All language subtitles for King.of.Dramas.E04.(PersianDreamTeam)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:07,250
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"Ghasadak - Aysa" :مترجم
2
00:00:08,020 --> 00:00:11,330
-=قسمت 4 : هنر جنگ=-
3
00:00:20,880 --> 00:00:23,610
باشه، متوجه شدم
4
00:00:30,380 --> 00:00:32,690
نماينده
5
00:00:32,930 --> 00:00:38,440
آنتوني برنامه ي پخش گرفت
6
00:00:39,060 --> 00:00:42,930
، کانگ هيون مين الان با آنتونيه
7
00:00:48,060 --> 00:00:51,170
، نماينده اوه، روم سياه
8
00:00:51,840 --> 00:00:55,820
اين کار هيون مين اصلا شبيه خودش نيست
9
00:00:55,990 --> 00:00:57,220
چرا اين کارو کرده؟
10
00:00:57,220 --> 00:00:58,900
چرا بايد؟
11
00:00:58,900 --> 00:01:00,910
نماينده چويي
12
00:01:00,910 --> 00:01:04,290
فکر کردي دليلت قانع کنندست؟
13
00:01:04,630 --> 00:01:08,070
به خوابم نبين که دوباره منو ببيني
14
00:01:10,380 --> 00:01:15,690
!نماينده، نماينده! منظورم اين نبود..نماينده
15
00:01:20,760 --> 00:01:22,870
...واوو، واقعا
16
00:01:22,870 --> 00:01:26,230
نمايده واقعا منو متحير کردي
17
00:01:26,230 --> 00:01:31,480
تو حتي آدم فرستادي که منو دست بسته
تحويلت بدن،اين خلي خفنه
18
00:01:31,480 --> 00:01:34,520
در هر صورت، چرا يه دفعه نظرت عوض شد؟
19
00:01:34,740 --> 00:01:37,510
چرا نظرم عوض شد؟
20
00:01:38,760 --> 00:01:43,400
از الان من اختصاصا فقط براي تو "کانگ هيون مين" مي نويسم
21
00:01:43,400 --> 00:01:46,820
من بيشترين سعيمو توي نوشتنم مي کنم که
22
00:01:46,820 --> 00:01:52,130
نشون بدم چه بازيگر قابل ستايشي هستي
23
00:01:56,710 --> 00:01:59,260
واسه همينه که يه تازه کاري
24
00:01:59,260 --> 00:02:02,130
همه ي نويسنده هاي ديگه هم قبلا همين کارو واسم مي کردن
25
00:02:02,130 --> 00:02:05,130
نويشتن براي بازيگر اصلي يعني من
26
00:02:05,680 --> 00:02:07,660
فهميدي؟
27
00:02:43,980 --> 00:02:46,150
راستي، واقعا دربارش جدي بودي؟
28
00:02:46,150 --> 00:02:46,960
چي؟
29
00:02:46,960 --> 00:02:49,500
که واسه من مي نويسي
30
00:02:50,540 --> 00:02:53,380
که سعيت مي کني که ثابت کني
31
00:02:53,380 --> 00:02:56,040
من چه بازيگر محشري هستم
32
00:02:56,140 --> 00:02:57,880
واقعا دربارش جدي بودي؟
33
00:02:58,630 --> 00:03:00,320
! البته
34
00:03:00,320 --> 00:03:02,820
پس گوش کن ببين چي مي گم
35
00:03:02,920 --> 00:03:08,100
اگه اين قولت بشکني توي دردسر بزرگي ميفتي
36
00:03:09,270 --> 00:03:11,390
گرفتي چي شد؟
37
00:03:11,780 --> 00:03:13,730
آره
38
00:03:15,240 --> 00:03:16,860
فکر کنم اشتباه متوجه شدي
39
00:03:16,860 --> 00:03:20,530
تصميم من تمام مدت همين بود
40
00:03:20,540 --> 00:03:24,540
،من فقط زدم بيرون که برم فيلم نامه رو بخونم
اصلا نيازي به همچين هياهويي نبود
41
00:03:24,540 --> 00:03:27,240
پس ما بي دليل وحشت برمون داشته بود
42
00:03:27,240 --> 00:03:29,650
من مرد حرفمم
43
00:03:29,650 --> 00:03:35,470
اصلا چه جوري يه مرد مي تونه حرفشو عوض کنه؟
44
00:03:41,380 --> 00:03:43,010
ولي، نماينده
45
00:03:43,010 --> 00:03:44,880
...اون نويسندهه
46
00:03:44,880 --> 00:03:47,960
چه مدل آدميه؟
47
00:03:48,060 --> 00:03:51,930
پاي قولش مي مونه؟
48
00:04:13,030 --> 00:04:14,710
نماينده
49
00:04:14,710 --> 00:04:18,130
،همون جور که در اصل برنامه ريزي کرده بوديم بياين
...انتقام آرام 2 رو براي سال ديگه معين کنيم
50
00:04:18,130 --> 00:04:21,430
بازي هنوز تموم نشده
51
00:04:23,800 --> 00:04:26,680
مدير هو
52
00:04:26,840 --> 00:04:30,630
با همون مقدمات قبليمون جلو برو
53
00:04:32,340 --> 00:04:34,140
چشم
54
00:04:37,540 --> 00:04:40,320
آنتوني
55
00:04:40,810 --> 00:04:44,150
فقط يه کم ديگه صبر کن
56
00:04:44,960 --> 00:04:49,930
وقتي حالتو مي گيرم که اصلا انتظارشو نداري
57
00:04:56,830 --> 00:04:59,740
چه جوري اينقده خل شدي آخه؟
58
00:04:59,740 --> 00:05:02,880
هي، کانگ هيون مين؟
59
00:05:03,140 --> 00:05:05,010
...مهم نيست که چقده خوشگلي
60
00:05:05,010 --> 00:05:08,550
از دست دادن درخششت توي اين رشته
خيلي طول نمي کشه
61
00:05:08,550 --> 00:05:12,020
اگه هر کاري که عشقت مي کشه بکني
ديگه اصلا نيازيم به من داري؟
62
00:05:12,020 --> 00:05:15,360
يعني داري ميگي ديگه به من نيازي نداري؟
63
00:05:19,580 --> 00:05:21,640
درسته
64
00:05:22,170 --> 00:05:25,290
راستشو بخواي، ديگه بهت نيازي ندارم
65
00:05:26,130 --> 00:05:29,120
چه خوشگل باشم چه نباشم
66
00:05:29,300 --> 00:05:32,370
به لطف منه که تو پول درمياري
67
00:05:34,390 --> 00:05:38,070
جوابم بده
همين جوري نيست؟
68
00:05:38,430 --> 00:05:41,390
هيون مين
...منظور من اين نيست
69
00:05:41,390 --> 00:05:44,540
اگه منظورت اين نيست، فقط زيپ دهنت بکش
70
00:05:44,540 --> 00:05:50,120
،بعدشم چون خودم اين قرار داد به دست آوردم
يه قرونم به خاطرش بهت نمي دم
71
00:05:50,510 --> 00:05:52,750
فهميدي؟
72
00:05:54,190 --> 00:05:55,510
گونگ سو، بريم
73
00:05:55,510 --> 00:05:57,270
باشه
74
00:06:00,770 --> 00:06:02,530
آيگو
...مردک اسب
75
00:06:34,910 --> 00:06:39,710
هيونگ،هر دفعه که اين گروه مي بينم روزمو مي سازن
76
00:06:43,520 --> 00:06:46,180
...آيگو، داره واسم ناز ميکنه
77
00:06:46,440 --> 00:06:51,430
مهم نيست چه جوري به قضيه نگاه کني
وقتي از نظر قيافه باشه بيت ناي من بهترينه
78
00:06:55,720 --> 00:07:00,500
آره قيافش خيلي بيسته
فقط قيافش
79
00:07:07,000 --> 00:07:09,200
...چه جيگري
80
00:07:18,980 --> 00:07:21,380
بيت نا جوني، احسنت
81
00:07:21,680 --> 00:07:24,270
بيت نا جوني
چيزي شده؟
82
00:07:26,340 --> 00:07:29,940
چه مي دونم، فقط اعصابم خط خطيه
83
00:07:29,940 --> 00:07:31,880
چرا، چرا؟
84
00:07:31,880 --> 00:07:38,890
،حتي توي اين کنسرت آخريمونم
نذاشتن من يه کلمه با تماشاچي ها حرف بزنم
85
00:07:40,990 --> 00:07:42,130
کي اين کارو کرده؟
86
00:07:42,130 --> 00:07:43,580
رئيس گو
87
00:07:43,580 --> 00:07:48,100
ميگن اگه طرفدارا صداي منو بشنون
اونا کاملا منزجر ميشند
88
00:07:48,100 --> 00:07:50,970
بايد يه درس درست و حسابي به اين رئيس گو جلبک مغز بدم
89
00:07:50,970 --> 00:07:54,410
مگه صداي بيت نا جونم چشه؟
!بي نظير و جذابه
90
00:07:54,410 --> 00:07:57,130
!چه مي دونم بابا
91
00:07:58,430 --> 00:08:01,860
بيت نا، يه ماشين جديد مي خواستي نه؟
92
00:08:01,860 --> 00:08:03,030
چرا؟
93
00:08:03,030 --> 00:08:05,810
اوپا واست يه دونه ميگيره، يه خفنشو
94
00:08:05,810 --> 00:08:06,930
واقعني؟
95
00:08:06,930 --> 00:08:10,420
،من قراره يه دستمزد حسابي بگيرم
بعدش واست ماشين مي گيرم
96
00:08:10,420 --> 00:08:16,160
اوپاااااا
!آي لا لا، آي لا وي يو
97
00:08:20,350 --> 00:08:22,780
ايشششششش
98
00:08:23,520 --> 00:08:26,260
فکر کنم که همه ي تجربياتت به يه دليلي به دست اومدن
99
00:08:26,260 --> 00:08:29,580
،چون تونستي کانگ هيون مين بياري در حالي که امپراطور
توي انجام اين کار شکست خورد
100
00:08:29,580 --> 00:08:33,940
مي دونين، وقتي که اگه يه بازيگرو نشون کنم عمرا ولش کنم
101
00:08:34,040 --> 00:08:39,270
تو کف اينم بدونم حواست از دست دادي از
اونجايي که توي اين 3 سال زياد خوب نبودي
102
00:08:39,430 --> 00:08:40,980
خب، چه خبر از فيلم نامه؟
103
00:08:40,980 --> 00:08:43,630
الان در حال کار روي قسمت 5 هستيم
104
00:08:43,900 --> 00:08:49,790
،اون به عنوان کسي که هيچ کار منتشر شده يا جايزه اي نداشته،
تا حالا که کارش خيلي خوب انجام داده
105
00:08:49,790 --> 00:08:51,710
بله، واقعا
106
00:08:51,710 --> 00:08:55,220
ولي اون کارش همين جا تموم ميشه ديگه
107
00:08:55,220 --> 00:08:57,810
بذار چيزي که الان داره روش کار مي کنه رو تموم کنه
108
00:08:57,810 --> 00:09:00,180
بعد با يه نويسنده ي کاربلد عوضش کن
109
00:09:00,180 --> 00:09:00,900
چي؟
110
00:09:00,900 --> 00:09:03,320
نيازي به گفتن اين نيست که توليد به زودي شروع ميشه
111
00:09:03,320 --> 00:09:05,800
تو نميتوني اين کار با يه تازه کار انجام بدي
112
00:09:05,800 --> 00:09:12,120
من شنيدم که تمام تجربش توي منشي بودن براي نويسنده
جونگ خلاصه ميشه، همين طوره؟
113
00:09:12,120 --> 00:09:14,300
...آره، درسته، ولي
114
00:09:14,300 --> 00:09:17,520
يه نويسنده ي ديگه پيدا کن
115
00:09:17,520 --> 00:09:22,240
دارم اينو به عنوان رئيس ايستگاه پخش بهت ميگم
116
00:09:40,740 --> 00:09:42,440
نماينده، برگشتين
117
00:09:42,440 --> 00:09:45,350
برگشتين
118
00:09:45,350 --> 00:09:46,630
اينا چيه؟
119
00:09:46,630 --> 00:09:48,480
اوه، نماينده، برگشتين
120
00:09:48,480 --> 00:09:50,010
چرا اينقده کيفت کوکه؟
121
00:09:50,010 --> 00:09:53,220
مامانم اينجاست
122
00:09:53,220 --> 00:09:54,600
نماينده
123
00:09:54,600 --> 00:09:56,260
حالتون چه طوره؟
124
00:09:56,260 --> 00:09:57,590
حال شما چه طوره؟
125
00:09:57,590 --> 00:10:02,350
از اون جايي که گو اون مامان به خاطر شبايي که روي
فيلم نامه کار ميکنه خونه نيومده
126
00:10:02,360 --> 00:10:06,010
من اومدم که مطمئن شم شما خوب بهش غذا ميدين
127
00:10:06,010 --> 00:10:09,200
مادر، شما بايد زياد اينجا بياين، غذاها خيلي خوشمزن
128
00:10:09,200 --> 00:10:10,700
خيلي وقت بود که غذاي خونگي نخورده بودم
129
00:10:10,700 --> 00:10:12,380
دقيقا همين، مادر
130
00:10:12,380 --> 00:10:14,130
نماينده، شما هم بايد يه کم بخورين
131
00:10:14,130 --> 00:10:15,600
من قبلا غذا خوردم
132
00:10:15,600 --> 00:10:23,040
،خوشبختانه من يه کم غذاي ديگه هم آوردم
توي فريزر نگهشون دار که نماينده بعدا بتونه بخورتشون
133
00:10:23,040 --> 00:10:25,590
باشه
134
00:10:28,730 --> 00:10:31,450
دخترم کارش خوب انجام ميده؟
135
00:10:31,450 --> 00:10:33,470
بله
136
00:10:33,470 --> 00:10:36,640
من اطمينان دارم که شما مواظبشين
137
00:10:36,640 --> 00:10:39,470
من دارم ميرم ديگه
138
00:10:39,470 --> 00:10:42,320
توي راه خونه مواظب باشين
139
00:10:43,390 --> 00:10:45,060
مامان، داري ميري؟
140
00:10:45,060 --> 00:10:49,970
،آره، همين الانم واسه آماده شدن براي جمعيتي
که عصر ميان دير کردم
141
00:10:49,970 --> 00:10:52,670
من مامانم تا ايستگاه اتوبوس بدرقه مي کنم
142
00:10:52,670 --> 00:10:55,420
!نويسنده لي
143
00:10:55,420 --> 00:10:56,740
چيه؟
144
00:10:56,740 --> 00:11:00,130
،من بايد باهات صحبت کنم
چرا همين الان خداحافظي نمي کني؟
145
00:11:00,130 --> 00:11:01,190
چي؟
146
00:11:01,190 --> 00:11:06,910
،درسته، تو فقط همينجا بمون و با نماينده صحبت کن
من تاکسي مي گيرم
147
00:11:09,470 --> 00:11:14,370
خداحافظ، و دوباره هم بياين
ممنون به خاطر غذا
148
00:11:19,720 --> 00:11:23,320
چي شده؟
149
00:11:23,320 --> 00:11:25,620
ميرم سر اصل مطلب
150
00:11:25,620 --> 00:11:28,940
علاوه بر مبلغ اصلي قرارداد من بهت يه مقدار اضافه هم ميدم
پس کلا ميشه 30 ميليون وون
151
00:11:28,940 --> 00:11:29,840
چي؟
152
00:11:29,840 --> 00:11:31,560
اون وقت اين يعني چي؟
153
00:11:31,560 --> 00:11:35,360
ميخوام که از الان يکشي کنار
154
00:11:37,450 --> 00:11:39,050
منظورت چيه؟
155
00:11:39,050 --> 00:11:43,060
دارم اخراجت مي کنم، پس برو
156
00:11:47,510 --> 00:11:48,890
بر چه اساسي؟
157
00:11:48,890 --> 00:11:50,700
اگه مي خواي بدوني بهت ميگم
158
00:11:50,700 --> 00:11:55,660
من ازت استفاده کردم تا سرمايه گذاري رو بگيرم و الان که ديگه
بهت احتياجي ندارم دارم پرتت مي کنم بيرون
159
00:11:55,660 --> 00:11:58,180
،تو ازم پرسيدي که مگه مي خوام بقيه ي زندگيم
به تنوري کردن ماهي بگذرونم
160
00:11:58,180 --> 00:12:02,060
مثل اين که کار تنوري کردن ماهيت خوب پيش ميره، راه بدي
براي گذروندن بقيه ي زندگيت نيست
161
00:12:02,060 --> 00:12:06,980
تو گفتي روياها براي اين وجود دارن که بهشون برسيم-
نه اين که فقط به يادشون بياريم
بهت دروغ گفتم که متفاعدت کنم -
162
00:12:06,980 --> 00:12:10,930
!تو نمي توني بهم بگي برم، اينا نوشته هاي منه! بچه ي منه
163
00:12:10,930 --> 00:12:13,870
متاسفم، ولي ما همين الانشم يه نويسنده ي جديد پيدا کرديم
164
00:12:13,870 --> 00:12:15,120
عجب آشغالي هستي
165
00:12:15,120 --> 00:12:18,950
آره، شايد آشغال ترين دنيا نباشم ولي مطمئنا
آشغال ترين توي کره امپس برو
166
00:12:18,950 --> 00:12:21,400
!نمي تونم برم! نمي خوام برم! ترجيح ميدم بميرم
167
00:12:21,400 --> 00:12:26,900
ميرم به بخش سريال و بهشون ميگم که چه آشغالي هستي
168
00:12:26,900 --> 00:12:28,530
بهتره اين کارو نکني
169
00:12:28,530 --> 00:12:31,330
فقط به اين نتيجه ميرسي که چقدر رقت انگيزي
170
00:12:31,330 --> 00:12:32,310
چي؟
171
00:12:32,310 --> 00:12:36,470
بخش سريال بود که يه نويسنده ي جديد مي خواست
172
00:13:20,390 --> 00:13:21,780
!هي، تو
173
00:13:21,790 --> 00:13:23,470
!هي
174
00:13:23,470 --> 00:13:25,680
...بايد ببينيم کي اولين پيش نويس
175
00:13:25,680 --> 00:13:27,400
چي، چيکار داري ميکني؟
176
00:13:27,400 --> 00:13:30,200
من نويسنده ي "صبح کيونگ سونگ" لي گو اون هستم
177
00:13:30,200 --> 00:13:31,490
که چي؟
178
00:13:31,490 --> 00:13:36,740
مي دونم رفتارم بي ادبانه بوده، ولي فقط
مي خوام يه سوالو بپرسم
179
00:13:39,810 --> 00:13:44,060
من همين الان ازکمپاني توليد کننده شنيدم که يه
نويسنده ي جديد استخدام کردن
180
00:13:44,060 --> 00:13:49,570
اونا گفتن که درخواست نويسنده ي جديد از طرف
بخش سريال بوده، اين حقيقت داره؟
181
00:13:49,570 --> 00:13:52,120
آره، حقيقت داره
182
00:13:52,120 --> 00:13:53,930
من مي دونم که يه تازه کارم
183
00:13:53,930 --> 00:13:57,580
بدون هيچ تجربه ي پخش يا جايزه اي
184
00:13:57,580 --> 00:14:02,350
ولي مگه شما زمان پخشو به خاطر فيلم نامه ي
من بهمون ندادين؟
185
00:14:02,350 --> 00:14:04,710
لطفا، بهم يه شانس ديگه بدين
186
00:14:04,710 --> 00:14:07,920
فکر کردي کجايي که داري اين جوري رفتار مي کني؟
187
00:14:07,920 --> 00:14:08,920
...رئيس
188
00:14:08,920 --> 00:14:10,530
خودت گفتي
189
00:14:10,530 --> 00:14:14,250
که هيچ تجربه ي پخشي نداري، جايزه ايم تا حالا نگرفتي
190
00:14:14,250 --> 00:14:17,940
به عنوان بالاترين مقام مسئول، دارم به عنوان مدير
بخش سريال بهت ميگم
191
00:14:17,940 --> 00:14:24,940
ما نمي تونيم اجازه بديم که يه تاره کار که هيچ تجربه پخشي نداره و
هيچ جايزه ايم تا حالا نگرفته به جنگ بره
192
00:14:24,940 --> 00:14:28,060
بهتره که وقتي شکست خوردن يه امر بديهيه اصلا جنگ شروع نکنيم
193
00:14:28,060 --> 00:14:29,120
...پس، من
194
00:14:29,120 --> 00:14:32,090
ملخص کلام
195
00:14:32,090 --> 00:14:38,180
تا زماني که تو توي تيم نباشي ما مي تونيم توي اين جنگ پيروز شيم
196
00:14:40,630 --> 00:14:44,130
اگه فهمميدي برو ديگه
197
00:14:47,590 --> 00:14:49,620
...اگه
198
00:14:49,620 --> 00:14:53,040
اگه من برم
199
00:14:53,040 --> 00:14:57,460
شما مي تونين قول بدين که توي اين جنگ پيروز ميشين؟
200
00:14:57,460 --> 00:14:58,040
چي؟
201
00:14:58,040 --> 00:15:01,540
شما احتمالا نمي توني، چون هيچ کسي نمي دونه کي قراره برنده شه
202
00:15:01,540 --> 00:15:04,480
شما مي تونيد فقط بهترين فرصت رو بگيريد
203
00:15:04,480 --> 00:15:10,390
حتي اگه ديگه فرار نباشه جزئي از توليد سريال باشم
فقط مي خواستم همينو بهتون گفته باشم
204
00:15:10,960 --> 00:15:12,720
...اين ديگه
205
00:15:12,720 --> 00:15:15,720
...بي شخصيت چشم سفيد
206
00:15:15,720 --> 00:15:19,060
آمپر پرونده بود ولي راست مي گفت
207
00:15:19,060 --> 00:15:20,170
چي؟
208
00:15:20,170 --> 00:15:20,800
بله؟
209
00:15:20,800 --> 00:15:22,040
چي گفتي الان؟
210
00:15:22,040 --> 00:15:24,360
همين جوري داشتم پرت و پلا مي گفتم
211
00:15:43,810 --> 00:15:46,800
نماينده
212
00:15:46,800 --> 00:15:48,530
خوابيدين؟
213
00:15:48,530 --> 00:15:49,830
بگو
214
00:15:49,830 --> 00:15:52,960
نويسنده لي گو اون...حالش خوب ميشه؟
215
00:15:52,960 --> 00:15:55,190
آخه خيلي شوکه به نظر مي رسيد
216
00:15:55,190 --> 00:15:57,850
ول کن قضيه رو و فقط بگير بخواب
217
00:15:57,850 --> 00:16:00,270
دارم سعيمو مي کنم ولي نمي تونم بخوابم
218
00:16:00,270 --> 00:16:02,370
چي بهت گفتم؟
219
00:16:02,370 --> 00:16:03,730
...واسه ساختن يه سريال
220
00:16:03,730 --> 00:16:05,720
...يکي بايد کنار گذاشته بشه
221
00:16:05,720 --> 00:16:07,620
حتي اگه پدر خودش باشه
222
00:16:07,620 --> 00:16:10,280
آره، پس اينو توي مغزت فرو کن و بگير بخواب
223
00:16:10,280 --> 00:16:13,500
فردا، قرار داد با کانگ هيون مين آماده مي کنيم
224
00:16:13,500 --> 00:16:16,930
باشه
225
00:17:19,120 --> 00:17:20,540
خاله، نميشه يه کم سريع تر باشي؟
226
00:17:20,540 --> 00:17:23,470
باشه
227
00:18:33,400 --> 00:18:35,500
داري چي کار مي کني؟
228
00:18:35,500 --> 00:18:38,310
گونگ سو بسه
229
00:18:42,080 --> 00:18:42,910
اومدين
230
00:18:42,910 --> 00:18:46,210
بهت گفتم برو بدنسازي نگفتم برو با بدنسازيت پز بده
231
00:18:48,450 --> 00:18:50,140
همشون هلاک ديد زدن منن
232
00:18:50,140 --> 00:18:54,220
همه ي اين دخترا اومدن که اين صورت و اين بدن ببينن
233
00:18:54,220 --> 00:18:57,160
پس فکر کنم امضا کردن قرار داد وسط گلستون بد نباشه
234
00:19:00,040 --> 00:19:01,870
شرايط همون جوره که قبلا بحثشو کرديم
235
00:19:01,870 --> 00:19:04,940
به محض اين که قرار داد امضا کني در عرض 15 روز 2 میلیارد ووون مي گيري
236
00:19:04,940 --> 00:19:07,380
يک جا
237
00:19:33,600 --> 00:19:36,030
گونگ سو، مهر
238
00:19:46,840 --> 00:19:48,540
از اين بعد بيا خوب با هم کار کنيم
239
00:19:48,540 --> 00:19:50,780
فقط پولو توي زمان مشخص شده واريز کن
240
00:19:53,390 --> 00:19:55,380
منظورتون چيه؟
241
00:19:55,380 --> 00:19:57,910
شما نمي تونين گواهي زمان پخش صادر کنين؟
242
00:19:57,934 --> 00:19:59,934
ما که با کانگ هيون مين قرار داد بستيم
و نويسنده رو هم عوض کرديم
243
00:20:00,040 --> 00:20:02,300
چرا نمي تونين برامون گواهي صادر کنين
وقتي که قبلا بهمون زمان پخشو هم دادين؟
244
00:20:02,300 --> 00:20:04,190
کي گفته براتون گواهي صادر نمي کم؟
245
00:20:04,190 --> 00:20:06,130
بيانيه ي بانکو برام بيار که بودجه ي ساخت اين
محصول توي حساب هست
246
00:20:06,130 --> 00:20:06,740
چي؟
247
00:20:06,740 --> 00:20:11,060
نه فقط يه چيزي که برپايه ي حرفه، يه مدرک بانکي
واقعي که پولو نشون بده
248
00:20:11,060 --> 00:20:11,700
...مدير
249
00:20:11,700 --> 00:20:13,350
خودتم مي دوني که
250
00:20:13,350 --> 00:20:17,620
چه تعداد زيادي از کمپاني هاي توليد سريال لقمه ي بزرگ تر از دهنشون برداشتن
و نهايتا با يه بودجه ي ناکافي داغون شدن
251
00:20:17,620 --> 00:20:19,750
! اين به شهرت ايستگاه پخش هم صدمه ميزنه
252
00:20:19,760 --> 00:20:23,720
وقتي که به من گواهي رو بدين منم سرمايه گذاري رو از ژاپن
! مي گيرم، نه فقط چند میلیارد بلکه 10 میلیارد
253
00:20:23,720 --> 00:20:25,560
خب پس، مدرک بانکو با موجودي 10 میلیارد بهم نشون بده
254
00:20:25,560 --> 00:20:26,330
...رئيس
255
00:20:26,330 --> 00:20:30,490
گواهي زمان پخش با مهر رسمي من به نمايندگي
از ايستگاه پخش صادر ميشه
256
00:20:30,490 --> 00:20:34,160
اگه مهر منو مي خواي اول پولو بهم نشون بده
257
00:20:37,680 --> 00:20:41,660
ما بايد 2 میلیارد وونم به حساب کانگ هيون مين
بريزيم، حالا بايد چي کار کنيم ؟
258
00:20:41,660 --> 00:20:45,420
اگه 2 میلیارد وونشو نگيره مطمئنا ميره با يکي ديگه
259
00:20:45,720 --> 00:20:47,660
...بعدش کل سريال
260
00:20:47,660 --> 00:20:49,750
اگه وضعيتمونو براي حامي مالي ژاپني توضيح بديم چي؟
261
00:20:49,750 --> 00:20:52,960
من قبلا با فرد مسئول اين قضيه توي ژاپن تماس گرفتم و اونم همين گفت
262
00:20:52,960 --> 00:20:55,560
يه مدرک رسمي از برنامه ي پخش
263
00:20:55,560 --> 00:20:59,040
چيزي که مدير ايستگاه پخش مي خواد مدرک از طرف بانک نيست
264
00:20:59,190 --> 00:21:00,420
به سلامتي
265
00:21:00,420 --> 00:21:02,260
به سلامتي-
ممنون به خاطر تلاش زيادتون-
266
00:21:02,260 --> 00:21:04,790
!نوش -
!نوش -
267
00:21:05,060 --> 00:21:07,700
من شنديدم که دارن نويسنده ي "صبح کيونگ سونگ" عوض مي کنن
268
00:21:07,700 --> 00:21:10,750
لي گو اون همون که خلاصه ي کارو نوشته
269
00:21:10,750 --> 00:21:14,810
من شنيدم اومده پيش مدير و يه نمايش راه انداخته
270
00:21:16,340 --> 00:21:21,180
ولي اين يه ژانر جديده که ما قبلا انجامش نداديم
پس يه نويسنده ي با تجربه توي اين مورد کار زيادي از دستش برنمياد
271
00:21:21,680 --> 00:21:25,620
نهايتا همه چيز به مهارت هاي توليدي نماينده کيم از
کمپاني محصولات جهاني بستگي داره
272
00:21:25,620 --> 00:21:27,730
...و هممون مي دونيم که اخيرا
273
00:21:27,730 --> 00:21:31,360
خيلي از کمپاني هاي توليد کننده فبلم برداري رو شروع مي کنن
ولي بعد پولشون ته ميکشه و نمي تونن دستمزد باريگرا و
274
00:21:31,360 --> 00:21:35,030
و کارکنان سريال بدن، ما خيلي مورداي اين جوري رو ديديم
275
00:21:35,030 --> 00:21:37,680
اگه مي خواين برنامه ي پخشو به نماينده کيم بدين
276
00:21:37,690 --> 00:21:41,220
بهتره در مورده وضعيت بودجه مطمئن باشين
277
00:21:41,630 --> 00:21:45,980
مي دونم، قبلا به آنتوني در مورد اطمينان حاصل کردن از بودجه گفتم
278
00:21:45,980 --> 00:21:48,080
يه مهمون دارين
279
00:21:48,390 --> 00:21:49,770
عصرتون بخير
280
00:21:49,770 --> 00:21:51,740
!سلام نماينده کيم
281
00:21:52,120 --> 00:21:53,610
چي شما رو کشونده اينجا؟
282
00:21:53,610 --> 00:21:56,890
اومده بودن اينجا که شام بخورم و شنيدم که شما اينجايين، پس
اومدم که خدمتتون سلام عرض کنم
283
00:21:56,890 --> 00:22:00,010
اوه اين جوري بوده پس، بيا تو، بيا تو
284
00:22:00,010 --> 00:22:02,110
باشه
285
00:22:10,270 --> 00:22:13,760
من درباره ي چيزايي که قبلا امروز گفتين فکر کردم، رئيس
286
00:22:13,760 --> 00:22:16,210
و اين که اشتباه مي کردمو مي پذيرم
287
00:22:16,740 --> 00:22:21,510
همون طور که مي خواستين من براتون مدارک بانکي ميارم که
ميزان بودجه رو نشون ميده و همين طور طرح بودجه رو
288
00:22:21,510 --> 00:22:23,390
البته، بايد همين کارو بکني
289
00:22:23,390 --> 00:22:25,640
!!بفرما نوشيدني
290
00:22:36,020 --> 00:22:38,240
بيرون چي کار ميکني؟
291
00:22:38,240 --> 00:22:40,850
ازتون يه خواهشي دارم، رئيس
292
00:22:40,850 --> 00:22:41,980
يه خواهش؟
293
00:22:41,980 --> 00:22:45,160
...من شنيدم که اخيرا توي نون هيون دونگ گلف بازي مي کنين
294
00:22:46,640 --> 00:22:48,770
رمز کمدتون به من بدين
295
00:22:48,770 --> 00:22:51,610
و من فردا براتون چيزي رو تدارک مي بينم
296
00:22:52,080 --> 00:22:53,010
...نماينده کيم
297
00:22:53,010 --> 00:22:54,440
فقط يه هديه ي ناقابل براي قدرداني
298
00:22:54,440 --> 00:22:56,650
لطفا قبولش کنين
299
00:22:56,940 --> 00:22:58,930
قدراني براي چي؟
300
00:22:58,930 --> 00:23:02,050
براي گواهي زمان پخش
301
00:23:04,760 --> 00:23:08,740
آنتوني تو هنوزم از اين روشاي مزخرفت استفاده مي کني؟
302
00:23:10,070 --> 00:23:12,040
شما چه طور رئيس؟
303
00:23:12,040 --> 00:23:13,280
چي؟
304
00:23:13,280 --> 00:23:16,380
پارسال، 24 مارس و 13 سپتامبر
305
00:23:16,380 --> 00:23:21,130
کمپاني کي جي براتون هديه هايي فرستاد
هديه ها واسه چي بودن؟
306
00:23:21,920 --> 00:23:24,270
مواظب حرف زدنت باش
307
00:23:26,100 --> 00:23:29,510
من فکر کردم اين چيزا فقط شايعه بودن
308
00:23:29,510 --> 00:23:33,290
درسته، اونم شايعه هاي کاملا احمقانه
309
00:23:33,290 --> 00:23:34,470
فهميدي؟
310
00:23:34,470 --> 00:23:37,500
آره، فهميدم
311
00:23:38,440 --> 00:23:40,100
باشه
312
00:23:42,880 --> 00:23:47,430
ميشه چک کني که ماشين من بيرون خوب پارک شده باشه؟
313
00:23:47,430 --> 00:23:50,560
مشکيه و شماره پلاکشم 8911
314
00:23:50,760 --> 00:23:53,290
باشه، متوجه شدم رئيس
315
00:23:56,140 --> 00:23:58,720
تو هنوزم کاراتو اين جوري پيش مي بري؟
316
00:24:00,380 --> 00:24:02,820
منظورت... چيه؟
317
00:24:03,260 --> 00:24:05,660
به گمونم آدما هيچ وقت عوض نميشن
318
00:24:06,830 --> 00:24:11,570
من وقت يه چيزو به عنوان يه مرد بهت مي گم
319
00:24:11,950 --> 00:24:18,700
!نماينده کيم، من... متنفرم ازت
320
00:24:18,700 --> 00:24:22,650
مخصوصا از اين روش هاي تاريکه چندشه بيشرمانه
که باهاشون کاراتو انجام ميدي متنفرم
321
00:24:22,650 --> 00:24:29,780
آره، اين روش هاي تاريکه چندشه بي شرمانه دقيقا چيزي هستن که من باهاشون
کارمو انجام مي دم و از الان به بعدم همين جوري پيش ميرم
322
00:24:29,980 --> 00:24:31,930
حالا، در مورد اينم فکر کن که
323
00:24:31,930 --> 00:24:35,550
چقدر ديگه توي بحش سريال هستي؟
324
00:24:35,550 --> 00:24:39,450
اين جوري که من مي بينم، با همه ي ترفيع مقام ها
در بهترين صورت 5 سال؟
325
00:24:39,450 --> 00:24:41,810
اصلا هيچ برنامه اي براي بازنشستگيت داري؟
326
00:24:44,220 --> 00:24:47,480
واسه همينه که يه عوضي بي شعوري
327
00:24:47,880 --> 00:24:49,350
!با تشکر
328
00:24:49,350 --> 00:24:52,040
من صورت حساب نوشيدني هاي خودمو مي پردازم
329
00:25:06,990 --> 00:25:12,090
به چيزايي که ازت خواسته بودم نگاهي انداختي؟
330
00:25:12,090 --> 00:25:14,150
اوه، اون؟
331
00:25:14,900 --> 00:25:17,530
من يه چندتايي رو بعد از تحقيقات داخلي پيدا کردم
332
00:25:17,530 --> 00:25:20,010
درست همون جوري که بهت گفتم؟
333
00:25:26,210 --> 00:25:28,740
مي خواي واست چي کار کنم؟
334
00:25:28,740 --> 00:25:30,590
بکشش
335
00:25:30,590 --> 00:25:34,150
...اين جوري ديگه هيچ وقت نمي تونه دوباره به اين رشته برگرده
336
00:25:34,930 --> 00:25:36,750
آجوما يه بطري سوجوي ديگه
باشه
337
00:25:43,840 --> 00:25:47,080
بفرمايين، به بطري ديگه-
ممنون-
338
00:25:47,080 --> 00:25:49,160
خاله، ما يه دونه ماهي تنوري ديگه هم مي خوايم
باشه
339
00:25:49,160 --> 00:25:51,530
! باشه، داره آماده ميشه
340
00:25:59,260 --> 00:26:01,490
چي شده؟
341
00:26:01,490 --> 00:26:05,420
چون خيلي فيلم نامه ي منو دوست داشتن
يه هفته مرخصي دارم
342
00:26:09,110 --> 00:26:11,690
خب پس، دست بجنبون ماهيا رو تنوري کن
343
00:26:11,690 --> 00:26:12,890
نمي بيني چقده سرم شلوغه؟
344
00:26:12,890 --> 00:26:15,410
چشم، خانوم کانگ
345
00:26:48,110 --> 00:26:48,890
پول؟
346
00:26:48,890 --> 00:26:51,650
ظرف 30 دقيقه از بانک گرفته ميشه
347
00:26:52,140 --> 00:26:55,650
زمين بازي گلف اوه هوينگ توي نون هيونگ دونگه
348
00:26:56,240 --> 00:26:58,350
شماره و رمز کمد مدير مون
349
00:26:58,350 --> 00:27:00,500
8911? 8911...
350
00:27:00,500 --> 00:27:03,080
نه، قورتش بده
351
00:27:03,080 --> 00:27:03,910
چي؟
352
00:27:03,910 --> 00:27:05,100
ما نبايد هيچ ردي به جا بذاريم
353
00:27:05,100 --> 00:27:07,730
و گرنه اونا حسابت رو مي رسند
354
00:27:11,710 --> 00:27:14,910
پولو بگير و برو تحويلش بده
من ميرم گواهي زمان پخشو بگيرم
355
00:27:14,910 --> 00:27:16,820
باشه، متوجه شدم
356
00:27:27,100 --> 00:27:30,520
در باز گذاشتن خودشون کجا رفتن؟
357
00:27:34,390 --> 00:27:35,810
...نويسنده لي
358
00:27:35,810 --> 00:27:39,020
...من اومدم وسايلمو جمع کنم
359
00:27:39,540 --> 00:27:40,210
اون چيه؟
360
00:27:40,210 --> 00:27:41,790
چي؟
361
00:27:41,790 --> 00:27:44,050
!هيچي
362
00:27:55,170 --> 00:27:59,530
،ميدوني، خانم نويسنده، اين رشوه ست براي ت
...وليدکننه تا سريال شروع بشه پس
363
00:27:59,970 --> 00:28:02,160
تنها راهه ممکنه
364
00:28:11,100 --> 00:28:15,410
حدس ميزنم "صبح کيونگ سونگ" شروع کار
کمپاني توليدات جهاني خواهد بود
365
00:28:15,410 --> 00:28:17,320
بله
366
00:28:17,320 --> 00:28:18,040
کارتون خوب بود
367
00:28:18,040 --> 00:28:19,580
ممنون
368
00:28:20,170 --> 00:28:21,740
ونويسنده؟
369
00:28:21,740 --> 00:28:24,420
هنوز دنباله يه تجربه ي معقوله
370
00:28:24,420 --> 00:28:25,980
خوبه
371
00:28:26,760 --> 00:28:28,890
خوبه، شما ميتونيد بريد
372
00:28:28,900 --> 00:28:31,610
خب، روزه خوبي داشته باشي
373
00:28:35,770 --> 00:28:39,370
،يکي از دستيارايه من رفته به زمين گلف
اوه نيونگ تو نان هيونگ دان
374
00:28:39,370 --> 00:28:42,380
وگفت که اون به نظر خوب ميرسه، شايد اونا فضايه
داخليشونو بازسازي کرده باشن
375
00:28:42,380 --> 00:28:44,520
بهتره بريد چکش کنيد
376
00:28:52,460 --> 00:28:56,420
بنابراين، موضوع حل شده؟
377
00:28:56,790 --> 00:28:59,780
بله، اون از اسپانسر ژاپني پول گرفته
378
00:28:59,780 --> 00:29:01,980
چيزي براي نگراني وجود نداره
379
00:29:09,970 --> 00:29:12,200
تبريک ميگم
380
00:29:12,200 --> 00:29:15,190
!واو، نماينده کيم آخرش اينو انجام داد
381
00:29:15,190 --> 00:29:16,940
چه باحال
382
00:29:16,940 --> 00:29:18,530
درسته؟
383
00:29:18,820 --> 00:29:20,630
از اون راه کثيف
384
00:29:20,630 --> 00:29:23,110
اين همه ي قدر دانيه من براي نگراني هاتونه
385
00:29:23,970 --> 00:29:31,050
ميدونيد چقدر حرفيه اي هايه سخت کوشي تو اين زمينه
نا اميد ميشن چونکه مردم شما رو دوس دارن؟
386
00:29:31,050 --> 00:29:33,060
بله، خوب حواسم بهشون هست
387
00:29:33,060 --> 00:29:36,650
من يکي از اون حرفه اي هاي خوب تو اين زمينه ام
388
00:29:36,650 --> 00:29:38,630
ببخشيد
389
00:29:58,800 --> 00:30:00,180
بله، کارگردان
390
00:30:00,180 --> 00:30:01,040
هي، تو عوضي
391
00:30:01,040 --> 00:30:02,470
اين شوخيه؟
392
00:30:02,470 --> 00:30:03,540
چي؟
393
00:30:04,070 --> 00:30:05,570
درباره ي چي حرف ميزني؟
394
00:30:05,570 --> 00:30:07,630
منو احمق فرض کردي؟
395
00:30:10,270 --> 00:30:11,190
اين غير ممکنه
396
00:30:11,190 --> 00:30:12,750
چرا پول گم شده؟
397
00:30:13,100 --> 00:30:13,800
!سلام، سلام
398
00:30:13,800 --> 00:30:14,940
...کارگ
399
00:30:26,410 --> 00:30:27,550
توليد کننده جو، چي شده؟
400
00:30:27,550 --> 00:30:29,140
تحويل داديد؟
401
00:30:29,140 --> 00:30:31,000
..خب اون... نماينده
402
00:30:31,000 --> 00:30:32,090
!عجله کن بهم بگو
403
00:30:32,090 --> 00:30:34,980
نويسنده لي گو اون کيفه پولو قائم کرده، بنابراين
من نتونستم از دفتر بيرون برم
404
00:30:34,980 --> 00:30:36,330
چي؟
405
00:30:47,760 --> 00:30:49,130
نماينده
406
00:30:56,090 --> 00:30:56,970
اونو کجا گذاشتي؟
407
00:30:56,970 --> 00:30:58,840
، جوري تظاهر ميکني که اگه من توي تيم نباشم
هم همه چي به آرومي جلو ميره
408
00:30:58,840 --> 00:31:00,350
!اما در واقع تو از راه هاي کثيف استفاده ميکني
409
00:31:00,350 --> 00:31:01,150
مهم نيست
410
00:31:01,150 --> 00:31:02,450
چرا مهم نيست؟
411
00:31:02,450 --> 00:31:04,290
!من نتونستم برم چون تو اينکارو کردي
412
00:31:04,290 --> 00:31:05,880
تو برميگردي به جاي خودت، فقط اونو بده به من
413
00:31:05,880 --> 00:31:06,640
پول کجاست؟
414
00:31:06,640 --> 00:31:08,160
، اون پول براي توليده سرياله
415
00:31:08,160 --> 00:31:10,210
نه براي لابي کردن با رشوه دانهاي اين شکلي
416
00:31:10,210 --> 00:31:11,160
تو چيزي نميدوني، دخالت نکن
417
00:31:11,160 --> 00:31:12,130
پس توضيح بده
418
00:31:12,130 --> 00:31:13,980
زماني براي اينکار وجود نداره، فقط بگو پول کجاست؟
419
00:31:13,980 --> 00:31:17,270
تا منو کاملا متقاعد نکني من يه کلمه هم حرف نميزنم
420
00:31:23,050 --> 00:31:25,600
بدون اون پول سريال ساخته نميشه، کافيه؟
421
00:31:25,600 --> 00:31:27,620
نوشته ي تو پخش نخواهد شد
422
00:31:30,200 --> 00:31:32,970
اگه تو براي توليد اون روي همه چي با پول سرپوش بذاري
423
00:31:32,970 --> 00:31:34,540
من نميخوامش
424
00:31:35,090 --> 00:31:37,120
، من نويسنده ي اصلي ام
425
00:31:37,120 --> 00:31:39,460
پس همه چي رو فراموش کن
426
00:31:49,610 --> 00:31:51,260
توليد کننده جو
427
00:31:51,260 --> 00:31:52,240
بله
428
00:31:52,240 --> 00:31:54,600
کي، وچطوراونو پنهون کرده ؟
429
00:31:55,170 --> 00:31:57,500
، وقتي که يه ثانيه دور شدم
430
00:31:57,500 --> 00:32:01,260
اون اينجا رو ترک نکرده
431
00:32:52,950 --> 00:32:54,420
، اااام، نماينده
432
00:32:54,420 --> 00:32:57,500
محوطه ي گلف تا سي دقيقه ي ديگه بسته ميشه
433
00:32:59,770 --> 00:33:01,010
، خانم نويسنده
434
00:33:01,010 --> 00:33:04,260
نماينده اينکارو نميکنه چون دوست داره
435
00:33:04,260 --> 00:33:06,100
، اونجوري اونجا واينستا
436
00:33:06,100 --> 00:33:07,600
!وچيزي بگو
437
00:33:07,600 --> 00:33:08,650
نميگي؟
438
00:33:20,570 --> 00:33:21,220
برو کنار
439
00:33:21,220 --> 00:33:21,950
چرا بايد برم کنار؟
440
00:33:21,950 --> 00:33:23,090
!گفتم تکون بخور
441
00:33:33,760 --> 00:33:34,340
از جلو راهم نميري کنار؟
442
00:33:34,340 --> 00:33:36,170
، به ناديده گرفتنه من ادامه ميدي
443
00:33:36,170 --> 00:33:37,450
بهتره يه وکيل بگيري
444
00:33:37,450 --> 00:33:39,370
، حتي اگه با رشوه دادن توليد رو بگيري
445
00:33:39,370 --> 00:33:41,340
!من نميذارم که اون پخش بشه
446
00:33:41,340 --> 00:33:42,540
هر کاري ميخواي بکن
447
00:33:42,540 --> 00:33:46,120
اگه صبر کني سرياله منو ميبيني
448
00:33:50,640 --> 00:33:51,380
!بازش کن
449
00:33:51,910 --> 00:33:53,140
!بازش کن
450
00:33:54,790 --> 00:33:55,900
!هي
451
00:34:28,410 --> 00:34:30,800
!مرد، من توپهامو گم کردم
452
00:34:30,800 --> 00:34:31,960
اينا تنها توپهايي نيستن که گم ميکنم
453
00:34:31,960 --> 00:34:34,610
احساس ميکنم دستها و پاهام ماله من نيستن
454
00:35:19,040 --> 00:35:20,710
بله، منم، کارگردان
455
00:35:20,710 --> 00:35:23,180
، يه تصادفه جزئي تو بخش ما اتفاق افتاده
456
00:35:23,180 --> 00:35:25,870
اما من الان باهاتون تماس گرفتم که بگم
من خودم اونو ارسال کردم
457
00:35:25,870 --> 00:35:27,810
، بله
متاسفم
458
00:35:27,810 --> 00:35:28,890
بله
459
00:37:07,980 --> 00:37:09,740
تو هنوز چيزي ميخواي بگي؟
460
00:37:09,740 --> 00:37:11,920
!تو
461
00:37:11,920 --> 00:37:13,210
تو ميدوني؟
462
00:37:13,210 --> 00:37:14,550
چي؟
463
00:37:14,550 --> 00:37:17,070
چقدر شيطان
464
00:37:17,070 --> 00:37:19,820
، نامرد، کثيف
465
00:37:19,830 --> 00:37:22,700
احمق هستي
466
00:37:24,050 --> 00:37:26,270
ميدوني چقدر
467
00:37:26,270 --> 00:37:30,420
خونسرد، بي رحم، تفاله ي شيطان صفتي؟
468
00:37:30,420 --> 00:37:33,120
زنگ زدي اينو بهم بگي؟
469
00:37:34,870 --> 00:37:36,040
حتما، بهت جواب ميدم
470
00:37:36,040 --> 00:37:39,900
من ازش آگاهم، بيشتر از هرکسي تو اين دنيا
471
00:37:43,730 --> 00:37:46,760
، اونجوري زندگي کردن
472
00:37:46,760 --> 00:37:48,450
شادت ميکنه؟
473
00:37:48,450 --> 00:37:51,410
انيجوري احمقانه زندگي کردن، اون چطوره؟
474
00:37:51,410 --> 00:37:56,070
خيلي احمقانه و پايمال شده و از هم پاشيده زندگي کردن چطوره؟
475
00:38:01,450 --> 00:38:04,130
من احمق نيستم
476
00:38:06,390 --> 00:38:11,020
چون، برخلافه دنيا که داره مثله تو کثيف ميشه زندگي ميکنم
477
00:38:11,020 --> 00:38:14,020
آدمي مثله تو دنيا رو نميفهمه
478
00:38:14,020 --> 00:38:17,530
دنيا از شروعش خيلي کثيف بوده
479
00:38:17,530 --> 00:38:20,740
، استفاده ي منصفانه يا ناپاک، در حال حاضر پيروزي
در گرو استفاده از زور
480
00:38:20,740 --> 00:38:23,560
وتسلط بر بازنده هاي دنياست
481
00:38:23,560 --> 00:38:26,690
ميخوام تو اين دنياي کثيف پيروز شم
482
00:38:28,340 --> 00:38:30,400
تو
483
00:38:30,970 --> 00:38:33,520
شقوط ميکني
484
00:38:34,080 --> 00:38:36,680
چيزايه ديگه اي هست که تو نميدوني
485
00:38:37,590 --> 00:38:43,670
تو ذهن من الان، زندگي کردن اينجا جهنمه
486
00:39:38,650 --> 00:39:41,270
هيونگ، امشب برنميگردي؟
487
00:39:41,270 --> 00:39:43,030
شايد نه
488
00:39:53,340 --> 00:39:56,090
هيونگ، مهمون اومده
489
00:39:59,070 --> 00:40:00,630
مهمون؟
490
00:40:01,050 --> 00:40:03,830
معذرت ميخوام که شب دير وقت اومدم
491
00:40:03,830 --> 00:40:07,700
نميدونم شنيديد يا نه
492
00:40:07,700 --> 00:40:12,590
اما من نميتونم رو قولم بمونم
493
00:40:12,590 --> 00:40:18,120
، من واقعا خيلي خيلي ممنونم که از کارم خوشت اومده
494
00:40:18,120 --> 00:40:24,200
اما به خاطر شرايط غير قابل اجتناب من مجبورم ترکتون کنم
495
00:40:24,200 --> 00:40:27,950
چي؟پس اونا نويسنده رو عوض ميکنن؟
496
00:40:28,730 --> 00:40:30,260
پس تو اخراج شدي
497
00:40:30,260 --> 00:40:32,390
بله
498
00:40:32,390 --> 00:40:36,390
اخراج شدم، اخراج شدم چون تجربه اي ندارم
499
00:40:36,910 --> 00:40:41,690
، به هر حال، با اينکه بيشتر از اين نمي تونم روش کار کنم
500
00:40:41,690 --> 00:40:46,520
نمايشنامه هنوز برام خيلي معني داره
501
00:40:46,520 --> 00:40:49,750
لطفا، با نمايشنامه ي من مثل
502
00:40:49,750 --> 00:40:53,020
بچه اي رفتار کن که مادرشو گم کرده
503
00:40:53,020 --> 00:40:55,640
ونقش خودتونو با محبت بازي کنيد
504
00:40:56,520 --> 00:40:58,290
بنابراين؟
505
00:40:58,290 --> 00:41:00,900
اومدي پيشم که دوباره استخدامت کنم
506
00:41:00,910 --> 00:41:03,800
...نه، من هيچ وقت به خاطر اون نميام، فقط
507
00:41:03,800 --> 00:41:05,410
اما، يعني چي "نه"؟
508
00:41:05,410 --> 00:41:08,510
، شما جاي ديگه سعيتو کردي که اون کارساز نبوده
حالا اومدي پيش من و تظاهر به خوبي ميکني و
509
00:41:08,534 --> 00:41:10,534
ميخواي کمکت کنم، درسته؟
510
00:41:10,670 --> 00:41:11,570
نه، اونطور نيست
511
00:41:11,570 --> 00:41:13,600
اين کارساز نيست
512
00:41:13,600 --> 00:41:16,730
بيا فکر کنيم بهش، من يکم بخاطر اينکه نويسنده تازه
کاره يکم عصبي بودم
513
00:41:16,730 --> 00:41:18,520
اين عاليه
514
00:41:18,520 --> 00:41:21,690
زياد خودتو بخاطرش ناراحت نکن، اين طبيعت اين کاره
515
00:41:21,690 --> 00:41:24,490
گفتم اين طور نيست
516
00:41:24,490 --> 00:41:25,340
اين چيه؟
517
00:41:25,340 --> 00:41:29,480
من همه ي زندگيمو براي "صبح کيونگ سونگ" گرو گذاشتم
518
00:41:29,480 --> 00:41:33,140
با اينکه من ميرم اما من ميخوام که همتون اون
جدا با علاقه بازي کنيد
519
00:41:33,140 --> 00:41:36,430
!اين خيلي سخته، تو احمقي؟
520
00:41:36,440 --> 00:41:38,760
اون ديوونه اس؟
521
00:41:38,760 --> 00:41:39,940
چيکار ميکني؟اونو بنداز بيرون
522
00:41:39,940 --> 00:41:41,650
بله
برو بيرون
523
00:41:41,650 --> 00:41:43,450
!تو احمقي
524
00:41:43,450 --> 00:41:45,930
تو خيلي نوشيدي-
! اين ماله منه -
چي ماله توئه؟-
525
00:41:45,930 --> 00:41:47,390
! فقط برو-
! اجازه بده برم-
526
00:41:47,390 --> 00:41:50,030
نميتونيد فقط اينجوري مست باشيد
527
00:42:14,910 --> 00:42:17,190
اينجوري زندگي کردن
528
00:42:17,970 --> 00:42:20,490
خوشحالت ميکنه؟
529
00:42:46,400 --> 00:42:47,820
نمايشنامه نويس:لي گو اون
530
00:43:04,770 --> 00:43:06,390
!هي، اوني
531
00:43:16,730 --> 00:43:19,440
!هي، حواست به رانندگيت باشه
532
00:43:20,560 --> 00:43:22,570
نزديک بودا
533
00:43:22,570 --> 00:43:26,190
واو، تو خوشگلي
534
00:43:26,190 --> 00:43:28,860
نونيم، چندسالته؟-
چندسالته؟-
535
00:43:28,860 --> 00:43:33,760
...اوني، ميدوني، ماگرسنه ايم-
...اييييييش-
536
00:43:33,784 --> 00:43:35,284
هي، هر چي داري بده
537
00:43:36,420 --> 00:43:40,470
!اونجوري خيره نگاه نکن و همه ي پولاتو بده
538
00:43:42,700 --> 00:43:44,340
آه خب، نميتونم کمک نکرده باشم
539
00:43:49,510 --> 00:43:51,010
عصر بخير، اداره ي پليس
540
00:43:52,240 --> 00:43:55,980
من از ويلاي هيونداي تو خيابون پشتيه چئونگ دام دونگ هستم
541
00:43:55,980 --> 00:43:59,940
سه تا دبيرستانيه مست دارن يه خانم مسته ديگه رو اذيت ميکنن
542
00:43:59,940 --> 00:44:04,330
آوه، من يه شهروند غير نظامي ام، کسي که ماليات زيادي ميپردازه
543
00:44:04,330 --> 00:44:07,790
!لطفا يه نفرو بفرستيد اينجا، ممنون
544
00:44:10,170 --> 00:44:11,370
!ايش
545
00:44:12,760 --> 00:44:19,440
...خب، من... امشب... تو حال خوبي نيستم
546
00:44:19,440 --> 00:44:24,100
بنابراين... شما بچه ها... ميتونين تنهام بذارين؟
547
00:44:24,810 --> 00:44:27,680
واو، درست شنيدم من؟
548
00:44:28,090 --> 00:44:31,130
هي، ميخواي بميري؟
549
00:44:31,130 --> 00:44:32,450
بهتره بذاري برم
550
00:44:32,450 --> 00:44:34,190
...صادقانه
551
00:44:47,950 --> 00:44:49,830
اون چيه؟
552
00:45:01,740 --> 00:45:03,920
!شما دبيرستانيهاي عوضي
553
00:45:03,920 --> 00:45:06,590
بهتر نيست شماها درستون رو بخونين؟
554
00:45:25,060 --> 00:45:27,410
دانگ، بهتره از اون چشمها دوري کنم
555
00:45:27,410 --> 00:45:30,350
در هر حال، اون واقعا نويسنده اس؟
556
00:45:30,350 --> 00:45:32,030
!اون مثله گانگستراست
557
00:45:32,030 --> 00:45:34,380
چه ترسناک
!عيسي مسيح
558
00:46:04,110 --> 00:46:05,090
بله؟
559
00:46:05,090 --> 00:46:08,030
خب، شما لي گو اون رو ميشناسيد؟
560
00:46:08,030 --> 00:46:09,240
اگه بشناسم چي؟
561
00:46:09,240 --> 00:46:12,080
من از ساختمان پليس کانگ نام هستم
562
00:46:23,900 --> 00:46:26,680
، من ميفهمم که اون مسته
563
00:46:26,680 --> 00:46:29,690
اما چه جور خانومي سه تا بچه رو تنهايي
564
00:46:29,690 --> 00:46:33,020
با مشت ولگد ميزنه؟
565
00:46:33,020 --> 00:46:37,250
اون از حال رفت و اونو آورديم اينجا اما نميدونستيم
که با کي تماس بگيريم
566
00:46:37,700 --> 00:46:40,880
، ما آخرين تماسهاي اونو چک کرديم
567
00:46:40,880 --> 00:46:43,870
وديديم که اون چندين بار باهاتون تماس گرفته
568
00:46:43,870 --> 00:46:47,720
به هر حال، رابطه ي شما با اون چيه؟
569
00:46:47,720 --> 00:46:52,780
اون اسمه
شما رو"سگه ديوونه ي يواندئونگ پو"توي ليست تماس هاش سيو کرده
570
00:46:52,780 --> 00:46:55,100
من کنجکاوم
571
00:47:04,160 --> 00:47:07,390
سه ميليون وون براي حل و فصل زيادم بد نيست
572
00:47:07,390 --> 00:47:09,310
اشکالي نداره که اون شبو اينجا بمونه؟
573
00:47:09,310 --> 00:47:14,040
هان؟اااااام... هي
!هي
574
00:47:15,000 --> 00:47:17,130
، امروز تو بزرگراه المپيک سئول
575
00:47:17,130 --> 00:47:21,390
يه راننده ي کاميون مست با کاميونش سقوط کرد و يک نفرو کشت
576
00:47:21,390 --> 00:47:25,240
موقع تصادف، مقدار الکل خون راننده کاميون کيم
577
00:47:25,240 --> 00:47:29,840
از 0. 1%بيشتر بود به اين معني که گواهينامه ي اون معلق خواهد شد
578
00:47:29,840 --> 00:47:32,530
، پليس هنوز در حال بررسي شرايط دقيق حادثه ست
579
00:47:32,530 --> 00:47:36,840
وتصميم داره که راننده کاميون و دي يو آي رو متهم کنه
580
00:47:36,840 --> 00:47:38,230
، به خبر ديگه اي توجه کنيد
581
00:47:38,230 --> 00:47:40,230
، امروز صبح، مدير بخش سريال ايستگاه پخش
582
00:47:40,230 --> 00:47:43,140
مون، بدون حکم دستگير شد
583
00:47:43,150 --> 00:47:44,970
گفته ميشه که مون مظنونه
584
00:47:44,970 --> 00:47:48,880
که رشوه هاي زيادي مربوط به فرجه هاي زماني راديو و تلويزيون دريافت کرده
585
00:48:06,830 --> 00:48:10,290
،پليس اعلام کرده که اونها اين موضوع رو در آينده بيشتر بررسي
خواهند کرد و تدابير سختگيرانه تري اعمال ميکنند
586
00:48:10,290 --> 00:48:13,910
بازرسيهاي اضافي هنوز ادامه داره
587
00:48:13,910 --> 00:48:15,300
خبرگذاري ام بي اس، کيم سو يون
588
00:48:15,300 --> 00:48:18,360
کسي رو ديدي که دستگير بشه و حواسش نباشه؟
589
00:48:18,360 --> 00:48:19,410
هان؟
590
00:48:19,410 --> 00:48:21,100
تو بايد ممنون باشي از کسي که
591
00:48:21,100 --> 00:48:24,570
پول حل وفصل رو پرداخت کرد، شما ميتونين برين
592
00:48:24,570 --> 00:48:26,140
پول حل و فصل؟کي؟
593
00:48:26,140 --> 00:48:30,490
خب"سگ يئونگ دئونگ پو"حواسش به همه چي هست
594
00:48:52,420 --> 00:48:56,280
ريئس گروه پخش سريال ايستگاه راديو وتلويزيوني، بدون حکم بازداشت شد
595
00:48:56,290 --> 00:48:58,220
...اعلام شده که اون مظنون به پذيرفتن رشوه هستش
596
00:48:58,220 --> 00:49:01,630
...در رابطه با امتيازات مربوط به فرجه هاي پخش
597
00:49:07,220 --> 00:49:09,330
به خاطر اخبار خوب ممنونم، سونبه نيم
598
00:49:10,270 --> 00:49:14,900
تعجب آوره کسي که پشت همه ي اين قضاياست اسمش تو ليست نيست
599
00:49:14,900 --> 00:49:19,080
ما حکم بازرسي گرفتيم ميريم تو دفترش ماشين و خونه اشو ميگرديم
600
00:49:19,080 --> 00:49:20,800
يکي از اينجاها بايد باشه
601
00:49:20,800 --> 00:49:22,910
يه جاي ديگه واسه بررسي وجود داره
602
00:49:22,910 --> 00:49:24,250
جايه ديگه اي هست؟
603
00:49:24,250 --> 00:49:27,890
يه صندوق شخصي در زمين گلف اوه نيونگ تو نان هيونگ دان
604
00:49:27,890 --> 00:49:29,150
صندوق شخصي؟
605
00:49:29,150 --> 00:49:34,060
اين محل مورد نظر براي کساييکه رشوه ميدن
606
00:49:34,060 --> 00:49:35,590
بله
607
00:49:37,340 --> 00:49:39,320
کاره خوبتون رو ادامه بديد
608
00:49:41,150 --> 00:49:42,720
شما
609
00:49:42,720 --> 00:49:46,350
باعث شديد کارگردان مون سقوط کنه تا آنتوني
رو به دست بياريد؟
610
00:49:46,350 --> 00:49:48,870
، مدير مون احتمالا الان همه چيز رو اعتراف کرده
611
00:49:48,870 --> 00:49:52,590
اما لحظه اي که کيف پول آنتوني پيدا بشه برا آنتوني
لحظه اي عذاب آور خواهد بود
612
00:49:52,820 --> 00:49:55,200
پس، فرجه ي پخش
613
00:49:55,200 --> 00:49:57,580
به نقطه ي اول برميگرده
614
00:49:59,280 --> 00:50:01,490
براي فردا صبح يه جلسه برنامه ريزي کن
615
00:50:01,500 --> 00:50:03,230
بله
616
00:50:05,110 --> 00:50:07,140
اخبار امروزو دوس دارم
617
00:50:08,670 --> 00:50:09,950
بله
618
00:50:09,950 --> 00:50:12,150
ميفهمم
619
00:50:12,750 --> 00:50:15,190
حکم جستجو براي بيرون هستش
620
00:50:15,190 --> 00:50:19,300
به محض اينکه برسيم اونجا در رو ميشکونيم ميريم تو و
شواهد درست رو به دست مياريم
621
00:50:38,930 --> 00:50:40,630
اه، ايييييييش
622
00:51:34,040 --> 00:51:35,900
!ابزار بياريد
623
00:52:07,770 --> 00:52:10,280
!اين طرف
624
00:52:46,040 --> 00:52:48,110
!يه مردي از ساختمون خارج شد بگيريدش
625
00:52:48,110 --> 00:52:50,490
بله، فهميدم
626
00:53:40,200 --> 00:53:44,770
امروز صبح، کارگردان بخش سريال ايستگاه راديو وتلويزيون دستگير شد
627
00:53:44,770 --> 00:53:51,180
مون متهم است که براي دادن زمان پخش رشوه گرفته است
628
00:53:52,000 --> 00:53:56,080
اون از ايستگاه پخش سريال شما نيست؟
629
00:53:56,080 --> 00:54:00,600
سريالتون خوب پيش ميره وقتي که کسي به بزرگيه اون دستگير شده؟
630
00:54:00,600 --> 00:54:03,430
فک کنم اين...خوب باشه
631
00:54:03,430 --> 00:54:08,060
قطعا، اون بايد فقط ماهي خال خاليه کبابي ميخورد
632
00:54:08,060 --> 00:54:11,470
به جاي پر کردنه شکم خودش باپول مردم
633
00:54:27,360 --> 00:54:29,130
منم، توليدکننده جو
634
00:54:29,130 --> 00:54:32,670
، من فقط اخبارو ديدم
635
00:54:32,680 --> 00:54:34,560
اون پول امنه؟
636
00:54:34,560 --> 00:54:36,590
اوه، نزديک بود
637
00:54:36,590 --> 00:54:42,090
خوشبختانه، نماينده کيم اخبار رو ديده و خيلي
سريع اقدام کرده، الان جاش امنه
638
00:54:42,090 --> 00:54:46,960
خيلي نزديک بود، ما واقعا خوش شانس بوديم
639
00:54:46,960 --> 00:54:51,210
پس، مشکلي واسه سريال وجود نداره؟
640
00:54:51,220 --> 00:54:54,920
...خب، من مطمئن نيستم، يه لحظه
641
00:54:54,920 --> 00:54:58,450
سلام
642
00:55:01,290 --> 00:55:04,020
خانم نويسنده، متاسفم، اما من بايد همين حالا برم جلسه
643
00:55:04,020 --> 00:55:09,270
هر تغييراتي تصميم گيري شد، من باهاتون تماس ميگيرم
644
00:55:19,130 --> 00:55:23,700
حالا که کارگردان مون دستگير شده، امپراطور بايد سعي کنه
تا برنامه هاي پخش رو بهم بزنه
645
00:55:23,700 --> 00:55:25,480
شرايط تو امپراطور چطوره؟
646
00:55:25,480 --> 00:55:31,600
اونا ديروز داشتن خلاصه ي "انتقام آرام 2" نوشته ي
جئونگ هونگ جو رو ارائه ميدادن
647
00:55:31,600 --> 00:55:33,350
از طريق دستيار کارگردان کيم
648
00:55:33,350 --> 00:55:36,270
شنيدم که خلاصه اش ده صفحه هستش
649
00:55:36,270 --> 00:55:41,590
شما ميوتيد فرجه ي پخش رو بدست بياريد حتي
بدون خلاصه، اين "انتقام آرام 2"هستش
650
00:55:42,870 --> 00:55:44,870
نويسنده جئونگ هونگ جو چيکار ميکنه؟
651
00:55:44,870 --> 00:55:47,840
داره براي دو قسمت اول رو نمايشنامه کار ميکنه
652
00:55:47,840 --> 00:55:50,470
بهم اطلاع بده تا بزودي اولين پيش نويس رو بنويسيم
653
00:55:50,470 --> 00:55:53,290
نامزد نهاني براي رياست بعدي پخش اس کيه؟
654
00:55:53,290 --> 00:55:55,820
، بر اساس دستاورد هاي سال گذشته و نيمه ي سال جاري
655
00:55:55,820 --> 00:55:59,660
دستيار کارگردان پارک خيلي محتمله
656
00:55:59,660 --> 00:56:01,360
هنوز نخوردي؟
657
00:56:01,360 --> 00:56:05,280
اون شروع کرده به استخدام نيروي تازه، معروفه که اون
آدمه خوبيه با مهارتهاي فوق العاده
658
00:56:05,290 --> 00:56:08,030
بين توليد کننده ها خيلي از کارگردانها ازش حمايت ميکنن
659
00:56:08,030 --> 00:56:10,270
با اين حال، براساس روابط خيلي ها پيش بيني ميکنند که
660
00:56:10,270 --> 00:56:15,880
دستيار کارگردان کيم کسيه که به عنوان ريئس به پخش اس
خواهد رفت، اون اول خواهد شد
661
00:56:15,880 --> 00:56:20,180
همينطور، همسر کارگردان کيم آدم با نفوذ و شناخته شده ايه
662
00:56:20,180 --> 00:56:26,830
اون حتي محل اقامت خونوادش رو جابجا کرده که بچه هاش
به مدارس فرزندان ريئسان برن
663
00:56:26,830 --> 00:56:29,230
اين ديگه زياديه
664
00:56:29,230 --> 00:56:32,750
...کمک کارگردان کيم
665
00:56:37,350 --> 00:56:40,820
اين امپراطوريه اوه جين وان بود که باعث سقوط مدير مون شد
666
00:56:40,820 --> 00:56:42,780
چي؟
667
00:56:42,780 --> 00:56:48,660
دبروز خلاصه ي نوشته ي جئونگ رو دادن به اي دي کيم و
امروز صبح مدير مون دستگير شد
668
00:56:48,660 --> 00:56:55,180
...بازداشت کردن بدون حکم روز
669
00:56:56,030 --> 00:57:00,420
معنيش اينه که اونا پيش بيني کردن که ما به مدير مون رشوه ميديم
670
00:57:01,240 --> 00:57:05,260
...منظورت اينه که کسي گزارشه کارگردان مون رو به مقامات کرده
671
00:57:08,280 --> 00:57:12,040
اون ميخواست منو دستگير کنه
672
00:57:21,120 --> 00:57:24,650
بحثه انتخاب کارگردان جديد بين مديرا هست
673
00:57:24,650 --> 00:57:28,970
محتمل ترين گزينه دستيار کارگردان کيم هستش
674
00:57:28,970 --> 00:57:33,570
بهم اطلاع بده ايستگاه پخش اس تا فردا تغييرات پرسنل رو اعلام ميکنه
675
00:57:33,570 --> 00:57:35,780
بله
676
00:57:55,160 --> 00:57:58,000
همه برن خونه
677
00:59:05,280 --> 00:59:05,970
بله
678
00:59:05,970 --> 00:59:08,940
تغييرات پرسنل اعلام شده
679
00:59:12,950 --> 00:59:15,420
اطلاعيه از منابع انسانيه گروه
680
00:59:16,050 --> 00:59:19,040
اين چيه؟-
معنيه اين چيه؟-
681
00:59:20,560 --> 00:59:23,280
!کارگردان داره مياد
682
00:59:26,720 --> 00:59:28,700
صبح بخير
683
00:59:32,250 --> 00:59:35,200
خوب انجام داديد
684
00:59:39,840 --> 00:59:42,820
اجازه بديد رو کمکتون حساب کنم
685
00:59:42,844 --> 00:59:52,844
*پرشـين دريــم تيم*
"Ghasadak - Aysa" :مترجم
686
01:00:04,160 --> 01:00:07,130
من انتظار راهنمايي هاي زيادي رو از همه ي شماها دارم
687
01:00:07,130 --> 01:00:09,450
لطفا بشينيد
688
01:00:14,030 --> 01:00:17,420
ما ميخواهيم اين اتفاق تاسف بار اطرافمون رو عوض کنيم و از
اون به عنوان يک دست آويزاستفاده کنيم
689
01:00:17,420 --> 01:00:20,420
براي معرفي يک تغيير انقلابي تو ايستگاه پخش سريال اس
690
01:00:20,420 --> 01:00:23,470
، و من معتقدم که اولويتمون اينه که مطمئن شيم
سريالهايي با کيفيت بالا توليد ميشه
691
01:00:23,470 --> 01:00:26,580
بابازيگرايي کار کنيد که عموم مردم دوستشون دارن، و
692
01:00:26,580 --> 01:00:31,040
محيط اطراف توليد رو تميز و شفاف نگه داريد
693
01:00:31,040 --> 01:00:35,700
در نتيجه، برنامه ي پخشي که براي ماه نوامبر توسط
ريئس قبلي تعيين شده بود
694
01:00:35,700 --> 01:00:39,830
کاملا عوض ميشه
695
01:00:40,150 --> 01:00:42,400
همش اينه
696
01:01:34,630 --> 01:01:38,110
انتظار پيام تبريک شما رو نداشتم
697
01:01:50,080 --> 01:01:54,320
ميدونم شما ازم متنفريد
698
01:01:54,330 --> 01:02:00,620
، ميدونم که من با روشهاي کثيف و شرم آوره تاريکي
که شما ازش متنفريد تجارت ميکنم
699
01:02:00,620 --> 01:02:04,250
وميدونم که شما فکر ميکنيد من يه فرده عاري از اخلاق هستم
700
01:02:04,250 --> 01:02:06,450
با اين حال، کارگردان
701
01:02:06,450 --> 01:02:09,550
لطفا بهم اين شانسو بديد
702
01:02:09,550 --> 01:02:12,630
خواهش ميکنم
703
01:02:15,990 --> 01:02:19,050
فقط يه شانس؟
704
01:02:19,050 --> 01:02:21,520
حتي اگه اون شانس
705
01:02:21,520 --> 01:02:25,460
بيتونه اجازه بده کسي مثله تو، تمام زمينه هايه سريالهارو کنترل کنه
706
01:02:25,460 --> 01:02:27,990
دوباره همون تصميمو ميگيرم
707
01:02:27,990 --> 01:02:30,920
نميتونم ذهنمو تغيير بدم
708
01:02:30,920 --> 01:02:34,100
لطفا برو
709
01:03:10,200 --> 01:03:12,860
چه اتفاقي واسه فرجه زماني مون ميفته؟-
عجله کن-
710
01:03:12,860 --> 01:03:15,010
اين موقعيت بهتر بود براي شما باشه، دستيار کارگردان
711
01:03:15,010 --> 01:03:17,230
قدرت واقعيه خودتون رو تو اين بخش نشون بدين
712
01:03:17,230 --> 01:03:18,590
!تو برتر از من نيستي
713
01:03:18,590 --> 01:03:22,430
من کارم رو منتشر ميکنم و در حال حاضر به اسمم
روي نمايشنامه، لي گو اون افتخار ميکنم
714
01:03:22,430 --> 01:03:27,070
ما ميخواهيم نويسنده لي گو اون دوباره به مقامه خودش برگرده
هيچ کس نميتونه مثل اون "صبح کیونگ سونگ " رو بنويسه
715
01:03:27,070 --> 01:03:28,940
!هنوز تموم نشده
716
01:03:28,940 --> 01:03:30,730
چرا فقط قرارداد خودتون رو لغو نميکنيد؟
717
01:03:30,730 --> 01:03:33,420
من با اون بهت کمک ميکنم -
همه ي اين براي سريالمونه-
718
01:03:33,420 --> 01:03:38,000
منظورت اينکه، سريالش، سلاحيه که آنتوني
باهاش به قلمرو خودش برميگرده
719
01:03:38,000 --> 01:03:42,190
منتظرتونم، فقط زمان بازگشت رو طولاني نکنيد
69974