنابراين تو از اين ميتوني براي سريال بعدي استفاده کني اشتباه ميگم؟ 676 00:47:15,160 --> 00:47:17,160 ،درسته، اينکه اين سريال موفق بشه و من ازش سود بدست بيارم براي برگشتم اين همه ي هدفه من از اين کاراس 677 00:47:19,580 --> 00:47:21,580 ،و انتقام گرفتن از کسايي که تو زمانهاي قديم موقعيت و قدرت منو پايمال کردن هم هدفمه 678 00:47:24,290 --> 00:47:25,726 همه ي اونا اين جورين؟ 679 00:47:25,750 --> 00:47:27,750 مردمه متولد و بزرگ شده تو خونه هاي ثروتمند و محيط هاي خاص؟همشون اينجورين؟ 680 00:47:29,860 --> 00:47:31,860 چرا نميتوني واقعيت اتفاق افتاده روي زمينو بپذيري؟ به نظرت دنيا يه گزينه ست؟ 681 00:47:35,110 --> 00:47:36,996 بنابراين؟من کاره اشتباهي کردم؟ 682 00:47:37,020 --> 00:47:38,686 ، تو 683 00:47:38,710 --> 00:47:42,410 چرا روي زمين درنهايت بايد تو سريال بسازي؟ 684 00:47:43,140 --> 00:47:45,810 . اينطور دلايله مزخرفي وجود نداره 685 00:47:57,870 --> 00:47:59,516 ... . تو 686 00:47:59,540 --> 00:48:03,000 چرا روي زمين در نهايت تو بايد سريال بسازي؟ 687 00:48:05,410 --> 00:48:07,410 !تو عوضي، چي داري ميگي؟ 688 00:48:08,520 --> 00:48:10,520 اگه يه بار ديگه به من بي پدره... ... بگي 689 00:48:11,040 --> 00:48:13,040 ، وهمينجور درباره ي مامانم که نميتونه تو رو ببينه حرفه مفت بزني 690 00:48:13,210 --> 00:48:15,036 !ميکشمت 691 00:48:15,060 --> 00:48:17,060 چه جور بچه اي تربيت کردي؟ 692 00:48:18,050 --> 00:48:20,050 . چون کوري نميتونم بهت بگم که ببيني 693 00:48:20,700 --> 00:48:22,700 !در مورد صورت بچم چيکار ميخواي بکنيد؟ 694 00:48:23,360 --> 00:48:25,216 . متاسفم 695 00:48:25,240 --> 00:48:28,790 . اين تقصيره منه، چون من خيلي کمبود دارم 696 00:48:30,600 --> 00:48:32,600 چرا عذر خواهي نميکني؟ 697 00:48:33,230 --> 00:48:34,626 . من کاره اشتباهي نکردم 698 00:48:34,650 --> 00:48:36,650 !چي؟من ديگه حرفي ندارم، ميرم به پليس گزارش بدم 699 00:48:39,170 --> 00:48:41,170 . امثال اين بايد برنج لوبيا بخورن 700 00:48:42,600 --> 00:48:44,576 !مادر اون سوک 701 00:48:44,600 --> 00:48:48,810 . مادر اون سوک؟مادر 702 00:48:54,410 --> 00:48:58,060 . کارشناس در حال حاضر تاييدش کرده 703 00:48:58,390 --> 00:49:01,090 ... اين خودکشي معني نداره . رئيسکارآگاهان - کره اي مشهوره سري سي او پي تو سال 1971تا 1989 704 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 . نتايج تست مشخص شد 705 00:49:05,390 --> 00:49:07,390 . قد سن نوع خون هيچکدوم مطابقت ندارن 706 00:49:08,760 --> 00:49:13,110 اثر انگشت چي؟ -. . خب 707 00:49:14,590 --> 00:49:16,590 ... . توجه کن به 708 00:49:18,820 --> 00:49:22,320 . کاره خوبيه، خوب انجامش دادي 709 00:49:31,350 --> 00:49:33,006 کارگردان گو رو پيدا کردين؟ 710 00:49:33,030 --> 00:49:37,840 . بله اون تو بونگچئونگ دانگه، من شما رو اونجا ميبرم 711 00:49:46,960 --> 00:49:51,890 . اگه نظرتو عوض نکني بله من اخراجت ميکنم 712 00:49:53,230 --> 00:49:55,066 . يه شيشه سوجو بهم بدين، لطفا 713 00:49:55,090 --> 00:49:57,030 . بله 714 00:50:16,780 --> 00:50:17,906 اينجا چيکار ميکني؟ 715 00:50:17,930 --> 00:50:20,910 ميخواي برگردي به کلبت؟ 716 00:50:21,780 --> 00:50:24,350 . گم شو 717 00:50:28,350 --> 00:50:30,920 حروم زاده، چيکار ميکني؟ 718 00:50:33,310 --> 00:50:35,310 . همش توشه، 1.05ميليون وون 719 00:50:35,570 --> 00:50:37,570 . اين پوليه که براي فيلم برداريه 5 دقيقه ي آخر لازم داشتي 720 00:50:39,350 --> 00:50:40,376 !چه بازي باهام ميکي؟ 721 00:50:40,400 --> 00:50:42,400 . اون پنج دقيقه رو... . . فيلم برداري کن 722 00:50:43,970 --> 00:50:45,970 . به جاش من يه چيزي ازت ميخوام 723 00:50:46,170 --> 00:50:48,170 اين سريال برات چه معني داري؟ 724 00:50:48,640 --> 00:50:50,640 !هيچي عوض نشده، "صبح کيونگ سونگ آخرين سرياله منه 725 00:50:52,790 --> 00:50:54,790 . اينطور نيست. اين پايه اي براي ده سال آينده ي کاريته 726 00:50:55,340 --> 00:50:57,340 !من به حرفهايه قشنگت درباره ي آينده اهميت نميدم 727 00:50:57,570 --> 00:50:59,570 هرقسمت شصت دقيقس که در مجموع ميشه هزارودويست دقيقه صرفه يه میلیارد براي پنج دقيقه باعث ميشه بقيه ي هزاروصدونودوپنج دقيقه کش بياد 728 00:51:02,730 --> 00:51:06,570 . نه، به اين ترتيب ده سال آينده ي زندگيه خودتونو ناپديد ميکني 729 00:51:07,980 --> 00:51:09,980 ، براي اون پنج دقيقه ي زودگذر 730 00:51:10,960 --> 00:51:14,440 . لطفا دور نريز ده سال آينده تو 731 00:51:17,300 --> 00:51:20,160 و پنج سال قبل 732 00:51:21,450 --> 00:51:25,780 . فراموش نکن که زيره سنگ ميزدي 733 00:52:02,150 --> 00:52:05,710 !هي تو حروم زاده!تمومش کن 734 00:52:12,640 --> 00:52:14,640 اگه من اون پنج دقيقه رو بدم؟چي به من ميدي؟ 735 00:52:17,200 --> 00:52:19,200 اون پنج ساله از دست رفته رو که ميخواي فراموش کني 736 00:52:21,350 --> 00:52:23,350 . من اونهارو به شادي و موفقيت تبديل ميکنم 737 00:52:24,730 --> 00:52:28,090 تميز، بدون ردي 738 00:52:31,540 --> 00:52:33,436 ، هي ولگرد 739 00:52:33,460 --> 00:52:35,460 . بهت گفتم اول چاخاناتو بريز بيرون 740 00:52:36,670 --> 00:52:40,790 ، اين چاخان هست يانه . بعدا ميبيني 741 00:52:48,190 --> 00:52:50,190 ... کارگردان، درباره ي کارگردان و آنتوني 742 00:52:51,710 --> 00:52:52,586 آنتوني چي؟ 743 00:52:52,610 --> 00:52:54,610 ،خب، به نظر ميرسه آنتوني داره سعي ميکنه که گره ها رو با کارگردان گو بازکنه 744 00:52:56,990 --> 00:52:58,990 !بنابراين همه چيز الان تو دستوره کاره 745 00:52:59,370 --> 00:53:00,546 تو دستور کار؟ 746 00:53:00,570 --> 00:53:01,336 !بله 747 00:53:01,360 --> 00:53:03,360 . به نظر ميرسه آنتوني بتونه کارگردان گو رو متقاعد کنه 748 00:53:04,910 --> 00:53:06,910 اينطور به نظر ميرسه که. . آنتوني تونسته بعضي چيزا ... رو تغيير بده. . اون حالا يه مرده واقعيه 749 00:53:11,570 --> 00:53:13,570 . چه دنياي عجيبي 750 00:53:13,920 --> 00:53:15,920 خوبه، ميبينم. کارگردان گو؟هان؟ 751 00:53:16,630 --> 00:53:17,896 . باشه - ميبينمتون 752 00:53:17,920 --> 00:53:19,556 چي؟ 753 00:53:19,580 --> 00:53:21,386 ... ... . واقعا؟پس آخرين سکانس قسمت اول 754 00:53:21,410 --> 00:53:23,410 . بله، من تصميم گرفتم جاه طلبيهامو مهار کنم 755 00:53:24,620 --> 00:53:26,620 !اين تصميمه فوق العاده ايه، کارگردان 756 00:53:26,890 --> 00:53:28,890 اما چي باعث شده نظرتو عوض کني؟ 757 00:53:29,630 --> 00:53:31,630 ، چيزه خاصي نيست، اين فقط براي پنج دقيقس 758 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 . ارزششو نداره ده ساله باشکوه از زندگيمو دور بريزم 759 00:53:35,250 --> 00:53:37,250 !واو، خيلي تحت تاثير قرار گرفتم 760 00:53:38,340 --> 00:53:41,000 . تحت تاثير؟هرچي حالا 761 00:53:41,590 --> 00:53:43,590 ،وقتي که به اندازه ي کافي تجربه داشته باشي معقول ميشي، نويسنده لي 762 00:53:45,460 --> 00:53:48,500 به هر حال، شنيدم که هيون مين قبول نميکنه انجامش بده؟ 763 00:53:48,510 --> 00:53:50,510 بله اون ميگه که شنا کردن تو دريا هم خطرناکه هم براش خيلي سخته 764 00:53:51,940 --> 00:53:53,940 بهمون گفت که نمايشنامون رو عوض کنيم چون اون نظرشو عوض نميکنه 765 00:53:57,710 --> 00:53:59,496 . باشه 766 00:53:59,520 --> 00:54:01,520 پس اين برايه هيون مين خيلي زياده، هان؟ 767 00:54:03,150 --> 00:54:07,010 چه ساعتي هيون مين رو ملاقات ميکني؟ 768 00:54:10,660 --> 00:54:12,660 ،يه راست ميرم سر اصل مطلب با کارگردان گو و تو هم به موقع بايد عمل کني 769 00:54:15,250 --> 00:54:16,886 . فهميدم 770 00:54:16,910 --> 00:54:18,910 . توبايد بايستي، محکم باش 771 00:54:19,880 --> 00:54:21,416 فهميدي؟ 772 00:54:21,440 --> 00:54:24,230 . گفتم فهميدم 773 00:54:27,520 --> 00:54:29,520 . بريم، اسپارتا 774 00:54:37,900 --> 00:54:39,900 . چيزاييکه آماده کرديم رو لطفا بيارين 775 00:54:39,970 --> 00:54:42,070 . بله، ميبينم 776 00:54:46,750 --> 00:54:48,750 . کارگردان، شنيدم که نوشيدنو دوس دارين 777 00:54:49,780 --> 00:54:53,420 . بنابراين براتون يه هديه ي مخصوص آماده کرديم 778 00:54:54,590 --> 00:54:56,590 . من ديگه نمينوشم 779 00:54:56,770 --> 00:54:59,300 ببخشيد؟ 780 00:54:59,710 --> 00:55:01,710 ... آه، نميدونستيم 781 00:55:02,750 --> 00:55:04,436 ... خب پس، به جاي شراب 782 00:55:04,460 --> 00:55:06,460 . خوبه، خيلي وقته از اين نخوردم 783 00:55:08,020 --> 00:55:09,636 . يه ليوان براتون ميريزم 784 00:55:09,660 --> 00:55:12,130 . بله 785 00:55:19,150 --> 00:55:21,150 . کارگردان 786 00:55:21,510 --> 00:55:23,510 ، درباره ي صحنه ي پايانيه قسمت اول 787 00:55:23,860 --> 00:55:30,090 . اينطور که ميبينم، چيزايي هس که نگرانم ميکنه 788 00:55:34,110 --> 00:55:36,110 ... ما فکر ميکنيم که معيار يکم غير قابله قبوله 789 00:55:40,490 --> 00:55:42,490 چي فکر ميکني؟ 790 00:55:43,360 --> 00:55:49,750 . موافقم. من يکم زياد در اون مورد هيجان زده بودم 791 00:55:53,070 --> 00:55:54,646 !درسته، کارگردان 792 00:55:54,670 --> 00:55:56,386 !بيش از حد غير واقعي بود، در واقع 793 00:55:56,410 --> 00:55:58,410 امروزه، گرافيک هاي کامپيوتري خيلي پيشرفته ان شما ميتونيد انجامش بدين 794 00:56:00,550 --> 00:56:02,406 ، شما ميتونيد اونو تويه استخره مصنوعي فيلم برداري کنين 795 00:56:02,430 --> 00:56:04,430 . ديگه نيازي نيست تو آب واقعي انجامش بديم 796 00:56:05,420 --> 00:56:07,316 . اون خيلي از مد افتاده اس 797 00:56:07,340 --> 00:56:09,236 . منظورم اون نيست 798 00:56:09,260 --> 00:56:11,260 . منظورم اينه که جاه طلبي هاي من بيشتر از بودجمونه 799 00:56:14,370 --> 00:56:16,370 چي؟ 800 00:56:16,670 --> 00:56:18,670 پس، چجوري اين صحنه رو انجام ميديم؟ 801 00:56:19,310 --> 00:56:25,590 حتي اگه معيارمونو عوض کنيم بازم بايد تودريا فيلم برداري کنيم 802 00:56:26,400 --> 00:56:28,400 اااااام، کارگردان، اين يعني چي؟ 803 00:56:29,740 --> 00:56:31,740 مهم نيست که چي، ما از شنا کردنه کانگ هيون مين تو دريا فيلم برداري ميکنيم 804 00:56:35,870 --> 00:56:37,870 مسخرگي رو فراموش کن، فقط جلوي دوربين خوش چهره ژست بگير 805 00:56:39,710 --> 00:56:41,710 ما تو رو به يه بازيگر جدي با عشق استوار تغيير ميديم 806 00:56:44,880 --> 00:56:46,880 چطوره؟ 807 00:56:47,220 --> 00:56:52,910 نميخواي اين مسخرگي رو تموم کني و به يه بازيگره واقعي تبديل بشي؟ 808 00:57:10,160 --> 00:57:12,086 . نه 809 00:57:12,110 --> 00:57:15,300 . نميتونم قبولش کنم 810 00:57:18,130 --> 00:57:20,130 !هيون، هيون مين 811 00:57:20,730 --> 00:57:22,730 . سگه آواره، رام شده، به يه چيزه عالي تبديل شده 812 00:57:25,870 --> 00:57:29,130 . يه دقيقه بهم وقت بده، کارگردان 813 00:57:35,710 --> 00:57:37,386 هيونگ، چي شده؟ 814 00:57:37,410 --> 00:57:38,556 نميدوني؟ 815 00:57:38,580 --> 00:57:40,580 بهشون بگو که اونا ديگه منو نميبينن تا !وقتي که اين چيزا رو مرتب نکردن 816 00:57:41,420 --> 00:57:43,260 هان؟ 817 00:57:51,990 --> 00:57:53,990 !واستا 818 00:57:54,580 --> 00:57:55,436 !هي 819 00:57:55,460 --> 00:57:57,460 !واستا 820 00:57:57,950 --> 00:57:59,950 !تو نميتوني اينطوري عصباني نباشي؟ 821 00:58:00,240 --> 00:58:02,240 ... . . برگرد داخل، تا با کارگردان صحبت کنيم 822 00:58:02,710 --> 00:58:04,710 !حتي اگه بميرم برنميگردم ديگه پس درو ببند و گم شو 823 00:58:06,960 --> 00:58:09,410 . خوبه، پس 824 00:58:09,690 --> 00:58:11,196 بيرون نميري؟ 825 00:58:11,220 --> 00:58:12,426 . نميتونم بيرون برم 826 00:58:12,450 --> 00:58:16,630 . اگه تو نري من پياده نميشم حتي اگه بميرم 827 00:58:23,830 --> 00:58:26,490 اونا حرکت کردن 828 00:58:27,040 --> 00:58:28,276 . بله 829 00:58:28,300 --> 00:58:30,300 . من با چشمايه خودم ديدم اون يه نوشيدني خورد 830 00:58:32,160 --> 00:58:34,116 باشه 831 00:58:34,140 --> 00:58:38,010 . ميفهمم. شماسخت کار کردين 832 00:58:39,120 --> 00:58:41,120 . با ترتيبات ما شروع ميکنيم 833 00:58:41,890 --> 00:58:45,260 . بله، فهميدم 834 00:58:54,450 --> 00:58:56,450 . شنيدم که تو و کارگردان گو به توافق رسيدين 835 00:58:57,050 --> 00:58:58,620 . بله 836 00:58:58,630 --> 00:59:01,690 . باعثه آرامشه 837 00:59:02,210 --> 00:59:06,760 صادقانه گفتي باعثه آرامشه؟ 838 00:59:09,880 --> 00:59:11,880 من در حال مرگم ميدوني 839 00:59:11,960 --> 00:59:13,706 چيکار ميکنيد؟ 840 00:59:13,730 --> 00:59:15,730 چيکار کنم؟ 841 00:59:15,760 --> 00:59:17,760 نه کارگردان گو نه تو، نماينده کيم به عنوان کسي معروفه که موقعيتشو تو خطر ميندازه 842 00:59:22,900 --> 00:59:24,900 من يه معامله کردم 843 00:59:25,740 --> 00:59:27,506 چه جور معامله اي؟ 844 00:59:27,530 --> 00:59:31,770 فکر نميکنم ملزم به گفتن اين اطلاعات به شما باشم 845 00:59:36,080 --> 00:59:37,166 !چي؟ 846 00:59:37,190 --> 00:59:39,190 دلقکي که جلو دوربين برايه چندتا عکسه خوشگل گرفتن ژست ميگيره؟ 847 00:59:40,790 --> 00:59:42,790 منو به يه بازيگره واقعي تبديل ميکني؟ 848 00:59:44,600 --> 00:59:46,600 !چطور جرات ميکني اينو به من بگي، کانگ هيون مين 849 00:59:48,770 --> 00:59:50,286 !موافق نيستي؟ 850 00:59:50,310 --> 00:59:52,310 چرا نميتونه اونو بگه؟ 851 00:59:53,120 --> 00:59:54,026 !چي؟ 852 00:59:54,050 --> 00:59:56,050 فکرشم نکن که به عقب برگرديمو پنهون کنيم که تو پانسيوني تو يانگ پينگ گيم ويدئويي بازي ميکردي 853 00:59:57,970 --> 01:00:01,580 . ماشينو برگردون 854 01:00:08,920 --> 01:00:10,760 . گمشو 855 01:00:11,520 --> 01:00:13,520 ميدونم که جايه ديگه اي واسه !رفتن نداري چرا ينجوري رفتار ميکني؟ 856 01:00:14,930 --> 01:00:16,930 تو مثل بچه اي هستي که وقتي هر مشکلي پيش مياد به مامانش شکايت ميکنه 857 01:00:17,800 --> 01:00:18,916 چرا جايي ندارم برم؟ 858 01:00:18,940 --> 01:00:20,940 پس کجا؟کجا ميري؟ 859 01:00:22,150 --> 01:00:24,150 !ميرم مامانمو ببينم 860 01:00:24,560 --> 01:00:27,300 !چي؟آخ 861 01:00:32,850 --> 01:00:34,850 !مرد، همه چي داره ديوونم ميکنه 862 01:00:36,900 --> 01:00:39,060 !آيگو، چيکار بايد بکنم؟ 863 01:00:40,140 --> 01:00:42,140 !ايييييييييييش، لعنت بهش 864 01:00:42,980 --> 01:00:44,980 بهتر نيست بريم بيرون؟ 865 01:00:45,640 --> 01:00:48,770 اوه، شما خوبيد؟ 866 01:00:56,000 --> 01:00:57,526 . من واقعا متاسفم 867 01:00:57,550 --> 01:00:59,550 چرا کاري ميکني که متاسفت بکنه؟ 868 01:01:00,060 --> 01:01:01,126 . اجازه بديد شرکت بيمه بهش رسيدگي کنه 869 01:01:01,150 --> 01:01:03,150 . آه بله، بايد همين کارو بکنيم 870 01:01:03,740 --> 01:01:05,740 اوه، به هر حال، شما کانگ هيون مين نيستين؟ 871 01:01:08,280 --> 01:01:10,280 به هيچ وجه، فقط اطلاعات تماستون رو بهم بديد 872 01:01:11,380 --> 01:01:13,380 . البته 873 01:01:19,850 --> 01:01:21,850 !مرد چه عذاب دادنيه 874 01:01:22,380 --> 01:01:23,606 چي شده؟ 875 01:01:23,630 --> 01:01:25,630 . فقط يه خم شدن سپر. پشت ماشينش آسيب ديده 876 01:01:26,110 --> 01:01:28,110 اوه، که اينطور؟به توافق رسيديد؟ 877 01:01:29,590 --> 01:01:31,496 . بله، بله 878 01:01:31,520 --> 01:01:33,520 اه، اما من فکر ميکنم اون در حاليکه مسته رانندگي ميکنه 879 01:01:34,940 --> 01:01:37,410 مست؟ 880 01:01:57,610 --> 01:01:59,026 ، سونبه نيم 881 01:01:59,050 --> 01:02:01,050 . مطمئنم که پروژتون خوب پيش ميره 882 01:02:01,500 --> 01:02:02,696 . ازتون ممنونم 883 01:02:02,720 --> 01:02:04,760 . من کاري نکردم 884 01:02:04,770 --> 01:02:08,360 . اين همه ي قدر دانيه من براي مهارتهاتونه 885 01:02:14,230 --> 01:02:15,226 اين چيه؟ 886 01:02:15,250 --> 01:02:16,356 . اخبار بد 887 01:02:16,380 --> 01:02:17,106 چه اخبار بدي؟ 888 01:02:17,130 --> 01:02:19,130 . کانگ هيون مين بخاطر رانندگي در حال مستي دستگير شده 889 01:02:20,480 --> 01:02:22,466 . ميزان الکل خونش کافي بوده تا گواهينامش ضبط بشه 890 01:02:22,490 --> 01:02:23,586 کجايي؟ 891 01:02:23,610 --> 01:02:27,090 اه، کجاست؟ 892 01:02:36,630 --> 01:02:37,606 سلام؟ 893 01:02:37,630 --> 01:02:39,630 سلام، لي گو اون؟ چيزي بگو، لي گو اون 894 01:02:41,560 --> 01:02:49,560 *پرشـين دريــم تيم* "Ghasadak - Aysa" :مترجم 88406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.