All language subtitles for King.of.Dramas.E03.(PersianDreamTeam)a
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:07,300
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"Ghasadak - Aysa" :مترجم
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,980
-=قسمت 3 : بازگشت پادشاه=-
3
00:00:19,460 --> 00:00:26,780
اما کسي که قولي که به من داده رو بشکنه قطعا مي ميره
4
00:00:28,710 --> 00:00:30,190
کي اون جاست؟
5
00:00:39,070 --> 00:00:41,450
منم، آکيکو
6
00:00:50,080 --> 00:00:52,080
دير وقته، نمي خواي بري بخوابي... ؟
7
00:00:54,570 --> 00:00:56,570
. چون تو پيشم نبودي، نمي تونستم بخوابم
8
00:00:58,670 --> 00:01:00,900
. بريم خونه
9
00:01:18,610 --> 00:01:22,910
. لطفا هيچ سر و صدايي درست نکن
10
00:01:23,720 --> 00:01:25,720
... ت-تو کره اي حرف ميزني
11
00:01:26,190 --> 00:01:28,190
من طرفدار سريال هايه کره ايم. البته، که يه کم کره اي بلندم
12
00:01:31,280 --> 00:01:33,280
احتمالا تو چيزايي که من قبلا گفتم شنيدي... ؟
13
00:01:34,580 --> 00:01:36,580
اوه، منظورت ترجمته که دروغ ازش چيکه مي کرد؟
14
00:01:37,780 --> 00:01:43,570
. نگران نباشين. من در موردش يه کلمه هم به شوهرم نگفتم
15
00:01:45,920 --> 00:01:47,920
تا اين حد تعجب کردين؟
16
00:01:48,620 --> 00:01:54,540
ولي شوهرم اغلب مردم نمي کشه
17
00:01:55,060 --> 00:01:57,060
... پس... رئيس واتانابه
18
00:01:57,750 --> 00:01:59,750
. اون خفن ترين گانگستر توي منطقه ي کيوشويه
19
00:02:01,300 --> 00:02:03,300
. امور ماليه واتانابه با 40 سال قدمت
. شوهرم رئيس اون گروه مافاياي ژاپنيه
20
00:02:05,740 --> 00:02:07,740
شوهرم يه ريزه خشن و خونسرده
21
00:02:10,770 --> 00:02:15,630
. اما شما که نميدوني معمولا چقدر جنتلمن و مهربونه
22
00:02:17,920 --> 00:02:19,586
... پس
23
00:02:19,610 --> 00:02:21,610
... پس رئيس گروه واتانابه
24
00:02:22,430 --> 00:02:24,430
البته، که اين يه گروهه، شما حتي نمي تونين حدس بزنين
که اون چند تا رهبر گروه داره
25
00:02:27,350 --> 00:02:29,350
تا زماني که شما به قولتون که سريال امسال به ما نشون بدين پايبندين
! نمي ميرين، پس نگران نباشين
26
00:02:35,420 --> 00:02:42,810
و شما قبلا پرسيدين که چرا سريال بايد
. امسال از تلويزيون پخش بشه
27
00:02:43,750 --> 00:02:45,750
. اين... يه رازه
28
00:02:45,840 --> 00:02:47,840
حقيقتش بخواين، شوهرم توي مرحله آخر سرطان معده ست
29
00:02:49,310 --> 00:02:54,140
! پس شما حتما بايد سر قولتون بمونين
30
00:03:28,410 --> 00:03:30,410
... خب، مي دونم داري به چي فکر مي کني، اما
31
00:03:31,490 --> 00:03:34,590
... پست
32
00:03:46,720 --> 00:03:51,200
چي کار کنم؟ يعني بايد بهش بگم که الان نمي تونم
اين کار بکنم؟
33
00:03:51,570 --> 00:03:53,070
نه، به دست آورن اين فرصت خيلي سخت بود
اگه اين شانسو از دست بدم
34
00:03:53,094 --> 00:03:54,594
ممکنه هيچ شانس ديگه اي واسه ي
برگشت نداشته باشم
35
00:03:54,618 --> 00:03:56,618
!نه فقط توي سه سال، بلکه واسه هميشه
36
00:03:58,380 --> 00:04:00,380
ولي زندگي که مهم تره!من نمي تونم به دست
...يه مافياي ژاپني که
37
00:04:00,404 --> 00:04:02,226
به خاطر سرطان معده داره غزل خداحافظي
!رو ميخونه کشته بشم
38
00:04:02,250 --> 00:04:06,180
بهتر نيست بهش بگم نمي تونم اين کارو بکنم
قبل از اين که خيلي دير بشه؟
39
00:04:09,850 --> 00:04:13,900
چي؟ تو اومدي اينجا و حالا داري ميگي
که نمي توني اين کارو بکني؟
40
00:04:14,100 --> 00:04:23,550
اگه کسي از حرفي که به من زده برگرده ميميره
41
00:04:36,320 --> 00:04:38,320
چه الان به دست يه رئيس مافيا کشته بشم
... چه اين که بعدا
42
00:04:38,344 --> 00:04:40,344
به خاطر اين که توي بازگشت دوبارم شکست
خوردم بميرم
43
00:04:40,990 --> 00:04:42,990
. . در هر صورت همش مثل همه
44
00:04:43,600 --> 00:04:48,280
من فقط يه زندگي دارم، پس کي اهميت ميده
حتي اگه من از پول اون استفاده کنم؟
45
00:04:48,304 --> 00:04:51,304
در هر صورت تاس سرنوشت از قبل انداخته شده
46
00:04:58,610 --> 00:05:00,780
! نماينده
47
00:05:01,470 --> 00:05:06,120
. گروه ژاپني واتانابه الان روي خطه يکه
48
00:05:08,780 --> 00:05:10,780
. عصرتون بخير، آقاي تاناکا
49
00:05:11,050 --> 00:05:13,050
من نماينده ي محصولات امپراطور اوه جين وان هستم
حالتون چه طوره؟
50
00:05:15,950 --> 00:05:23,930
در مورد سرمايه گذاري که قبلا گفتين، مشکلي نيست
که الان براتون فيلم نامه رو بفرستيم؟
51
00:05:25,160 --> 00:05:25,976
بله؟
52
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
. متاسفم
53
00:05:28,460 --> 00:05:34,360
ما تصميم گرفتيم که که با کمپاني توليدات
جهاني قرار داد ببنديم
54
00:05:34,800 --> 00:05:38,640
توليدات جهاني؟
55
00:05:41,150 --> 00:05:45,360
! آنتوني، مردک عوضي
56
00:05:48,070 --> 00:05:50,070
. کسي که دنبالمون نکرده
نميشه با همديگه راه بريم؟
57
00:05:50,370 --> 00:05:52,346
براي اين که سريال امسال پخش شه
ما زماني واسه ي تلف کردن نداريم، حتي يه ثانيه
58
00:05:52,370 --> 00:05:53,276
امسال؟
59
00:05:53,300 --> 00:05:55,146
. آره، اين که سريال امسال روي آنتن بره از شرايط قرار داده
60
00:05:55,170 --> 00:05:57,170
فقط چند ماه از امسال باقي مونده
61
00:05:57,194 --> 00:05:59,194
چه طوري مي تونيم توي برنامه ي پخش
سريال هاي امسال جا پيدا کنيم؟
62
00:05:59,750 --> 00:06:03,740
من مي تونم اين کار بکنم، پس بهتره الان فقط
روي فيلم نامه ت تمرکر کني
63
00:06:03,764 --> 00:06:06,764
. جنگ واقعي تازه از الان شروع ميشه
64
00:06:10,850 --> 00:06:12,850
! نماينده، تبريک مي گم
65
00:06:13,100 --> 00:06:14,936
. بيعانه به حسابمون ريخته شده
66
00:06:14,960 --> 00:06:16,756
... حالا انگار تا حالا اين اتفاقا واسمون نيفتاده
67
00:06:16,780 --> 00:06:20,050
چرا نمياي تو؟
68
00:06:20,730 --> 00:06:22,730
. اوه، نويسنده لي هم اينجاست
69
00:06:23,700 --> 00:06:25,700
تو قبلا ديديش، درسته؟
اون جو دونگ سوک، مدير توليده
70
00:06:26,940 --> 00:06:28,616
داري ناهار مي خوري
71
00:06:28,640 --> 00:06:32,390
. خب، الان تموم شد
. بيا اينجا، بشين
72
00:06:46,680 --> 00:06:48,680
راستي، ميز من کجاست؟
73
00:06:49,180 --> 00:06:52,460
. اوه، اونجا
74
00:07:03,930 --> 00:07:05,186
. اينجا، خانوم نويسنده
75
00:07:05,210 --> 00:07:07,310
باشه
76
00:07:11,240 --> 00:07:13,240
پس، اتاقي که توش بايد بخوابم کجاست؟
77
00:07:14,760 --> 00:07:16,760
. اونجاست. داخل بهش نشون بده
78
00:07:17,170 --> 00:07:18,356
هاان؟
79
00:07:18,380 --> 00:07:20,176
. باشه
80
00:07:20,200 --> 00:07:22,370
. اونجا
81
00:07:34,280 --> 00:07:36,280
. اينجا، خانوم نويسنده
82
00:07:37,130 --> 00:07:39,130
. کار من تموم شد
83
00:07:40,240 --> 00:07:42,480
نماينده؟
84
00:07:42,630 --> 00:07:44,630
حداقلش نبايد شما به من يه جايي بدين
که بتونم روي نوشته هام کار کنم ؟
85
00:07:46,750 --> 00:07:48,750
چه مشکلي هست؟ تو که کپل نيستي
يعني فضاي اينجا اينقدر کوچيکه؟
86
00:07:49,960 --> 00:07:51,960
نه، منظورم اينه که، کوچيک نيست
... اما خيلي کمبود داره
87
00:07:54,380 --> 00:07:57,640
. با اين که خيلي کمبود داره موافقم
88
00:07:58,520 --> 00:07:59,736
. تبريک مي گم ارشد
89
00:07:59,760 --> 00:08:01,760
من خيلي با عجله اومدم اينجا
. پس نتونستم با خودم چيزي بيارم
90
00:08:01,880 --> 00:08:03,880
شنيدم که شما سرمايه گذاري از طرف گروه ژاپني
واتانابه رو گرفتين
91
00:08:04,660 --> 00:08:06,296
! واقعا که محشره
92
00:08:06,320 --> 00:08:08,166
. ما خوش شانس بوديم
93
00:08:08,190 --> 00:08:09,796
و کمک تو هم خيلي مهم بود
نماينده اوه
94
00:08:09,820 --> 00:08:14,870
منظورت از خوش شانس بودن چيه؟
اين منحصرا به خاطر صلاحيت خودت بود
95
00:08:14,970 --> 00:08:16,970
اوه، نويسنده لي، چند وقت ميشه که همو نديديم
96
00:08:17,890 --> 00:08:19,506
حالتون چه طوره؟
97
00:08:19,530 --> 00:08:24,180
من فکر مي کردم که شما دو نفر با هم رابطه ي خوبي ندارين
اما حدس ميزنم که اشتباه فکر مي کردم
98
00:08:24,790 --> 00:08:26,790
مثل خودم، فکر مي کردم نويسنده لي هم آرزو داره که کار و کاسبي ارشد
نابود شه، ولي مثل اين که در اين موردم اشتباه فکر مي کردم
99
00:08:30,820 --> 00:08:31,676
مثل خودم؟
100
00:08:31,700 --> 00:08:33,366
. آره
101
00:08:33,390 --> 00:08:38,340
سه سال پيش
وقتي که موتور سوار خدمات سريع مرد
102
00:08:39,300 --> 00:08:41,300
چه طوري تمام جرئيات اون تصادف منتشر شد
اونم با يه جو منفي؟
103
00:08:43,730 --> 00:08:48,680
چرا ؟ چرا همه ي اون مقاله ها بيرون اومدن
104
00:08:48,704 --> 00:08:50,704
حتي بدونه اين که به ما شانسي واسه ي
اين که جلوشون بگيريم بدن؟
105
00:08:50,728 --> 00:08:52,728
تا حالا به اين چيزا شک کردي؟
106
00:08:53,530 --> 00:08:57,430
ممکنه... کار تو بوده باشه؟
107
00:08:58,330 --> 00:08:59,696
آره
108
00:08:59,720 --> 00:09:04,000
من کسي بودم که اطلاعاتشونو تامين کردم
109
00:09:06,910 --> 00:09:08,910
منظورم اين که... چرا، تو؟
110
00:09:09,840 --> 00:09:11,900
چرا؟
111
00:09:12,860 --> 00:09:16,600
واقعا چراشو نمي دوني؟
112
00:09:16,700 --> 00:09:18,700
هفت سال تموم وقتي که زيردست تو بودم
همه جور خر حمالي کردم
113
00:09:20,920 --> 00:09:22,920
من هر گندي که زدي تميز کردم
ولي همه ي اعتبارش شد مال تو
114
00:09:25,470 --> 00:09:27,470
خيال کردي من واسه هميشه به عنوان
مرد دوم "امپراطوري" يعني پادوي آنتوني زندگي مي کنم ؟
115
00:09:32,050 --> 00:09:35,540
چه طور تونستي اين کار بکني؟
116
00:09:36,040 --> 00:09:41,240
!!چه طور تونستي... . ؟ چه طور جرات کردي؟
117
00:09:41,760 --> 00:09:44,560
... چه طور
118
00:09:45,860 --> 00:09:49,020
جرات کردي؟
119
00:09:49,860 --> 00:09:55,710
. من کسيم که بايد اين حرف بهت بزنم
من... الان نماينده ي محصولات امپراطورم
120
00:09:55,734 --> 00:09:57,034
کسي مثل تو که براي ساختن يه دونه سريال
از حقه هاي ضايع استفاده مي کنه
121
00:09:57,058 --> 00:09:57,786
يه بدبخت مثل تو که دستش به هيچ جا نميرسه
122
00:09:57,810 --> 00:09:59,810
حتي جرات رو به رو شدن با من که قدرتمندترين فرد
توي صنعت سريال سازي هستم نداره
123
00:09:59,834 --> 00:10:01,834
... پادشاه امپراطوري
124
00:10:09,900 --> 00:10:14,250
! منم! اوه جين وان
125
00:10:24,130 --> 00:10:27,670
خواهشا، بي خيال اميد الکيت شو
126
00:10:27,770 --> 00:10:33,080
با قرار داد سرمايه گذاري که اگه سريال امسال
پخش نشه باطل ميشه
127
00:10:33,104 --> 00:10:37,104
تو نمي توني با من بجنگي
128
00:10:37,290 --> 00:10:43,550
. پس، خواهشا همين جوري ساکت و آرومو داغون بمون
129
00:10:43,560 --> 00:10:50,280
. اگه هنوز دلت مي خواد يه کوچولو به عنوان ارشد بهت احترام بذارن
130
00:11:36,470 --> 00:11:38,466
اينقده با علاقه داري چيو نيگا مي کني؟؟
131
00:11:38,490 --> 00:11:41,100
چي کار کردم مگه؟
فقط دارم آشغالا رو جمع مي کنم
132
00:11:50,950 --> 00:11:53,180
. نويسنده لي گو اون
133
00:11:56,420 --> 00:11:58,810
. بياين يه کم صحبت کنيم
134
00:11:59,580 --> 00:12:02,170
. بايد يه چيزي رو بهتون نشون بدم
135
00:12:08,290 --> 00:12:11,510
اين اتاق نويسنده است که کمپاني محصولات امپراطور براي
شما، نويسنده لي گو اون آماده کرده
136
00:12:11,750 --> 00:12:13,750
قبلا يه کم زيادي عصباني شده بودم و حرفاي ناجور زدم
اميدوارم که درک کرده باشين
137
00:12:16,690 --> 00:12:18,676
چرا شما با ما، کمپاني توليدات امپراطور
قرار داد نمي بندين؟
138
00:12:18,700 --> 00:12:20,700
من قبلا با آنتوني کيم از توليدات جهاني قراداد بستم
139
00:12:23,760 --> 00:12:25,760
چقدر براي قرارداد پول گرفتين ؟؟
140
00:12:27,260 --> 00:12:28,266
. . خب، اون قرار داد
141
00:12:28,290 --> 00:12:29,776
. اصلا مهم نيست
142
00:12:29,800 --> 00:12:31,800
من فکر نمي کنم که آنتوني دستمزد قابل توجهي
براي قرارداد بهتون داده باشه
143
00:12:31,824 --> 00:12:33,766
چون همين چند روز پيشا اومده بود پيشم
که 3 ميليون وون قرض بگيره
144
00:12:33,790 --> 00:12:36,510
حتي اگه دستمزدم گرفته باشين، ما جريمه ي نقض
قرار دادو براتون مي پردازيم
145
00:12:36,534 --> 00:12:38,534
و بهترين شرايطي که شما به عنوان يه نويسنده ي
تازه کار مي تونين داشته باشين بهتون ميديم
146
00:12:41,550 --> 00:12:43,550
هر قسمت 10 ميليون وون
و پيش پرداخت قراد داد هم 100 ميليون وون
147
00:12:44,550 --> 00:12:46,550
و بقيه ي دستمزدتونم 100 ميليون وونه
که شيرين روي هم ميشه 200 ميليون ووون
148
00:12:49,720 --> 00:12:54,620
با من اين طوري رفتار مي کنين
که از اون انتقام بگيرين؟
149
00:12:55,880 --> 00:13:00,600
اگه شما منو همچين آدم حقيري مي دونين
پس من نا اميد شدم
150
00:13:02,620 --> 00:13:04,620
اوه، من شنيدم که سرمايه گذاري از طرف شرکت ژاپني واتانابه
. فقط به خاطر فيلم نامه ي شما انجام شده
151
00:13:08,890 --> 00:13:13,260
راستي، نکنه شما دوباره گول آنتوني رو خوردين؟
152
00:13:13,360 --> 00:13:19,720
نويسنده لي، اگه شما با آنتوني بمونين فيلم نامتون عمرا
. شانس پخش شدن پيدا کنه
153
00:13:20,370 --> 00:13:22,370
... به محض اين که شما با ما قرار ببندين
154
00:13:23,520 --> 00:13:25,520
خب، صبح کيونگ سونگ بود ديگه؟
155
00:13:25,760 --> 00:13:29,930
ما فورا کارو شروع مي کنيم و سريالو پخش مي کنيم
. من تضمين مي کنم
156
00:13:30,490 --> 00:13:32,210
... اما
157
00:13:32,480 --> 00:13:34,890
. اين کليد اين دفتره
158
00:13:35,190 --> 00:13:37,190
اينجا بمونيد و به پيشنهاد من فکر کنين
159
00:13:37,840 --> 00:13:41,100
. فردا عصر، بنده با قرار داد خدمتتون ميرسم
160
00:13:44,100 --> 00:13:46,200
... اين فراموش نکنين که
161
00:13:46,340 --> 00:13:51,200
. امکان نداره آنتوني بتونه اين سريالو بسازه
162
00:14:09,400 --> 00:14:12,020
نويسنده لي نگفت داره کجا ميره؟
163
00:14:12,030 --> 00:14:14,030
. وقتي من از دستشويي اومدم رفته بودش
164
00:14:14,350 --> 00:14:15,636
موبايلشو چي؟
165
00:14:15,660 --> 00:14:18,310
. هر چي زنگ ميزنم جواب نميده
166
00:14:19,910 --> 00:14:22,810
... ولي رئيس... يه نکته اي
167
00:14:23,210 --> 00:14:25,210
حالا که پيش پرداختو گرفتيم نميشه غذاهاي خفن بزنيم به بدن؟
168
00:14:26,820 --> 00:14:30,720
. سرنوشتمون به اين بستگي داره که چه جوري از اون پول استفاده کنيم
169
00:14:31,430 --> 00:14:33,430
کسايي که جديدا استخدام کرديم چي شدن؟
170
00:14:33,540 --> 00:14:37,050
. ساعت 3 عصر ميان
171
00:14:37,870 --> 00:14:39,680
ديگه نمي خواين بخورين؟
172
00:14:39,970 --> 00:14:42,140
. بريز تو شيکم کارد خوردت
173
00:15:00,250 --> 00:15:06,640
اوه، من شنيدم که سرمايه گذاري از طرف شرکت ژاپني واتانابه
. فقط به خاطر فيلم نامه ي شما انجام شده
174
00:15:07,100 --> 00:15:12,090
راستي، نکنه شما دوباره گول آنتوني رو خوردين؟
175
00:15:13,940 --> 00:15:15,940
بهترين شرايطي که شما به عنوان يه نويسنده ي تازه کار
مي تونين داشته باشين بهتون ميديم
176
00:15:16,300 --> 00:15:18,300
هر قسمت 10 ميليون وون
و پيش پرداخت قراد داد هم 100 ميليون وون
177
00:15:18,324 --> 00:15:20,324
و بقيه ي دستمزدتونم 100 ميليون وونه
که شيرين روي هم ميشه 200 ميليون وون
178
00:15:22,220 --> 00:15:25,730
... به محض اين که شما با ما قرارداد ببندين
ما فورا کارو شروع مي کنيم و سريالو پخش مي کنيم
179
00:15:25,754 --> 00:15:27,754
. من تضمين مي کنم
180
00:15:28,490 --> 00:15:35,470
... اين فراموش نکنين که
. امکان نداره آنتوني بتونه اين سريالو بسازه
181
00:15:48,330 --> 00:15:49,776
مامان؟
182
00:15:49,800 --> 00:15:54,180
نويسنده لي گو اون جونموووون
نوشتن فيلم نامه خوب پيش ميره؟
183
00:15:55,510 --> 00:15:57,510
راستي، ماماني، اين که پاي قولي که به کسي دادي
که بهش اعتماد نداري وايستي مهم تره
184
00:16:01,450 --> 00:16:06,320
يا اين که يه آينده ي تضمين شده رو انتخاب کني؟
185
00:16:06,880 --> 00:16:08,356
اتفاقي افتاده؟
186
00:16:08,380 --> 00:16:10,196
نه بابا، همين جوري دارم ميگم
187
00:16:10,220 --> 00:16:11,636
... از دست اين بچه
188
00:16:11,660 --> 00:16:13,660
چرا در مورد يه مسئله ي به اين سادگي داري
اينقده فسفر مي سوروني؟
189
00:16:13,880 --> 00:16:19,470
قولي که به آدمي دادي که بهش اعتماد نداري چه اهميتي داره؟
صد در صد يه آينده ي درخشان مهم تره
190
00:16:19,950 --> 00:16:21,736
نظر منم همينه
191
00:16:21,760 --> 00:16:23,536
البته که همينه
192
00:16:23,560 --> 00:16:25,196
! خاله! مرديم از گشنگييييي
193
00:16:25,220 --> 00:16:27,220
الان سرم شلوغه، بعدا بهت زنگ ميزنم، باشه؟
194
00:16:28,410 --> 00:16:30,000
باشه
195
00:17:09,490 --> 00:17:11,480
مشترک مورد نظر در دسترس نمي باشد
196
00:17:18,100 --> 00:17:21,470
. زنگ مي خوره ها ولي جواب نميده
197
00:17:22,630 --> 00:17:28,270
در هر صورت بهش پيامک دادم گفتم ساعت 3 يه
جلسه داريم، خب ميادش ديگه
198
00:18:11,730 --> 00:18:15,500
. رئيس؟ ما الان براي شروع جلسه آماده ايم
199
00:18:33,710 --> 00:18:35,900
نويسنده لي؟
200
00:18:36,640 --> 00:18:38,800
نويسنده لي گو اون؟
201
00:18:49,990 --> 00:18:51,990
ممنون که به من همچين فرصت خوبي رو دادين، ولي
202
00:18:53,340 --> 00:18:55,340
من آزو دارم رويام جوري تحقق پيدا کنه که به همه اميد بده
203
00:18:57,070 --> 00:19:00,980
نه جوري که کسي رو باهاش له کرد
204
00:19:03,380 --> 00:19:05,380
من نمي تونم اين فرصت با شکستن يه قول به دست بيارم
205
00:19:06,780 --> 00:19:08,820
. متاسفم
206
00:19:11,570 --> 00:19:18,350
اولين فيلم نامه ي من، صبح کيونگ سونگ، همون جور که قول داده شده
به وسيله ي کمپاني توليدات جهاني ساخته ميشه
207
00:19:34,880 --> 00:19:38,270
ما اصلا نمي تونستيم باهات تماس بگيريم
چي شده بود؟؟
208
00:19:39,600 --> 00:19:41,600
! فقط 3 دقيقه دير کردما
209
00:19:42,300 --> 00:19:43,376
چي؟
210
00:19:43,400 --> 00:19:45,400
داري ميگي که با قصد جواب تلفنو نميدادي؟
211
00:19:45,590 --> 00:19:47,590
خب، مي دوني دوستم بهم گفته بود اگه جايي واسه موندن ندارم برم به آپارتمانش
... خب منم رفتم اونجا
212
00:19:52,300 --> 00:19:54,130
رفتي اونجا، بعدش؟
213
00:19:54,410 --> 00:19:56,410
از بيرون خيلي خوب به نظر ميرسيدا ولي
حتي تلفنم اونجا آنتن نميداد
214
00:19:56,960 --> 00:19:58,960
خيلي اشرافي بودا ولي من اونجا راحت نبودم
215
00:20:00,130 --> 00:20:04,250
جايي که آدم زندگي ميکنه بايد بهش حس خونه
رو بده، اين طوري فکر نمي کني؟
216
00:20:05,220 --> 00:20:07,220
همون طور که قول داده بودم، دستمزدت به حسابت
ريختم، بعدا چکش کن
217
00:20:08,530 --> 00:20:12,080
. بجنب برو تو، همه منتظر سرکار خانومن
218
00:20:19,290 --> 00:20:20,406
حالا بايد چي کار کنيم؟
219
00:20:20,430 --> 00:20:22,430
چي کار کنيم؟
با نويسنده جونگ تماس بگير
220
00:20:24,390 --> 00:20:24,996
چي؟
221
00:20:25,020 --> 00:20:27,680
انتقام آرام 2 امسال پخش ميشه
222
00:20:28,360 --> 00:20:30,360
... ولي... پارک شين يانگ "بازيگر مشهور کره اي" سال ديگه
قراره نقش اصلي سريال بازي کنه
223
00:20:30,550 --> 00:20:33,360
. مي تونيم دوباره بازيگرا رو انتخاب کنيم
224
00:20:34,500 --> 00:20:35,506
رئيس؟
225
00:20:35,530 --> 00:20:37,450
تو کلت نميره چي دارم مي گم؟
226
00:20:38,930 --> 00:20:40,930
سريعا براي يه جلسه آماده شين
227
00:20:41,000 --> 00:20:41,970
چشم
228
00:20:51,010 --> 00:20:53,010
ايشون هان کانگ ووک، که تازگي به عنوان توليد کننده
به کمپاني محصولا جهاني پيوسته
229
00:20:55,530 --> 00:20:56,586
از آشناييتون خوشبختم
230
00:20:56,610 --> 00:20:58,610
اون توي کار توليد خوبه ولي توي مسائل خانوادگي کارش تعريفي نداره
دو سال پيش طلاق گرفته
231
00:21:00,300 --> 00:21:02,300
و ايشونم رهبر تيم امور مالي پارک سوک هيونه
232
00:21:02,470 --> 00:21:04,470
من قرار نيست طلاق بگيرم چون هنوز مجردم
233
00:21:04,800 --> 00:21:06,800
اون مجرده هيچ شانسيم واسه ازدواج نداره
پس بهش اهميتي نده
234
00:21:07,200 --> 00:21:09,200
ايشونم گو يي جه است جوون ترين کارمندمون
که مسئول رسوندن پيغام هاست
235
00:21:10,590 --> 00:21:11,646
! لطفا مواظبم باشين
236
00:21:11,670 --> 00:21:12,936
من گو يي چه هستم از تيم توليد
237
00:21:12,960 --> 00:21:14,036
... و ايشونم
238
00:21:14,060 --> 00:21:15,016
! بله
239
00:21:15,040 --> 00:21:16,786
. من نويسنده ي صبح کيونگ سونگ لي گو اون هستم
240
00:21:16,810 --> 00:21:18,320
! لطفا مواظبم باشين
241
00:21:21,820 --> 00:21:23,820
. خب الان ديگه مراسم معرفي کنونو تموم کرديم
242
00:21:24,620 --> 00:21:26,620
همه ي کسايي که اينجا هستن قراره با توليدات
جهاني همکاري داشته باشن
243
00:21:28,140 --> 00:21:30,140
همون جوري که ملاحظه مي فرمايين سطح
!دفتر کارمون در حده مرغداريه
244
00:21:30,550 --> 00:21:32,516
... ولي
245
00:21:32,540 --> 00:21:34,396
... اين يادتون باشه
246
00:21:34,420 --> 00:21:36,420
حساب بانکي با موجودي 670,000 وون
و اين دفتر فسقلي
247
00:21:37,510 --> 00:21:39,510
پايه اي هستن که ما باهاش شروع مي کنيم
248
00:21:40,370 --> 00:21:42,370
ولي با بيعانه ي 100 ميليون ووني، اون بالا که
معرف حضورتون هست
249
00:21:44,470 --> 00:21:47,130
ما به بالاترين درجه ي ممکن مي رسم
250
00:21:47,560 --> 00:21:49,560
... براي رسيدن به اين هدف، کاري که شما از الان به بعد مي کنين
251
00:21:50,070 --> 00:21:52,070
به دست آوردن برنامه ي پخشه، که نتيجش اين که سريال
همين امسال پخش ميشه
252
00:21:53,980 --> 00:21:55,980
همين امسال پخش شه؟
253
00:21:56,640 --> 00:21:59,570
شرط سرمايه گذاري اين که سريال امسال پخش شه
254
00:22:00,450 --> 00:22:02,450
. سرمايه ي تعيين شده براي سريال 9. 9 میلیارد وونه
سريال 10 میلیارد ووني صبح گيونگ سونگ
255
00:22:04,810 --> 00:22:06,406
حتما
256
00:22:06,430 --> 00:22:08,430
بايد امسال روي آنتن بره
257
00:22:08,510 --> 00:22:12,500
اگه امسال نتونيم به پخش برسونيمش چي ميشه؟
258
00:22:17,550 --> 00:22:19,030
! مي ميريم
259
00:22:27,540 --> 00:22:29,540
اخيرا سريال روزهاي دلدادگي دوشنبه- سه شنبه ها از ايستگاه پخش تلويزيوني
پخش ميشه k "kbs"
260
00:22:30,270 --> 00:22:32,270
و بعد از اونم يه سريال تاريخي 50 قسمتي پخش ميشه
261
00:22:32,690 --> 00:22:34,690
چهار شنبه پنچ شنبه ها هم سريال 20 قسمتي بهشت
262
00:22:35,420 --> 00:22:37,420
و بعد از اون هم سريال کارگردان جونگ سونگ چان پخش ميشه
263
00:22:37,500 --> 00:22:39,500
. پس برنامه ي پخش امسال کامل شده
264
00:22:39,800 --> 00:22:41,550
ايستگاه پخش تلويزيوني ام چي ؟
265
00:22:42,200 --> 00:22:44,200
ايستگاه پخش تلويزيوني ام هم برنامه ي پخشش براي امسال کامل شده
266
00:22:45,080 --> 00:22:47,650
و تنها جاي خالي براي امسال
267
00:22:49,360 --> 00:22:52,710
دوشنبه سه شنبه هاي ماه نوامبر از ايستگاه پخش تلويزيوني اس بي اسه
268
00:22:53,040 --> 00:22:54,906
... برترين رازها
269
00:22:54,930 --> 00:22:56,930
چويي ته جون مگه قرار نبود توي اين سريال بازي کنه؟
270
00:22:57,410 --> 00:22:59,410
صبح امروز توي اولين سکانس از فيلم برداري ته جون يه تصادف بزرگ داشته
هشت هفته استراحت مطلق داره
271
00:23:02,040 --> 00:23:04,040
اگه هشت هفته باشه فيلم برداري به زودي کنسل ميشه
272
00:23:04,430 --> 00:23:05,146
آره
273
00:23:05,170 --> 00:23:07,170
رسانه داره درباره جلوه ي روحيه ي جنگجو ي سريال تو
دنياي واقعي حرف ميزنه
274
00:23:08,810 --> 00:23:10,810
ولي ما بايد اين سريال رو عملا کنسل شده در نظر بگيريم
275
00:23:11,220 --> 00:23:13,220
يعني داري ميگي که اونا اطلاعات غلط به رسانه ها ميدن؟
276
00:23:14,720 --> 00:23:16,720
کمپاني توليد کننده همين الانشم چند هزار ميليون وون از دست داده
277
00:23:17,000 --> 00:23:18,906
پس ميتونيم بگيم دارن پشت سر ميذارنش
آخرين برگ برنده که ميشه رو کرد
278
00:23:18,930 --> 00:23:20,930
بازيگره هم چون ديگه نمي تونه به بازي توي سريال ادامه بده
279
00:23:21,430 --> 00:23:22,760
. فقط داره سعي ميکنه که وجه اش رو حفظ کنه
همش همينه
280
00:23:23,390 --> 00:23:27,810
پس تنها جاي که باقي مونده نوامبر از ايستگاه پخش اسه
281
00:23:28,170 --> 00:23:29,216
. خوبه
282
00:23:29,240 --> 00:23:31,240
يه ليست از بازيگرايي که توي دهه ي 30 سالگيشون هستن و مي تونن
صبح گيونگ سونگ که نوامبر پخش ميشه رو بازي کنن درست کنين
283
00:23:33,270 --> 00:23:35,980
بياين با نوامبر، ايستگاه پخش اس جلو بريم
284
00:23:36,950 --> 00:23:37,876
! نماينده
285
00:23:37,900 --> 00:23:39,106
... با اين حال، پخش سريال توي ماه نوامبر
286
00:23:39,130 --> 00:23:40,916
. ماه نوامبر امسال از ايستگاه پخش اس
287
00:23:40,940 --> 00:23:42,506
اين مسئله ي مرگ و زندگيه کمپاني ماست
288
00:23:42,530 --> 00:23:44,820
هر جوري که شده ما بايد اين زمان پخشو بگيريم
289
00:23:46,670 --> 00:23:48,670
چون بازيگراي تاپ کمپانيمون توي اين
محدوده ي زماني در دسترس نيستن
290
00:23:49,320 --> 00:23:51,320
يه ليست از بازيگراي تاپ کمپاني هاي ديگه درست کنين
291
00:23:52,220 --> 00:23:53,560
. و دوباره يه جلسه برگذار کنين
292
00:24:05,820 --> 00:24:07,746
جلسه دوباره شروع شده ها
293
00:24:07,770 --> 00:24:10,640
بهشون بگو چند لحظه ديگه ميام
294
00:24:12,480 --> 00:24:14,380
چرا دوباره برگشتي؟؟
295
00:24:15,150 --> 00:24:15,766
هان؟
296
00:24:15,790 --> 00:24:17,790
چرا دوباره برگشتي و نرفتي پيش اوه جين وان؟
297
00:24:19,230 --> 00:24:21,110
از کجا مي دوني که... ؟
298
00:24:22,750 --> 00:24:24,750
تو واسه کوچيک ترين اتفاقي هياهو را ميندازي
299
00:24:24,980 --> 00:24:26,980
. ولي بعد از اين که رفتي آشغالا رو بريزي بيرون از
دسترس خارج شدي و روز بعدش برگشتي
300
00:24:27,820 --> 00:24:29,820
. خفن ترين دليلم اين که تمام اين مسائل
بعد از اين که اوه جين وان اومد اتفاق افتاد
301
00:24:30,440 --> 00:24:36,560
بعدشم کلي جفنگيات در مورد دوستت که يه آپارتمان اربابي داره گفتي
واقعا فکر کردي گول نقش بازي کردن ضايعت رو مي خورم؟؟
302
00:24:37,240 --> 00:24:41,570
فکر کنم که تيکه ي آپارتمان اربابي درست باشه ولي
او جي وان نه دوستت اون بهت نشون داده
303
00:24:43,600 --> 00:24:45,540
چرا؟
304
00:24:46,350 --> 00:24:47,746
چرا دوباره برگشتي پيش من؟
305
00:24:47,770 --> 00:24:49,770
دليلش واقعا اينقده مهمه؟
306
00:24:50,120 --> 00:24:52,120
اون قدرا هم مهم نيست ولي من خيلي کنجکاوم
307
00:24:52,810 --> 00:24:54,810
... کسايي مثل تو درک نمي کنن ولي
308
00:24:55,520 --> 00:24:57,520
آدما با ايمان و قول زندگي مي کنن
309
00:24:58,550 --> 00:25:00,096
و يه سري از آدما هستن که زندگي مي کنن تا به اين چيزا پايبند بمونن
310
00:25:00,120 --> 00:25:02,120
حتي اگه خيلي زياد هم نداشته باشن
311
00:25:03,420 --> 00:25:05,420
من فقط بهشون پايبند موندم، فقط همين
312
00:25:05,640 --> 00:25:07,176
من ازت خيلي متشکرم
313
00:25:07,200 --> 00:25:08,916
من اين کار به خاطر تو که نکردم
314
00:25:08,940 --> 00:25:10,426
البته که به خاطر من نبوده
315
00:25:10,450 --> 00:25:13,080
پس خيلي چيز خاصي نبوده
316
00:25:17,830 --> 00:25:19,830
و قبلا هم بهت گفتم که
317
00:25:20,620 --> 00:25:24,520
نبايد به من بگي تو، بايد بگي نماينده
318
00:25:29,370 --> 00:25:30,566
S
319
00:25:30,590 --> 00:25:31,576
K
320
00:25:31,600 --> 00:25:32,570
M
321
00:25:33,590 --> 00:25:35,590
چون تو از صنعت فيلم سازي اومدي
اگه بخوام يه مثال اون مدلي برات بزنم
322
00:25:36,620 --> 00:25:38,620
اگه يه فيلم بسازي بايد توي سالن سينما پخشش کني
323
00:25:39,690 --> 00:25:40,836
درسته
324
00:25:40,860 --> 00:25:42,860
ولي توي زمينه ي شغلي ما فقط 3 تا سينما وجود داره
325
00:25:43,730 --> 00:25:45,730
که صداش ميکنن سه شرکت موج زميني
326
00:25:46,200 --> 00:25:48,200
اگه نتوني از اين 3 تا زمان پخش بگيري
روي آنتن رفتن سريال که هيچ حتي ساختشم محاله
327
00:25:50,470 --> 00:25:53,220
پس رقابت براي گرفتن زمان پخش بايد خيلي شديد باشه
328
00:25:54,360 --> 00:25:56,066
درسته
329
00:25:56,090 --> 00:25:58,090
ولي زمان طلايي براي پخش يه سريال 10 شبه
330
00:26:00,010 --> 00:26:06,060
کمپاني هايي که شديدا براي گرفتن اين زمان پخش تلاش مي کنن 248 تا هستن
البته با احتساب کمپاني هاي کره اي فقط
331
00:26:06,790 --> 00:26:10,690
معمولا هر کمپاني 3 تا نويسنده داره که باهاشون قرارداد بسته
332
00:26:12,970 --> 00:26:14,590
... . 248ضربدر 3... 3 ضربدر 8 ميشه 24و
333
00:26:15,200 --> 00:26:17,200
ميشه 744 تا
334
00:26:17,590 --> 00:26:21,470
... خب اگه به احتمالش فکر کنيم
335
00:26:22,390 --> 00:26:23,716
ماشين حساب نداري؟
336
00:26:23,740 --> 00:26:25,006
0. 134%
337
00:26:25,030 --> 00:26:27,030
فقط 0. 1% نيازي به روند کردنش نيست
338
00:26:27,460 --> 00:26:29,460
شماها از الان به بعد با چشماي خودتون مي بينين که
گرفتن زمان پخش چقدر سخته
339
00:26:31,130 --> 00:26:32,676
بياين انتخاب بازيگر شروع کنيم
340
00:26:32,700 --> 00:26:33,500
چشم
چشم
341
00:26:34,510 --> 00:26:36,356
غير از بازيگراي کمپاني خودمون
342
00:26:36,380 --> 00:26:38,380
اينا بازيگرايي هستن که مي تونن سريالي که نوامبر
پخش ميشه رو بازي کنن
343
00:26:39,490 --> 00:26:41,490
لي جونگ شيک و اوه ته جون، فکر مي کني بتونن
بازيگر نقش اصلي باشن؟
344
00:26:42,450 --> 00:26:43,830
حذفشون کن
345
00:26:44,780 --> 00:26:46,546
جونگ دو جين هم حذف کن
346
00:26:46,570 --> 00:26:48,570
اون مي تونه بازيگر اصلي يه سريال بلند باشه
347
00:26:49,090 --> 00:26:50,560
ولي براي يه ميني سريال مناسب نيست
348
00:26:51,290 --> 00:26:53,290
... بازيگر چا سونگ هيون
349
00:26:53,800 --> 00:26:55,800
مگه قرار نيست ماه دسامبر توي يه فيلم بازي کنه؟؟
350
00:26:56,210 --> 00:26:58,930
چا سونگ هيون به خاطر فيلمش نمي تونه با ما کار کنه
351
00:27:01,110 --> 00:27:03,690
نويسنده لي، به نظرت کدومشون واسه ي نقش اصلي مناسب تره؟
352
00:27:04,350 --> 00:27:07,060
وقتي که داشتي فيلم نامه رو مي نوشتي به هيش کدوم از اينا فکر نمي کردي؟
353
00:27:10,240 --> 00:27:12,240
يو ها يون چه طوره؟
354
00:27:12,350 --> 00:27:14,350
فکر مي کنم اون بيشتر از همه به شخصيت اصلي سريال شبيه باشه
355
00:27:15,060 --> 00:27:16,980
خوب نيست
. چون معتاده
356
00:27:17,240 --> 00:27:18,586
من شنيدم پارسال ترک کرده
357
00:27:18,610 --> 00:27:20,610
:چيزايي که که توي اين دنيا اصلا نبايد باور کنين
يه معتاد مواد گذاشته کنار
يه قمار باز ديگه قمار نمي کنه
358
00:27:22,880 --> 00:27:24,880
با اين حال بازم اون يکي از سه تا بازيگراي برتر کره است
359
00:27:25,370 --> 00:27:27,370
درسته، با اين که هنوز اعلام عمومي نشده
ولي دفتر داداستاني تحقيقاتش کامل کرده
360
00:27:30,380 --> 00:27:32,380
براي همين شايعه هايي هست که ميگه ميتونن درست بعد از
انتخابات رئيس جمهوري بترکونن
361
00:27:32,600 --> 00:27:35,190
. بهش بگو ترتيب غذاي خودش رو بده
362
00:27:41,210 --> 00:27:43,116
رئيس، سو ته ها چي؟
363
00:27:43,140 --> 00:27:45,140
فکر مي کنين که بخواد دوباره يه سريال که درباره ي
انتقامه رو بازي کنه؟
364
00:27:45,990 --> 00:27:47,386
بنده خدا افسردگي گرفته
365
00:27:47,410 --> 00:27:49,800
تا اون جايي که من مي دونم الان چند ماه که تحت درمانه
366
00:27:50,200 --> 00:27:51,476
... مردک چلمنگ
367
00:27:51,500 --> 00:27:53,500
وقتي که نقش بازيگر تموم ميشه بايد بازيش هم تموم کنه
368
00:27:53,670 --> 00:27:55,100
. بازيگر بعدي
369
00:27:56,020 --> 00:27:57,800
مگه افسرده بودن گناهه؟
370
00:27:59,130 --> 00:28:01,130
... خب... من منظورم اين نبود، ولي
371
00:28:01,550 --> 00:28:03,550
پس بايد سو ته ها رو انتخاب کنيم؟
372
00:28:04,200 --> 00:28:06,150
ولش کن
373
00:28:06,520 --> 00:28:07,766
کيا باقي موندن؟
374
00:28:07,790 --> 00:28:09,790
کيم جين وو و کانگ هيون مين
375
00:28:10,560 --> 00:28:13,220
کيم جين هو کيلو کيلو طرفدار خانم داره
376
00:28:13,230 --> 00:28:15,230
الان نه فقط توي کره بلکه توي کشوراي ديگه هم خيلي مشهوره
377
00:28:16,510 --> 00:28:18,510
نه فقط ايستگاه پخش اس، هيچ کدوم از سه تا ايستگاه پخش
تلويزيوني نمي تونن قبولش نکنن
378
00:28:20,490 --> 00:28:22,136
نماينده، بياين کيم جين وو رو انتخاب کنيم
379
00:28:22,160 --> 00:28:23,496
نچ، اون نميشه
380
00:28:23,520 --> 00:28:24,726
دوباره نه؟ چرا آخه؟
381
00:28:24,750 --> 00:28:26,676
وقتي مي گم نه يعني نه
382
00:28:26,700 --> 00:28:28,700
خب واسه نه گفتن دليلم داري؟
383
00:28:29,000 --> 00:28:30,640
نيازي نيست بدوني
384
00:28:38,560 --> 00:28:39,546
چرا کيم جين وو رو انتخاب نکردين
385
00:28:39,570 --> 00:28:41,486
و کانگ هيون مين انتخاب کردين؟
386
00:28:41,510 --> 00:28:44,450
چرا دارين ميگين که بايد کانگ هيون مين انتخاب کنيم؟
387
00:28:45,700 --> 00:28:47,700
انتقام آرام 2 که بايد نوامبر از ايستگاه پخش اس روي آنتن بره
388
00:28:49,390 --> 00:28:51,390
ما با کانگ هيون مين براي هنرپيشه ي نقش اصلي مرد پيش ميرم
389
00:28:51,660 --> 00:28:52,586
براي اين کار آماده شين
390
00:28:52,610 --> 00:28:53,510
بله
391
00:28:58,760 --> 00:28:59,706
... ببخشيد مدير هو
392
00:28:59,730 --> 00:29:01,730
مدت کمي از وقتي که شما بعد از سال ها زندگي توي
آمريکا به کمپاني ما پيوستين ميگذره
393
00:29:04,410 --> 00:29:06,236
پس فکر کنم اين مسئله رو نمي دونين
394
00:29:06,260 --> 00:29:08,590
. براي همين بهتون مي گم
395
00:29:08,970 --> 00:29:10,970
. کيم جين وو به طرز وحشتناکي از آنتوني متنفره
396
00:29:12,140 --> 00:29:13,436
چرا؟
397
00:29:13,460 --> 00:29:15,460
چون چند وقت قبل، آنتوني
398
00:29:15,680 --> 00:29:17,680
دوست دختر کيم جيم وو رو ازش قاپ زده
399
00:29:17,980 --> 00:29:19,980
خب که چي؟
چه ربطي به ما داره؟
400
00:29:20,650 --> 00:29:22,650
البته که به ما ربط داره، به نماينده مون ربط داره
401
00:29:23,810 --> 00:29:25,810
از بين دو تا ستاره کيم جين وو و کانگ هيون مين که توي
ماه نوامبر در دسترس هستن
402
00:29:28,590 --> 00:29:30,590
آنتوني فقط مي تونه کانگ هيون مين انتخاب کنه
403
00:29:32,920 --> 00:29:34,920
اين دعوا رو ميشه به عنوان يه جنگ واقعي
404
00:29:37,270 --> 00:29:39,270
بين آنتوني که زندگيشو می ذره تا کانگ هيون مينو به
عنوان بازيگر داشته باشه
405
00:29:40,010 --> 00:29:44,980
و نماينده اوه ما درنظر گرفت
406
00:29:48,590 --> 00:29:50,590
... اخيرا کانگ هيون مين در حال بررسي سريال ازدواج با مرد من و
407
00:29:51,980 --> 00:29:53,906
سريال نويسنده کو جونگ يانگ؟
408
00:29:53,930 --> 00:29:55,930
نماينده، کانگ هيون مين الان يه فن ميتينگ توي سالن
الماس هتل يخي داره
409
00:29:57,510 --> 00:29:59,346
ساعت 5 تموم ميشه
410
00:29:59,370 --> 00:30:01,116
يه کپي تر و تميز از فيلم نامه آماده کن
من دارم ميرم
411
00:30:01,140 --> 00:30:02,950
چشم
412
00:30:08,410 --> 00:30:09,696
چي کار داري مي کني؟
413
00:30:09,720 --> 00:30:11,720
دارم توي ذهنم حکش مي کنم
اين جوري مي تونه توي فيلم نامه ي من زنده باشه
414
00:30:13,800 --> 00:30:15,196
خب مراحل حکاکي خوب پيش رفت؟
415
00:30:15,220 --> 00:30:17,220
. هر چي بيشتر که بهش فکر مي کنم به اين نتيجه مي رسم که واقعا براي نفش مناسبه
نابغه به نظر ميرسه در کنارش همچين يه نمه غم وغصه هم داره
416
00:30:20,330 --> 00:30:22,330
وقتي که شخصا ببينيش، سه سوته مي فهمي که
417
00:30:23,600 --> 00:30:25,600
تا چه حد نابغه ست وغم وغصه داره
418
00:30:26,100 --> 00:30:28,560
... چي
419
00:30:30,030 --> 00:30:32,030
"تو منو به اوج مي بري، تا بتونم روي کوه ها بايستم"
420
00:30:38,780 --> 00:30:40,780
"تو منو به اوج مي بري تا بتونم روي درياهاي طوفاني راه برم"
421
00:30:47,670 --> 00:30:49,670
"وقتي که تو آغوش تو هستم حس ميکنم قويم"
422
00:30:55,850 --> 00:31:06,650
"تو منو به چيزي فراتر از خودم تبديل مي کني"
423
00:31:08,850 --> 00:31:23,730
"تو منو به چيزي فراتر از خودم تبديل مي کني"
424
00:31:37,490 --> 00:31:40,800
! خيلي وقت همديگه رو نديديم
425
00:31:41,080 --> 00:31:44,030
آره، سلام
426
00:31:45,980 --> 00:31:47,980
تو بايد فن ميتينگ هات به جاي سئول کوچيک توي
ژاپن و چين برگذار کني
427
00:31:51,280 --> 00:31:52,146
!خب برگذار مي کنم
428
00:31:52,170 --> 00:31:54,170
من يه فيلم نامه ي محشر براي سريال دارم
. تو بايد با من کار کني
429
00:31:54,870 --> 00:31:56,296
هنوزم سريال مي سازي؟؟
430
00:31:56,320 --> 00:32:00,410
. من يه سرمايه گذاري 10 میلیارد ووني از ژاپن گرفتم
431
00:32:04,160 --> 00:32:04,886
. خوش به حالت
432
00:32:04,910 --> 00:32:06,910
من زمان پخش ماه نوامبر رو از ايستگاه پخش اس گرفتم
433
00:32:07,470 --> 00:32:09,470
. شنيدم که ته جون بدجوري صدمه ديده
فکر نکنم اين دفعه ديگه بتونه پاشه
434
00:32:12,080 --> 00:32:14,080
. ميگم اينکارو ول کنين. يشنهاد من اينه
435
00:32:14,360 --> 00:32:16,360
،در حد بهترين بازيگر کشور باهات برخورد ميشه
هر قسمت 100 ميليون وون
436
00:32:18,550 --> 00:32:19,326
صد ميليون؟
437
00:32:19,350 --> 00:32:21,350
بيست قسمته، پس ميشه 2 میلیارد وون، قرار داد که امضا بکني در عرض 15 روز
کل دستمزدت بهت داده ميشه، چه طوره؟
438
00:32:25,720 --> 00:32:26,676
دو میلیارد ؟؟
439
00:32:26,700 --> 00:32:28,700
. من کيفيت فيلم نامه رو تضمين مي کنم
440
00:32:28,840 --> 00:32:30,840
به علاوه چون بودجه ي سريال از طرف يه منبع ژاپنيه ما حتي مي تونيم
پخش سرتاسري سريال رو توي ژاپن امتحان کنيم
441
00:32:34,310 --> 00:32:35,136
... پس
442
00:32:35,160 --> 00:32:37,160
اين تولد يه ستاره ي جديد هاليو هستش
443
00:32:38,540 --> 00:32:40,540
اون وقت توي پول قلت ميزني
444
00:32:42,050 --> 00:32:44,050
اگه بخوام رک تر بگم
445
00:32:45,040 --> 00:32:51,090
. مي دونم به خاطر مرکز خريدي که راه انداختي به
يه پول قلمبه احتياج داري
446
00:32:52,470 --> 00:32:56,860
. اگه شما فقط مدارکو امضا کنيد 2 میلیارد بدست مياريد
447
00:32:57,320 --> 00:33:00,470
نمايشنامه چي؟
448
00:33:03,480 --> 00:33:05,480
. بهش خوب نگاه کن و منو تو رستوراني تو تقاطع چئونگ دام ملاقات کن
449
00:33:09,380 --> 00:33:10,396
. من اونو انجام ميدم
450
00:33:10,420 --> 00:33:15,610
. سريع بخون، اما دقت کن. اين يه سند به ارزش 2 میلیارده
451
00:33:21,410 --> 00:33:23,326
. شما خيلي باحاليد، نماينده
452
00:33:23,350 --> 00:33:25,350
اما فکر ميکني کانگ هيون مين بياد اينجا؟
453
00:33:25,910 --> 00:33:27,910
يه چيزي وجود داره که مردم درباره ي کانگ هيون مين
ميدونن و يه چيزي اونها نميدونن
454
00:33:30,290 --> 00:33:32,290
،با اينکه اونا کانگ هيون مينو يه عنوانه يه ستاره ميشناسن
455
00:33:32,790 --> 00:33:34,790
اونها نميدونن که اون بزرگترين ستاره ي جهانه
کسي که فقط پولو ميشناسه
456
00:33:37,560 --> 00:33:41,130
. اون بدون سوال مياد
457
00:33:44,790 --> 00:33:46,776
!من ميرم
458
00:33:46,800 --> 00:33:48,800
!من، کانگ هيون مين، 2میلیارد بدست ميارم و ميرم به دنيا
459
00:33:50,010 --> 00:33:52,010
. برو به هاليو، بزن بريم وقته جشنه
460
00:33:52,710 --> 00:33:55,980
!کوانگ سو، اونو روشن کن
461
00:34:02,690 --> 00:34:04,170
نماينده ي امپراطوري اه جي وان
462
00:34:04,920 --> 00:34:07,820
!هي، اونو خاموش کنيد
463
00:34:11,820 --> 00:34:13,766
!بله، نماينده اه، سلام
464
00:34:13,790 --> 00:34:15,790
. شنيدم که اخيرا بعضي نمايشنامه هاي احساساتي ناراحتتون کردن
465
00:34:16,500 --> 00:34:18,500
. تلفن زدم تا يکمي از نگراني هات کم کنم
466
00:34:19,780 --> 00:34:21,780
ما پروژه جئونگ هونگ جو رو انجام خواهيم داد. نظرتون چيه؟
467
00:34:22,960 --> 00:34:24,960
. . اگه نويسنده جئونگ هونگ جوست
468
00:34:26,900 --> 00:34:29,930
انتقام آرام 2؟
469
00:34:31,170 --> 00:34:33,170
شين يانگ هيونگ اينو انجام نميداد؟
470
00:34:34,760 --> 00:34:36,760
اين بهترين سريال امپراطوريه، البته ما بايد اينو با
بهترين بازيگر کره انجام بديم
471
00:34:39,560 --> 00:34:42,390
. اوه خداي من
472
00:34:43,390 --> 00:34:45,390
از من ميخواين چونکه شين يانگ هيونگ ردتون کرده؟
473
00:34:47,100 --> 00:34:49,100
درباره ي چي صحبت ميکني؟
474
00:34:49,690 --> 00:34:51,690
براي من، هميشه بهترين بازيگر تو کره
کانگ هيون مين بوده، دربارش نپرس
475
00:34:56,150 --> 00:34:57,846
. پس، لطفا نمايشنامه رو بفرستيد
476
00:34:57,870 --> 00:34:59,870
. در هر حال، نويسنده جئونگ هونگ جوهستش که
ميتونه همه چي رو به طلا تبديل کنه
477
00:35:00,550 --> 00:35:02,550
. اين کيفيت کارو تضمين ميکنه
478
00:35:02,780 --> 00:35:04,056
ماه پخش کي هستش؟
479
00:35:04,080 --> 00:35:06,080
. نوامبر، پخش تو اس هستش
480
00:35:07,380 --> 00:35:08,996
نوامبر تو پخشه اس؟
481
00:35:09,020 --> 00:35:10,696
چرا؟
482
00:35:10,720 --> 00:35:11,916
. نه، چيزي نيست
483
00:35:11,940 --> 00:35:13,756
. آه، خوبه
484
00:35:13,780 --> 00:35:15,780
شماکسي رو که آنتوني صداش ميکنن ميشناسيد، نه؟
485
00:35:16,950 --> 00:35:20,430
... . آنتوني منظور شما
486
00:35:21,130 --> 00:35:23,130
. آه، کسي که تو گذشته امپراطور بود
487
00:35:24,950 --> 00:35:26,950
به نظر ميرسه اون سعي داره دوباره با سرمايه 10 ميلياردي
ژاپني شروع کنه
488
00:35:29,630 --> 00:35:31,486
اون نيومده دنبال شما؟
489
00:35:31,510 --> 00:35:32,946
. نه، نيومده
490
00:35:32,970 --> 00:35:34,346
... . اه
491
00:35:34,370 --> 00:35:36,370
. من شنيدم تو قرارداد ژاپن مشکلي وجود داره
492
00:35:39,200 --> 00:35:41,200
به هر حال، من قراردادو براي آژانس ميفرستم. شماهم
فکراتونو کردين به من زنگ بزنيد
493
00:35:44,590 --> 00:35:46,590
. ميفهمم، روزه خوبي داشته باشيد
494
00:35:46,980 --> 00:35:49,930
!بله
495
00:35:51,390 --> 00:35:53,390
دانگ، من الان گيجم
496
00:35:55,550 --> 00:35:57,016
. هي، عجله کن و برگرد
497
00:35:57,040 --> 00:35:58,566
هان؟
498
00:35:58,590 --> 00:36:00,590
هيونگ، در مورد رويداد خيريه براي شهروندان بزرگترچي؟
499
00:36:00,970 --> 00:36:02,970
گوش کن، اين صحبت ميلياردها پوله. من ميتونم
! کمتر اهميت بدم به شهروندان بزرگتر
500
00:36:04,710 --> 00:36:06,710
!فقط برگرد، حالا
501
00:36:07,570 --> 00:36:10,460
. مرد، من الان گيجم
502
00:36:13,200 --> 00:36:20,820
... . آنتوني
... من ديدم اون رفت با کانگ هيون مين حرف بزنه قبل اينکه من حرف بزنم
503
00:36:30,480 --> 00:36:31,906
چي فکرميکني؟
504
00:36:31,930 --> 00:36:33,326
چي فکر ميکني، هيونگ؟
505
00:36:33,350 --> 00:36:34,286
، عزيزم
506
00:36:34,310 --> 00:36:36,310
،من مغزهايي دارم که بگن يه نمايشنامه خوبه يا نه
ميتونم ازتون بپرسم؟
507
00:36:38,190 --> 00:36:40,190
من واقعا اينو دوس دارم. من هيچ وقت سريالي شبيه
اين نديدم. اين تازه ست
508
00:36:42,580 --> 00:36:43,886
اين هست... . ؟
509
00:36:43,910 --> 00:36:45,910
اما هيونگ، بهتر نيست با نماينده صحبت کني؟
510
00:36:47,020 --> 00:36:49,020
نگران نباش، من ميتونم با اون صحبت کنم
. بعد اينکه فکرامو کردم
511
00:36:50,910 --> 00:36:52,526
. بهشون بگو که خيلي زود اين فقط باعث سردردشون ميشه
512
00:36:52,550 --> 00:36:54,550
پس هيونگ، مابايد چيکار کنيم؟اين يکي يا مال امپراطورو؟
513
00:36:56,330 --> 00:37:00,900
... . خوب... . صادقانه
514
00:37:01,520 --> 00:37:03,520
... . . من اينو دوس دارم، اما
515
00:37:04,400 --> 00:37:06,400
اما من مطمئن نيستم اگه آنتوني واقعا يه منبع ژاپني پيدا کرده باشه
516
00:37:07,970 --> 00:37:09,436
... يا اگه اون بلوف بزنه
517
00:37:09,460 --> 00:37:11,460
هيونگ، اگه اين مطمئن نيست بهتر نيست با امپراطور باشيم؟
518
00:37:12,840 --> 00:37:14,840
. امپراطور. امپراطور. امپراطور
519
00:37:17,780 --> 00:37:22,050
. خداي من، اين بهم سردرد ميده
520
00:37:24,890 --> 00:37:29,890
"Ghasadak - Aysa" :مترجم
521
00:37:46,190 --> 00:37:47,786
. مدير کانگ هيون مين تماس گرفته
522
00:37:47,810 --> 00:37:49,810
. مدير دبيرستانش مرده، پس اون مجبور بوده به تشييع جنازه بره
523
00:37:51,760 --> 00:37:53,760
. پس اون نميتونه امروز بياد
524
00:37:55,040 --> 00:37:56,876
. اين اوه جين وان هستش
525
00:37:56,900 --> 00:37:57,596
ببخشيد؟
526
00:37:57,620 --> 00:38:02,880
امپراطوري کانگ هيون مينو هدف گرفته و
بعضي فوت فن ها هم رم انجام داده
527
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
. سونبه. اين منم
528
00:38:16,600 --> 00:38:18,600
. ميبينم که شما در حال حاضر با کانگ هيون مين صحبت ميکنيد
529
00:38:18,920 --> 00:38:20,920
چي... ... چرا اينقدر به کانگ هيون مين علاقه داريد؟
530
00:38:24,390 --> 00:38:26,390
چرا فکر ميکنيد من اين کارو ميکنم؟
531
00:38:28,170 --> 00:38:30,170
شما واقعا فکر ميکنيد من آدم سفيه و احمقي رو که حتي نميتونه
اسمه خودشو به چيني بنويسه دوس دارم؟
532
00:38:32,950 --> 00:38:34,950
،صداي اون احساساتيه، اون فکر ميکنه همه چيزو درباره ي نما ميدونه
اون مثله خودنماييه که ديوونه ي پوله
533
00:38:38,920 --> 00:38:40,920
چرا من بايد به اون علاقه داشته باشم؟
534
00:38:41,880 --> 00:38:43,880
. من فقط... ... ااز اون براي تخريب شمااستفاده کردم، سونبه نيم
535
00:38:49,660 --> 00:38:51,660
اين يه... . رقابته؟
536
00:38:52,980 --> 00:38:54,980
. کسي که نشسته رو تخت امپراطوري منم
537
00:38:56,620 --> 00:38:58,620
، وتا مدتها من نماينده ي امپراطوري هستم
538
00:38:59,910 --> 00:39:05,080
. شما قطعا قادر به بازگشت نخواهيد بود
539
00:39:19,690 --> 00:39:22,780
!نماينده، اين خبره بديه
540
00:39:23,760 --> 00:39:25,760
کانگ هيون مين، ليست بازگرا تاييد شده براي انتقام آرام 2
541
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
ميبينيم که اونها مقالات جديدي درباره ي انتخاب کانگ هيون مين
به عنوان بازيگرشون منتشر ميکنن
542
00:39:29,120 --> 00:39:30,876
. براي انتقام آرام 2. من حدس ميزنم امپراطور اقدام کرده باشه
543
00:39:30,900 --> 00:39:32,900
. پيدا کن کانگ هيون مين کجاست. همين حالا
544
00:39:33,000 --> 00:39:33,966
. بله
545
00:39:34,180 --> 00:39:36,180
. من ميرم به خونه ي کانگ هيون مين
546
00:39:37,320 --> 00:39:38,556
چيکار ميکنيد؟
547
00:39:38,580 --> 00:39:40,580
نميخواي ببيني که اون بازيگره قابل که داره توي غم
وغصه دست و پا ميزنه کيه؟
548
00:39:40,920 --> 00:39:41,476
منم؟
549
00:39:41,500 --> 00:39:43,500
چون که ما هنوز کارگردان نداريم، بهتره که نويسنده ي
تازه کارمونو معرفي کنيم
550
00:39:46,360 --> 00:39:48,970
من بهتره برم؟
551
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
فکر ميکنيد اون کجاي زمين رفته؟
552
00:40:03,070 --> 00:40:05,510
. اين چيزيه که ميخوام الان بپرسم
553
00:40:08,420 --> 00:40:09,276
بله؟
554
00:40:09,300 --> 00:40:10,716
. ما اونو پيدا کرديم، کارگردان
555
00:40:10,740 --> 00:40:15,190
امروز تولد بازيگر کيم جين وو هستش
. وهمه کناره اتاق ويژه هستن در حاله نوشيدنه الکل
556
00:40:25,280 --> 00:40:26,436
!منونم، ممنونم
557
00:40:26,460 --> 00:40:27,346
. تبريک ميگم
558
00:40:27,370 --> 00:40:28,670
. ممنون
559
00:40:31,630 --> 00:40:33,630
. هي. شما واقعا انتخاب خوبي کرديد
560
00:40:33,950 --> 00:40:35,950
من فقط از چين برميگردم
، بعد فيلم برداريه سريالي اينجا
561
00:40:36,030 --> 00:40:38,030
. براي بازگش فعاليتهايي ميکنه، حدس ميزنمb**chاما آنتوني، اون پسر از
562
00:40:39,690 --> 00:40:41,690
. اون نميتونه برگرده
. اون يه احمقه تو بهتره هيچ وقت باهاش کار نکني
563
00:40:43,410 --> 00:40:45,136
چرا تو اون پسرو دوس نداري؟
564
00:40:45,160 --> 00:40:46,676
. لازم نيست زياد بدوني
565
00:40:46,700 --> 00:40:49,670
اين فقط يه نفر دونفر نيست
. که تو اين زمينه از آنتوني متنفره
566
00:40:53,920 --> 00:40:55,616
. اوه، درسته
567
00:40:55,640 --> 00:40:57,640
، فکرکردن به اين که
، دختري که با تو قرار ميذاشت چند سال قبل
568
00:40:59,100 --> 00:41:01,100
آنتوني اونو ازت دور کرد، درسته؟
569
00:41:01,600 --> 00:41:05,670
. . کي اونو انجام داده؟چه مسخره
570
00:41:06,600 --> 00:41:08,600
به هر حال. قطعا آنتوني نيست. فهميدي؟
571
00:41:09,900 --> 00:41:11,276
!باشه
572
00:41:11,300 --> 00:41:12,630
. به سلامتي
573
00:41:23,050 --> 00:41:24,810
. مدت زيادي ميشه
574
00:41:27,110 --> 00:41:29,110
، واو، درواقع، من نميتونم بر شما پيروز بشم
. نماينده کيم
575
00:41:30,610 --> 00:41:31,756
نوشيدني ميخوايد؟
576
00:41:31,780 --> 00:41:32,876
. بهتره خودمونو معرفي کنيم
577
00:41:32,900 --> 00:41:34,900
، اين نويسنده لي گو اونه
. نويسنده ي "صبحه کيونگ سونگ"
578
00:41:35,880 --> 00:41:37,880
. سلام
579
00:41:38,270 --> 00:41:39,946
... . کارگردان، شما واقعا
580
00:41:39,970 --> 00:41:41,970
دليلي وجود داره که اين شخصو ملاقات کنم؟
581
00:41:43,670 --> 00:41:44,586
چقدر ميخوايد؟
582
00:41:44,610 --> 00:41:45,766
شما اون مقاله رو نديديد؟
583
00:41:45,790 --> 00:41:47,636
. من پول بيشتري از امپراطور بهتون ميدم
چقدر ميخواين؟
584
00:41:47,660 --> 00:41:52,650
نماينده، من تصميم گرفتم
. براي انتقام آرام 2 کار کنم
585
00:41:53,860 --> 00:41:55,296
. باشه، خوبه
586
00:41:55,320 --> 00:41:57,320
. شما ميتونيد به توليدات امپراطور اطمينان کنيد
587
00:41:57,980 --> 00:42:01,720
اما، شما بهتره به اوه جين وان از توليدات امپراطوراعتماد نکنيد
588
00:42:05,040 --> 00:42:07,040
چه دليلي وجود داره
که شما علاقه داريد به کانگ هيون مين؟
589
00:42:08,500 --> 00:42:10,500
چرا من علاقه داشته باشم؟
590
00:42:11,490 --> 00:42:13,490
شما فکر ميکنيد من اينو انجام ميدم
چون من اون پسرو دوس دارم
591
00:42:13,670 --> 00:42:15,670
کسي که اونقدر نادونه که اسمه خودشو با حروفه
چيني نميتونه بنويسه؟
592
00:42:15,920 --> 00:42:17,920
، اون صداي وحشتناکي داره
. وفکر ميکنه بازيگريه اون بهترينه
593
00:42:18,760 --> 00:42:20,760
، اون ديوونه ي بي ادب فقط ديوونه ي پوله
594
00:42:21,820 --> 00:42:23,820
چرا بايد من بهش علاقه داشته باشم؟
595
00:42:24,730 --> 00:42:26,266
... من فقط
596
00:42:26,290 --> 00:42:30,570
از اون براي خراب کردن شمااستفاده کردم، سونبه نيم
597
00:42:37,940 --> 00:42:40,280
، هي، شما پسرا
. تنهام بذارين
598
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
... دارم ديوونه ميشم
599
00:43:03,760 --> 00:43:05,760
!b**chنماينده اوه اون پسر از
600
00:43:06,430 --> 00:43:08,430
!خداي من، چه شرم آور
601
00:43:08,510 --> 00:43:10,346
ديوونه ايد؟
602
00:43:10,370 --> 00:43:12,720
جلوي همه ي اين پسرا اينو روشن ميکنيد؟
603
00:43:13,650 --> 00:43:15,860
اينو انجام ميديد يا نه؟
604
00:43:18,210 --> 00:43:20,210
. من انجامش ميدم
605
00:43:20,660 --> 00:43:22,660
. اما فقط ازتون بعضي چيزها رو ميپرسم
606
00:43:23,010 --> 00:43:25,560
چرا شما دونفر مثله هميد؟
607
00:43:27,700 --> 00:43:29,700
. من صادقانه بهتون خواهم گفت
608
00:43:30,420 --> 00:43:32,420
اين يه جنگه بين من
. و اوه جين وان از توليدات امپراطوري
609
00:43:32,920 --> 00:43:34,920
. و شما در حال حاضر تو هيئت مديره ي کشتي من هستيد
610
00:43:35,490 --> 00:43:38,850
. جنگ، اين همين الانم شروع شده
611
00:43:41,950 --> 00:43:43,950
، در طول اولين فيلم برداريه برترين رازها
612
00:43:44,570 --> 00:43:46,570
، سريالي که برنامه ريزي شده بود پخش بشه تو نوامبر
613
00:43:47,450 --> 00:43:49,450
بخاطر بعضي تصادفات
، چوي تائه جون، بازيگره اصلي
614
00:43:49,890 --> 00:43:51,890
به اون 8هفته استراحت توصيه شد و در حال حاضر
تو بيمارستان تحت درمانه
615
00:43:55,100 --> 00:43:57,016
تيم توليد براي اين سريال
616
00:43:57,040 --> 00:43:59,040
. تصميم گرفت که بيشتر از اين فيلم برداري رو ادامه نده
617
00:43:59,690 --> 00:44:04,550
. بنابراين سريال برترين رازها کنسل شد
618
00:44:04,780 --> 00:44:06,556
، به عنوان سريال جايگزين
619
00:44:06,580 --> 00:44:08,580
، ما دنبال همه ي گزينه هاي ممکن با ذهن باز هستيم
620
00:44:10,030 --> 00:44:12,030
. اما تاکنون، تصميمي گرفته نشده
621
00:44:13,800 --> 00:44:15,800
کارگردان!شايعه اي وجود داره که انتقام آرام 2 جايگزين شده، حقيقت داره؟
622
00:44:17,100 --> 00:44:18,356
!لطفا بيشتر بهمون بگين
623
00:44:18,380 --> 00:44:21,210
اين درسته که سريال نويسنده جئونگ هونگ جو به
روي آنتن خواهد رفت؟
624
00:44:24,780 --> 00:44:26,780
پس، بين اينهمه گزينه بهترين چيه؟
625
00:44:27,020 --> 00:44:29,020
. کارگردان، اين البته انتقام آرام 2 از توليدات امپراطور هستش
626
00:44:30,930 --> 00:44:33,060
. به نظر ميرسه که کانگ هيون مين تو ليسته بازيگراست
627
00:44:33,070 --> 00:44:35,070
، خب، اين مثله اين نيست که اون قرارداد امضا کرده
628
00:44:35,440 --> 00:44:37,440
، وتنها يه تيتر وجود داره، حتي خلاصه ي داستان هم ندارن
629
00:44:37,680 --> 00:44:39,680
بنابراين چطور ميتونيم بگيم اين خوبه يا بد؟
630
00:44:39,780 --> 00:44:41,780
چطور ميتونيد اينو بگيد؟
631
00:44:41,860 --> 00:44:43,860
، اگه نويسنده جئونگ هونگ جو بشنوه که
. اون ناراحت خواهد شد
632
00:44:44,590 --> 00:44:46,590
چيزي که نا مون يانگ گفت
. نهايتا اشتباه نيست
633
00:44:46,840 --> 00:44:50,600
حتي اگه اون جئونگ هونگ جو از امپراطور باشه
ما نبايد چشمامونو ببنديم
634
00:44:52,210 --> 00:44:56,310
پس، بهترين بين سريالهاي نمايشنامه دار چيه؟
635
00:45:00,090 --> 00:45:01,786
، خب، باتوجه به سريالا
636
00:45:01,810 --> 00:45:03,810
. صبحه کيونگ سونگ بهترينه
، اون تازه ست
637
00:45:04,620 --> 00:45:06,620
. وحد کامل شدن نمايشنامشم خيلي خوبه
638
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
، اما اين سريال از کمپاني آنتوني که صلاحيت توليد داره هنوز ثابت نشده
639
00:45:11,580 --> 00:45:14,120
. بنابراين باعث ميشه مردد بشم بدم به برنامه هاي راديو تلويزيون يا نه
640
00:45:15,750 --> 00:45:17,750
، خب، اون عالي بود وقتي که تو امپراطور بود
641
00:45:18,460 --> 00:45:20,460
اما بعد از اون، سريالي وجود نداره
آنتوني ساخته باشه، درسته؟
642
00:45:21,170 --> 00:45:23,170
. کانگ هيون مين کار ميکنه با من براي سريال من
643
00:45:23,900 --> 00:45:25,136
. بله، گزارشگرپارک
644
00:45:25,160 --> 00:45:27,160
. من اونو امروز صبح ملاقات ميکنم و همه ي بحث ها تموم ميشه
645
00:45:28,110 --> 00:45:30,110
. اون روابط بدي با نماينده اش داره، طوري که حتي از من اون نقشو خواست
646
00:45:31,530 --> 00:45:32,966
يعني چي، امپراطور؟
647
00:45:32,990 --> 00:45:34,990
هيون مين گفت که اون حتي کسي رم از امپراطور ملاقات نميکنه
کانگ هيون مين حتي کسي رو از تيم انتقام آرام 2 ملاقات هم نميکنه
648
00:45:35,530 --> 00:45:37,530
بازي ميکنه تو سريالي
که حتي نمايشنامه هم نداره؟
کانگ هيون مين بازي ميکنه براي سريال انتقام آرام 2؟که هنوز نمايشنامه هم براش ساخته نشده
649
00:45:38,920 --> 00:45:44,060
درسته، اون گفت که اون فقط يکي
از سريالهايي بود که اون بهش نگاه کرده بود
650
00:45:46,830 --> 00:45:48,910
"!کانگ هيون مين انتقام آرام 2 رو بازي ميکنه " نه
651
00:45:52,620 --> 00:45:55,070
کارگردان!همين حالا کانگ هيون مين
652
00:45:57,650 --> 00:45:59,650
بنابراين تلاش ميکنيد بازي رسانه اي انجام بديد؟
653
00:45:59,880 --> 00:46:01,880
در واقع، اخبار تکذيب شده در حال انتشار شدنه. چيکار بايد بکنيم؟
654
00:46:03,030 --> 00:46:05,180
ما بايد چيکار کنيم؟
655
00:46:06,220 --> 00:46:08,220
. با نماينده ي آژانسشون تماس بگير
656
00:46:09,360 --> 00:46:11,266
!آيگو، ، واقعا؟
657
00:46:11,290 --> 00:46:13,290
هي!شما چه جوري تو اين مسائل مهم بدون من تصميم ميگيريد؟
658
00:46:15,360 --> 00:46:18,370
، اگه شما با من صحبت کنيد
کميسيون بيشتر ازتون ميگيرم؟
659
00:46:20,700 --> 00:46:22,700
!هيون مين، اين امپراطوره، امپراطور
660
00:46:24,970 --> 00:46:29,250
شما مبارزه ي دوباره ي نماينده اوه و تمام بازيگريه
زندگيتونو ميخوايد؟
661
00:46:31,870 --> 00:46:34,330
. آيگو، واقها، شما بد اخلاقيد
662
00:46:34,910 --> 00:46:35,856
!هيون مين
663
00:46:35,880 --> 00:46:37,310
!لعنت
664
00:46:38,980 --> 00:46:40,980
، من چهره مو پيشه دوستام از دست دادم
665
00:46:41,330 --> 00:46:43,330
، اما اگه من با نماينده اوه کار کنم
!اون پسرا فکر ميکنن من احمقم
666
00:46:46,410 --> 00:46:48,410
!من کاري ميکنم نماينده اوه ازتون عذر خواهي کنه
667
00:46:49,570 --> 00:46:52,830
ميخواي اون ازت جلوي همه ي پسرا عذر خواهي کنه؟
668
00:46:54,390 --> 00:46:56,390
!اوه، من نميدونم
669
00:46:56,770 --> 00:46:58,250
!من نميدونم، من نميدونم
670
00:46:59,730 --> 00:47:02,010
کارگردان اوه
671
00:47:04,450 --> 00:47:06,450
. آيگو. من به سختي ميتونم هيون مين رو متقاعد کنم
672
00:47:07,580 --> 00:47:09,210
. بله
673
00:47:09,560 --> 00:47:10,916
. لطفا نگران نباشيد
674
00:47:10,940 --> 00:47:12,940
. همه ي مقالاتي که آنتوني منتشر کرده در حال حاضر حذف شده
675
00:47:13,170 --> 00:47:15,920
. من فقط اون گزارشو دريافت کردم
676
00:47:16,640 --> 00:47:18,640
-کانگ هيون مين براي بازي تو انتقام زيباي 2 مورد تائيد قرار گرفته--
677
00:47:18,910 --> 00:47:20,910
، بنابراين، سرانجام کي کانگ هيون مين رو بدست آورده و نگه ميداره
نماينده يا آنتوني؟
678
00:47:22,830 --> 00:47:24,830
. خب، در هر حال من نميتونم اونو بفهمم
679
00:47:25,110 --> 00:47:27,110
اينجا حتي مقاله هاي زيادي هست
که ناپديد ميشن اگه شما روشون کليک کنيد
680
00:47:27,760 --> 00:47:29,760
، اما اگه شما بريد به جاهايه ديگه
... دوباره ميتونيد پيدا کنيد اونارو
681
00:47:31,750 --> 00:47:34,210
. به هر دوي اونا بگو سريعا بيان دفتر من
682
00:47:52,290 --> 00:47:54,290
. سونبه نيم، فکر ميکنم به طور واضح بهتون هشدار دادم
683
00:47:55,670 --> 00:47:58,220
. پس، من بهتون دوباره هشدار ميدم
684
00:47:59,460 --> 00:48:02,180
. من کانگ هيون مين رو بدست ميارم
685
00:48:02,540 --> 00:48:05,560
نميبينيد همه ي مقالات به طور ضعيفي حذف ميشن؟
686
00:48:13,310 --> 00:48:15,206
. ميرم سره اصل مطلب
687
00:48:15,230 --> 00:48:17,230
، يا قرارداد با کانگ هيون مين رو بيار جلوي من
688
00:48:18,840 --> 00:48:20,840
، يا کانگ هيون مين رو بيار جلوي من
. چيزي براي شرکت بيار
689
00:48:22,360 --> 00:48:24,360
کارگردان، شما به من به خاطر بازيهاي رسانه اي آنتوني شک داريد؟
690
00:48:27,300 --> 00:48:30,150
. من نماينده ي امپراطورم
691
00:48:31,650 --> 00:48:33,650
. نماينده اوه
692
00:48:34,020 --> 00:48:36,020
، حتي اگه شما نماينده ي توليدات امپراطور باشيد
693
00:48:36,700 --> 00:48:38,900
!کارگردان سريال اينجا منم
694
00:48:40,530 --> 00:48:42,530
، طبق خواسته ي شما، کارگردان
. من کانگ هيون مين رو ميارم جلو چشمه شما
695
00:48:44,630 --> 00:48:46,630
آنتوني، اينجا کسي نيست
، که حرفاتو ويرايش کنه
696
00:48:48,010 --> 00:48:50,010
. بنابراين فقط مطمئن شو اونو مياري
697
00:48:50,970 --> 00:48:52,970
، فردا صبح ساعت 11، قبل قراره ما براي برنامه پخش
698
00:48:55,290 --> 00:48:57,290
. کانگ هيون مين رو بياريد جلوي چشم من
699
00:48:58,060 --> 00:49:02,170
کسي که کانگ هيون مين رو فردا بياره صاحب فرجه ي
زمانيه نوامبر خواهد بود
700
00:49:11,810 --> 00:49:14,030
شماره اي که با اون تماس گرفته ايد در حال حاضر مشغوله
701
00:49:17,490 --> 00:49:18,836
شماره اي که با اون تماس گرفته ايد در حال حاضر مشغوله
702
00:49:18,860 --> 00:49:19,946
توليد کننده جو، در مورد کانگ هيون مين چي؟
703
00:49:19,970 --> 00:49:21,586
درباره کانگ هيون مين چطور، نماينده چوي؟
704
00:49:21,610 --> 00:49:23,610
چي؟ کانگ هيون مين رفت زير آب؟؟
"دلايل پنهان شدن بدون هيچگونه جزيئات تماسي"
705
00:49:24,560 --> 00:49:29,050
، حتي بدون مدير مسير کوانگ سو
. اون به مدت 8 ساعت از دسترس خارج شده
706
00:49:30,640 --> 00:49:32,640
خارج از دسترس؟
شما همه ي جاهاي ممکن رو جستجو کردين؟
707
00:49:34,500 --> 00:49:36,500
مطمئنيد اون رفت زيره آب؟؟
708
00:49:37,010 --> 00:49:39,010
، اگه کانگ هيون مين رفته زيره آب
. اون نرفته جاهايي که اغلب ميره
709
00:49:40,330 --> 00:49:42,330
، از حالا هر کسي که نزديکه به هيون مين
، چه اون بازيگر باشه، چه مدير
710
00:49:42,580 --> 00:49:44,580
مردمي رو پيدا کنيد که امروز تو خونه ميمونن
. وميبينن همه ي اون خونه ها رو
711
00:49:44,940 --> 00:49:45,786
خونه ي اونها؟
712
00:49:45,810 --> 00:49:48,380
نميدونيد که کانگ هيون مين
معتاده بازيهاي ويدئوييه؟
713
00:49:49,080 --> 00:49:51,080
، شما مديره راهش هستين
اما چيکار کردين، نچسبيدين به هيون مين؟
714
00:49:53,280 --> 00:49:55,280
، خب، من رفتم دستشويي
... اما وقتي برگشتم، اون رفته بود
715
00:49:57,370 --> 00:49:59,370
. متاسفم
716
00:49:59,870 --> 00:50:01,620
کجا فکر ميکنيد اون احتمالا بره؟
717
00:50:04,240 --> 00:50:06,096
. اون خونه ي جانگ گيون سوک نيست
به نظره شما چي؟
718
00:50:06,120 --> 00:50:07,706
. نه، خونه ي جي سونگم نيست
719
00:50:07,730 --> 00:50:09,730
، به عنوان موبايل کانگ هيون مين هنوز روشنه
720
00:50:09,890 --> 00:50:11,890
، من ميرم تا کمک يون گائه سونگ رو بخوام
، فکر کنم اون جواب بده به اين تماس
721
00:50:13,120 --> 00:50:15,120
. اما گايه سانگ شي به تماسهاي من جواب نميده
722
00:50:15,580 --> 00:50:17,580
. من قبلا اين روشو امتحان کردم
723
00:50:18,760 --> 00:50:20,700
موبايل... . ؟
724
00:50:26,630 --> 00:50:29,470
. خيلي وقته نديدمتون، کارآگاه لي
725
00:50:31,420 --> 00:50:33,420
پس شما ازمون ميخواين براي پيگيريه موقعيت کانگ هيون مين
از موبايلش استفاده کنيم؟
726
00:50:36,030 --> 00:50:38,030
. بله، موبايل اون حروم زاده روشنه
727
00:50:38,880 --> 00:50:40,836
. ميدونيد، اين غيرعاديه
728
00:50:40,860 --> 00:50:45,600
. ميدونم اين غير عاديه. بخاطره همين ازتون ميپرسم
729
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
. سلام پروفسور، من لي گو اونم
730
00:50:50,580 --> 00:50:52,580
من باهاتون صحبت ميکنم قبل اينکه تحقيقات پس
زمينه ي سريال رو انجام بدين
731
00:50:54,840 --> 00:50:56,840
، درواقع مسائلي وجود داره که کاملا برام واضح نيستن
732
00:50:59,310 --> 00:51:01,310
. بنابراين من دوباره ملاقاتتون کنم
733
00:51:02,720 --> 00:51:04,720
بله، صبح خوبه
734
00:51:04,970 --> 00:51:06,970
. البته
735
00:51:07,220 --> 00:51:11,400
. پس من شما رو تو مدرسه ميبينم. ممنون
736
00:51:25,760 --> 00:51:27,760
اون کانگ هيون مين حروم زاده، شايد جايي با هدفه آزاره ما
مست از هوش رفته باشه
737
00:51:29,390 --> 00:51:31,390
با هدف؟يعني اون کنسول بازيشو ورداشته اون اينو
با هدف انجام داده؟
738
00:51:33,680 --> 00:51:35,680
چطور شما ميدونيد که اون کنسول بازي رو ورداشته؟
739
00:51:37,110 --> 00:51:39,110
... . . خب، درواقع، چيزه
740
00:51:39,910 --> 00:51:41,910
!فقط اونو تف کن بيرون
741
00:51:42,530 --> 00:51:44,530
!اون گفته منو اخراج ميکنه اگه حرف بزنم
742
00:51:44,710 --> 00:51:46,526
!من کارمند شمام
743
00:51:46,550 --> 00:51:49,220
!حالا، حرف بزن
744
00:51:50,240 --> 00:51:52,190
. اون تو يانگ پيونگه
745
00:51:53,150 --> 00:51:56,670
يانگ پيونگ؟
746
00:51:57,480 --> 00:52:00,020
. فهميدم، کارآگاه لي
747
00:52:00,560 --> 00:52:02,560
توليد کننده جو، پيدا کنيد کي به يانگ پيونگ
نزديک تره و به من خبر بديد
748
00:52:04,900 --> 00:52:08,100
. کانگ هيون مين الان نو يانگ پيونگه
749
00:52:29,420 --> 00:52:31,420
. کانگ هيون مين هنوز زنده اس و خوبه
750
00:52:31,530 --> 00:52:33,530
. هيون مين، بزن بريم هاليو
751
00:52:33,590 --> 00:52:35,590
. برو هاليو
752
00:52:35,850 --> 00:52:39,020
. من پدرتم
753
00:52:40,340 --> 00:52:41,266
چي يدا کردي؟
754
00:52:41,290 --> 00:52:43,290
. بله، به نظر ميرسه نويسنده لي گو اون نزديکه
755
00:52:43,780 --> 00:52:44,996
چي؟لي گو اون؟
756
00:52:45,020 --> 00:52:47,020
بله، اون به من گفت که امروز صبح ساعت نه ميره به
دانشگاه يي چه اون مون هوا
757
00:52:49,540 --> 00:52:51,540
من خيلي خوشحالم که کارتون براي ساخت يه
سريال استفاده ميشه
758
00:52:53,780 --> 00:52:55,780
. اين هنوز تائيد نشده، اما به زودي تصميم گرفته ميشه
759
00:52:57,770 --> 00:53:00,370
... خب پس
760
00:53:07,020 --> 00:53:09,020
. . اشکالي نداره، جواب بديد
761
00:53:09,780 --> 00:53:12,230
. متاسفم
762
00:53:15,580 --> 00:53:17,536
. من الان نميتونم تماستونوجواب بدم
763
00:53:17,560 --> 00:53:20,670
!سلام، قطع نکن
764
00:53:21,510 --> 00:53:23,256
. من وسط مصاحبه هستم
765
00:53:23,280 --> 00:53:25,280
. سرنوشته ما کاملا تو دستايه توست
766
00:53:25,540 --> 00:53:31,080
کانگ هيون مين الان تو يانگ پيونگه، و ما احتياج داريم به اون تا ساعت يازده براي
!انجام سريالمون ببريم. تو نزديک تري، پس حرکت کن همين حالا
767
00:53:31,090 --> 00:53:33,066
اون کجايه يانگ پيونگه؟
768
00:53:33,090 --> 00:53:35,090
. خونه شماره 350، يانگ سوري، يانگ سو ميون، يانگ پئونگ گون
. اون حتي ممکنه تو پانسيون يا کابين باشه
769
00:53:37,520 --> 00:53:39,520
!اونو بيار به هرقيمتي که شده
770
00:53:39,980 --> 00:53:43,860
!منم تو راهم، همچنين. بنابراين فقط اونو بيار
771
00:54:05,840 --> 00:54:09,360
!هي!تو آرزويه مرگ داري؟
772
00:54:10,750 --> 00:54:11,936
هي، تو فکر ميکني داري چيکار ميکني؟
773
00:54:11,960 --> 00:54:13,960
!شما راننده اي، منو ببر يه يانگ پيونگ لطفا
774
00:54:14,480 --> 00:54:16,480
!چه خبره؟فقط بريد
775
00:54:17,150 --> 00:54:19,150
. شما ميتونيد هرچقدر خواستيد بگيريد
776
00:54:19,770 --> 00:54:23,270
!اين يه وضعيت اورژانيسه!لطفا
777
00:54:27,370 --> 00:54:29,370
. نماينده، ما تقريبا اينجاييم
778
00:54:31,290 --> 00:54:34,330
. فقط عجله کن
779
00:54:41,120 --> 00:54:43,930
. لطفا، عجله کنيد
780
00:54:54,430 --> 00:54:55,786
هي، نميخواي بهم پول بدي؟
781
00:54:55,810 --> 00:54:56,826
!يه لحظه صبر کنيد
782
00:54:56,850 --> 00:54:58,940
!هي، خانم
783
00:55:11,230 --> 00:55:13,230
. نماينده، من اينجام
784
00:55:13,940 --> 00:55:15,620
. بله
785
00:55:16,280 --> 00:55:17,306
. بله
786
00:55:17,330 --> 00:55:19,330
... . يه ماشين تو پارکينگ هست، پس اون بايد اين کنارا باشه
787
00:55:20,570 --> 00:55:22,570
نويسنده لي؟چه اتفاقي افتاده؟مشکل چيه؟
788
00:55:23,150 --> 00:55:25,770
!جواب بده به من، لي گو اون
789
00:56:33,080 --> 00:56:35,860
عزيزم؟
790
00:56:42,390 --> 00:56:46,860
. آقاي کانگ هيون مين، نويسنده لي گو اون هستم
791
00:56:50,630 --> 00:56:52,630
. آقاي کانگ هيون مين، من از کمپانيه توليدات جهاني هستم. شما منو قبلا ديدين
792
00:56:56,190 --> 00:56:57,696
. من نويسنده لي گو اون هستم
793
00:56:57,720 --> 00:56:59,720
اون چطور ميدونه من اينجام؟
794
00:57:01,080 --> 00:57:03,080
!من ميدونم تو اونجايي، درو باز کن
795
00:57:05,750 --> 00:57:07,196
. مرد، من اونو الان ديدم
796
00:57:07,220 --> 00:57:09,220
!من ديدم شما چيکار کرديد با اون بازيگر. من ميتونم اين خبرو پخش کنم
797
00:57:12,160 --> 00:57:16,740
!منظورم اينکه، فقط درو باز کنيد
798
00:57:35,720 --> 00:57:38,040
، آيگ
799
00:57:44,330 --> 00:57:46,330
کي الان تو ذهنتونه
800
00:57:46,800 --> 00:57:48,800
موقعه مخفي شدن کي درو باز ميکنه؟
801
00:57:49,450 --> 00:57:51,320
! آرررررررره
802
00:57:53,320 --> 00:57:54,476
!واستا، واستا
803
00:57:54,500 --> 00:57:56,236
!من تو رو بدست ميارم! هنوز وايستا
804
00:57:56,260 --> 00:57:57,636
تو ميخواي بميري؟
805
00:57:57,660 --> 00:57:59,506
!خوبه
806
00:57:59,530 --> 00:58:02,900
!من بايد لباس بپوشم
807
00:58:14,690 --> 00:58:18,360
. اگه نميخواي بميري، ببلند شو ودستاتو ببر بالا
808
00:58:26,050 --> 00:58:27,740
، تو
809
00:58:28,370 --> 00:58:30,370
تو حتي نميدوني اون چه جور تفنگيه؟
810
00:58:31,150 --> 00:58:31,946
تو ديوونه اي؟
811
00:58:31,970 --> 00:58:33,970
. مطمئننا. من کاملا ديوونه ام
812
00:58:34,940 --> 00:58:36,940
. پس شما بهتره از اينجا بريد بيرون اگه ميخوايد زنده بمونيد
813
00:58:37,650 --> 00:58:43,820
. اگه اينجوري برم بيرون ميميرم
814
00:58:47,240 --> 00:58:49,156
، خانم
815
00:58:49,180 --> 00:58:50,946
. من زنو بچه دارم
816
00:58:50,970 --> 00:58:52,970
،من پولتونو بهتون بر ميگردونم
!من بهش احتياجي ندارم. فقط بي خيال من شيد
817
00:58:55,780 --> 00:58:57,780
!شما فقط حواستون به جاده باشه
818
00:58:58,540 --> 00:59:00,540
. بله، نماينده. من با آقاي کانگ هيون مين تو راهم
819
00:59:01,880 --> 00:59:03,296
کجا؟
820
00:59:03,320 --> 00:59:05,320
چي؟کجا؟
821
00:59:05,800 --> 00:59:08,650
!نويسنده لي؟نويسنده لي
822
00:59:09,430 --> 00:59:11,430
!اجازه بده برم!اجازه بده برم ا
823
00:59:13,100 --> 00:59:15,100
!نميتونم اينطوري بميرم
824
00:59:15,510 --> 00:59:18,220
!اه
825
00:59:27,330 --> 00:59:28,796
!هي
826
00:59:28,820 --> 00:59:30,820
!صداشو کم کن!چه آدم سفيه و احمقي
827
00:59:33,770 --> 00:59:37,790
!نويسنده لي!لي گو اون، چي شده؟
828
00:59:37,814 --> 00:59:47,814
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"Ghasadak - Aysa" :مترجم
829
01:00:16,350 --> 01:00:17,956
!بريم
830
01:00:17,980 --> 01:00:19,430
!گفتم، بذار برم
831
01:00:22,610 --> 01:00:24,720
!نميتونم بذارم بري
832
01:00:26,100 --> 01:00:28,100
اون رفتار با چتر با من کافي نيست؟
833
01:00:29,210 --> 01:00:32,700
!بريم
834
01:00:33,800 --> 01:00:35,800
!اگه تو با من نياي، مانميتونيم سريالمونو توليد کنيم
835
01:00:36,570 --> 01:00:38,570
چيه که با انجام دادن با من بدست مياريد؟
836
01:00:40,390 --> 01:00:42,390
شما واقعا فکر ميکنيد
837
01:00:42,520 --> 01:00:44,356
شما ميتونيد باعث شيد باهاتون بيام؟
838
01:00:44,380 --> 01:00:46,380
. فقط يه بار به من گوش بده، بعدش ميذارم بري
839
01:00:47,730 --> 01:00:48,646
چي؟
840
01:00:48,670 --> 01:00:50,670
. من ميدونم که تو فقط ميتوني انتخاب کني. اينه که رها شده صدات ميکنن
841
01:00:52,160 --> 01:00:54,160
. اما اينو تو ذهنتون نگه داريد
842
01:00:54,540 --> 01:00:56,486
، اين سرياليه که من براي خودم نوشتم
843
01:00:56,510 --> 01:00:58,510
، سالهاي زيادي از زندگيمو گرفت
844
01:00:59,030 --> 01:01:01,030
، اما حالا، من اونو براي تو مينويسم
845
01:01:01,320 --> 01:01:03,320
. فقط براي تو، آقاي کانگ هيون مين
846
01:01:03,660 --> 01:01:05,660
، من سعي ميکنم بهترين کارمو انجام بدم تا نشون بدم چقدر جدي ام
847
01:01:06,980 --> 01:01:12,540
. شما چه بازيگر شگفت انگيزي هستين
848
01:01:19,470 --> 01:01:21,470
. به اون دليله که شما فقط يه تازه کاريد
849
01:01:21,910 --> 01:01:23,910
، همه ي نويسندگان براي من مينويسن
850
01:01:24,800 --> 01:01:27,410
. پيشکسوت، کانگ هيون مين بزرگ
851
01:01:28,350 --> 01:01:30,560
ميفهمي؟
852
01:01:46,440 --> 01:01:48,276
. بله، اين منم
853
01:01:48,300 --> 01:01:49,856
چطور پيش ميره با کانگ هيون مين؟
854
01:01:49,880 --> 01:01:51,880
. ما مياريم اونو با خودمون
855
01:01:52,380 --> 01:01:54,380
. فقط براي مدتي کوتاه صبر کنيد
856
01:01:54,880 --> 01:01:57,350
!عاليه
857
01:02:14,550 --> 01:02:16,550
، نماينده، حتي اگه هر کدوم از اونا کانگ هيون مين رو به دست بيارن
858
01:02:18,300 --> 01:02:20,300
. توليدات امپراطوري تو شرايط به مراتب بهتريه
859
01:02:20,900 --> 01:02:22,900
. درسته، به علاوه نماينده اوه داره کانگ هيون مين رو مياره حالا
860
01:02:25,900 --> 01:02:27,900
. خب پس، اون تا حده زيادي تعيين شد
861
01:02:27,970 --> 01:02:29,970
پس، فرجه ي دوشنبه سه شنبه براي سريال تو نوامبر
862
01:02:30,860 --> 01:02:37,440
... . براي انتقام آرام 2 توليدات امپراطور خواهد بود
863
01:02:39,510 --> 01:02:41,096
چيکار ميکنيد؟
864
01:02:41,120 --> 01:02:42,416
. منو ببخشيد
865
01:02:42,440 --> 01:02:47,600
!چطور شما تو اتاقيد؟بريد بيرون
866
01:02:58,550 --> 01:03:03,220
. اسمه من کانگ هيون مينه. بهترين کارمو انجام ميدم
867
01:03:21,400 --> 01:03:23,400
هنوز تموم نشده. من جدول زماني رو وقتي که اونها کمترين
انتظارو دارن عوض ميکنم
868
01:03:25,680 --> 01:03:27,680
آيا زندگي کردن مثله اين براي هميشه شما رو خوشحال ميکنه؟
869
01:03:28,010 --> 01:03:30,010
. تو اين دنيا، ستمکاران بازنده اند
870
01:03:30,620 --> 01:03:32,416
گزارش برنامه ي پخش در دسترس نيست؟
871
01:03:32,440 --> 01:03:33,976
. وضعيت بانک با اثبات بودجه رو برام بياريد
872
01:03:34,000 --> 01:03:36,000
اگه شما بتونيد اينو توليد کنيد توسطه سرپپوش گذاشتن روي
همه چي، من اينو نميخوام
873
01:03:37,050 --> 01:03:38,656
چرا شما قدم نميزنيد؟
95336