All language subtitles for King.of.Dramas.E04.(PersianDreamTeam)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:07,250 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Ghasadak - Aysa" :مترجم 2 00:00:08,020 --> 00:00:11,330 -=قسمت 4 : هنر جنگ=- 3 00:00:20,880 --> 00:00:23,610 باشه، متوجه شدم 4 00:00:30,380 --> 00:00:32,690 نماينده 5 00:00:32,930 --> 00:00:38,440 آنتوني برنامه ي پخش گرفت 6 00:00:39,060 --> 00:00:42,930 ، کانگ هيون مين الان با آنتونيه 7 00:00:48,060 --> 00:00:51,170 ، نماينده اوه، روم سياه 8 00:00:51,840 --> 00:00:55,820 اين کار هيون مين اصلا شبيه خودش نيست 9 00:00:55,990 --> 00:00:57,220 چرا اين کارو کرده؟ 10 00:00:57,220 --> 00:00:58,900 چرا بايد؟ 11 00:00:58,900 --> 00:01:00,910 نماينده چويي 12 00:01:00,910 --> 00:01:04,290 فکر کردي دليلت قانع کنندست؟ 13 00:01:04,630 --> 00:01:08,070 به خوابم نبين که دوباره منو ببيني 14 00:01:10,380 --> 00:01:15,690 !نماينده، نماينده! منظورم اين نبود..نماينده 15 00:01:20,760 --> 00:01:22,870 ...واوو، واقعا 16 00:01:22,870 --> 00:01:26,230 نمايده واقعا منو متحير کردي 17 00:01:26,230 --> 00:01:31,480 تو حتي آدم فرستادي که منو دست بسته تحويلت بدن،اين خلي خفنه 18 00:01:31,480 --> 00:01:34,520 در هر صورت، چرا يه دفعه نظرت عوض شد؟ 19 00:01:34,740 --> 00:01:37,510 چرا نظرم عوض شد؟ 20 00:01:38,760 --> 00:01:43,400 از الان من اختصاصا فقط براي تو "کانگ هيون مين" مي نويسم 21 00:01:43,400 --> 00:01:46,820 من بيشترين سعيمو توي نوشتنم مي کنم که 22 00:01:46,820 --> 00:01:52,130 نشون بدم چه بازيگر قابل ستايشي هستي 23 00:01:56,710 --> 00:01:59,260 واسه همينه که يه تازه کاري 24 00:01:59,260 --> 00:02:02,130 همه ي نويسنده هاي ديگه هم قبلا همين کارو واسم مي کردن 25 00:02:02,130 --> 00:02:05,130 نويشتن براي بازيگر اصلي يعني من 26 00:02:05,680 --> 00:02:07,660 فهميدي؟ 27 00:02:43,980 --> 00:02:46,150 راستي، واقعا دربارش جدي بودي؟ 28 00:02:46,150 --> 00:02:46,960 چي؟ 29 00:02:46,960 --> 00:02:49,500 که واسه من مي نويسي 30 00:02:50,540 --> 00:02:53,380 که سعيت مي کني که ثابت کني 31 00:02:53,380 --> 00:02:56,040 من چه بازيگر محشري هستم 32 00:02:56,140 --> 00:02:57,880 واقعا دربارش جدي بودي؟ 33 00:02:58,630 --> 00:03:00,320 ! البته 34 00:03:00,320 --> 00:03:02,820 پس گوش کن ببين چي مي گم 35 00:03:02,920 --> 00:03:08,100 اگه اين قولت بشکني توي دردسر بزرگي ميفتي 36 00:03:09,270 --> 00:03:11,390 گرفتي چي شد؟ 37 00:03:11,780 --> 00:03:13,730 آره 38 00:03:15,240 --> 00:03:16,860 فکر کنم اشتباه متوجه شدي 39 00:03:16,860 --> 00:03:20,530 تصميم من تمام مدت همين بود 40 00:03:20,540 --> 00:03:24,540 ،من فقط زدم بيرون که برم فيلم نامه رو بخونم اصلا نيازي به همچين هياهويي نبود 41 00:03:24,540 --> 00:03:27,240 پس ما بي دليل وحشت برمون داشته بود 42 00:03:27,240 --> 00:03:29,650 من مرد حرفمم 43 00:03:29,650 --> 00:03:35,470 اصلا چه جوري يه مرد مي تونه حرفشو عوض کنه؟ 44 00:03:41,380 --> 00:03:43,010 ولي، نماينده 45 00:03:43,010 --> 00:03:44,880 ...اون نويسندهه 46 00:03:44,880 --> 00:03:47,960 چه مدل آدميه؟ 47 00:03:48,060 --> 00:03:51,930 پاي قولش مي مونه؟ 48 00:04:13,030 --> 00:04:14,710 نماينده 49 00:04:14,710 --> 00:04:18,130 ،همون جور که در اصل برنامه ريزي کرده بوديم بياين ...انتقام آرام 2 رو براي سال ديگه معين کنيم 50 00:04:18,130 --> 00:04:21,430 بازي هنوز تموم نشده 51 00:04:23,800 --> 00:04:26,680 مدير هو 52 00:04:26,840 --> 00:04:30,630 با همون مقدمات قبليمون جلو برو 53 00:04:32,340 --> 00:04:34,140 چشم 54 00:04:37,540 --> 00:04:40,320 آنتوني 55 00:04:40,810 --> 00:04:44,150 فقط يه کم ديگه صبر کن 56 00:04:44,960 --> 00:04:49,930 وقتي حالتو مي گيرم که اصلا انتظارشو نداري 57 00:04:56,830 --> 00:04:59,740 چه جوري اينقده خل شدي آخه؟ 58 00:04:59,740 --> 00:05:02,880 هي، کانگ هيون مين؟ 59 00:05:03,140 --> 00:05:05,010 ...مهم نيست که چقده خوشگلي 60 00:05:05,010 --> 00:05:08,550 از دست دادن درخششت توي اين رشته خيلي طول نمي کشه 61 00:05:08,550 --> 00:05:12,020 اگه هر کاري که عشقت مي کشه بکني ديگه اصلا نيازيم به من داري؟ 62 00:05:12,020 --> 00:05:15,360 يعني داري ميگي ديگه به من نيازي نداري؟ 63 00:05:19,580 --> 00:05:21,640 درسته 64 00:05:22,170 --> 00:05:25,290 راستشو بخواي، ديگه بهت نيازي ندارم 65 00:05:26,130 --> 00:05:29,120 چه خوشگل باشم چه نباشم 66 00:05:29,300 --> 00:05:32,370 به لطف منه که تو پول درمياري 67 00:05:34,390 --> 00:05:38,070 جوابم بده همين جوري نيست؟ 68 00:05:38,430 --> 00:05:41,390 هيون مين ...منظور من اين نيست 69 00:05:41,390 --> 00:05:44,540 اگه منظورت اين نيست، فقط زيپ دهنت بکش 70 00:05:44,540 --> 00:05:50,120 ،بعدشم چون خودم اين قرار داد به دست آوردم يه قرونم به خاطرش بهت نمي دم 71 00:05:50,510 --> 00:05:52,750 فهميدي؟ 72 00:05:54,190 --> 00:05:55,510 گونگ سو، بريم 73 00:05:55,510 --> 00:05:57,270 باشه 74 00:06:00,770 --> 00:06:02,530 آيگو ...مردک اسب 75 00:06:34,910 --> 00:06:39,710 هيونگ،هر دفعه که اين گروه مي بينم روزمو مي سازن 76 00:06:43,520 --> 00:06:46,180 ...آيگو، داره واسم ناز ميکنه 77 00:06:46,440 --> 00:06:51,430 مهم نيست چه جوري به قضيه نگاه کني وقتي از نظر قيافه باشه بيت ناي من بهترينه 78 00:06:55,720 --> 00:07:00,500 آره قيافش خيلي بيسته فقط قيافش 79 00:07:07,000 --> 00:07:09,200 ...چه جيگري 80 00:07:18,980 --> 00:07:21,380 بيت نا جوني، احسنت 81 00:07:21,680 --> 00:07:24,270 بيت نا جوني چيزي شده؟ 82 00:07:26,340 --> 00:07:29,940 چه مي دونم، فقط اعصابم خط خطيه 83 00:07:29,940 --> 00:07:31,880 چرا، چرا؟ 84 00:07:31,880 --> 00:07:38,890 ،حتي توي اين کنسرت آخريمونم نذاشتن من يه کلمه با تماشاچي ها حرف بزنم 85 00:07:40,990 --> 00:07:42,130 کي اين کارو کرده؟ 86 00:07:42,130 --> 00:07:43,580 رئيس گو 87 00:07:43,580 --> 00:07:48,100 ميگن اگه طرفدارا صداي منو بشنون اونا کاملا منزجر ميشند 88 00:07:48,100 --> 00:07:50,970 بايد يه درس درست و حسابي به اين رئيس گو جلبک مغز بدم 89 00:07:50,970 --> 00:07:54,410 مگه صداي بيت نا جونم چشه؟ !بي نظير و جذابه 90 00:07:54,410 --> 00:07:57,130 !چه مي دونم بابا 91 00:07:58,430 --> 00:08:01,860 بيت نا، يه ماشين جديد مي خواستي نه؟ 92 00:08:01,860 --> 00:08:03,030 چرا؟ 93 00:08:03,030 --> 00:08:05,810 اوپا واست يه دونه ميگيره، يه خفنشو 94 00:08:05,810 --> 00:08:06,930 واقعني؟ 95 00:08:06,930 --> 00:08:10,420 ،من قراره يه دستمزد حسابي بگيرم بعدش واست ماشين مي گيرم 96 00:08:10,420 --> 00:08:16,160 اوپاااااا !آي لا لا، آي لا وي يو 97 00:08:20,350 --> 00:08:22,780 ايشششششش 98 00:08:23,520 --> 00:08:26,260 فکر کنم که همه ي تجربياتت به يه دليلي به دست اومدن 99 00:08:26,260 --> 00:08:29,580 ،چون تونستي کانگ هيون مين بياري در حالي که امپراطور توي انجام اين کار شکست خورد 100 00:08:29,580 --> 00:08:33,940 مي دونين، وقتي که اگه يه بازيگرو نشون کنم عمرا ولش کنم 101 00:08:34,040 --> 00:08:39,270 تو کف اينم بدونم حواست از دست دادي از اونجايي که توي اين 3 سال زياد خوب نبودي 102 00:08:39,430 --> 00:08:40,980 خب، چه خبر از فيلم نامه؟ 103 00:08:40,980 --> 00:08:43,630 الان در حال کار روي قسمت 5 هستيم 104 00:08:43,900 --> 00:08:49,790 ،اون به عنوان کسي که هيچ کار منتشر شده يا جايزه اي نداشته، تا حالا که کارش خيلي خوب انجام داده 105 00:08:49,790 --> 00:08:51,710 بله، واقعا 106 00:08:51,710 --> 00:08:55,220 ولي اون کارش همين جا تموم ميشه ديگه 107 00:08:55,220 --> 00:08:57,810 بذار چيزي که الان داره روش کار مي کنه رو تموم کنه 108 00:08:57,810 --> 00:09:00,180 بعد با يه نويسنده ي کاربلد عوضش کن 109 00:09:00,180 --> 00:09:00,900 چي؟ 110 00:09:00,900 --> 00:09:03,320 نيازي به گفتن اين نيست که توليد به زودي شروع ميشه 111 00:09:03,320 --> 00:09:05,800 تو نميتوني اين کار با يه تازه کار انجام بدي 112 00:09:05,800 --> 00:09:12,120 من شنيدم که تمام تجربش توي منشي بودن براي نويسنده جونگ خلاصه ميشه، همين طوره؟ 113 00:09:12,120 --> 00:09:14,300 ...آره، درسته، ولي 114 00:09:14,300 --> 00:09:17,520 يه نويسنده ي ديگه پيدا کن 115 00:09:17,520 --> 00:09:22,240 دارم اينو به عنوان رئيس ايستگاه پخش بهت ميگم 116 00:09:40,740 --> 00:09:42,440 نماينده، برگشتين 117 00:09:42,440 --> 00:09:45,350 برگشتين 118 00:09:45,350 --> 00:09:46,630 اينا چيه؟ 119 00:09:46,630 --> 00:09:48,480 اوه، نماينده، برگشتين 120 00:09:48,480 --> 00:09:50,010 چرا اينقده کيفت کوکه؟ 121 00:09:50,010 --> 00:09:53,220 مامانم اينجاست 122 00:09:53,220 --> 00:09:54,600 نماينده 123 00:09:54,600 --> 00:09:56,260 حالتون چه طوره؟ 124 00:09:56,260 --> 00:09:57,590 حال شما چه طوره؟ 125 00:09:57,590 --> 00:10:02,350 از اون جايي که گو اون مامان به خاطر شبايي که روي فيلم نامه کار ميکنه خونه نيومده 126 00:10:02,360 --> 00:10:06,010 من اومدم که مطمئن شم شما خوب بهش غذا ميدين 127 00:10:06,010 --> 00:10:09,200 مادر، شما بايد زياد اينجا بياين، غذاها خيلي خوشمزن 128 00:10:09,200 --> 00:10:10,700 خيلي وقت بود که غذاي خونگي نخورده بودم 129 00:10:10,700 --> 00:10:12,380 دقيقا همين، مادر 130 00:10:12,380 --> 00:10:14,130 نماينده، شما هم بايد يه کم بخورين 131 00:10:14,130 --> 00:10:15,600 من قبلا غذا خوردم 132 00:10:15,600 --> 00:10:23,040 ،خوشبختانه من يه کم غذاي ديگه هم آوردم توي فريزر نگهشون دار که نماينده بعدا بتونه بخورتشون 133 00:10:23,040 --> 00:10:25,590 باشه 134 00:10:28,730 --> 00:10:31,450 دخترم کارش خوب انجام ميده؟ 135 00:10:31,450 --> 00:10:33,470 بله 136 00:10:33,470 --> 00:10:36,640 من اطمينان دارم که شما مواظبشين 137 00:10:36,640 --> 00:10:39,470 من دارم ميرم ديگه 138 00:10:39,470 --> 00:10:42,320 توي راه خونه مواظب باشين 139 00:10:43,390 --> 00:10:45,060 مامان، داري ميري؟ 140 00:10:45,060 --> 00:10:49,970 ،آره، همين الانم واسه آماده شدن براي جمعيتي که عصر ميان دير کردم 141 00:10:49,970 --> 00:10:52,670 من مامانم تا ايستگاه اتوبوس بدرقه مي کنم 142 00:10:52,670 --> 00:10:55,420 !نويسنده لي 143 00:10:55,420 --> 00:10:56,740 چيه؟ 144 00:10:56,740 --> 00:11:00,130 ،من بايد باهات صحبت کنم چرا همين الان خداحافظي نمي کني؟ 145 00:11:00,130 --> 00:11:01,190 چي؟ 146 00:11:01,190 --> 00:11:06,910 ،درسته، تو فقط همينجا بمون و با نماينده صحبت کن من تاکسي مي گيرم 147 00:11:09,470 --> 00:11:14,370 خداحافظ، و دوباره هم بياين ممنون به خاطر غذا 148 00:11:19,720 --> 00:11:23,320 چي شده؟ 149 00:11:23,320 --> 00:11:25,620 ميرم سر اصل مطلب 150 00:11:25,620 --> 00:11:28,940 علاوه بر مبلغ اصلي قرارداد من بهت يه مقدار اضافه هم ميدم پس کلا ميشه 30 ميليون وون 151 00:11:28,940 --> 00:11:29,840 چي؟ 152 00:11:29,840 --> 00:11:31,560 اون وقت اين يعني چي؟ 153 00:11:31,560 --> 00:11:35,360 ميخوام که از الان يکشي کنار 154 00:11:37,450 --> 00:11:39,050 منظورت چيه؟ 155 00:11:39,050 --> 00:11:43,060 دارم اخراجت مي کنم، پس برو 156 00:11:47,510 --> 00:11:48,890 بر چه اساسي؟ 157 00:11:48,890 --> 00:11:50,700 اگه مي خواي بدوني بهت ميگم 158 00:11:50,700 --> 00:11:55,660 من ازت استفاده کردم تا سرمايه گذاري رو بگيرم و الان که ديگه بهت احتياجي ندارم دارم پرتت مي کنم بيرون 159 00:11:55,660 --> 00:11:58,180 ،تو ازم پرسيدي که مگه مي خوام بقيه ي زندگيم به تنوري کردن ماهي بگذرونم 160 00:11:58,180 --> 00:12:02,060 مثل اين که کار تنوري کردن ماهيت خوب پيش ميره، راه بدي براي گذروندن بقيه ي زندگيت نيست 161 00:12:02,060 --> 00:12:06,980 تو گفتي روياها براي اين وجود دارن که بهشون برسيم- نه اين که فقط به يادشون بياريم بهت دروغ گفتم که متفاعدت کنم - 162 00:12:06,980 --> 00:12:10,930 !تو نمي توني بهم بگي برم، اينا نوشته هاي منه! بچه ي منه 163 00:12:10,930 --> 00:12:13,870 متاسفم، ولي ما همين الانشم يه نويسنده ي جديد پيدا کرديم 164 00:12:13,870 --> 00:12:15,120 عجب آشغالي هستي 165 00:12:15,120 --> 00:12:18,950 آره، شايد آشغال ترين دنيا نباشم ولي مطمئنا آشغال ترين توي کره امپس برو 166 00:12:18,950 --> 00:12:21,400 !نمي تونم برم! نمي خوام برم! ترجيح ميدم بميرم 167 00:12:21,400 --> 00:12:26,900 ميرم به بخش سريال و بهشون ميگم که چه آشغالي هستي 168 00:12:26,900 --> 00:12:28,530 بهتره اين کارو نکني 169 00:12:28,530 --> 00:12:31,330 فقط به اين نتيجه ميرسي که چقدر رقت انگيزي 170 00:12:31,330 --> 00:12:32,310 چي؟ 171 00:12:32,310 --> 00:12:36,470 بخش سريال بود که يه نويسنده ي جديد مي خواست 172 00:13:20,390 --> 00:13:21,780 !هي، تو 173 00:13:21,790 --> 00:13:23,470 !هي 174 00:13:23,470 --> 00:13:25,680 ...بايد ببينيم کي اولين پيش نويس 175 00:13:25,680 --> 00:13:27,400 چي، چيکار داري ميکني؟ 176 00:13:27,400 --> 00:13:30,200 من نويسنده ي "صبح کيونگ سونگ" لي گو اون هستم 177 00:13:30,200 --> 00:13:31,490 که چي؟ 178 00:13:31,490 --> 00:13:36,740 مي دونم رفتارم بي ادبانه بوده، ولي فقط مي خوام يه سوالو بپرسم 179 00:13:39,810 --> 00:13:44,060 من همين الان ازکمپاني توليد کننده شنيدم که يه نويسنده ي جديد استخدام کردن 180 00:13:44,060 --> 00:13:49,570 اونا گفتن که درخواست نويسنده ي جديد از طرف بخش سريال بوده، اين حقيقت داره؟ 181 00:13:49,570 --> 00:13:52,120 آره، حقيقت داره 182 00:13:52,120 --> 00:13:53,930 من مي دونم که يه تازه کارم 183 00:13:53,930 --> 00:13:57,580 بدون هيچ تجربه ي پخش يا جايزه اي 184 00:13:57,580 --> 00:14:02,350 ولي مگه شما زمان پخشو به خاطر فيلم نامه ي من بهمون ندادين؟ 185 00:14:02,350 --> 00:14:04,710 لطفا، بهم يه شانس ديگه بدين 186 00:14:04,710 --> 00:14:07,920 فکر کردي کجايي که داري اين جوري رفتار مي کني؟ 187 00:14:07,920 --> 00:14:08,920 ...رئيس 188 00:14:08,920 --> 00:14:10,530 خودت گفتي 189 00:14:10,530 --> 00:14:14,250 که هيچ تجربه ي پخشي نداري، جايزه ايم تا حالا نگرفتي 190 00:14:14,250 --> 00:14:17,940 به عنوان بالاترين مقام مسئول، دارم به عنوان مدير بخش سريال بهت ميگم 191 00:14:17,940 --> 00:14:24,940 ما نمي تونيم اجازه بديم که يه تاره کار که هيچ تجربه پخشي نداره و هيچ جايزه ايم تا حالا نگرفته به جنگ بره 192 00:14:24,940 --> 00:14:28,060 بهتره که وقتي شکست خوردن يه امر بديهيه اصلا جنگ شروع نکنيم 193 00:14:28,060 --> 00:14:29,120 ...پس، من 194 00:14:29,120 --> 00:14:32,090 ملخص کلام 195 00:14:32,090 --> 00:14:38,180 تا زماني که تو توي تيم نباشي ما مي تونيم توي اين جنگ پيروز شيم 196 00:14:40,630 --> 00:14:44,130 اگه فهمميدي برو ديگه 197 00:14:47,590 --> 00:14:49,620 ...اگه 198 00:14:49,620 --> 00:14:53,040 اگه من برم 199 00:14:53,040 --> 00:14:57,460 شما مي تونين قول بدين که توي اين جنگ پيروز ميشين؟ 200 00:14:57,460 --> 00:14:58,040 چي؟ 201 00:14:58,040 --> 00:15:01,540 شما احتمالا نمي توني، چون هيچ کسي نمي دونه کي قراره برنده شه 202 00:15:01,540 --> 00:15:04,480 شما مي تونيد فقط بهترين فرصت رو بگيريد 203 00:15:04,480 --> 00:15:10,390 حتي اگه ديگه فرار نباشه جزئي از توليد سريال باشم فقط مي خواستم همينو بهتون گفته باشم 204 00:15:10,960 --> 00:15:12,720 ...اين ديگه 205 00:15:12,720 --> 00:15:15,720 ...بي شخصيت چشم سفيد 206 00:15:15,720 --> 00:15:19,060 آمپر پرونده بود ولي راست مي گفت 207 00:15:19,060 --> 00:15:20,170 چي؟ 208 00:15:20,170 --> 00:15:20,800 بله؟ 209 00:15:20,800 --> 00:15:22,040 چي گفتي الان؟ 210 00:15:22,040 --> 00:15:24,360 همين جوري داشتم پرت و پلا مي گفتم 211 00:15:43,810 --> 00:15:46,800 نماينده 212 00:15:46,800 --> 00:15:48,530 خوابيدين؟ 213 00:15:48,530 --> 00:15:49,830 بگو 214 00:15:49,830 --> 00:15:52,960 نويسنده لي گو اون...حالش خوب ميشه؟ 215 00:15:52,960 --> 00:15:55,190 آخه خيلي شوکه به نظر مي رسيد 216 00:15:55,190 --> 00:15:57,850 ول کن قضيه رو و فقط بگير بخواب 217 00:15:57,850 --> 00:16:00,270 دارم سعيمو مي کنم ولي نمي تونم بخوابم 218 00:16:00,270 --> 00:16:02,370 چي بهت گفتم؟ 219 00:16:02,370 --> 00:16:03,730 ...واسه ساختن يه سريال 220 00:16:03,730 --> 00:16:05,720 ...يکي بايد کنار گذاشته بشه 221 00:16:05,720 --> 00:16:07,620 حتي اگه پدر خودش باشه 222 00:16:07,620 --> 00:16:10,280 آره، پس اينو توي مغزت فرو کن و بگير بخواب 223 00:16:10,280 --> 00:16:13,500 فردا، قرار داد با کانگ هيون مين آماده مي کنيم 224 00:16:13,500 --> 00:16:16,930 باشه 225 00:17:19,120 --> 00:17:20,540 خاله، نميشه يه کم سريع تر باشي؟ 226 00:17:20,540 --> 00:17:23,470 باشه 227 00:18:33,400 --> 00:18:35,500 داري چي کار مي کني؟ 228 00:18:35,500 --> 00:18:38,310 گونگ سو بسه 229 00:18:42,080 --> 00:18:42,910 اومدين 230 00:18:42,910 --> 00:18:46,210 بهت گفتم برو بدنسازي نگفتم برو با بدنسازيت پز بده 231 00:18:48,450 --> 00:18:50,140 همشون هلاک ديد زدن منن 232 00:18:50,140 --> 00:18:54,220 همه ي اين دخترا اومدن که اين صورت و اين بدن ببينن 233 00:18:54,220 --> 00:18:57,160 پس فکر کنم امضا کردن قرار داد وسط گلستون بد نباشه 234 00:19:00,040 --> 00:19:01,870 شرايط همون جوره که قبلا بحثشو کرديم 235 00:19:01,870 --> 00:19:04,940 به محض اين که قرار داد امضا کني در عرض 15 روز 2 میلیارد ووون مي گيري 236 00:19:04,940 --> 00:19:07,380 يک جا 237 00:19:33,600 --> 00:19:36,030 گونگ سو، مهر 238 00:19:46,840 --> 00:19:48,540 از اين بعد بيا خوب با هم کار کنيم 239 00:19:48,540 --> 00:19:50,780 فقط پولو توي زمان مشخص شده واريز کن 240 00:19:53,390 --> 00:19:55,380 منظورتون چيه؟ 241 00:19:55,380 --> 00:19:57,910 شما نمي تونين گواهي زمان پخش صادر کنين؟ 242 00:19:57,934 --> 00:19:59,934 ما که با کانگ هيون مين قرار داد بستيم و نويسنده رو هم عوض کرديم 243 00:20:00,040 --> 00:20:02,300 چرا نمي تونين برامون گواهي صادر کنين وقتي که قبلا بهمون زمان پخشو هم دادين؟ 244 00:20:02,300 --> 00:20:04,190 کي گفته براتون گواهي صادر نمي کم؟ 245 00:20:04,190 --> 00:20:06,130 بيانيه ي بانکو برام بيار که بودجه ي ساخت اين محصول توي حساب هست 246 00:20:06,130 --> 00:20:06,740 چي؟ 247 00:20:06,740 --> 00:20:11,060 نه فقط يه چيزي که برپايه ي حرفه، يه مدرک بانکي واقعي که پولو نشون بده 248 00:20:11,060 --> 00:20:11,700 ...مدير 249 00:20:11,700 --> 00:20:13,350 خودتم مي دوني که 250 00:20:13,350 --> 00:20:17,620 چه تعداد زيادي از کمپاني هاي توليد سريال لقمه ي بزرگ تر از دهنشون برداشتن و نهايتا با يه بودجه ي ناکافي داغون شدن 251 00:20:17,620 --> 00:20:19,750 ! اين به شهرت ايستگاه پخش هم صدمه ميزنه 252 00:20:19,760 --> 00:20:23,720 وقتي که به من گواهي رو بدين منم سرمايه گذاري رو از ژاپن ! مي گيرم، نه فقط چند میلیارد بلکه 10 میلیارد 253 00:20:23,720 --> 00:20:25,560 خب پس، مدرک بانکو با موجودي 10 میلیارد بهم نشون بده 254 00:20:25,560 --> 00:20:26,330 ...رئيس 255 00:20:26,330 --> 00:20:30,490 گواهي زمان پخش با مهر رسمي من به نمايندگي از ايستگاه پخش صادر ميشه 256 00:20:30,490 --> 00:20:34,160 اگه مهر منو مي خواي اول پولو بهم نشون بده 257 00:20:37,680 --> 00:20:41,660 ما بايد 2 میلیارد وونم به حساب کانگ هيون مين بريزيم، حالا بايد چي کار کنيم ؟ 258 00:20:41,660 --> 00:20:45,420 اگه 2 میلیارد وونشو نگيره مطمئنا ميره با يکي ديگه 259 00:20:45,720 --> 00:20:47,660 ...بعدش کل سريال 260 00:20:47,660 --> 00:20:49,750 اگه وضعيتمونو براي حامي مالي ژاپني توضيح بديم چي؟ 261 00:20:49,750 --> 00:20:52,960 من قبلا با فرد مسئول اين قضيه توي ژاپن تماس گرفتم و اونم همين گفت 262 00:20:52,960 --> 00:20:55,560 يه مدرک رسمي از برنامه ي پخش 263 00:20:55,560 --> 00:20:59,040 چيزي که مدير ايستگاه پخش مي خواد مدرک از طرف بانک نيست 264 00:20:59,190 --> 00:21:00,420 به سلامتي 265 00:21:00,420 --> 00:21:02,260 به سلامتي- ممنون به خاطر تلاش زيادتون- 266 00:21:02,260 --> 00:21:04,790 !نوش - !نوش - 267 00:21:05,060 --> 00:21:07,700 من شنديدم که دارن نويسنده ي "صبح کيونگ سونگ" عوض مي کنن 268 00:21:07,700 --> 00:21:10,750 لي گو اون همون که خلاصه ي کارو نوشته 269 00:21:10,750 --> 00:21:14,810 من شنيدم اومده پيش مدير و يه نمايش راه انداخته 270 00:21:16,340 --> 00:21:21,180 ولي اين يه ژانر جديده که ما قبلا انجامش نداديم پس يه نويسنده ي با تجربه توي اين مورد کار زيادي از دستش برنمياد 271 00:21:21,680 --> 00:21:25,620 نهايتا همه چيز به مهارت هاي توليدي نماينده کيم از کمپاني محصولات جهاني بستگي داره 272 00:21:25,620 --> 00:21:27,730 ...و هممون مي دونيم که اخيرا 273 00:21:27,730 --> 00:21:31,360 خيلي از کمپاني هاي توليد کننده فبلم برداري رو شروع مي کنن ولي بعد پولشون ته ميکشه و نمي تونن دستمزد باريگرا و 274 00:21:31,360 --> 00:21:35,030 و کارکنان سريال بدن، ما خيلي مورداي اين جوري رو ديديم 275 00:21:35,030 --> 00:21:37,680 اگه مي خواين برنامه ي پخشو به نماينده کيم بدين 276 00:21:37,690 --> 00:21:41,220 بهتره در مورده وضعيت بودجه مطمئن باشين 277 00:21:41,630 --> 00:21:45,980 مي دونم، قبلا به آنتوني در مورد اطمينان حاصل کردن از بودجه گفتم 278 00:21:45,980 --> 00:21:48,080 يه مهمون دارين 279 00:21:48,390 --> 00:21:49,770 عصرتون بخير 280 00:21:49,770 --> 00:21:51,740 !سلام نماينده کيم 281 00:21:52,120 --> 00:21:53,610 چي شما رو کشونده اينجا؟ 282 00:21:53,610 --> 00:21:56,890 اومده بودن اينجا که شام بخورم و شنيدم که شما اينجايين، پس اومدم که خدمتتون سلام عرض کنم 283 00:21:56,890 --> 00:22:00,010 اوه اين جوري بوده پس، بيا تو، بيا تو 284 00:22:00,010 --> 00:22:02,110 باشه 285 00:22:10,270 --> 00:22:13,760 من درباره ي چيزايي که قبلا امروز گفتين فکر کردم، رئيس 286 00:22:13,760 --> 00:22:16,210 و اين که اشتباه مي کردمو مي پذيرم 287 00:22:16,740 --> 00:22:21,510 همون طور که مي خواستين من براتون مدارک بانکي ميارم که ميزان بودجه رو نشون ميده و همين طور طرح بودجه رو 288 00:22:21,510 --> 00:22:23,390 البته، بايد همين کارو بکني 289 00:22:23,390 --> 00:22:25,640 !!بفرما نوشيدني 290 00:22:36,020 --> 00:22:38,240 بيرون چي کار ميکني؟ 291 00:22:38,240 --> 00:22:40,850 ازتون يه خواهشي دارم، رئيس 292 00:22:40,850 --> 00:22:41,980 يه خواهش؟ 293 00:22:41,980 --> 00:22:45,160 ...من شنيدم که اخيرا توي نون هيون دونگ گلف بازي مي کنين 294 00:22:46,640 --> 00:22:48,770 رمز کمدتون به من بدين 295 00:22:48,770 --> 00:22:51,610 و من فردا براتون چيزي رو تدارک مي بينم 296 00:22:52,080 --> 00:22:53,010 ...نماينده کيم 297 00:22:53,010 --> 00:22:54,440 فقط يه هديه ي ناقابل براي قدرداني 298 00:22:54,440 --> 00:22:56,650 لطفا قبولش کنين 299 00:22:56,940 --> 00:22:58,930 قدراني براي چي؟ 300 00:22:58,930 --> 00:23:02,050 براي گواهي زمان پخش 301 00:23:04,760 --> 00:23:08,740 آنتوني تو هنوزم از اين روشاي مزخرفت استفاده مي کني؟ 302 00:23:10,070 --> 00:23:12,040 شما چه طور رئيس؟ 303 00:23:12,040 --> 00:23:13,280 چي؟ 304 00:23:13,280 --> 00:23:16,380 پارسال، 24 مارس و 13 سپتامبر 305 00:23:16,380 --> 00:23:21,130 کمپاني کي جي براتون هديه هايي فرستاد هديه ها واسه چي بودن؟ 306 00:23:21,920 --> 00:23:24,270 مواظب حرف زدنت باش 307 00:23:26,100 --> 00:23:29,510 من فکر کردم اين چيزا فقط شايعه بودن 308 00:23:29,510 --> 00:23:33,290 درسته، اونم شايعه هاي کاملا احمقانه 309 00:23:33,290 --> 00:23:34,470 فهميدي؟ 310 00:23:34,470 --> 00:23:37,500 آره، فهميدم 311 00:23:38,440 --> 00:23:40,100 باشه 312 00:23:42,880 --> 00:23:47,430 ميشه چک کني که ماشين من بيرون خوب پارک شده باشه؟ 313 00:23:47,430 --> 00:23:50,560 مشکيه و شماره پلاکشم 8911 314 00:23:50,760 --> 00:23:53,290 باشه، متوجه شدم رئيس 315 00:23:56,140 --> 00:23:58,720 تو هنوزم کاراتو اين جوري پيش مي بري؟ 316 00:24:00,380 --> 00:24:02,820 منظورت... چيه؟ 317 00:24:03,260 --> 00:24:05,660 به گمونم آدما هيچ وقت عوض نميشن 318 00:24:06,830 --> 00:24:11,570 من وقت يه چيزو به عنوان يه مرد بهت مي گم 319 00:24:11,950 --> 00:24:18,700 !نماينده کيم، من... متنفرم ازت 320 00:24:18,700 --> 00:24:22,650 مخصوصا از اين روش هاي تاريکه چندشه بيشرمانه که باهاشون کاراتو انجام ميدي متنفرم 321 00:24:22,650 --> 00:24:29,780 آره، اين روش هاي تاريکه چندشه بي شرمانه دقيقا چيزي هستن که من باهاشون کارمو انجام مي دم و از الان به بعدم همين جوري پيش ميرم 322 00:24:29,980 --> 00:24:31,930 حالا، در مورد اينم فکر کن که 323 00:24:31,930 --> 00:24:35,550 چقدر ديگه توي بحش سريال هستي؟ 324 00:24:35,550 --> 00:24:39,450 اين جوري که من مي بينم، با همه ي ترفيع مقام ها در بهترين صورت 5 سال؟ 325 00:24:39,450 --> 00:24:41,810 اصلا هيچ برنامه اي براي بازنشستگيت داري؟ 326 00:24:44,220 --> 00:24:47,480 واسه همينه که يه عوضي بي شعوري 327 00:24:47,880 --> 00:24:49,350 !با تشکر 328 00:24:49,350 --> 00:24:52,040 من صورت حساب نوشيدني هاي خودمو مي پردازم 329 00:25:06,990 --> 00:25:12,090 به چيزايي که ازت خواسته بودم نگاهي انداختي؟ 330 00:25:12,090 --> 00:25:14,150 اوه، اون؟ 331 00:25:14,900 --> 00:25:17,530 من يه چندتايي رو بعد از تحقيقات داخلي پيدا کردم 332 00:25:17,530 --> 00:25:20,010 درست همون جوري که بهت گفتم؟ 333 00:25:26,210 --> 00:25:28,740 مي خواي واست چي کار کنم؟ 334 00:25:28,740 --> 00:25:30,590 بکشش 335 00:25:30,590 --> 00:25:34,150 ...اين جوري ديگه هيچ وقت نمي تونه دوباره به اين رشته برگرده 336 00:25:34,930 --> 00:25:36,750 آجوما يه بطري سوجوي ديگه باشه 337 00:25:43,840 --> 00:25:47,080 بفرمايين، به بطري ديگه- ممنون- 338 00:25:47,080 --> 00:25:49,160 خاله، ما يه دونه ماهي تنوري ديگه هم مي خوايم باشه 339 00:25:49,160 --> 00:25:51,530 ! باشه، داره آماده ميشه 340 00:25:59,260 --> 00:26:01,490 چي شده؟ 341 00:26:01,490 --> 00:26:05,420 چون خيلي فيلم نامه ي منو دوست داشتن يه هفته مرخصي دارم 342 00:26:09,110 --> 00:26:11,690 خب پس، دست بجنبون ماهيا رو تنوري کن 343 00:26:11,690 --> 00:26:12,890 نمي بيني چقده سرم شلوغه؟ 344 00:26:12,890 --> 00:26:15,410 چشم، خانوم کانگ 345 00:26:48,110 --> 00:26:48,890 پول؟ 346 00:26:48,890 --> 00:26:51,650 ظرف 30 دقيقه از بانک گرفته ميشه 347 00:26:52,140 --> 00:26:55,650 زمين بازي گلف اوه هوينگ توي نون هيونگ دونگه 348 00:26:56,240 --> 00:26:58,350 شماره و رمز کمد مدير مون 349 00:26:58,350 --> 00:27:00,500 8911? 8911... 350 00:27:00,500 --> 00:27:03,080 نه، قورتش بده 351 00:27:03,080 --> 00:27:03,910 چي؟ 352 00:27:03,910 --> 00:27:05,100 ما نبايد هيچ ردي به جا بذاريم 353 00:27:05,100 --> 00:27:07,730 و گرنه اونا حسابت رو مي رسند 354 00:27:11,710 --> 00:27:14,910 پولو بگير و برو تحويلش بده من ميرم گواهي زمان پخشو بگيرم 355 00:27:14,910 --> 00:27:16,820 باشه، متوجه شدم 356 00:27:27,100 --> 00:27:30,520 در باز گذاشتن خودشون کجا رفتن؟ 357 00:27:34,390 --> 00:27:35,810 ...نويسنده لي 358 00:27:35,810 --> 00:27:39,020 ...من اومدم وسايلمو جمع کنم 359 00:27:39,540 --> 00:27:40,210 اون چيه؟ 360 00:27:40,210 --> 00:27:41,790 چي؟ 361 00:27:41,790 --> 00:27:44,050 !هيچي 362 00:27:55,170 --> 00:27:59,530 ،ميدوني، خانم نويسنده، اين رشوه ست براي ت ...وليدکننه تا سريال شروع بشه پس 363 00:27:59,970 --> 00:28:02,160 تنها راهه ممکنه 364 00:28:11,100 --> 00:28:15,410 حدس ميزنم "صبح کيونگ سونگ" شروع کار کمپاني توليدات جهاني خواهد بود 365 00:28:15,410 --> 00:28:17,320 بله 366 00:28:17,320 --> 00:28:18,040 کارتون خوب بود 367 00:28:18,040 --> 00:28:19,580 ممنون 368 00:28:20,170 --> 00:28:21,740 ونويسنده؟ 369 00:28:21,740 --> 00:28:24,420 هنوز دنباله يه تجربه ي معقوله 370 00:28:24,420 --> 00:28:25,980 خوبه 371 00:28:26,760 --> 00:28:28,890 خوبه، شما ميتونيد بريد 372 00:28:28,900 --> 00:28:31,610 خب، روزه خوبي داشته باشي 373 00:28:35,770 --> 00:28:39,370 ،يکي از دستيارايه من رفته به زمين گلف اوه نيونگ تو نان هيونگ دان 374 00:28:39,370 --> 00:28:42,380 وگفت که اون به نظر خوب ميرسه، شايد اونا فضايه داخليشونو بازسازي کرده باشن 375 00:28:42,380 --> 00:28:44,520 بهتره بريد چکش کنيد 376 00:28:52,460 --> 00:28:56,420 بنابراين، موضوع حل شده؟ 377 00:28:56,790 --> 00:28:59,780 بله، اون از اسپانسر ژاپني پول گرفته 378 00:28:59,780 --> 00:29:01,980 چيزي براي نگراني وجود نداره 379 00:29:09,970 --> 00:29:12,200 تبريک ميگم 380 00:29:12,200 --> 00:29:15,190 !واو، نماينده کيم آخرش اينو انجام داد 381 00:29:15,190 --> 00:29:16,940 چه باحال 382 00:29:16,940 --> 00:29:18,530 درسته؟ 383 00:29:18,820 --> 00:29:20,630 از اون راه کثيف 384 00:29:20,630 --> 00:29:23,110 اين همه ي قدر دانيه من براي نگراني هاتونه 385 00:29:23,970 --> 00:29:31,050 ميدونيد چقدر حرفيه اي هايه سخت کوشي تو اين زمينه نا اميد ميشن چونکه مردم شما رو دوس دارن؟ 386 00:29:31,050 --> 00:29:33,060 بله، خوب حواسم بهشون هست 387 00:29:33,060 --> 00:29:36,650 من يکي از اون حرفه اي هاي خوب تو اين زمينه ام 388 00:29:36,650 --> 00:29:38,630 ببخشيد 389 00:29:58,800 --> 00:30:00,180 بله، کارگردان 390 00:30:00,180 --> 00:30:01,040 هي، تو عوضي 391 00:30:01,040 --> 00:30:02,470 اين شوخيه؟ 392 00:30:02,470 --> 00:30:03,540 چي؟ 393 00:30:04,070 --> 00:30:05,570 درباره ي چي حرف ميزني؟ 394 00:30:05,570 --> 00:30:07,630 منو احمق فرض کردي؟ 395 00:30:10,270 --> 00:30:11,190 اين غير ممکنه 396 00:30:11,190 --> 00:30:12,750 چرا پول گم شده؟ 397 00:30:13,100 --> 00:30:13,800 !سلام، سلام 398 00:30:13,800 --> 00:30:14,940 ...کارگ 399 00:30:26,410 --> 00:30:27,550 توليد کننده جو، چي شده؟ 400 00:30:27,550 --> 00:30:29,140 تحويل داديد؟ 401 00:30:29,140 --> 00:30:31,000 ..خب اون... نماينده 402 00:30:31,000 --> 00:30:32,090 !عجله کن بهم بگو 403 00:30:32,090 --> 00:30:34,980 نويسنده لي گو اون کيفه پولو قائم کرده، بنابراين من نتونستم از دفتر بيرون برم 404 00:30:34,980 --> 00:30:36,330 چي؟ 405 00:30:47,760 --> 00:30:49,130 نماينده 406 00:30:56,090 --> 00:30:56,970 اونو کجا گذاشتي؟ 407 00:30:56,970 --> 00:30:58,840 ، جوري تظاهر ميکني که اگه من توي تيم نباشم هم همه چي به آرومي جلو ميره 408 00:30:58,840 --> 00:31:00,350 !اما در واقع تو از راه هاي کثيف استفاده ميکني 409 00:31:00,350 --> 00:31:01,150 مهم نيست 410 00:31:01,150 --> 00:31:02,450 چرا مهم نيست؟ 411 00:31:02,450 --> 00:31:04,290 !من نتونستم برم چون تو اينکارو کردي 412 00:31:04,290 --> 00:31:05,880 تو برميگردي به جاي خودت، فقط اونو بده به من 413 00:31:05,880 --> 00:31:06,640 پول کجاست؟ 414 00:31:06,640 --> 00:31:08,160 ، اون پول براي توليده سرياله 415 00:31:08,160 --> 00:31:10,210 نه براي لابي کردن با رشوه دانهاي اين شکلي 416 00:31:10,210 --> 00:31:11,160 تو چيزي نميدوني، دخالت نکن 417 00:31:11,160 --> 00:31:12,130 پس توضيح بده 418 00:31:12,130 --> 00:31:13,980 زماني براي اينکار وجود نداره، فقط بگو پول کجاست؟ 419 00:31:13,980 --> 00:31:17,270 تا منو کاملا متقاعد نکني من يه کلمه هم حرف نميزنم 420 00:31:23,050 --> 00:31:25,600 بدون اون پول سريال ساخته نميشه، کافيه؟ 421 00:31:25,600 --> 00:31:27,620 نوشته ي تو پخش نخواهد شد 422 00:31:30,200 --> 00:31:32,970 اگه تو براي توليد اون روي همه چي با پول سرپوش بذاري 423 00:31:32,970 --> 00:31:34,540 من نميخوامش 424 00:31:35,090 --> 00:31:37,120 ، من نويسنده ي اصلي ام 425 00:31:37,120 --> 00:31:39,460 پس همه چي رو فراموش کن 426 00:31:49,610 --> 00:31:51,260 توليد کننده جو 427 00:31:51,260 --> 00:31:52,240 بله 428 00:31:52,240 --> 00:31:54,600 کي، وچطوراونو پنهون کرده ؟ 429 00:31:55,170 --> 00:31:57,500 ، وقتي که يه ثانيه دور شدم 430 00:31:57,500 --> 00:32:01,260 اون اينجا رو ترک نکرده 431 00:32:52,950 --> 00:32:54,420 ، اااام، نماينده 432 00:32:54,420 --> 00:32:57,500 محوطه ي گلف تا سي دقيقه ي ديگه بسته ميشه 433 00:32:59,770 --> 00:33:01,010 ، خانم نويسنده 434 00:33:01,010 --> 00:33:04,260 نماينده اينکارو نميکنه چون دوست داره 435 00:33:04,260 --> 00:33:06,100 ، اونجوري اونجا واينستا 436 00:33:06,100 --> 00:33:07,600 !وچيزي بگو 437 00:33:07,600 --> 00:33:08,650 نميگي؟ 438 00:33:20,570 --> 00:33:21,220 برو کنار 439 00:33:21,220 --> 00:33:21,950 چرا بايد برم کنار؟ 440 00:33:21,950 --> 00:33:23,090 !گفتم تکون بخور 441 00:33:33,760 --> 00:33:34,340 از جلو راهم نميري کنار؟ 442 00:33:34,340 --> 00:33:36,170 ، به ناديده گرفتنه من ادامه ميدي 443 00:33:36,170 --> 00:33:37,450 بهتره يه وکيل بگيري 444 00:33:37,450 --> 00:33:39,370 ، حتي اگه با رشوه دادن توليد رو بگيري 445 00:33:39,370 --> 00:33:41,340 !من نميذارم که اون پخش بشه 446 00:33:41,340 --> 00:33:42,540 هر کاري ميخواي بکن 447 00:33:42,540 --> 00:33:46,120 اگه صبر کني سرياله منو ميبيني 448 00:33:50,640 --> 00:33:51,380 !بازش کن 449 00:33:51,910 --> 00:33:53,140 !بازش کن 450 00:33:54,790 --> 00:33:55,900 !هي 451 00:34:28,410 --> 00:34:30,800 !مرد، من توپهامو گم کردم 452 00:34:30,800 --> 00:34:31,960 اينا تنها توپهايي نيستن که گم ميکنم 453 00:34:31,960 --> 00:34:34,610 احساس ميکنم دستها و پاهام ماله من نيستن 454 00:35:19,040 --> 00:35:20,710 بله، منم، کارگردان 455 00:35:20,710 --> 00:35:23,180 ، يه تصادفه جزئي تو بخش ما اتفاق افتاده 456 00:35:23,180 --> 00:35:25,870 اما من الان باهاتون تماس گرفتم که بگم من خودم اونو ارسال کردم 457 00:35:25,870 --> 00:35:27,810 ، بله متاسفم 458 00:35:27,810 --> 00:35:28,890 بله 459 00:37:07,980 --> 00:37:09,740 تو هنوز چيزي ميخواي بگي؟ 460 00:37:09,740 --> 00:37:11,920 !تو 461 00:37:11,920 --> 00:37:13,210 تو ميدوني؟ 462 00:37:13,210 --> 00:37:14,550 چي؟ 463 00:37:14,550 --> 00:37:17,070 چقدر شيطان 464 00:37:17,070 --> 00:37:19,820 ، نامرد، کثيف 465 00:37:19,830 --> 00:37:22,700 احمق هستي 466 00:37:24,050 --> 00:37:26,270 ميدوني چقدر 467 00:37:26,270 --> 00:37:30,420 خونسرد، بي رحم، تفاله ي شيطان صفتي؟ 468 00:37:30,420 --> 00:37:33,120 زنگ زدي اينو بهم بگي؟ 469 00:37:34,870 --> 00:37:36,040 حتما، بهت جواب ميدم 470 00:37:36,040 --> 00:37:39,900 من ازش آگاهم، بيشتر از هرکسي تو اين دنيا 471 00:37:43,730 --> 00:37:46,760 ، اونجوري زندگي کردن 472 00:37:46,760 --> 00:37:48,450 شادت ميکنه؟ 473 00:37:48,450 --> 00:37:51,410 انيجوري احمقانه زندگي کردن، اون چطوره؟ 474 00:37:51,410 --> 00:37:56,070 خيلي احمقانه و پايمال شده و از هم پاشيده زندگي کردن چطوره؟ 475 00:38:01,450 --> 00:38:04,130 من احمق نيستم 476 00:38:06,390 --> 00:38:11,020 چون، برخلافه دنيا که داره مثله تو کثيف ميشه زندگي ميکنم 477 00:38:11,020 --> 00:38:14,020 آدمي مثله تو دنيا رو نميفهمه 478 00:38:14,020 --> 00:38:17,530 دنيا از شروعش خيلي کثيف بوده 479 00:38:17,530 --> 00:38:20,740 ، استفاده ي منصفانه يا ناپاک، در حال حاضر پيروزي در گرو استفاده از زور 480 00:38:20,740 --> 00:38:23,560 وتسلط بر بازنده هاي دنياست 481 00:38:23,560 --> 00:38:26,690 ميخوام تو اين دنياي کثيف پيروز شم 482 00:38:28,340 --> 00:38:30,400 تو 483 00:38:30,970 --> 00:38:33,520 شقوط ميکني 484 00:38:34,080 --> 00:38:36,680 چيزايه ديگه اي هست که تو نميدوني 485 00:38:37,590 --> 00:38:43,670 تو ذهن من الان، زندگي کردن اينجا جهنمه 486 00:39:38,650 --> 00:39:41,270 هيونگ، امشب برنميگردي؟ 487 00:39:41,270 --> 00:39:43,030 شايد نه 488 00:39:53,340 --> 00:39:56,090 هيونگ، مهمون اومده 489 00:39:59,070 --> 00:40:00,630 مهمون؟ 490 00:40:01,050 --> 00:40:03,830 معذرت ميخوام که شب دير وقت اومدم 491 00:40:03,830 --> 00:40:07,700 نميدونم شنيديد يا نه 492 00:40:07,700 --> 00:40:12,590 اما من نميتونم رو قولم بمونم 493 00:40:12,590 --> 00:40:18,120 ، من واقعا خيلي خيلي ممنونم که از کارم خوشت اومده 494 00:40:18,120 --> 00:40:24,200 اما به خاطر شرايط غير قابل اجتناب من مجبورم ترکتون کنم 495 00:40:24,200 --> 00:40:27,950 چي؟پس اونا نويسنده رو عوض ميکنن؟ 496 00:40:28,730 --> 00:40:30,260 پس تو اخراج شدي 497 00:40:30,260 --> 00:40:32,390 بله 498 00:40:32,390 --> 00:40:36,390 اخراج شدم، اخراج شدم چون تجربه اي ندارم 499 00:40:36,910 --> 00:40:41,690 ، به هر حال، با اينکه بيشتر از اين نمي تونم روش کار کنم 500 00:40:41,690 --> 00:40:46,520 نمايشنامه هنوز برام خيلي معني داره 501 00:40:46,520 --> 00:40:49,750 لطفا، با نمايشنامه ي من مثل 502 00:40:49,750 --> 00:40:53,020 بچه اي رفتار کن که مادرشو گم کرده 503 00:40:53,020 --> 00:40:55,640 ونقش خودتونو با محبت بازي کنيد 504 00:40:56,520 --> 00:40:58,290 بنابراين؟ 505 00:40:58,290 --> 00:41:00,900 اومدي پيشم که دوباره استخدامت کنم 506 00:41:00,910 --> 00:41:03,800 ...نه، من هيچ وقت به خاطر اون نميام، فقط 507 00:41:03,800 --> 00:41:05,410 اما، يعني چي "نه"؟ 508 00:41:05,410 --> 00:41:08,510 ، شما جاي ديگه سعيتو کردي که اون کارساز نبوده حالا اومدي پيش من و تظاهر به خوبي ميکني و 509 00:41:08,534 --> 00:41:10,534 ميخواي کمکت کنم، درسته؟ 510 00:41:10,670 --> 00:41:11,570 نه، اونطور نيست 511 00:41:11,570 --> 00:41:13,600 اين کارساز نيست 512 00:41:13,600 --> 00:41:16,730 بيا فکر کنيم بهش، من يکم بخاطر اينکه نويسنده تازه کاره يکم عصبي بودم 513 00:41:16,730 --> 00:41:18,520 اين عاليه 514 00:41:18,520 --> 00:41:21,690 زياد خودتو بخاطرش ناراحت نکن، اين طبيعت اين کاره 515 00:41:21,690 --> 00:41:24,490 گفتم اين طور نيست 516 00:41:24,490 --> 00:41:25,340 اين چيه؟ 517 00:41:25,340 --> 00:41:29,480 من همه ي زندگيمو براي "صبح کيونگ سونگ" گرو گذاشتم 518 00:41:29,480 --> 00:41:33,140 با اينکه من ميرم اما من ميخوام که همتون اون جدا با علاقه بازي کنيد 519 00:41:33,140 --> 00:41:36,430 !اين خيلي سخته، تو احمقي؟ 520 00:41:36,440 --> 00:41:38,760 اون ديوونه اس؟ 521 00:41:38,760 --> 00:41:39,940 چيکار ميکني؟اونو بنداز بيرون 522 00:41:39,940 --> 00:41:41,650 بله برو بيرون 523 00:41:41,650 --> 00:41:43,450 !تو احمقي 524 00:41:43,450 --> 00:41:45,930 تو خيلي نوشيدي- ! اين ماله منه - چي ماله توئه؟- 525 00:41:45,930 --> 00:41:47,390 ! فقط برو- ! اجازه بده برم- 526 00:41:47,390 --> 00:41:50,030 نميتونيد فقط اينجوري مست باشيد 527 00:42:14,910 --> 00:42:17,190 اينجوري زندگي کردن 528 00:42:17,970 --> 00:42:20,490 خوشحالت ميکنه؟ 529 00:42:46,400 --> 00:42:47,820 نمايشنامه نويس:لي گو اون 530 00:43:04,770 --> 00:43:06,390 !هي، اوني 531 00:43:16,730 --> 00:43:19,440 !هي، حواست به رانندگيت باشه 532 00:43:20,560 --> 00:43:22,570 نزديک بودا 533 00:43:22,570 --> 00:43:26,190 واو، تو خوشگلي 534 00:43:26,190 --> 00:43:28,860 نونيم، چندسالته؟- چندسالته؟- 535 00:43:28,860 --> 00:43:33,760 ...اوني، ميدوني، ماگرسنه ايم- ...اييييييش- 536 00:43:33,784 --> 00:43:35,284 هي، هر چي داري بده 537 00:43:36,420 --> 00:43:40,470 !اونجوري خيره نگاه نکن و همه ي پولاتو بده 538 00:43:42,700 --> 00:43:44,340 آه خب، نميتونم کمک نکرده باشم 539 00:43:49,510 --> 00:43:51,010 عصر بخير، اداره ي پليس 540 00:43:52,240 --> 00:43:55,980 من از ويلاي هيونداي تو خيابون پشتيه چئونگ دام دونگ هستم 541 00:43:55,980 --> 00:43:59,940 سه تا دبيرستانيه مست دارن يه خانم مسته ديگه رو اذيت ميکنن 542 00:43:59,940 --> 00:44:04,330 آوه، من يه شهروند غير نظامي ام، کسي که ماليات زيادي ميپردازه 543 00:44:04,330 --> 00:44:07,790 !لطفا يه نفرو بفرستيد اينجا، ممنون 544 00:44:10,170 --> 00:44:11,370 !ايش 545 00:44:12,760 --> 00:44:19,440 ...خب، من... امشب... تو حال خوبي نيستم 546 00:44:19,440 --> 00:44:24,100 بنابراين... شما بچه ها... ميتونين تنهام بذارين؟ 547 00:44:24,810 --> 00:44:27,680 واو، درست شنيدم من؟ 548 00:44:28,090 --> 00:44:31,130 هي، ميخواي بميري؟ 549 00:44:31,130 --> 00:44:32,450 بهتره بذاري برم 550 00:44:32,450 --> 00:44:34,190 ...صادقانه 551 00:44:47,950 --> 00:44:49,830 اون چيه؟ 552 00:45:01,740 --> 00:45:03,920 !شما دبيرستانيهاي عوضي 553 00:45:03,920 --> 00:45:06,590 بهتر نيست شماها درستون رو بخونين؟ 554 00:45:25,060 --> 00:45:27,410 دانگ، بهتره از اون چشمها دوري کنم 555 00:45:27,410 --> 00:45:30,350 در هر حال، اون واقعا نويسنده اس؟ 556 00:45:30,350 --> 00:45:32,030 !اون مثله گانگستراست 557 00:45:32,030 --> 00:45:34,380 چه ترسناک !عيسي مسيح 558 00:46:04,110 --> 00:46:05,090 بله؟ 559 00:46:05,090 --> 00:46:08,030 خب، شما لي گو اون رو ميشناسيد؟ 560 00:46:08,030 --> 00:46:09,240 اگه بشناسم چي؟ 561 00:46:09,240 --> 00:46:12,080 من از ساختمان پليس کانگ نام هستم 562 00:46:23,900 --> 00:46:26,680 ، من ميفهمم که اون مسته 563 00:46:26,680 --> 00:46:29,690 اما چه جور خانومي سه تا بچه رو تنهايي 564 00:46:29,690 --> 00:46:33,020 با مشت ولگد ميزنه؟ 565 00:46:33,020 --> 00:46:37,250 اون از حال رفت و اونو آورديم اينجا اما نميدونستيم که با کي تماس بگيريم 566 00:46:37,700 --> 00:46:40,880 ، ما آخرين تماسهاي اونو چک کرديم 567 00:46:40,880 --> 00:46:43,870 وديديم که اون چندين بار باهاتون تماس گرفته 568 00:46:43,870 --> 00:46:47,720 به هر حال، رابطه ي شما با اون چيه؟ 569 00:46:47,720 --> 00:46:52,780 اون اسمه شما رو"سگه ديوونه ي يواندئونگ پو"توي ليست تماس هاش سيو کرده 570 00:46:52,780 --> 00:46:55,100 من کنجکاوم 571 00:47:04,160 --> 00:47:07,390 سه ميليون وون براي حل و فصل زيادم بد نيست 572 00:47:07,390 --> 00:47:09,310 اشکالي نداره که اون شبو اينجا بمونه؟ 573 00:47:09,310 --> 00:47:14,040 هان؟اااااام... هي !هي 574 00:47:15,000 --> 00:47:17,130 ، امروز تو بزرگراه المپيک سئول 575 00:47:17,130 --> 00:47:21,390 يه راننده ي کاميون مست با کاميونش سقوط کرد و يک نفرو کشت 576 00:47:21,390 --> 00:47:25,240 موقع تصادف، مقدار الکل خون راننده کاميون کيم 577 00:47:25,240 --> 00:47:29,840 از 0. 1%بيشتر بود به اين معني که گواهينامه ي اون معلق خواهد شد 578 00:47:29,840 --> 00:47:32,530 ، پليس هنوز در حال بررسي شرايط دقيق حادثه ست 579 00:47:32,530 --> 00:47:36,840 وتصميم داره که راننده کاميون و دي يو آي رو متهم کنه 580 00:47:36,840 --> 00:47:38,230 ، به خبر ديگه اي توجه کنيد 581 00:47:38,230 --> 00:47:40,230 ، امروز صبح، مدير بخش سريال ايستگاه پخش 582 00:47:40,230 --> 00:47:43,140 مون، بدون حکم دستگير شد 583 00:47:43,150 --> 00:47:44,970 گفته ميشه که مون مظنونه 584 00:47:44,970 --> 00:47:48,880 که رشوه هاي زيادي مربوط به فرجه هاي زماني راديو و تلويزيون دريافت کرده 585 00:48:06,830 --> 00:48:10,290 ،پليس اعلام کرده که اونها اين موضوع رو در آينده بيشتر بررسي خواهند کرد و تدابير سختگيرانه تري اعمال ميکنند 586 00:48:10,290 --> 00:48:13,910 بازرسيهاي اضافي هنوز ادامه داره 587 00:48:13,910 --> 00:48:15,300 خبرگذاري ام بي اس، کيم سو يون 588 00:48:15,300 --> 00:48:18,360 کسي رو ديدي که دستگير بشه و حواسش نباشه؟ 589 00:48:18,360 --> 00:48:19,410 هان؟ 590 00:48:19,410 --> 00:48:21,100 تو بايد ممنون باشي از کسي که 591 00:48:21,100 --> 00:48:24,570 پول حل وفصل رو پرداخت کرد، شما ميتونين برين 592 00:48:24,570 --> 00:48:26,140 پول حل و فصل؟کي؟ 593 00:48:26,140 --> 00:48:30,490 خب"سگ يئونگ دئونگ پو"حواسش به همه چي هست 594 00:48:52,420 --> 00:48:56,280 ريئس گروه پخش سريال ايستگاه راديو وتلويزيوني، بدون حکم بازداشت شد 595 00:48:56,290 --> 00:48:58,220 ...اعلام شده که اون مظنون به پذيرفتن رشوه هستش 596 00:48:58,220 --> 00:49:01,630 ...در رابطه با امتيازات مربوط به فرجه هاي پخش 597 00:49:07,220 --> 00:49:09,330 به خاطر اخبار خوب ممنونم، سونبه نيم 598 00:49:10,270 --> 00:49:14,900 تعجب آوره کسي که پشت همه ي اين قضاياست اسمش تو ليست نيست 599 00:49:14,900 --> 00:49:19,080 ما حکم بازرسي گرفتيم ميريم تو دفترش ماشين و خونه اشو ميگرديم 600 00:49:19,080 --> 00:49:20,800 يکي از اينجاها بايد باشه 601 00:49:20,800 --> 00:49:22,910 يه جاي ديگه واسه بررسي وجود داره 602 00:49:22,910 --> 00:49:24,250 جايه ديگه اي هست؟ 603 00:49:24,250 --> 00:49:27,890 يه صندوق شخصي در زمين گلف اوه نيونگ تو نان هيونگ دان 604 00:49:27,890 --> 00:49:29,150 صندوق شخصي؟ 605 00:49:29,150 --> 00:49:34,060 اين محل مورد نظر براي کساييکه رشوه ميدن 606 00:49:34,060 --> 00:49:35,590 بله 607 00:49:37,340 --> 00:49:39,320 کاره خوبتون رو ادامه بديد 608 00:49:41,150 --> 00:49:42,720 شما 609 00:49:42,720 --> 00:49:46,350 باعث شديد کارگردان مون سقوط کنه تا آنتوني رو به دست بياريد؟ 610 00:49:46,350 --> 00:49:48,870 ، مدير مون احتمالا الان همه چيز رو اعتراف کرده 611 00:49:48,870 --> 00:49:52,590 اما لحظه اي که کيف پول آنتوني پيدا بشه برا آنتوني لحظه اي عذاب آور خواهد بود 612 00:49:52,820 --> 00:49:55,200 پس، فرجه ي پخش 613 00:49:55,200 --> 00:49:57,580 به نقطه ي اول برميگرده 614 00:49:59,280 --> 00:50:01,490 براي فردا صبح يه جلسه برنامه ريزي کن 615 00:50:01,500 --> 00:50:03,230 بله 616 00:50:05,110 --> 00:50:07,140 اخبار امروزو دوس دارم 617 00:50:08,670 --> 00:50:09,950 بله 618 00:50:09,950 --> 00:50:12,150 ميفهمم 619 00:50:12,750 --> 00:50:15,190 حکم جستجو براي بيرون هستش 620 00:50:15,190 --> 00:50:19,300 به محض اينکه برسيم اونجا در رو ميشکونيم ميريم تو و شواهد درست رو به دست مياريم 621 00:50:38,930 --> 00:50:40,630 اه، ايييييييش 622 00:51:34,040 --> 00:51:35,900 !ابزار بياريد 623 00:52:07,770 --> 00:52:10,280 !اين طرف 624 00:52:46,040 --> 00:52:48,110 !يه مردي از ساختمون خارج شد بگيريدش 625 00:52:48,110 --> 00:52:50,490 بله، فهميدم 626 00:53:40,200 --> 00:53:44,770 امروز صبح، کارگردان بخش سريال ايستگاه راديو وتلويزيون دستگير شد 627 00:53:44,770 --> 00:53:51,180 مون متهم است که براي دادن زمان پخش رشوه گرفته است 628 00:53:52,000 --> 00:53:56,080 اون از ايستگاه پخش سريال شما نيست؟ 629 00:53:56,080 --> 00:54:00,600 سريالتون خوب پيش ميره وقتي که کسي به بزرگيه اون دستگير شده؟ 630 00:54:00,600 --> 00:54:03,430 فک کنم اين...خوب باشه 631 00:54:03,430 --> 00:54:08,060 قطعا، اون بايد فقط ماهي خال خاليه کبابي ميخورد 632 00:54:08,060 --> 00:54:11,470 به جاي پر کردنه شکم خودش باپول مردم 633 00:54:27,360 --> 00:54:29,130 منم، توليدکننده جو 634 00:54:29,130 --> 00:54:32,670 ، من فقط اخبارو ديدم 635 00:54:32,680 --> 00:54:34,560 اون پول امنه؟ 636 00:54:34,560 --> 00:54:36,590 اوه، نزديک بود 637 00:54:36,590 --> 00:54:42,090 خوشبختانه، نماينده کيم اخبار رو ديده و خيلي سريع اقدام کرده، الان جاش امنه 638 00:54:42,090 --> 00:54:46,960 خيلي نزديک بود، ما واقعا خوش شانس بوديم 639 00:54:46,960 --> 00:54:51,210 پس، مشکلي واسه سريال وجود نداره؟ 640 00:54:51,220 --> 00:54:54,920 ...خب، من مطمئن نيستم، يه لحظه 641 00:54:54,920 --> 00:54:58,450 سلام 642 00:55:01,290 --> 00:55:04,020 خانم نويسنده، متاسفم، اما من بايد همين حالا برم جلسه 643 00:55:04,020 --> 00:55:09,270 هر تغييراتي تصميم گيري شد، من باهاتون تماس ميگيرم 644 00:55:19,130 --> 00:55:23,700 حالا که کارگردان مون دستگير شده، امپراطور بايد سعي کنه تا برنامه هاي پخش رو بهم بزنه 645 00:55:23,700 --> 00:55:25,480 شرايط تو امپراطور چطوره؟ 646 00:55:25,480 --> 00:55:31,600 اونا ديروز داشتن خلاصه ي "انتقام آرام 2" نوشته ي جئونگ هونگ جو رو ارائه ميدادن 647 00:55:31,600 --> 00:55:33,350 از طريق دستيار کارگردان کيم 648 00:55:33,350 --> 00:55:36,270 شنيدم که خلاصه اش ده صفحه هستش 649 00:55:36,270 --> 00:55:41,590 شما ميوتيد فرجه ي پخش رو بدست بياريد حتي بدون خلاصه، اين "انتقام آرام 2"هستش 650 00:55:42,870 --> 00:55:44,870 نويسنده جئونگ هونگ جو چيکار ميکنه؟ 651 00:55:44,870 --> 00:55:47,840 داره براي دو قسمت اول رو نمايشنامه کار ميکنه 652 00:55:47,840 --> 00:55:50,470 بهم اطلاع بده تا بزودي اولين پيش نويس رو بنويسيم 653 00:55:50,470 --> 00:55:53,290 نامزد نهاني براي رياست بعدي پخش اس کيه؟ 654 00:55:53,290 --> 00:55:55,820 ، بر اساس دستاورد هاي سال گذشته و نيمه ي سال جاري 655 00:55:55,820 --> 00:55:59,660 دستيار کارگردان پارک خيلي محتمله 656 00:55:59,660 --> 00:56:01,360 هنوز نخوردي؟ 657 00:56:01,360 --> 00:56:05,280 اون شروع کرده به استخدام نيروي تازه، معروفه که اون آدمه خوبيه با مهارتهاي فوق العاده 658 00:56:05,290 --> 00:56:08,030 بين توليد کننده ها خيلي از کارگردانها ازش حمايت ميکنن 659 00:56:08,030 --> 00:56:10,270 با اين حال، براساس روابط خيلي ها پيش بيني ميکنند که 660 00:56:10,270 --> 00:56:15,880 دستيار کارگردان کيم کسيه که به عنوان ريئس به پخش اس خواهد رفت، اون اول خواهد شد 661 00:56:15,880 --> 00:56:20,180 همينطور، همسر کارگردان کيم آدم با نفوذ و شناخته شده ايه 662 00:56:20,180 --> 00:56:26,830 اون حتي محل اقامت خونوادش رو جابجا کرده که بچه هاش به مدارس فرزندان ريئسان برن 663 00:56:26,830 --> 00:56:29,230 اين ديگه زياديه 664 00:56:29,230 --> 00:56:32,750 ...کمک کارگردان کيم 665 00:56:37,350 --> 00:56:40,820 اين امپراطوريه اوه جين وان بود که باعث سقوط مدير مون شد 666 00:56:40,820 --> 00:56:42,780 چي؟ 667 00:56:42,780 --> 00:56:48,660 دبروز خلاصه ي نوشته ي جئونگ رو دادن به اي دي کيم و امروز صبح مدير مون دستگير شد 668 00:56:48,660 --> 00:56:55,180 ...بازداشت کردن بدون حکم روز 669 00:56:56,030 --> 00:57:00,420 معنيش اينه که اونا پيش بيني کردن که ما به مدير مون رشوه ميديم 670 00:57:01,240 --> 00:57:05,260 ...منظورت اينه که کسي گزارشه کارگردان مون رو به مقامات کرده 671 00:57:08,280 --> 00:57:12,040 اون ميخواست منو دستگير کنه 672 00:57:21,120 --> 00:57:24,650 بحثه انتخاب کارگردان جديد بين مديرا هست 673 00:57:24,650 --> 00:57:28,970 محتمل ترين گزينه دستيار کارگردان کيم هستش 674 00:57:28,970 --> 00:57:33,570 بهم اطلاع بده ايستگاه پخش اس تا فردا تغييرات پرسنل رو اعلام ميکنه 675 00:57:33,570 --> 00:57:35,780 بله 676 00:57:55,160 --> 00:57:58,000 همه برن خونه 677 00:59:05,280 --> 00:59:05,970 بله 678 00:59:05,970 --> 00:59:08,940 تغييرات پرسنل اعلام شده 679 00:59:12,950 --> 00:59:15,420 اطلاعيه از منابع انسانيه گروه 680 00:59:16,050 --> 00:59:19,040 اين چيه؟- معنيه اين چيه؟- 681 00:59:20,560 --> 00:59:23,280 !کارگردان داره مياد 682 00:59:26,720 --> 00:59:28,700 صبح بخير 683 00:59:32,250 --> 00:59:35,200 خوب انجام داديد 684 00:59:39,840 --> 00:59:42,820 اجازه بديد رو کمکتون حساب کنم 685 00:59:42,844 --> 00:59:52,844 *پرشـين دريــم تيم* "Ghasadak - Aysa" :مترجم 686 01:00:04,160 --> 01:00:07,130 من انتظار راهنمايي هاي زيادي رو از همه ي شماها دارم 687 01:00:07,130 --> 01:00:09,450 لطفا بشينيد 688 01:00:14,030 --> 01:00:17,420 ما ميخواهيم اين اتفاق تاسف بار اطرافمون رو عوض کنيم و از اون به عنوان يک دست آويزاستفاده کنيم 689 01:00:17,420 --> 01:00:20,420 براي معرفي يک تغيير انقلابي تو ايستگاه پخش سريال اس 690 01:00:20,420 --> 01:00:23,470 ، و من معتقدم که اولويتمون اينه که مطمئن شيم سريالهايي با کيفيت بالا توليد ميشه 691 01:00:23,470 --> 01:00:26,580 بابازيگرايي کار کنيد که عموم مردم دوستشون دارن، و 692 01:00:26,580 --> 01:00:31,040 محيط اطراف توليد رو تميز و شفاف نگه داريد 693 01:00:31,040 --> 01:00:35,700 در نتيجه، برنامه ي پخشي که براي ماه نوامبر توسط ريئس قبلي تعيين شده بود 694 01:00:35,700 --> 01:00:39,830 کاملا عوض ميشه 695 01:00:40,150 --> 01:00:42,400 همش اينه 696 01:01:34,630 --> 01:01:38,110 انتظار پيام تبريک شما رو نداشتم 697 01:01:50,080 --> 01:01:54,320 ميدونم شما ازم متنفريد 698 01:01:54,330 --> 01:02:00,620 ، ميدونم که من با روشهاي کثيف و شرم آوره تاريکي که شما ازش متنفريد تجارت ميکنم 699 01:02:00,620 --> 01:02:04,250 وميدونم که شما فکر ميکنيد من يه فرده عاري از اخلاق هستم 700 01:02:04,250 --> 01:02:06,450 با اين حال، کارگردان 701 01:02:06,450 --> 01:02:09,550 لطفا بهم اين شانسو بديد 702 01:02:09,550 --> 01:02:12,630 خواهش ميکنم 703 01:02:15,990 --> 01:02:19,050 فقط يه شانس؟ 704 01:02:19,050 --> 01:02:21,520 حتي اگه اون شانس 705 01:02:21,520 --> 01:02:25,460 بيتونه اجازه بده کسي مثله تو، تمام زمينه هايه سريالهارو کنترل کنه 706 01:02:25,460 --> 01:02:27,990 دوباره همون تصميمو ميگيرم 707 01:02:27,990 --> 01:02:30,920 نميتونم ذهنمو تغيير بدم 708 01:02:30,920 --> 01:02:34,100 لطفا برو 709 01:03:10,200 --> 01:03:12,860 چه اتفاقي واسه فرجه زماني مون ميفته؟- عجله کن- 710 01:03:12,860 --> 01:03:15,010 اين موقعيت بهتر بود براي شما باشه، دستيار کارگردان 711 01:03:15,010 --> 01:03:17,230 قدرت واقعيه خودتون رو تو اين بخش نشون بدين 712 01:03:17,230 --> 01:03:18,590 !تو برتر از من نيستي 713 01:03:18,590 --> 01:03:22,430 من کارم رو منتشر ميکنم و در حال حاضر به اسمم روي نمايشنامه، لي گو اون افتخار ميکنم 714 01:03:22,430 --> 01:03:27,070 ما ميخواهيم نويسنده لي گو اون دوباره به مقامه خودش برگرده هيچ کس نميتونه مثل اون "صبح کیونگ سونگ " رو بنويسه 715 01:03:27,070 --> 01:03:28,940 !هنوز تموم نشده 716 01:03:28,940 --> 01:03:30,730 چرا فقط قرارداد خودتون رو لغو نميکنيد؟ 717 01:03:30,730 --> 01:03:33,420 من با اون بهت کمک ميکنم - همه ي اين براي سريالمونه- 718 01:03:33,420 --> 01:03:38,000 منظورت اينکه، سريالش، سلاحيه که آنتوني باهاش به قلمرو خودش برميگرده 719 01:03:38,000 --> 01:03:42,190 منتظرتونم، فقط زمان بازگشت رو طولاني نکنيد 69974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.