All language subtitles for King.of.Dramas.E03.(PersianDreamTeam)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:07,300 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Ghasadak - Aysa" :مترجم 2 00:00:08,200 --> 00:00:11,980 -=قسمت 3 : بازگشت پادشاه=- 3 00:00:19,460 --> 00:00:26,780 اما کسي که قولي که به من داده رو بشکنه قطعا مي ميره 4 00:00:28,710 --> 00:00:30,190 کي اون جاست؟ 5 00:00:39,070 --> 00:00:41,450 منم، آکيکو 6 00:00:50,080 --> 00:00:52,080 دير وقته، نمي خواي بري بخوابي... ؟ 7 00:00:54,570 --> 00:00:56,570 . چون تو پيشم نبودي، نمي تونستم بخوابم 8 00:00:58,670 --> 00:01:00,900 . بريم خونه 9 00:01:18,610 --> 00:01:22,910 . لطفا هيچ سر و صدايي درست نکن 10 00:01:23,720 --> 00:01:25,720 ... ت-تو کره اي حرف ميزني 11 00:01:26,190 --> 00:01:28,190 من طرفدار سريال هايه کره ايم. البته، که يه کم کره اي بلندم 12 00:01:31,280 --> 00:01:33,280 احتمالا تو چيزايي که من قبلا گفتم شنيدي... ؟ 13 00:01:34,580 --> 00:01:36,580 اوه، منظورت ترجمته که دروغ ازش چيکه مي کرد؟ 14 00:01:37,780 --> 00:01:43,570 . نگران نباشين. من در موردش يه کلمه هم به شوهرم نگفتم 15 00:01:45,920 --> 00:01:47,920 تا اين حد تعجب کردين؟ 16 00:01:48,620 --> 00:01:54,540 ولي شوهرم اغلب مردم نمي کشه 17 00:01:55,060 --> 00:01:57,060 ... پس... رئيس واتانابه 18 00:01:57,750 --> 00:01:59,750 . اون خفن ترين گانگستر توي منطقه ي کيوشويه 19 00:02:01,300 --> 00:02:03,300 . امور ماليه واتانابه با 40 سال قدمت . شوهرم رئيس اون گروه مافاياي ژاپنيه 20 00:02:05,740 --> 00:02:07,740 شوهرم يه ريزه خشن و خونسرده 21 00:02:10,770 --> 00:02:15,630 . اما شما که نميدوني معمولا چقدر جنتلمن و مهربونه 22 00:02:17,920 --> 00:02:19,586 ... پس 23 00:02:19,610 --> 00:02:21,610 ... پس رئيس گروه واتانابه 24 00:02:22,430 --> 00:02:24,430 البته، که اين يه گروهه، شما حتي نمي تونين حدس بزنين که اون چند تا رهبر گروه داره 25 00:02:27,350 --> 00:02:29,350 تا زماني که شما به قولتون که سريال امسال به ما نشون بدين پايبندين ! نمي ميرين، پس نگران نباشين 26 00:02:35,420 --> 00:02:42,810 و شما قبلا پرسيدين که چرا سريال بايد . امسال از تلويزيون پخش بشه 27 00:02:43,750 --> 00:02:45,750 . اين... يه رازه 28 00:02:45,840 --> 00:02:47,840 حقيقتش بخواين، شوهرم توي مرحله آخر سرطان معده ست 29 00:02:49,310 --> 00:02:54,140 ! پس شما حتما بايد سر قولتون بمونين 30 00:03:28,410 --> 00:03:30,410 ... خب، مي دونم داري به چي فکر مي کني، اما 31 00:03:31,490 --> 00:03:34,590 ... پست 32 00:03:46,720 --> 00:03:51,200 چي کار کنم؟ يعني بايد بهش بگم که الان نمي تونم اين کار بکنم؟ 33 00:03:51,570 --> 00:03:53,070 نه، به دست آورن اين فرصت خيلي سخت بود اگه اين شانسو از دست بدم 34 00:03:53,094 --> 00:03:54,594 ممکنه هيچ شانس ديگه اي واسه ي برگشت نداشته باشم 35 00:03:54,618 --> 00:03:56,618 !نه فقط توي سه سال، بلکه واسه هميشه 36 00:03:58,380 --> 00:04:00,380 ولي زندگي که مهم تره!من نمي تونم به دست ...يه مافياي ژاپني که 37 00:04:00,404 --> 00:04:02,226 به خاطر سرطان معده داره غزل خداحافظي !رو ميخونه کشته بشم 38 00:04:02,250 --> 00:04:06,180 بهتر نيست بهش بگم نمي تونم اين کارو بکنم قبل از اين که خيلي دير بشه؟ 39 00:04:09,850 --> 00:04:13,900 چي؟ تو اومدي اينجا و حالا داري ميگي که نمي توني اين کارو بکني؟ 40 00:04:14,100 --> 00:04:23,550 اگه کسي از حرفي که به من زده برگرده ميميره 41 00:04:36,320 --> 00:04:38,320 چه الان به دست يه رئيس مافيا کشته بشم ... چه اين که بعدا 42 00:04:38,344 --> 00:04:40,344 به خاطر اين که توي بازگشت دوبارم شکست خوردم بميرم 43 00:04:40,990 --> 00:04:42,990 . . در هر صورت همش مثل همه 44 00:04:43,600 --> 00:04:48,280 من فقط يه زندگي دارم، پس کي اهميت ميده حتي اگه من از پول اون استفاده کنم؟ 45 00:04:48,304 --> 00:04:51,304 در هر صورت تاس سرنوشت از قبل انداخته شده 46 00:04:58,610 --> 00:05:00,780 ! نماينده 47 00:05:01,470 --> 00:05:06,120 . گروه ژاپني واتانابه الان روي خطه يکه 48 00:05:08,780 --> 00:05:10,780 . عصرتون بخير، آقاي تاناکا 49 00:05:11,050 --> 00:05:13,050 من نماينده ي محصولات امپراطور اوه جين وان هستم حالتون چه طوره؟ 50 00:05:15,950 --> 00:05:23,930 در مورد سرمايه گذاري که قبلا گفتين، مشکلي نيست که الان براتون فيلم نامه رو بفرستيم؟ 51 00:05:25,160 --> 00:05:25,976 بله؟ 52 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 . متاسفم 53 00:05:28,460 --> 00:05:34,360 ما تصميم گرفتيم که که با کمپاني توليدات جهاني قرار داد ببنديم 54 00:05:34,800 --> 00:05:38,640 توليدات جهاني؟ 55 00:05:41,150 --> 00:05:45,360 ! آنتوني، مردک عوضي 56 00:05:48,070 --> 00:05:50,070 . کسي که دنبالمون نکرده نميشه با همديگه راه بريم؟ 57 00:05:50,370 --> 00:05:52,346 براي اين که سريال امسال پخش شه ما زماني واسه ي تلف کردن نداريم، حتي يه ثانيه 58 00:05:52,370 --> 00:05:53,276 امسال؟ 59 00:05:53,300 --> 00:05:55,146 . آره، اين که سريال امسال روي آنتن بره از شرايط قرار داده 60 00:05:55,170 --> 00:05:57,170 فقط چند ماه از امسال باقي مونده 61 00:05:57,194 --> 00:05:59,194 چه طوري مي تونيم توي برنامه ي پخش سريال هاي امسال جا پيدا کنيم؟ 62 00:05:59,750 --> 00:06:03,740 من مي تونم اين کار بکنم، پس بهتره الان فقط روي فيلم نامه ت تمرکر کني 63 00:06:03,764 --> 00:06:06,764 . جنگ واقعي تازه از الان شروع ميشه 64 00:06:10,850 --> 00:06:12,850 ! نماينده، تبريک مي گم 65 00:06:13,100 --> 00:06:14,936 . بيعانه به حسابمون ريخته شده 66 00:06:14,960 --> 00:06:16,756 ... حالا انگار تا حالا اين اتفاقا واسمون نيفتاده 67 00:06:16,780 --> 00:06:20,050 چرا نمياي تو؟ 68 00:06:20,730 --> 00:06:22,730 . اوه، نويسنده لي هم اينجاست 69 00:06:23,700 --> 00:06:25,700 تو قبلا ديديش، درسته؟ اون جو دونگ سوک، مدير توليده 70 00:06:26,940 --> 00:06:28,616 داري ناهار مي خوري 71 00:06:28,640 --> 00:06:32,390 . خب، الان تموم شد . بيا اينجا، بشين 72 00:06:46,680 --> 00:06:48,680 راستي، ميز من کجاست؟ 73 00:06:49,180 --> 00:06:52,460 . اوه، اونجا 74 00:07:03,930 --> 00:07:05,186 . اينجا، خانوم نويسنده 75 00:07:05,210 --> 00:07:07,310 باشه 76 00:07:11,240 --> 00:07:13,240 پس، اتاقي که توش بايد بخوابم کجاست؟ 77 00:07:14,760 --> 00:07:16,760 . اونجاست. داخل بهش نشون بده 78 00:07:17,170 --> 00:07:18,356 هاان؟ 79 00:07:18,380 --> 00:07:20,176 . باشه 80 00:07:20,200 --> 00:07:22,370 . اونجا 81 00:07:34,280 --> 00:07:36,280 . اينجا، خانوم نويسنده 82 00:07:37,130 --> 00:07:39,130 . کار من تموم شد 83 00:07:40,240 --> 00:07:42,480 نماينده؟ 84 00:07:42,630 --> 00:07:44,630 حداقلش نبايد شما به من يه جايي بدين که بتونم روي نوشته هام کار کنم ؟ 85 00:07:46,750 --> 00:07:48,750 چه مشکلي هست؟ تو که کپل نيستي يعني فضاي اينجا اينقدر کوچيکه؟ 86 00:07:49,960 --> 00:07:51,960 نه، منظورم اينه که، کوچيک نيست ... اما خيلي کمبود داره 87 00:07:54,380 --> 00:07:57,640 . با اين که خيلي کمبود داره موافقم 88 00:07:58,520 --> 00:07:59,736 . تبريک مي گم ارشد 89 00:07:59,760 --> 00:08:01,760 من خيلي با عجله اومدم اينجا . پس نتونستم با خودم چيزي بيارم 90 00:08:01,880 --> 00:08:03,880 شنيدم که شما سرمايه گذاري از طرف گروه ژاپني واتانابه رو گرفتين 91 00:08:04,660 --> 00:08:06,296 ! واقعا که محشره 92 00:08:06,320 --> 00:08:08,166 . ما خوش شانس بوديم 93 00:08:08,190 --> 00:08:09,796 و کمک تو هم خيلي مهم بود نماينده اوه 94 00:08:09,820 --> 00:08:14,870 منظورت از خوش شانس بودن چيه؟ اين منحصرا به خاطر صلاحيت خودت بود 95 00:08:14,970 --> 00:08:16,970 اوه، نويسنده لي، چند وقت ميشه که همو نديديم 96 00:08:17,890 --> 00:08:19,506 حالتون چه طوره؟ 97 00:08:19,530 --> 00:08:24,180 من فکر مي کردم که شما دو نفر با هم رابطه ي خوبي ندارين اما حدس ميزنم که اشتباه فکر مي کردم 98 00:08:24,790 --> 00:08:26,790 مثل خودم، فکر مي کردم نويسنده لي هم آرزو داره که کار و کاسبي ارشد نابود شه، ولي مثل اين که در اين موردم اشتباه فکر مي کردم 99 00:08:30,820 --> 00:08:31,676 مثل خودم؟ 100 00:08:31,700 --> 00:08:33,366 . آره 101 00:08:33,390 --> 00:08:38,340 سه سال پيش وقتي که موتور سوار خدمات سريع مرد 102 00:08:39,300 --> 00:08:41,300 چه طوري تمام جرئيات اون تصادف منتشر شد اونم با يه جو منفي؟ 103 00:08:43,730 --> 00:08:48,680 چرا ؟ چرا همه ي اون مقاله ها بيرون اومدن 104 00:08:48,704 --> 00:08:50,704 حتي بدونه اين که به ما شانسي واسه ي اين که جلوشون بگيريم بدن؟ 105 00:08:50,728 --> 00:08:52,728 تا حالا به اين چيزا شک کردي؟ 106 00:08:53,530 --> 00:08:57,430 ممکنه... کار تو بوده باشه؟ 107 00:08:58,330 --> 00:08:59,696 آره 108 00:08:59,720 --> 00:09:04,000 من کسي بودم که اطلاعاتشونو تامين کردم 109 00:09:06,910 --> 00:09:08,910 منظورم اين که... چرا، تو؟ 110 00:09:09,840 --> 00:09:11,900 چرا؟ 111 00:09:12,860 --> 00:09:16,600 واقعا چراشو نمي دوني؟ 112 00:09:16,700 --> 00:09:18,700 هفت سال تموم وقتي که زيردست تو بودم همه جور خر حمالي کردم 113 00:09:20,920 --> 00:09:22,920 من هر گندي که زدي تميز کردم ولي همه ي اعتبارش شد مال تو 114 00:09:25,470 --> 00:09:27,470 خيال کردي من واسه هميشه به عنوان مرد دوم "امپراطوري" يعني پادوي آنتوني زندگي مي کنم ؟ 115 00:09:32,050 --> 00:09:35,540 چه طور تونستي اين کار بکني؟ 116 00:09:36,040 --> 00:09:41,240 !!چه طور تونستي... . ؟ چه طور جرات کردي؟ 117 00:09:41,760 --> 00:09:44,560 ... چه طور 118 00:09:45,860 --> 00:09:49,020 جرات کردي؟ 119 00:09:49,860 --> 00:09:55,710 . من کسيم که بايد اين حرف بهت بزنم من... الان نماينده ي محصولات امپراطورم 120 00:09:55,734 --> 00:09:57,034 کسي مثل تو که براي ساختن يه دونه سريال از حقه هاي ضايع استفاده مي کنه 121 00:09:57,058 --> 00:09:57,786 يه بدبخت مثل تو که دستش به هيچ جا نميرسه 122 00:09:57,810 --> 00:09:59,810 حتي جرات رو به رو شدن با من که قدرتمندترين فرد توي صنعت سريال سازي هستم نداره 123 00:09:59,834 --> 00:10:01,834 ... پادشاه امپراطوري 124 00:10:09,900 --> 00:10:14,250 ! منم! اوه جين وان 125 00:10:24,130 --> 00:10:27,670 خواهشا، بي خيال اميد الکيت شو 126 00:10:27,770 --> 00:10:33,080 با قرار داد سرمايه گذاري که اگه سريال امسال پخش نشه باطل ميشه 127 00:10:33,104 --> 00:10:37,104 تو نمي توني با من بجنگي 128 00:10:37,290 --> 00:10:43,550 . پس، خواهشا همين جوري ساکت و آرومو داغون بمون 129 00:10:43,560 --> 00:10:50,280 . اگه هنوز دلت مي خواد يه کوچولو به عنوان ارشد بهت احترام بذارن 130 00:11:36,470 --> 00:11:38,466 اينقده با علاقه داري چيو نيگا مي کني؟؟ 131 00:11:38,490 --> 00:11:41,100 چي کار کردم مگه؟ فقط دارم آشغالا رو جمع مي کنم 132 00:11:50,950 --> 00:11:53,180 . نويسنده لي گو اون 133 00:11:56,420 --> 00:11:58,810 . بياين يه کم صحبت کنيم 134 00:11:59,580 --> 00:12:02,170 . بايد يه چيزي رو بهتون نشون بدم 135 00:12:08,290 --> 00:12:11,510 اين اتاق نويسنده است که کمپاني محصولات امپراطور براي شما، نويسنده لي گو اون آماده کرده 136 00:12:11,750 --> 00:12:13,750 قبلا يه کم زيادي عصباني شده بودم و حرفاي ناجور زدم اميدوارم که درک کرده باشين 137 00:12:16,690 --> 00:12:18,676 چرا شما با ما، کمپاني توليدات امپراطور قرار داد نمي بندين؟ 138 00:12:18,700 --> 00:12:20,700 من قبلا با آنتوني کيم از توليدات جهاني قراداد بستم 139 00:12:23,760 --> 00:12:25,760 چقدر براي قرارداد پول گرفتين ؟؟ 140 00:12:27,260 --> 00:12:28,266 . . خب، اون قرار داد 141 00:12:28,290 --> 00:12:29,776 . اصلا مهم نيست 142 00:12:29,800 --> 00:12:31,800 من فکر نمي کنم که آنتوني دستمزد قابل توجهي براي قرارداد بهتون داده باشه 143 00:12:31,824 --> 00:12:33,766 چون همين چند روز پيشا اومده بود پيشم که 3 ميليون وون قرض بگيره 144 00:12:33,790 --> 00:12:36,510 حتي اگه دستمزدم گرفته باشين، ما جريمه ي نقض قرار دادو براتون مي پردازيم 145 00:12:36,534 --> 00:12:38,534 و بهترين شرايطي که شما به عنوان يه نويسنده ي تازه کار مي تونين داشته باشين بهتون ميديم 146 00:12:41,550 --> 00:12:43,550 هر قسمت 10 ميليون وون و پيش پرداخت قراد داد هم 100 ميليون وون 147 00:12:44,550 --> 00:12:46,550 و بقيه ي دستمزدتونم 100 ميليون وونه که شيرين روي هم ميشه 200 ميليون ووون 148 00:12:49,720 --> 00:12:54,620 با من اين طوري رفتار مي کنين که از اون انتقام بگيرين؟ 149 00:12:55,880 --> 00:13:00,600 اگه شما منو همچين آدم حقيري مي دونين پس من نا اميد شدم 150 00:13:02,620 --> 00:13:04,620 اوه، من شنيدم که سرمايه گذاري از طرف شرکت ژاپني واتانابه . فقط به خاطر فيلم نامه ي شما انجام شده 151 00:13:08,890 --> 00:13:13,260 راستي، نکنه شما دوباره گول آنتوني رو خوردين؟ 152 00:13:13,360 --> 00:13:19,720 نويسنده لي، اگه شما با آنتوني بمونين فيلم نامتون عمرا . شانس پخش شدن پيدا کنه 153 00:13:20,370 --> 00:13:22,370 ... به محض اين که شما با ما قرار ببندين 154 00:13:23,520 --> 00:13:25,520 خب، صبح کيونگ سونگ بود ديگه؟ 155 00:13:25,760 --> 00:13:29,930 ما فورا کارو شروع مي کنيم و سريالو پخش مي کنيم . من تضمين مي کنم 156 00:13:30,490 --> 00:13:32,210 ... اما 157 00:13:32,480 --> 00:13:34,890 . اين کليد اين دفتره 158 00:13:35,190 --> 00:13:37,190 اينجا بمونيد و به پيشنهاد من فکر کنين 159 00:13:37,840 --> 00:13:41,100 . فردا عصر، بنده با قرار داد خدمتتون ميرسم 160 00:13:44,100 --> 00:13:46,200 ... اين فراموش نکنين که 161 00:13:46,340 --> 00:13:51,200 . امکان نداره آنتوني بتونه اين سريالو بسازه 162 00:14:09,400 --> 00:14:12,020 نويسنده لي نگفت داره کجا ميره؟ 163 00:14:12,030 --> 00:14:14,030 . وقتي من از دستشويي اومدم رفته بودش 164 00:14:14,350 --> 00:14:15,636 موبايلشو چي؟ 165 00:14:15,660 --> 00:14:18,310 . هر چي زنگ ميزنم جواب نميده 166 00:14:19,910 --> 00:14:22,810 ... ولي رئيس... يه نکته اي 167 00:14:23,210 --> 00:14:25,210 حالا که پيش پرداختو گرفتيم نميشه غذاهاي خفن بزنيم به بدن؟ 168 00:14:26,820 --> 00:14:30,720 . سرنوشتمون به اين بستگي داره که چه جوري از اون پول استفاده کنيم 169 00:14:31,430 --> 00:14:33,430 کسايي که جديدا استخدام کرديم چي شدن؟ 170 00:14:33,540 --> 00:14:37,050 . ساعت 3 عصر ميان 171 00:14:37,870 --> 00:14:39,680 ديگه نمي خواين بخورين؟ 172 00:14:39,970 --> 00:14:42,140 . بريز تو شيکم کارد خوردت 173 00:15:00,250 --> 00:15:06,640 اوه، من شنيدم که سرمايه گذاري از طرف شرکت ژاپني واتانابه . فقط به خاطر فيلم نامه ي شما انجام شده 174 00:15:07,100 --> 00:15:12,090 راستي، نکنه شما دوباره گول آنتوني رو خوردين؟ 175 00:15:13,940 --> 00:15:15,940 بهترين شرايطي که شما به عنوان يه نويسنده ي تازه کار مي تونين داشته باشين بهتون ميديم 176 00:15:16,300 --> 00:15:18,300 هر قسمت 10 ميليون وون و پيش پرداخت قراد داد هم 100 ميليون وون 177 00:15:18,324 --> 00:15:20,324 و بقيه ي دستمزدتونم 100 ميليون وونه که شيرين روي هم ميشه 200 ميليون وون 178 00:15:22,220 --> 00:15:25,730 ... به محض اين که شما با ما قرارداد ببندين ما فورا کارو شروع مي کنيم و سريالو پخش مي کنيم 179 00:15:25,754 --> 00:15:27,754 . من تضمين مي کنم 180 00:15:28,490 --> 00:15:35,470 ... اين فراموش نکنين که . امکان نداره آنتوني بتونه اين سريالو بسازه 181 00:15:48,330 --> 00:15:49,776 مامان؟ 182 00:15:49,800 --> 00:15:54,180 نويسنده لي گو اون جونموووون نوشتن فيلم نامه خوب پيش ميره؟ 183 00:15:55,510 --> 00:15:57,510 راستي، ماماني، اين که پاي قولي که به کسي دادي که بهش اعتماد نداري وايستي مهم تره 184 00:16:01,450 --> 00:16:06,320 يا اين که يه آينده ي تضمين شده رو انتخاب کني؟ 185 00:16:06,880 --> 00:16:08,356 اتفاقي افتاده؟ 186 00:16:08,380 --> 00:16:10,196 نه بابا، همين جوري دارم ميگم 187 00:16:10,220 --> 00:16:11,636 ... از دست اين بچه 188 00:16:11,660 --> 00:16:13,660 چرا در مورد يه مسئله ي به اين سادگي داري اينقده فسفر مي سوروني؟ 189 00:16:13,880 --> 00:16:19,470 قولي که به آدمي دادي که بهش اعتماد نداري چه اهميتي داره؟ صد در صد يه آينده ي درخشان مهم تره 190 00:16:19,950 --> 00:16:21,736 نظر منم همينه 191 00:16:21,760 --> 00:16:23,536 البته که همينه 192 00:16:23,560 --> 00:16:25,196 ! خاله! مرديم از گشنگييييي 193 00:16:25,220 --> 00:16:27,220 الان سرم شلوغه، بعدا بهت زنگ ميزنم، باشه؟ 194 00:16:28,410 --> 00:16:30,000 باشه 195 00:17:09,490 --> 00:17:11,480 مشترک مورد نظر در دسترس نمي باشد 196 00:17:18,100 --> 00:17:21,470 . زنگ مي خوره ها ولي جواب نميده 197 00:17:22,630 --> 00:17:28,270 در هر صورت بهش پيامک دادم گفتم ساعت 3 يه جلسه داريم، خب ميادش ديگه 198 00:18:11,730 --> 00:18:15,500 . رئيس؟ ما الان براي شروع جلسه آماده ايم 199 00:18:33,710 --> 00:18:35,900 نويسنده لي؟ 200 00:18:36,640 --> 00:18:38,800 نويسنده لي گو اون؟ 201 00:18:49,990 --> 00:18:51,990 ممنون که به من همچين فرصت خوبي رو دادين، ولي 202 00:18:53,340 --> 00:18:55,340 من آزو دارم رويام جوري تحقق پيدا کنه که به همه اميد بده 203 00:18:57,070 --> 00:19:00,980 نه جوري که کسي رو باهاش له کرد 204 00:19:03,380 --> 00:19:05,380 من نمي تونم اين فرصت با شکستن يه قول به دست بيارم 205 00:19:06,780 --> 00:19:08,820 . متاسفم 206 00:19:11,570 --> 00:19:18,350 اولين فيلم نامه ي من، صبح کيونگ سونگ، همون جور که قول داده شده به وسيله ي کمپاني توليدات جهاني ساخته ميشه 207 00:19:34,880 --> 00:19:38,270 ما اصلا نمي تونستيم باهات تماس بگيريم چي شده بود؟؟ 208 00:19:39,600 --> 00:19:41,600 ! فقط 3 دقيقه دير کردما 209 00:19:42,300 --> 00:19:43,376 چي؟ 210 00:19:43,400 --> 00:19:45,400 داري ميگي که با قصد جواب تلفنو نميدادي؟ 211 00:19:45,590 --> 00:19:47,590 خب، مي دوني دوستم بهم گفته بود اگه جايي واسه موندن ندارم برم به آپارتمانش ... خب منم رفتم اونجا 212 00:19:52,300 --> 00:19:54,130 رفتي اونجا، بعدش؟ 213 00:19:54,410 --> 00:19:56,410 از بيرون خيلي خوب به نظر ميرسيدا ولي حتي تلفنم اونجا آنتن نميداد 214 00:19:56,960 --> 00:19:58,960 خيلي اشرافي بودا ولي من اونجا راحت نبودم 215 00:20:00,130 --> 00:20:04,250 جايي که آدم زندگي ميکنه بايد بهش حس خونه رو بده، اين طوري فکر نمي کني؟ 216 00:20:05,220 --> 00:20:07,220 همون طور که قول داده بودم، دستمزدت به حسابت ريختم، بعدا چکش کن 217 00:20:08,530 --> 00:20:12,080 . بجنب برو تو، همه منتظر سرکار خانومن 218 00:20:19,290 --> 00:20:20,406 حالا بايد چي کار کنيم؟ 219 00:20:20,430 --> 00:20:22,430 چي کار کنيم؟ با نويسنده جونگ تماس بگير 220 00:20:24,390 --> 00:20:24,996 چي؟ 221 00:20:25,020 --> 00:20:27,680 انتقام آرام 2 امسال پخش ميشه 222 00:20:28,360 --> 00:20:30,360 ... ولي... پارک شين يانگ "بازيگر مشهور کره اي" سال ديگه قراره نقش اصلي سريال بازي کنه 223 00:20:30,550 --> 00:20:33,360 . مي تونيم دوباره بازيگرا رو انتخاب کنيم 224 00:20:34,500 --> 00:20:35,506 رئيس؟ 225 00:20:35,530 --> 00:20:37,450 تو کلت نميره چي دارم مي گم؟ 226 00:20:38,930 --> 00:20:40,930 سريعا براي يه جلسه آماده شين 227 00:20:41,000 --> 00:20:41,970 چشم 228 00:20:51,010 --> 00:20:53,010 ايشون هان کانگ ووک، که تازگي به عنوان توليد کننده به کمپاني محصولا جهاني پيوسته 229 00:20:55,530 --> 00:20:56,586 از آشناييتون خوشبختم 230 00:20:56,610 --> 00:20:58,610 اون توي کار توليد خوبه ولي توي مسائل خانوادگي کارش تعريفي نداره دو سال پيش طلاق گرفته 231 00:21:00,300 --> 00:21:02,300 و ايشونم رهبر تيم امور مالي پارک سوک هيونه 232 00:21:02,470 --> 00:21:04,470 من قرار نيست طلاق بگيرم چون هنوز مجردم 233 00:21:04,800 --> 00:21:06,800 اون مجرده هيچ شانسيم واسه ازدواج نداره پس بهش اهميتي نده 234 00:21:07,200 --> 00:21:09,200 ايشونم گو يي جه است جوون ترين کارمندمون که مسئول رسوندن پيغام هاست 235 00:21:10,590 --> 00:21:11,646 ! لطفا مواظبم باشين 236 00:21:11,670 --> 00:21:12,936 من گو يي چه هستم از تيم توليد 237 00:21:12,960 --> 00:21:14,036 ... و ايشونم 238 00:21:14,060 --> 00:21:15,016 ! بله 239 00:21:15,040 --> 00:21:16,786 . من نويسنده ي صبح کيونگ سونگ لي گو اون هستم 240 00:21:16,810 --> 00:21:18,320 ! لطفا مواظبم باشين 241 00:21:21,820 --> 00:21:23,820 . خب الان ديگه مراسم معرفي کنونو تموم کرديم 242 00:21:24,620 --> 00:21:26,620 همه ي کسايي که اينجا هستن قراره با توليدات جهاني همکاري داشته باشن 243 00:21:28,140 --> 00:21:30,140 همون جوري که ملاحظه مي فرمايين سطح !دفتر کارمون در حده مرغداريه 244 00:21:30,550 --> 00:21:32,516 ... ولي 245 00:21:32,540 --> 00:21:34,396 ... اين يادتون باشه 246 00:21:34,420 --> 00:21:36,420 حساب بانکي با موجودي 670,000 وون و اين دفتر فسقلي 247 00:21:37,510 --> 00:21:39,510 پايه اي هستن که ما باهاش شروع مي کنيم 248 00:21:40,370 --> 00:21:42,370 ولي با بيعانه ي 100 ميليون ووني، اون بالا که معرف حضورتون هست 249 00:21:44,470 --> 00:21:47,130 ما به بالاترين درجه ي ممکن مي رسم 250 00:21:47,560 --> 00:21:49,560 ... براي رسيدن به اين هدف، کاري که شما از الان به بعد مي کنين 251 00:21:50,070 --> 00:21:52,070 به دست آوردن برنامه ي پخشه، که نتيجش اين که سريال همين امسال پخش ميشه 252 00:21:53,980 --> 00:21:55,980 همين امسال پخش شه؟ 253 00:21:56,640 --> 00:21:59,570 شرط سرمايه گذاري اين که سريال امسال پخش شه 254 00:22:00,450 --> 00:22:02,450 . سرمايه ي تعيين شده براي سريال 9. 9 میلیارد وونه سريال 10 میلیارد ووني صبح گيونگ سونگ 255 00:22:04,810 --> 00:22:06,406 حتما 256 00:22:06,430 --> 00:22:08,430 بايد امسال روي آنتن بره 257 00:22:08,510 --> 00:22:12,500 اگه امسال نتونيم به پخش برسونيمش چي ميشه؟ 258 00:22:17,550 --> 00:22:19,030 ! مي ميريم 259 00:22:27,540 --> 00:22:29,540 اخيرا سريال روزهاي دلدادگي دوشنبه- سه شنبه ها از ايستگاه پخش تلويزيوني پخش ميشه k "kbs" 260 00:22:30,270 --> 00:22:32,270 و بعد از اونم يه سريال تاريخي 50 قسمتي پخش ميشه 261 00:22:32,690 --> 00:22:34,690 چهار شنبه پنچ شنبه ها هم سريال 20 قسمتي بهشت 262 00:22:35,420 --> 00:22:37,420 و بعد از اون هم سريال کارگردان جونگ سونگ چان پخش ميشه 263 00:22:37,500 --> 00:22:39,500 . پس برنامه ي پخش امسال کامل شده 264 00:22:39,800 --> 00:22:41,550 ايستگاه پخش تلويزيوني ام چي ؟ 265 00:22:42,200 --> 00:22:44,200 ايستگاه پخش تلويزيوني ام هم برنامه ي پخشش براي امسال کامل شده 266 00:22:45,080 --> 00:22:47,650 و تنها جاي خالي براي امسال 267 00:22:49,360 --> 00:22:52,710 دوشنبه سه شنبه هاي ماه نوامبر از ايستگاه پخش تلويزيوني اس بي اسه 268 00:22:53,040 --> 00:22:54,906 ... برترين رازها 269 00:22:54,930 --> 00:22:56,930 چويي ته جون مگه قرار نبود توي اين سريال بازي کنه؟ 270 00:22:57,410 --> 00:22:59,410 صبح امروز توي اولين سکانس از فيلم برداري ته جون يه تصادف بزرگ داشته هشت هفته استراحت مطلق داره 271 00:23:02,040 --> 00:23:04,040 اگه هشت هفته باشه فيلم برداري به زودي کنسل ميشه 272 00:23:04,430 --> 00:23:05,146 آره 273 00:23:05,170 --> 00:23:07,170 رسانه داره درباره جلوه ي روحيه ي جنگجو ي سريال تو دنياي واقعي حرف ميزنه 274 00:23:08,810 --> 00:23:10,810 ولي ما بايد اين سريال رو عملا کنسل شده در نظر بگيريم 275 00:23:11,220 --> 00:23:13,220 يعني داري ميگي که اونا اطلاعات غلط به رسانه ها ميدن؟ 276 00:23:14,720 --> 00:23:16,720 کمپاني توليد کننده همين الانشم چند هزار ميليون وون از دست داده 277 00:23:17,000 --> 00:23:18,906 پس ميتونيم بگيم دارن پشت سر ميذارنش آخرين برگ برنده که ميشه رو کرد 278 00:23:18,930 --> 00:23:20,930 بازيگره هم چون ديگه نمي تونه به بازي توي سريال ادامه بده 279 00:23:21,430 --> 00:23:22,760 . فقط داره سعي ميکنه که وجه اش رو حفظ کنه همش همينه 280 00:23:23,390 --> 00:23:27,810 پس تنها جاي که باقي مونده نوامبر از ايستگاه پخش اسه 281 00:23:28,170 --> 00:23:29,216 . خوبه 282 00:23:29,240 --> 00:23:31,240 يه ليست از بازيگرايي که توي دهه ي 30 سالگيشون هستن و مي تونن صبح گيونگ سونگ که نوامبر پخش ميشه رو بازي کنن درست کنين 283 00:23:33,270 --> 00:23:35,980 بياين با نوامبر، ايستگاه پخش اس جلو بريم 284 00:23:36,950 --> 00:23:37,876 ! نماينده 285 00:23:37,900 --> 00:23:39,106 ... با اين حال، پخش سريال توي ماه نوامبر 286 00:23:39,130 --> 00:23:40,916 . ماه نوامبر امسال از ايستگاه پخش اس 287 00:23:40,940 --> 00:23:42,506 اين مسئله ي مرگ و زندگيه کمپاني ماست 288 00:23:42,530 --> 00:23:44,820 هر جوري که شده ما بايد اين زمان پخشو بگيريم 289 00:23:46,670 --> 00:23:48,670 چون بازيگراي تاپ کمپانيمون توي اين محدوده ي زماني در دسترس نيستن 290 00:23:49,320 --> 00:23:51,320 يه ليست از بازيگراي تاپ کمپاني هاي ديگه درست کنين 291 00:23:52,220 --> 00:23:53,560 . و دوباره يه جلسه برگذار کنين 292 00:24:05,820 --> 00:24:07,746 جلسه دوباره شروع شده ها 293 00:24:07,770 --> 00:24:10,640 بهشون بگو چند لحظه ديگه ميام 294 00:24:12,480 --> 00:24:14,380 چرا دوباره برگشتي؟؟ 295 00:24:15,150 --> 00:24:15,766 هان؟ 296 00:24:15,790 --> 00:24:17,790 چرا دوباره برگشتي و نرفتي پيش اوه جين وان؟ 297 00:24:19,230 --> 00:24:21,110 از کجا مي دوني که... ؟ 298 00:24:22,750 --> 00:24:24,750 تو واسه کوچيک ترين اتفاقي هياهو را ميندازي 299 00:24:24,980 --> 00:24:26,980 . ولي بعد از اين که رفتي آشغالا رو بريزي بيرون از دسترس خارج شدي و روز بعدش برگشتي 300 00:24:27,820 --> 00:24:29,820 . خفن ترين دليلم اين که تمام اين مسائل بعد از اين که اوه جين وان اومد اتفاق افتاد 301 00:24:30,440 --> 00:24:36,560 بعدشم کلي جفنگيات در مورد دوستت که يه آپارتمان اربابي داره گفتي واقعا فکر کردي گول نقش بازي کردن ضايعت رو مي خورم؟؟ 302 00:24:37,240 --> 00:24:41,570 فکر کنم که تيکه ي آپارتمان اربابي درست باشه ولي او جي وان نه دوستت اون بهت نشون داده 303 00:24:43,600 --> 00:24:45,540 چرا؟ 304 00:24:46,350 --> 00:24:47,746 چرا دوباره برگشتي پيش من؟ 305 00:24:47,770 --> 00:24:49,770 دليلش واقعا اينقده مهمه؟ 306 00:24:50,120 --> 00:24:52,120 اون قدرا هم مهم نيست ولي من خيلي کنجکاوم 307 00:24:52,810 --> 00:24:54,810 ... کسايي مثل تو درک نمي کنن ولي 308 00:24:55,520 --> 00:24:57,520 آدما با ايمان و قول زندگي مي کنن 309 00:24:58,550 --> 00:25:00,096 و يه سري از آدما هستن که زندگي مي کنن تا به اين چيزا پايبند بمونن 310 00:25:00,120 --> 00:25:02,120 حتي اگه خيلي زياد هم نداشته باشن 311 00:25:03,420 --> 00:25:05,420 من فقط بهشون پايبند موندم، فقط همين 312 00:25:05,640 --> 00:25:07,176 من ازت خيلي متشکرم 313 00:25:07,200 --> 00:25:08,916 من اين کار به خاطر تو که نکردم 314 00:25:08,940 --> 00:25:10,426 البته که به خاطر من نبوده 315 00:25:10,450 --> 00:25:13,080 پس خيلي چيز خاصي نبوده 316 00:25:17,830 --> 00:25:19,830 و قبلا هم بهت گفتم که 317 00:25:20,620 --> 00:25:24,520 نبايد به من بگي تو، بايد بگي نماينده 318 00:25:29,370 --> 00:25:30,566 S 319 00:25:30,590 --> 00:25:31,576 K 320 00:25:31,600 --> 00:25:32,570 M 321 00:25:33,590 --> 00:25:35,590 چون تو از صنعت فيلم سازي اومدي اگه بخوام يه مثال اون مدلي برات بزنم 322 00:25:36,620 --> 00:25:38,620 اگه يه فيلم بسازي بايد توي سالن سينما پخشش کني 323 00:25:39,690 --> 00:25:40,836 درسته 324 00:25:40,860 --> 00:25:42,860 ولي توي زمينه ي شغلي ما فقط 3 تا سينما وجود داره 325 00:25:43,730 --> 00:25:45,730 که صداش ميکنن سه شرکت موج زميني 326 00:25:46,200 --> 00:25:48,200 اگه نتوني از اين 3 تا زمان پخش بگيري روي آنتن رفتن سريال که هيچ حتي ساختشم محاله 327 00:25:50,470 --> 00:25:53,220 پس رقابت براي گرفتن زمان پخش بايد خيلي شديد باشه 328 00:25:54,360 --> 00:25:56,066 درسته 329 00:25:56,090 --> 00:25:58,090 ولي زمان طلايي براي پخش يه سريال 10 شبه 330 00:26:00,010 --> 00:26:06,060 کمپاني هايي که شديدا براي گرفتن اين زمان پخش تلاش مي کنن 248 تا هستن البته با احتساب کمپاني هاي کره اي فقط 331 00:26:06,790 --> 00:26:10,690 معمولا هر کمپاني 3 تا نويسنده داره که باهاشون قرارداد بسته 332 00:26:12,970 --> 00:26:14,590 ... . 248ضربدر 3... 3 ضربدر 8 ميشه 24و 333 00:26:15,200 --> 00:26:17,200 ميشه 744 تا 334 00:26:17,590 --> 00:26:21,470 ... خب اگه به احتمالش فکر کنيم 335 00:26:22,390 --> 00:26:23,716 ماشين حساب نداري؟ 336 00:26:23,740 --> 00:26:25,006 0. 134% 337 00:26:25,030 --> 00:26:27,030 فقط 0. 1% نيازي به روند کردنش نيست 338 00:26:27,460 --> 00:26:29,460 شماها از الان به بعد با چشماي خودتون مي بينين که گرفتن زمان پخش چقدر سخته 339 00:26:31,130 --> 00:26:32,676 بياين انتخاب بازيگر شروع کنيم 340 00:26:32,700 --> 00:26:33,500 چشم چشم 341 00:26:34,510 --> 00:26:36,356 غير از بازيگراي کمپاني خودمون 342 00:26:36,380 --> 00:26:38,380 اينا بازيگرايي هستن که مي تونن سريالي که نوامبر پخش ميشه رو بازي کنن 343 00:26:39,490 --> 00:26:41,490 لي جونگ شيک و اوه ته جون، فکر مي کني بتونن بازيگر نقش اصلي باشن؟ 344 00:26:42,450 --> 00:26:43,830 حذفشون کن 345 00:26:44,780 --> 00:26:46,546 جونگ دو جين هم حذف کن 346 00:26:46,570 --> 00:26:48,570 اون مي تونه بازيگر اصلي يه سريال بلند باشه 347 00:26:49,090 --> 00:26:50,560 ولي براي يه ميني سريال مناسب نيست 348 00:26:51,290 --> 00:26:53,290 ... بازيگر چا سونگ هيون 349 00:26:53,800 --> 00:26:55,800 مگه قرار نيست ماه دسامبر توي يه فيلم بازي کنه؟؟ 350 00:26:56,210 --> 00:26:58,930 چا سونگ هيون به خاطر فيلمش نمي تونه با ما کار کنه 351 00:27:01,110 --> 00:27:03,690 نويسنده لي، به نظرت کدومشون واسه ي نقش اصلي مناسب تره؟ 352 00:27:04,350 --> 00:27:07,060 وقتي که داشتي فيلم نامه رو مي نوشتي به هيش کدوم از اينا فکر نمي کردي؟ 353 00:27:10,240 --> 00:27:12,240 يو ها يون چه طوره؟ 354 00:27:12,350 --> 00:27:14,350 فکر مي کنم اون بيشتر از همه به شخصيت اصلي سريال شبيه باشه 355 00:27:15,060 --> 00:27:16,980 خوب نيست . چون معتاده 356 00:27:17,240 --> 00:27:18,586 من شنيدم پارسال ترک کرده 357 00:27:18,610 --> 00:27:20,610 :چيزايي که که توي اين دنيا اصلا نبايد باور کنين يه معتاد مواد گذاشته کنار يه قمار باز ديگه قمار نمي کنه 358 00:27:22,880 --> 00:27:24,880 با اين حال بازم اون يکي از سه تا بازيگراي برتر کره است 359 00:27:25,370 --> 00:27:27,370 درسته، با اين که هنوز اعلام عمومي نشده ولي دفتر داداستاني تحقيقاتش کامل کرده 360 00:27:30,380 --> 00:27:32,380 براي همين شايعه هايي هست که ميگه ميتونن درست بعد از انتخابات رئيس جمهوري بترکونن 361 00:27:32,600 --> 00:27:35,190 . بهش بگو ترتيب غذاي خودش رو بده 362 00:27:41,210 --> 00:27:43,116 رئيس، سو ته ها چي؟ 363 00:27:43,140 --> 00:27:45,140 فکر مي کنين که بخواد دوباره يه سريال که درباره ي انتقامه رو بازي کنه؟ 364 00:27:45,990 --> 00:27:47,386 بنده خدا افسردگي گرفته 365 00:27:47,410 --> 00:27:49,800 تا اون جايي که من مي دونم الان چند ماه که تحت درمانه 366 00:27:50,200 --> 00:27:51,476 ... مردک چلمنگ 367 00:27:51,500 --> 00:27:53,500 وقتي که نقش بازيگر تموم ميشه بايد بازيش هم تموم کنه 368 00:27:53,670 --> 00:27:55,100 . بازيگر بعدي 369 00:27:56,020 --> 00:27:57,800 مگه افسرده بودن گناهه؟ 370 00:27:59,130 --> 00:28:01,130 ... خب... من منظورم اين نبود، ولي 371 00:28:01,550 --> 00:28:03,550 پس بايد سو ته ها رو انتخاب کنيم؟ 372 00:28:04,200 --> 00:28:06,150 ولش کن 373 00:28:06,520 --> 00:28:07,766 کيا باقي موندن؟ 374 00:28:07,790 --> 00:28:09,790 کيم جين وو و کانگ هيون مين 375 00:28:10,560 --> 00:28:13,220 کيم جين هو کيلو کيلو طرفدار خانم داره 376 00:28:13,230 --> 00:28:15,230 الان نه فقط توي کره بلکه توي کشوراي ديگه هم خيلي مشهوره 377 00:28:16,510 --> 00:28:18,510 نه فقط ايستگاه پخش اس، هيچ کدوم از سه تا ايستگاه پخش تلويزيوني نمي تونن قبولش نکنن 378 00:28:20,490 --> 00:28:22,136 نماينده، بياين کيم جين وو رو انتخاب کنيم 379 00:28:22,160 --> 00:28:23,496 نچ، اون نميشه 380 00:28:23,520 --> 00:28:24,726 دوباره نه؟ چرا آخه؟ 381 00:28:24,750 --> 00:28:26,676 وقتي مي گم نه يعني نه 382 00:28:26,700 --> 00:28:28,700 خب واسه نه گفتن دليلم داري؟ 383 00:28:29,000 --> 00:28:30,640 نيازي نيست بدوني 384 00:28:38,560 --> 00:28:39,546 چرا کيم جين وو رو انتخاب نکردين 385 00:28:39,570 --> 00:28:41,486 و کانگ هيون مين انتخاب کردين؟ 386 00:28:41,510 --> 00:28:44,450 چرا دارين ميگين که بايد کانگ هيون مين انتخاب کنيم؟ 387 00:28:45,700 --> 00:28:47,700 انتقام آرام 2 که بايد نوامبر از ايستگاه پخش اس روي آنتن بره 388 00:28:49,390 --> 00:28:51,390 ما با کانگ هيون مين براي هنرپيشه ي نقش اصلي مرد پيش ميرم 389 00:28:51,660 --> 00:28:52,586 براي اين کار آماده شين 390 00:28:52,610 --> 00:28:53,510 بله 391 00:28:58,760 --> 00:28:59,706 ... ببخشيد مدير هو 392 00:28:59,730 --> 00:29:01,730 مدت کمي از وقتي که شما بعد از سال ها زندگي توي آمريکا به کمپاني ما پيوستين ميگذره 393 00:29:04,410 --> 00:29:06,236 پس فکر کنم اين مسئله رو نمي دونين 394 00:29:06,260 --> 00:29:08,590 . براي همين بهتون مي گم 395 00:29:08,970 --> 00:29:10,970 . کيم جين وو به طرز وحشتناکي از آنتوني متنفره 396 00:29:12,140 --> 00:29:13,436 چرا؟ 397 00:29:13,460 --> 00:29:15,460 چون چند وقت قبل، آنتوني 398 00:29:15,680 --> 00:29:17,680 دوست دختر کيم جيم وو رو ازش قاپ زده 399 00:29:17,980 --> 00:29:19,980 خب که چي؟ چه ربطي به ما داره؟ 400 00:29:20,650 --> 00:29:22,650 البته که به ما ربط داره، به نماينده مون ربط داره 401 00:29:23,810 --> 00:29:25,810 از بين دو تا ستاره کيم جين وو و کانگ هيون مين که توي ماه نوامبر در دسترس هستن 402 00:29:28,590 --> 00:29:30,590 آنتوني فقط مي تونه کانگ هيون مين انتخاب کنه 403 00:29:32,920 --> 00:29:34,920 اين دعوا رو ميشه به عنوان يه جنگ واقعي 404 00:29:37,270 --> 00:29:39,270 بين آنتوني که زندگيشو می ذره تا کانگ هيون مينو به عنوان بازيگر داشته باشه 405 00:29:40,010 --> 00:29:44,980 و نماينده اوه ما درنظر گرفت 406 00:29:48,590 --> 00:29:50,590 ... اخيرا کانگ هيون مين در حال بررسي سريال ازدواج با مرد من و 407 00:29:51,980 --> 00:29:53,906 سريال نويسنده کو جونگ يانگ؟ 408 00:29:53,930 --> 00:29:55,930 نماينده، کانگ هيون مين الان يه فن ميتينگ توي سالن الماس هتل يخي داره 409 00:29:57,510 --> 00:29:59,346 ساعت 5 تموم ميشه 410 00:29:59,370 --> 00:30:01,116 يه کپي تر و تميز از فيلم نامه آماده کن من دارم ميرم 411 00:30:01,140 --> 00:30:02,950 چشم 412 00:30:08,410 --> 00:30:09,696 چي کار داري مي کني؟ 413 00:30:09,720 --> 00:30:11,720 دارم توي ذهنم حکش مي کنم اين جوري مي تونه توي فيلم نامه ي من زنده باشه 414 00:30:13,800 --> 00:30:15,196 خب مراحل حکاکي خوب پيش رفت؟ 415 00:30:15,220 --> 00:30:17,220 . هر چي بيشتر که بهش فکر مي کنم به اين نتيجه مي رسم که واقعا براي نفش مناسبه نابغه به نظر ميرسه در کنارش همچين يه نمه غم وغصه هم داره 416 00:30:20,330 --> 00:30:22,330 وقتي که شخصا ببينيش، سه سوته مي فهمي که 417 00:30:23,600 --> 00:30:25,600 تا چه حد نابغه ست وغم وغصه داره 418 00:30:26,100 --> 00:30:28,560 ... چي 419 00:30:30,030 --> 00:30:32,030 "تو منو به اوج مي بري، تا بتونم روي کوه ها بايستم" 420 00:30:38,780 --> 00:30:40,780 "تو منو به اوج مي بري تا بتونم روي درياهاي طوفاني راه برم" 421 00:30:47,670 --> 00:30:49,670 "وقتي که تو آغوش تو هستم حس ميکنم قويم" 422 00:30:55,850 --> 00:31:06,650 "تو منو به چيزي فراتر از خودم تبديل مي کني" 423 00:31:08,850 --> 00:31:23,730 "تو منو به چيزي فراتر از خودم تبديل مي کني" 424 00:31:37,490 --> 00:31:40,800 ! خيلي وقت همديگه رو نديديم 425 00:31:41,080 --> 00:31:44,030 آره، سلام 426 00:31:45,980 --> 00:31:47,980 تو بايد فن ميتينگ هات به جاي سئول کوچيک توي ژاپن و چين برگذار کني 427 00:31:51,280 --> 00:31:52,146 !خب برگذار مي کنم 428 00:31:52,170 --> 00:31:54,170 من يه فيلم نامه ي محشر براي سريال دارم . تو بايد با من کار کني 429 00:31:54,870 --> 00:31:56,296 هنوزم سريال مي سازي؟؟ 430 00:31:56,320 --> 00:32:00,410 . من يه سرمايه گذاري 10 میلیارد ووني از ژاپن گرفتم 431 00:32:04,160 --> 00:32:04,886 . خوش به حالت 432 00:32:04,910 --> 00:32:06,910 من زمان پخش ماه نوامبر رو از ايستگاه پخش اس گرفتم 433 00:32:07,470 --> 00:32:09,470 . شنيدم که ته جون بدجوري صدمه ديده فکر نکنم اين دفعه ديگه بتونه پاشه 434 00:32:12,080 --> 00:32:14,080 . ميگم اينکارو ول کنين. يشنهاد من اينه 435 00:32:14,360 --> 00:32:16,360 ،در حد بهترين بازيگر کشور باهات برخورد ميشه هر قسمت 100 ميليون وون 436 00:32:18,550 --> 00:32:19,326 صد ميليون؟ 437 00:32:19,350 --> 00:32:21,350 بيست قسمته، پس ميشه 2 میلیارد وون، قرار داد که امضا بکني در عرض 15 روز کل دستمزدت بهت داده ميشه، چه طوره؟ 438 00:32:25,720 --> 00:32:26,676 دو میلیارد ؟؟ 439 00:32:26,700 --> 00:32:28,700 . من کيفيت فيلم نامه رو تضمين مي کنم 440 00:32:28,840 --> 00:32:30,840 به علاوه چون بودجه ي سريال از طرف يه منبع ژاپنيه ما حتي مي تونيم پخش سرتاسري سريال رو توي ژاپن امتحان کنيم 441 00:32:34,310 --> 00:32:35,136 ... پس 442 00:32:35,160 --> 00:32:37,160 اين تولد يه ستاره ي جديد هاليو هستش 443 00:32:38,540 --> 00:32:40,540 اون وقت توي پول قلت ميزني 444 00:32:42,050 --> 00:32:44,050 اگه بخوام رک تر بگم 445 00:32:45,040 --> 00:32:51,090 . مي دونم به خاطر مرکز خريدي که راه انداختي به يه پول قلمبه احتياج داري 446 00:32:52,470 --> 00:32:56,860 . اگه شما فقط مدارکو امضا کنيد 2 میلیارد بدست مياريد 447 00:32:57,320 --> 00:33:00,470 نمايشنامه چي؟ 448 00:33:03,480 --> 00:33:05,480 . بهش خوب نگاه کن و منو تو رستوراني تو تقاطع چئونگ دام ملاقات کن 449 00:33:09,380 --> 00:33:10,396 . من اونو انجام ميدم 450 00:33:10,420 --> 00:33:15,610 . سريع بخون، اما دقت کن. اين يه سند به ارزش 2 میلیارده 451 00:33:21,410 --> 00:33:23,326 . شما خيلي باحاليد، نماينده 452 00:33:23,350 --> 00:33:25,350 اما فکر ميکني کانگ هيون مين بياد اينجا؟ 453 00:33:25,910 --> 00:33:27,910 يه چيزي وجود داره که مردم درباره ي کانگ هيون مين ميدونن و يه چيزي اونها نميدونن 454 00:33:30,290 --> 00:33:32,290 ،با اينکه اونا کانگ هيون مينو يه عنوانه يه ستاره ميشناسن 455 00:33:32,790 --> 00:33:34,790 اونها نميدونن که اون بزرگترين ستاره ي جهانه کسي که فقط پولو ميشناسه 456 00:33:37,560 --> 00:33:41,130 . اون بدون سوال مياد 457 00:33:44,790 --> 00:33:46,776 !من ميرم 458 00:33:46,800 --> 00:33:48,800 !من، کانگ هيون مين، 2میلیارد بدست ميارم و ميرم به دنيا 459 00:33:50,010 --> 00:33:52,010 . برو به هاليو، بزن بريم وقته جشنه 460 00:33:52,710 --> 00:33:55,980 !کوانگ سو، اونو روشن کن 461 00:34:02,690 --> 00:34:04,170 نماينده ي امپراطوري اه جي وان 462 00:34:04,920 --> 00:34:07,820 !هي، اونو خاموش کنيد 463 00:34:11,820 --> 00:34:13,766 !بله، نماينده اه، سلام 464 00:34:13,790 --> 00:34:15,790 . شنيدم که اخيرا بعضي نمايشنامه هاي احساساتي ناراحتتون کردن 465 00:34:16,500 --> 00:34:18,500 . تلفن زدم تا يکمي از نگراني هات کم کنم 466 00:34:19,780 --> 00:34:21,780 ما پروژه جئونگ هونگ جو رو انجام خواهيم داد. نظرتون چيه؟ 467 00:34:22,960 --> 00:34:24,960 . . اگه نويسنده جئونگ هونگ جوست 468 00:34:26,900 --> 00:34:29,930 انتقام آرام 2؟ 469 00:34:31,170 --> 00:34:33,170 شين يانگ هيونگ اينو انجام نميداد؟ 470 00:34:34,760 --> 00:34:36,760 اين بهترين سريال امپراطوريه، البته ما بايد اينو با بهترين بازيگر کره انجام بديم 471 00:34:39,560 --> 00:34:42,390 . اوه خداي من 472 00:34:43,390 --> 00:34:45,390 از من ميخواين چونکه شين يانگ هيونگ ردتون کرده؟ 473 00:34:47,100 --> 00:34:49,100 درباره ي چي صحبت ميکني؟ 474 00:34:49,690 --> 00:34:51,690 براي من، هميشه بهترين بازيگر تو کره کانگ هيون مين بوده، دربارش نپرس 475 00:34:56,150 --> 00:34:57,846 . پس، لطفا نمايشنامه رو بفرستيد 476 00:34:57,870 --> 00:34:59,870 . در هر حال، نويسنده جئونگ هونگ جوهستش که ميتونه همه چي رو به طلا تبديل کنه 477 00:35:00,550 --> 00:35:02,550 . اين کيفيت کارو تضمين ميکنه 478 00:35:02,780 --> 00:35:04,056 ماه پخش کي هستش؟ 479 00:35:04,080 --> 00:35:06,080 . نوامبر، پخش تو اس هستش 480 00:35:07,380 --> 00:35:08,996 نوامبر تو پخشه اس؟ 481 00:35:09,020 --> 00:35:10,696 چرا؟ 482 00:35:10,720 --> 00:35:11,916 . نه، چيزي نيست 483 00:35:11,940 --> 00:35:13,756 . آه، خوبه 484 00:35:13,780 --> 00:35:15,780 شماکسي رو که آنتوني صداش ميکنن ميشناسيد، نه؟ 485 00:35:16,950 --> 00:35:20,430 ... . آنتوني منظور شما 486 00:35:21,130 --> 00:35:23,130 . آه، کسي که تو گذشته امپراطور بود 487 00:35:24,950 --> 00:35:26,950 به نظر ميرسه اون سعي داره دوباره با سرمايه 10 ميلياردي ژاپني شروع کنه 488 00:35:29,630 --> 00:35:31,486 اون نيومده دنبال شما؟ 489 00:35:31,510 --> 00:35:32,946 . نه، نيومده 490 00:35:32,970 --> 00:35:34,346 ... . اه 491 00:35:34,370 --> 00:35:36,370 . من شنيدم تو قرارداد ژاپن مشکلي وجود داره 492 00:35:39,200 --> 00:35:41,200 به هر حال، من قراردادو براي آژانس ميفرستم. شماهم فکراتونو کردين به من زنگ بزنيد 493 00:35:44,590 --> 00:35:46,590 . ميفهمم، روزه خوبي داشته باشيد 494 00:35:46,980 --> 00:35:49,930 !بله 495 00:35:51,390 --> 00:35:53,390 دانگ، من الان گيجم 496 00:35:55,550 --> 00:35:57,016 . هي، عجله کن و برگرد 497 00:35:57,040 --> 00:35:58,566 هان؟ 498 00:35:58,590 --> 00:36:00,590 هيونگ، در مورد رويداد خيريه براي شهروندان بزرگترچي؟ 499 00:36:00,970 --> 00:36:02,970 گوش کن، اين صحبت ميلياردها پوله. من ميتونم ! کمتر اهميت بدم به شهروندان بزرگتر 500 00:36:04,710 --> 00:36:06,710 !فقط برگرد، حالا 501 00:36:07,570 --> 00:36:10,460 . مرد، من الان گيجم 502 00:36:13,200 --> 00:36:20,820 ... . آنتوني ... من ديدم اون رفت با کانگ هيون مين حرف بزنه قبل اينکه من حرف بزنم 503 00:36:30,480 --> 00:36:31,906 چي فکرميکني؟ 504 00:36:31,930 --> 00:36:33,326 چي فکر ميکني، هيونگ؟ 505 00:36:33,350 --> 00:36:34,286 ، عزيزم 506 00:36:34,310 --> 00:36:36,310 ،من مغزهايي دارم که بگن يه نمايشنامه خوبه يا نه ميتونم ازتون بپرسم؟ 507 00:36:38,190 --> 00:36:40,190 من واقعا اينو دوس دارم. من هيچ وقت سريالي شبيه اين نديدم. اين تازه ست 508 00:36:42,580 --> 00:36:43,886 اين هست... . ؟ 509 00:36:43,910 --> 00:36:45,910 اما هيونگ، بهتر نيست با نماينده صحبت کني؟ 510 00:36:47,020 --> 00:36:49,020 نگران نباش، من ميتونم با اون صحبت کنم . بعد اينکه فکرامو کردم 511 00:36:50,910 --> 00:36:52,526 . بهشون بگو که خيلي زود اين فقط باعث سردردشون ميشه 512 00:36:52,550 --> 00:36:54,550 پس هيونگ، مابايد چيکار کنيم؟اين يکي يا مال امپراطورو؟ 513 00:36:56,330 --> 00:37:00,900 ... . خوب... . صادقانه 514 00:37:01,520 --> 00:37:03,520 ... . . من اينو دوس دارم، اما 515 00:37:04,400 --> 00:37:06,400 اما من مطمئن نيستم اگه آنتوني واقعا يه منبع ژاپني پيدا کرده باشه 516 00:37:07,970 --> 00:37:09,436 ... يا اگه اون بلوف بزنه 517 00:37:09,460 --> 00:37:11,460 هيونگ، اگه اين مطمئن نيست بهتر نيست با امپراطور باشيم؟ 518 00:37:12,840 --> 00:37:14,840 . امپراطور. امپراطور. امپراطور 519 00:37:17,780 --> 00:37:22,050 . خداي من، اين بهم سردرد ميده 520 00:37:24,890 --> 00:37:29,890 "Ghasadak - Aysa" :مترجم 521 00:37:46,190 --> 00:37:47,786 . مدير کانگ هيون مين تماس گرفته 522 00:37:47,810 --> 00:37:49,810 . مدير دبيرستانش مرده، پس اون مجبور بوده به تشييع جنازه بره 523 00:37:51,760 --> 00:37:53,760 . پس اون نميتونه امروز بياد 524 00:37:55,040 --> 00:37:56,876 . اين اوه جين وان هستش 525 00:37:56,900 --> 00:37:57,596 ببخشيد؟ 526 00:37:57,620 --> 00:38:02,880 امپراطوري کانگ هيون مينو هدف گرفته و بعضي فوت فن ها هم رم انجام داده 527 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 . سونبه. اين منم 528 00:38:16,600 --> 00:38:18,600 . ميبينم که شما در حال حاضر با کانگ هيون مين صحبت ميکنيد 529 00:38:18,920 --> 00:38:20,920 چي... ... چرا اينقدر به کانگ هيون مين علاقه داريد؟ 530 00:38:24,390 --> 00:38:26,390 چرا فکر ميکنيد من اين کارو ميکنم؟ 531 00:38:28,170 --> 00:38:30,170 شما واقعا فکر ميکنيد من آدم سفيه و احمقي رو که حتي نميتونه اسمه خودشو به چيني بنويسه دوس دارم؟ 532 00:38:32,950 --> 00:38:34,950 ،صداي اون احساساتيه، اون فکر ميکنه همه چيزو درباره ي نما ميدونه اون مثله خودنماييه که ديوونه ي پوله 533 00:38:38,920 --> 00:38:40,920 چرا من بايد به اون علاقه داشته باشم؟ 534 00:38:41,880 --> 00:38:43,880 . من فقط... ... ااز اون براي تخريب شمااستفاده کردم، سونبه نيم 535 00:38:49,660 --> 00:38:51,660 اين يه... . رقابته؟ 536 00:38:52,980 --> 00:38:54,980 . کسي که نشسته رو تخت امپراطوري منم 537 00:38:56,620 --> 00:38:58,620 ، وتا مدتها من نماينده ي امپراطوري هستم 538 00:38:59,910 --> 00:39:05,080 . شما قطعا قادر به بازگشت نخواهيد بود 539 00:39:19,690 --> 00:39:22,780 !نماينده، اين خبره بديه 540 00:39:23,760 --> 00:39:25,760 کانگ هيون مين، ليست بازگرا تاييد شده براي انتقام آرام 2 541 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 ميبينيم که اونها مقالات جديدي درباره ي انتخاب کانگ هيون مين به عنوان بازيگرشون منتشر ميکنن 542 00:39:29,120 --> 00:39:30,876 . براي انتقام آرام 2. من حدس ميزنم امپراطور اقدام کرده باشه 543 00:39:30,900 --> 00:39:32,900 . پيدا کن کانگ هيون مين کجاست. همين حالا 544 00:39:33,000 --> 00:39:33,966 . بله 545 00:39:34,180 --> 00:39:36,180 . من ميرم به خونه ي کانگ هيون مين 546 00:39:37,320 --> 00:39:38,556 چيکار ميکنيد؟ 547 00:39:38,580 --> 00:39:40,580 نميخواي ببيني که اون بازيگره قابل که داره توي غم وغصه دست و پا ميزنه کيه؟ 548 00:39:40,920 --> 00:39:41,476 منم؟ 549 00:39:41,500 --> 00:39:43,500 چون که ما هنوز کارگردان نداريم، بهتره که نويسنده ي تازه کارمونو معرفي کنيم 550 00:39:46,360 --> 00:39:48,970 من بهتره برم؟ 551 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 فکر ميکنيد اون کجاي زمين رفته؟ 552 00:40:03,070 --> 00:40:05,510 . اين چيزيه که ميخوام الان بپرسم 553 00:40:08,420 --> 00:40:09,276 بله؟ 554 00:40:09,300 --> 00:40:10,716 . ما اونو پيدا کرديم، کارگردان 555 00:40:10,740 --> 00:40:15,190 امروز تولد بازيگر کيم جين وو هستش . وهمه کناره اتاق ويژه هستن در حاله نوشيدنه الکل 556 00:40:25,280 --> 00:40:26,436 !منونم، ممنونم 557 00:40:26,460 --> 00:40:27,346 . تبريک ميگم 558 00:40:27,370 --> 00:40:28,670 . ممنون 559 00:40:31,630 --> 00:40:33,630 . هي. شما واقعا انتخاب خوبي کرديد 560 00:40:33,950 --> 00:40:35,950 من فقط از چين برميگردم ، بعد فيلم برداريه سريالي اينجا 561 00:40:36,030 --> 00:40:38,030 . براي بازگش فعاليتهايي ميکنه، حدس ميزنمb**chاما آنتوني، اون پسر از 562 00:40:39,690 --> 00:40:41,690 . اون نميتونه برگرده . اون يه احمقه تو بهتره هيچ وقت باهاش کار نکني 563 00:40:43,410 --> 00:40:45,136 چرا تو اون پسرو دوس نداري؟ 564 00:40:45,160 --> 00:40:46,676 . لازم نيست زياد بدوني 565 00:40:46,700 --> 00:40:49,670 اين فقط يه نفر دونفر نيست . که تو اين زمينه از آنتوني متنفره 566 00:40:53,920 --> 00:40:55,616 . اوه، درسته 567 00:40:55,640 --> 00:40:57,640 ، فکرکردن به اين که ، دختري که با تو قرار ميذاشت چند سال قبل 568 00:40:59,100 --> 00:41:01,100 آنتوني اونو ازت دور کرد، درسته؟ 569 00:41:01,600 --> 00:41:05,670 . . کي اونو انجام داده؟چه مسخره 570 00:41:06,600 --> 00:41:08,600 به هر حال. قطعا آنتوني نيست. فهميدي؟ 571 00:41:09,900 --> 00:41:11,276 !باشه 572 00:41:11,300 --> 00:41:12,630 . به سلامتي 573 00:41:23,050 --> 00:41:24,810 . مدت زيادي ميشه 574 00:41:27,110 --> 00:41:29,110 ، واو، درواقع، من نميتونم بر شما پيروز بشم . نماينده کيم 575 00:41:30,610 --> 00:41:31,756 نوشيدني ميخوايد؟ 576 00:41:31,780 --> 00:41:32,876 . بهتره خودمونو معرفي کنيم 577 00:41:32,900 --> 00:41:34,900 ، اين نويسنده لي گو اونه . نويسنده ي "صبحه کيونگ سونگ" 578 00:41:35,880 --> 00:41:37,880 . سلام 579 00:41:38,270 --> 00:41:39,946 ... . کارگردان، شما واقعا 580 00:41:39,970 --> 00:41:41,970 دليلي وجود داره که اين شخصو ملاقات کنم؟ 581 00:41:43,670 --> 00:41:44,586 چقدر ميخوايد؟ 582 00:41:44,610 --> 00:41:45,766 شما اون مقاله رو نديديد؟ 583 00:41:45,790 --> 00:41:47,636 . من پول بيشتري از امپراطور بهتون ميدم چقدر ميخواين؟ 584 00:41:47,660 --> 00:41:52,650 نماينده، من تصميم گرفتم . براي انتقام آرام 2 کار کنم 585 00:41:53,860 --> 00:41:55,296 . باشه، خوبه 586 00:41:55,320 --> 00:41:57,320 . شما ميتونيد به توليدات امپراطور اطمينان کنيد 587 00:41:57,980 --> 00:42:01,720 اما، شما بهتره به اوه جين وان از توليدات امپراطوراعتماد نکنيد 588 00:42:05,040 --> 00:42:07,040 چه دليلي وجود داره که شما علاقه داريد به کانگ هيون مين؟ 589 00:42:08,500 --> 00:42:10,500 چرا من علاقه داشته باشم؟ 590 00:42:11,490 --> 00:42:13,490 شما فکر ميکنيد من اينو انجام ميدم چون من اون پسرو دوس دارم 591 00:42:13,670 --> 00:42:15,670 کسي که اونقدر نادونه که اسمه خودشو با حروفه چيني نميتونه بنويسه؟ 592 00:42:15,920 --> 00:42:17,920 ، اون صداي وحشتناکي داره . وفکر ميکنه بازيگريه اون بهترينه 593 00:42:18,760 --> 00:42:20,760 ، اون ديوونه ي بي ادب فقط ديوونه ي پوله 594 00:42:21,820 --> 00:42:23,820 چرا بايد من بهش علاقه داشته باشم؟ 595 00:42:24,730 --> 00:42:26,266 ... من فقط 596 00:42:26,290 --> 00:42:30,570 از اون براي خراب کردن شمااستفاده کردم، سونبه نيم 597 00:42:37,940 --> 00:42:40,280 ، هي، شما پسرا . تنهام بذارين 598 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 ... دارم ديوونه ميشم 599 00:43:03,760 --> 00:43:05,760 !b**chنماينده اوه اون پسر از 600 00:43:06,430 --> 00:43:08,430 !خداي من، چه شرم آور 601 00:43:08,510 --> 00:43:10,346 ديوونه ايد؟ 602 00:43:10,370 --> 00:43:12,720 جلوي همه ي اين پسرا اينو روشن ميکنيد؟ 603 00:43:13,650 --> 00:43:15,860 اينو انجام ميديد يا نه؟ 604 00:43:18,210 --> 00:43:20,210 . من انجامش ميدم 605 00:43:20,660 --> 00:43:22,660 . اما فقط ازتون بعضي چيزها رو ميپرسم 606 00:43:23,010 --> 00:43:25,560 چرا شما دونفر مثله هميد؟ 607 00:43:27,700 --> 00:43:29,700 . من صادقانه بهتون خواهم گفت 608 00:43:30,420 --> 00:43:32,420 اين يه جنگه بين من . و اوه جين وان از توليدات امپراطوري 609 00:43:32,920 --> 00:43:34,920 . و شما در حال حاضر تو هيئت مديره ي کشتي من هستيد 610 00:43:35,490 --> 00:43:38,850 . جنگ، اين همين الانم شروع شده 611 00:43:41,950 --> 00:43:43,950 ، در طول اولين فيلم برداريه برترين رازها 612 00:43:44,570 --> 00:43:46,570 ، سريالي که برنامه ريزي شده بود پخش بشه تو نوامبر 613 00:43:47,450 --> 00:43:49,450 بخاطر بعضي تصادفات ، چوي تائه جون، بازيگره اصلي 614 00:43:49,890 --> 00:43:51,890 به اون 8هفته استراحت توصيه شد و در حال حاضر تو بيمارستان تحت درمانه 615 00:43:55,100 --> 00:43:57,016 تيم توليد براي اين سريال 616 00:43:57,040 --> 00:43:59,040 . تصميم گرفت که بيشتر از اين فيلم برداري رو ادامه نده 617 00:43:59,690 --> 00:44:04,550 . بنابراين سريال برترين رازها کنسل شد 618 00:44:04,780 --> 00:44:06,556 ، به عنوان سريال جايگزين 619 00:44:06,580 --> 00:44:08,580 ، ما دنبال همه ي گزينه هاي ممکن با ذهن باز هستيم 620 00:44:10,030 --> 00:44:12,030 . اما تاکنون، تصميمي گرفته نشده 621 00:44:13,800 --> 00:44:15,800 کارگردان!شايعه اي وجود داره که انتقام آرام 2 جايگزين شده، حقيقت داره؟ 622 00:44:17,100 --> 00:44:18,356 !لطفا بيشتر بهمون بگين 623 00:44:18,380 --> 00:44:21,210 اين درسته که سريال نويسنده جئونگ هونگ جو به روي آنتن خواهد رفت؟ 624 00:44:24,780 --> 00:44:26,780 پس، بين اينهمه گزينه بهترين چيه؟ 625 00:44:27,020 --> 00:44:29,020 . کارگردان، اين البته انتقام آرام 2 از توليدات امپراطور هستش 626 00:44:30,930 --> 00:44:33,060 . به نظر ميرسه که کانگ هيون مين تو ليسته بازيگراست 627 00:44:33,070 --> 00:44:35,070 ، خب، اين مثله اين نيست که اون قرارداد امضا کرده 628 00:44:35,440 --> 00:44:37,440 ، وتنها يه تيتر وجود داره، حتي خلاصه ي داستان هم ندارن 629 00:44:37,680 --> 00:44:39,680 بنابراين چطور ميتونيم بگيم اين خوبه يا بد؟ 630 00:44:39,780 --> 00:44:41,780 چطور ميتونيد اينو بگيد؟ 631 00:44:41,860 --> 00:44:43,860 ، اگه نويسنده جئونگ هونگ جو بشنوه که . اون ناراحت خواهد شد 632 00:44:44,590 --> 00:44:46,590 چيزي که نا مون يانگ گفت . نهايتا اشتباه نيست 633 00:44:46,840 --> 00:44:50,600 حتي اگه اون جئونگ هونگ جو از امپراطور باشه ما نبايد چشمامونو ببنديم 634 00:44:52,210 --> 00:44:56,310 پس، بهترين بين سريالهاي نمايشنامه دار چيه؟ 635 00:45:00,090 --> 00:45:01,786 ، خب، باتوجه به سريالا 636 00:45:01,810 --> 00:45:03,810 . صبحه کيونگ سونگ بهترينه ، اون تازه ست 637 00:45:04,620 --> 00:45:06,620 . وحد کامل شدن نمايشنامشم خيلي خوبه 638 00:45:07,000 --> 00:45:09,000 ، اما اين سريال از کمپاني آنتوني که صلاحيت توليد داره هنوز ثابت نشده 639 00:45:11,580 --> 00:45:14,120 . بنابراين باعث ميشه مردد بشم بدم به برنامه هاي راديو تلويزيون يا نه 640 00:45:15,750 --> 00:45:17,750 ، خب، اون عالي بود وقتي که تو امپراطور بود 641 00:45:18,460 --> 00:45:20,460 اما بعد از اون، سريالي وجود نداره آنتوني ساخته باشه، درسته؟ 642 00:45:21,170 --> 00:45:23,170 . کانگ هيون مين کار ميکنه با من براي سريال من 643 00:45:23,900 --> 00:45:25,136 . بله، گزارشگرپارک 644 00:45:25,160 --> 00:45:27,160 . من اونو امروز صبح ملاقات ميکنم و همه ي بحث ها تموم ميشه 645 00:45:28,110 --> 00:45:30,110 . اون روابط بدي با نماينده اش داره، طوري که حتي از من اون نقشو خواست 646 00:45:31,530 --> 00:45:32,966 يعني چي، امپراطور؟ 647 00:45:32,990 --> 00:45:34,990 هيون مين گفت که اون حتي کسي رم از امپراطور ملاقات نميکنه کانگ هيون مين حتي کسي رو از تيم انتقام آرام 2 ملاقات هم نميکنه 648 00:45:35,530 --> 00:45:37,530 بازي ميکنه تو سريالي که حتي نمايشنامه هم نداره؟ کانگ هيون مين بازي ميکنه براي سريال انتقام آرام 2؟که هنوز نمايشنامه هم براش ساخته نشده 649 00:45:38,920 --> 00:45:44,060 درسته، اون گفت که اون فقط يکي از سريالهايي بود که اون بهش نگاه کرده بود 650 00:45:46,830 --> 00:45:48,910 "!کانگ هيون مين انتقام آرام 2 رو بازي ميکنه " نه 651 00:45:52,620 --> 00:45:55,070 کارگردان!همين حالا کانگ هيون مين 652 00:45:57,650 --> 00:45:59,650 بنابراين تلاش ميکنيد بازي رسانه اي انجام بديد؟ 653 00:45:59,880 --> 00:46:01,880 در واقع، اخبار تکذيب شده در حال انتشار شدنه. چيکار بايد بکنيم؟ 654 00:46:03,030 --> 00:46:05,180 ما بايد چيکار کنيم؟ 655 00:46:06,220 --> 00:46:08,220 . با نماينده ي آژانسشون تماس بگير 656 00:46:09,360 --> 00:46:11,266 !آيگو، ، واقعا؟ 657 00:46:11,290 --> 00:46:13,290 هي!شما چه جوري تو اين مسائل مهم بدون من تصميم ميگيريد؟ 658 00:46:15,360 --> 00:46:18,370 ، اگه شما با من صحبت کنيد کميسيون بيشتر ازتون ميگيرم؟ 659 00:46:20,700 --> 00:46:22,700 !هيون مين، اين امپراطوره، امپراطور 660 00:46:24,970 --> 00:46:29,250 شما مبارزه ي دوباره ي نماينده اوه و تمام بازيگريه زندگيتونو ميخوايد؟ 661 00:46:31,870 --> 00:46:34,330 . آيگو، واقها، شما بد اخلاقيد 662 00:46:34,910 --> 00:46:35,856 !هيون مين 663 00:46:35,880 --> 00:46:37,310 !لعنت 664 00:46:38,980 --> 00:46:40,980 ، من چهره مو پيشه دوستام از دست دادم 665 00:46:41,330 --> 00:46:43,330 ، اما اگه من با نماينده اوه کار کنم !اون پسرا فکر ميکنن من احمقم 666 00:46:46,410 --> 00:46:48,410 !من کاري ميکنم نماينده اوه ازتون عذر خواهي کنه 667 00:46:49,570 --> 00:46:52,830 ميخواي اون ازت جلوي همه ي پسرا عذر خواهي کنه؟ 668 00:46:54,390 --> 00:46:56,390 !اوه، من نميدونم 669 00:46:56,770 --> 00:46:58,250 !من نميدونم، من نميدونم 670 00:46:59,730 --> 00:47:02,010 کارگردان اوه 671 00:47:04,450 --> 00:47:06,450 . آيگو. من به سختي ميتونم هيون مين رو متقاعد کنم 672 00:47:07,580 --> 00:47:09,210 . بله 673 00:47:09,560 --> 00:47:10,916 . لطفا نگران نباشيد 674 00:47:10,940 --> 00:47:12,940 . همه ي مقالاتي که آنتوني منتشر کرده در حال حاضر حذف شده 675 00:47:13,170 --> 00:47:15,920 . من فقط اون گزارشو دريافت کردم 676 00:47:16,640 --> 00:47:18,640 -کانگ هيون مين براي بازي تو انتقام زيباي 2 مورد تائيد قرار گرفته-- 677 00:47:18,910 --> 00:47:20,910 ، بنابراين، سرانجام کي کانگ هيون مين رو بدست آورده و نگه ميداره نماينده يا آنتوني؟ 678 00:47:22,830 --> 00:47:24,830 . خب، در هر حال من نميتونم اونو بفهمم 679 00:47:25,110 --> 00:47:27,110 اينجا حتي مقاله هاي زيادي هست که ناپديد ميشن اگه شما روشون کليک کنيد 680 00:47:27,760 --> 00:47:29,760 ، اما اگه شما بريد به جاهايه ديگه ... دوباره ميتونيد پيدا کنيد اونارو 681 00:47:31,750 --> 00:47:34,210 . به هر دوي اونا بگو سريعا بيان دفتر من 682 00:47:52,290 --> 00:47:54,290 . سونبه نيم، فکر ميکنم به طور واضح بهتون هشدار دادم 683 00:47:55,670 --> 00:47:58,220 . پس، من بهتون دوباره هشدار ميدم 684 00:47:59,460 --> 00:48:02,180 . من کانگ هيون مين رو بدست ميارم 685 00:48:02,540 --> 00:48:05,560 نميبينيد همه ي مقالات به طور ضعيفي حذف ميشن؟ 686 00:48:13,310 --> 00:48:15,206 . ميرم سره اصل مطلب 687 00:48:15,230 --> 00:48:17,230 ، يا قرارداد با کانگ هيون مين رو بيار جلوي من 688 00:48:18,840 --> 00:48:20,840 ، يا کانگ هيون مين رو بيار جلوي من . چيزي براي شرکت بيار 689 00:48:22,360 --> 00:48:24,360 کارگردان، شما به من به خاطر بازيهاي رسانه اي آنتوني شک داريد؟ 690 00:48:27,300 --> 00:48:30,150 . من نماينده ي امپراطورم 691 00:48:31,650 --> 00:48:33,650 . نماينده اوه 692 00:48:34,020 --> 00:48:36,020 ، حتي اگه شما نماينده ي توليدات امپراطور باشيد 693 00:48:36,700 --> 00:48:38,900 !کارگردان سريال اينجا منم 694 00:48:40,530 --> 00:48:42,530 ، طبق خواسته ي شما، کارگردان . من کانگ هيون مين رو ميارم جلو چشمه شما 695 00:48:44,630 --> 00:48:46,630 آنتوني، اينجا کسي نيست ، که حرفاتو ويرايش کنه 696 00:48:48,010 --> 00:48:50,010 . بنابراين فقط مطمئن شو اونو مياري 697 00:48:50,970 --> 00:48:52,970 ، فردا صبح ساعت 11، قبل قراره ما براي برنامه پخش 698 00:48:55,290 --> 00:48:57,290 . کانگ هيون مين رو بياريد جلوي چشم من 699 00:48:58,060 --> 00:49:02,170 کسي که کانگ هيون مين رو فردا بياره صاحب فرجه ي زمانيه نوامبر خواهد بود 700 00:49:11,810 --> 00:49:14,030 شماره اي که با اون تماس گرفته ايد در حال حاضر مشغوله 701 00:49:17,490 --> 00:49:18,836 شماره اي که با اون تماس گرفته ايد در حال حاضر مشغوله 702 00:49:18,860 --> 00:49:19,946 توليد کننده جو، در مورد کانگ هيون مين چي؟ 703 00:49:19,970 --> 00:49:21,586 درباره کانگ هيون مين چطور، نماينده چوي؟ 704 00:49:21,610 --> 00:49:23,610 چي؟ کانگ هيون مين رفت زير آب؟؟ "دلايل پنهان شدن بدون هيچگونه جزيئات تماسي" 705 00:49:24,560 --> 00:49:29,050 ، حتي بدون مدير مسير کوانگ سو . اون به مدت 8 ساعت از دسترس خارج شده 706 00:49:30,640 --> 00:49:32,640 خارج از دسترس؟ شما همه ي جاهاي ممکن رو جستجو کردين؟ 707 00:49:34,500 --> 00:49:36,500 مطمئنيد اون رفت زيره آب؟؟ 708 00:49:37,010 --> 00:49:39,010 ، اگه کانگ هيون مين رفته زيره آب . اون نرفته جاهايي که اغلب ميره 709 00:49:40,330 --> 00:49:42,330 ، از حالا هر کسي که نزديکه به هيون مين ، چه اون بازيگر باشه، چه مدير 710 00:49:42,580 --> 00:49:44,580 مردمي رو پيدا کنيد که امروز تو خونه ميمونن . وميبينن همه ي اون خونه ها رو 711 00:49:44,940 --> 00:49:45,786 خونه ي اونها؟ 712 00:49:45,810 --> 00:49:48,380 نميدونيد که کانگ هيون مين معتاده بازيهاي ويدئوييه؟ 713 00:49:49,080 --> 00:49:51,080 ، شما مديره راهش هستين اما چيکار کردين، نچسبيدين به هيون مين؟ 714 00:49:53,280 --> 00:49:55,280 ، خب، من رفتم دستشويي ... اما وقتي برگشتم، اون رفته بود 715 00:49:57,370 --> 00:49:59,370 . متاسفم 716 00:49:59,870 --> 00:50:01,620 کجا فکر ميکنيد اون احتمالا بره؟ 717 00:50:04,240 --> 00:50:06,096 . اون خونه ي جانگ گيون سوک نيست به نظره شما چي؟ 718 00:50:06,120 --> 00:50:07,706 . نه، خونه ي جي سونگم نيست 719 00:50:07,730 --> 00:50:09,730 ، به عنوان موبايل کانگ هيون مين هنوز روشنه 720 00:50:09,890 --> 00:50:11,890 ، من ميرم تا کمک يون گائه سونگ رو بخوام ، فکر کنم اون جواب بده به اين تماس 721 00:50:13,120 --> 00:50:15,120 . اما گايه سانگ شي به تماسهاي من جواب نميده 722 00:50:15,580 --> 00:50:17,580 . من قبلا اين روشو امتحان کردم 723 00:50:18,760 --> 00:50:20,700 موبايل... . ؟ 724 00:50:26,630 --> 00:50:29,470 . خيلي وقته نديدمتون، کارآگاه لي 725 00:50:31,420 --> 00:50:33,420 پس شما ازمون ميخواين براي پيگيريه موقعيت کانگ هيون مين از موبايلش استفاده کنيم؟ 726 00:50:36,030 --> 00:50:38,030 . بله، موبايل اون حروم زاده روشنه 727 00:50:38,880 --> 00:50:40,836 . ميدونيد، اين غيرعاديه 728 00:50:40,860 --> 00:50:45,600 . ميدونم اين غير عاديه. بخاطره همين ازتون ميپرسم 729 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 . سلام پروفسور، من لي گو اونم 730 00:50:50,580 --> 00:50:52,580 من باهاتون صحبت ميکنم قبل اينکه تحقيقات پس زمينه ي سريال رو انجام بدين 731 00:50:54,840 --> 00:50:56,840 ، درواقع مسائلي وجود داره که کاملا برام واضح نيستن 732 00:50:59,310 --> 00:51:01,310 . بنابراين من دوباره ملاقاتتون کنم 733 00:51:02,720 --> 00:51:04,720 بله، صبح خوبه 734 00:51:04,970 --> 00:51:06,970 . البته 735 00:51:07,220 --> 00:51:11,400 . پس من شما رو تو مدرسه ميبينم. ممنون 736 00:51:25,760 --> 00:51:27,760 اون کانگ هيون مين حروم زاده، شايد جايي با هدفه آزاره ما مست از هوش رفته باشه 737 00:51:29,390 --> 00:51:31,390 با هدف؟يعني اون کنسول بازيشو ورداشته اون اينو با هدف انجام داده؟ 738 00:51:33,680 --> 00:51:35,680 چطور شما ميدونيد که اون کنسول بازي رو ورداشته؟ 739 00:51:37,110 --> 00:51:39,110 ... . . خب، درواقع، چيزه 740 00:51:39,910 --> 00:51:41,910 !فقط اونو تف کن بيرون 741 00:51:42,530 --> 00:51:44,530 !اون گفته منو اخراج ميکنه اگه حرف بزنم 742 00:51:44,710 --> 00:51:46,526 !من کارمند شمام 743 00:51:46,550 --> 00:51:49,220 !حالا، حرف بزن 744 00:51:50,240 --> 00:51:52,190 . اون تو يانگ پيونگه 745 00:51:53,150 --> 00:51:56,670 يانگ پيونگ؟ 746 00:51:57,480 --> 00:52:00,020 . فهميدم، کارآگاه لي 747 00:52:00,560 --> 00:52:02,560 توليد کننده جو، پيدا کنيد کي به يانگ پيونگ نزديک تره و به من خبر بديد 748 00:52:04,900 --> 00:52:08,100 . کانگ هيون مين الان نو يانگ پيونگه 749 00:52:29,420 --> 00:52:31,420 . کانگ هيون مين هنوز زنده اس و خوبه 750 00:52:31,530 --> 00:52:33,530 . هيون مين، بزن بريم هاليو 751 00:52:33,590 --> 00:52:35,590 . برو هاليو 752 00:52:35,850 --> 00:52:39,020 . من پدرتم 753 00:52:40,340 --> 00:52:41,266 چي يدا کردي؟ 754 00:52:41,290 --> 00:52:43,290 . بله، به نظر ميرسه نويسنده لي گو اون نزديکه 755 00:52:43,780 --> 00:52:44,996 چي؟لي گو اون؟ 756 00:52:45,020 --> 00:52:47,020 بله، اون به من گفت که امروز صبح ساعت نه ميره به دانشگاه يي چه اون مون هوا 757 00:52:49,540 --> 00:52:51,540 من خيلي خوشحالم که کارتون براي ساخت يه سريال استفاده ميشه 758 00:52:53,780 --> 00:52:55,780 . اين هنوز تائيد نشده، اما به زودي تصميم گرفته ميشه 759 00:52:57,770 --> 00:53:00,370 ... خب پس 760 00:53:07,020 --> 00:53:09,020 . . اشکالي نداره، جواب بديد 761 00:53:09,780 --> 00:53:12,230 . متاسفم 762 00:53:15,580 --> 00:53:17,536 . من الان نميتونم تماستونوجواب بدم 763 00:53:17,560 --> 00:53:20,670 !سلام، قطع نکن 764 00:53:21,510 --> 00:53:23,256 . من وسط مصاحبه هستم 765 00:53:23,280 --> 00:53:25,280 . سرنوشته ما کاملا تو دستايه توست 766 00:53:25,540 --> 00:53:31,080 کانگ هيون مين الان تو يانگ پيونگه، و ما احتياج داريم به اون تا ساعت يازده براي !انجام سريالمون ببريم. تو نزديک تري، پس حرکت کن همين حالا 767 00:53:31,090 --> 00:53:33,066 اون کجايه يانگ پيونگه؟ 768 00:53:33,090 --> 00:53:35,090 . خونه شماره 350، يانگ سوري، يانگ سو ميون، يانگ پئونگ گون . اون حتي ممکنه تو پانسيون يا کابين باشه 769 00:53:37,520 --> 00:53:39,520 !اونو بيار به هرقيمتي که شده 770 00:53:39,980 --> 00:53:43,860 !منم تو راهم، همچنين. بنابراين فقط اونو بيار 771 00:54:05,840 --> 00:54:09,360 !هي!تو آرزويه مرگ داري؟ 772 00:54:10,750 --> 00:54:11,936 هي، تو فکر ميکني داري چيکار ميکني؟ 773 00:54:11,960 --> 00:54:13,960 !شما راننده اي، منو ببر يه يانگ پيونگ لطفا 774 00:54:14,480 --> 00:54:16,480 !چه خبره؟فقط بريد 775 00:54:17,150 --> 00:54:19,150 . شما ميتونيد هرچقدر خواستيد بگيريد 776 00:54:19,770 --> 00:54:23,270 !اين يه وضعيت اورژانيسه!لطفا 777 00:54:27,370 --> 00:54:29,370 . نماينده، ما تقريبا اينجاييم 778 00:54:31,290 --> 00:54:34,330 . فقط عجله کن 779 00:54:41,120 --> 00:54:43,930 . لطفا، عجله کنيد 780 00:54:54,430 --> 00:54:55,786 هي، نميخواي بهم پول بدي؟ 781 00:54:55,810 --> 00:54:56,826 !يه لحظه صبر کنيد 782 00:54:56,850 --> 00:54:58,940 !هي، خانم 783 00:55:11,230 --> 00:55:13,230 . نماينده، من اينجام 784 00:55:13,940 --> 00:55:15,620 . بله 785 00:55:16,280 --> 00:55:17,306 . بله 786 00:55:17,330 --> 00:55:19,330 ... . يه ماشين تو پارکينگ هست، پس اون بايد اين کنارا باشه 787 00:55:20,570 --> 00:55:22,570 نويسنده لي؟چه اتفاقي افتاده؟مشکل چيه؟ 788 00:55:23,150 --> 00:55:25,770 !جواب بده به من، لي گو اون 789 00:56:33,080 --> 00:56:35,860 عزيزم؟ 790 00:56:42,390 --> 00:56:46,860 . آقاي کانگ هيون مين، نويسنده لي گو اون هستم 791 00:56:50,630 --> 00:56:52,630 . آقاي کانگ هيون مين، من از کمپانيه توليدات جهاني هستم. شما منو قبلا ديدين 792 00:56:56,190 --> 00:56:57,696 . من نويسنده لي گو اون هستم 793 00:56:57,720 --> 00:56:59,720 اون چطور ميدونه من اينجام؟ 794 00:57:01,080 --> 00:57:03,080 !من ميدونم تو اونجايي، درو باز کن 795 00:57:05,750 --> 00:57:07,196 . مرد، من اونو الان ديدم 796 00:57:07,220 --> 00:57:09,220 !من ديدم شما چيکار کرديد با اون بازيگر. من ميتونم اين خبرو پخش کنم 797 00:57:12,160 --> 00:57:16,740 !منظورم اينکه، فقط درو باز کنيد 798 00:57:35,720 --> 00:57:38,040 ، آيگ 799 00:57:44,330 --> 00:57:46,330 کي الان تو ذهنتونه 800 00:57:46,800 --> 00:57:48,800 موقعه مخفي شدن کي درو باز ميکنه؟ 801 00:57:49,450 --> 00:57:51,320 ! آرررررررره 802 00:57:53,320 --> 00:57:54,476 !واستا، واستا 803 00:57:54,500 --> 00:57:56,236 !من تو رو بدست ميارم! هنوز وايستا 804 00:57:56,260 --> 00:57:57,636 تو ميخواي بميري؟ 805 00:57:57,660 --> 00:57:59,506 !خوبه 806 00:57:59,530 --> 00:58:02,900 !من بايد لباس بپوشم 807 00:58:14,690 --> 00:58:18,360 . اگه نميخواي بميري، ببلند شو ودستاتو ببر بالا 808 00:58:26,050 --> 00:58:27,740 ، تو 809 00:58:28,370 --> 00:58:30,370 تو حتي نميدوني اون چه جور تفنگيه؟ 810 00:58:31,150 --> 00:58:31,946 تو ديوونه اي؟ 811 00:58:31,970 --> 00:58:33,970 . مطمئننا. من کاملا ديوونه ام 812 00:58:34,940 --> 00:58:36,940 . پس شما بهتره از اينجا بريد بيرون اگه ميخوايد زنده بمونيد 813 00:58:37,650 --> 00:58:43,820 . اگه اينجوري برم بيرون ميميرم 814 00:58:47,240 --> 00:58:49,156 ، خانم 815 00:58:49,180 --> 00:58:50,946 . من زنو بچه دارم 816 00:58:50,970 --> 00:58:52,970 ،من پولتونو بهتون بر ميگردونم !من بهش احتياجي ندارم. فقط بي خيال من شيد 817 00:58:55,780 --> 00:58:57,780 !شما فقط حواستون به جاده باشه 818 00:58:58,540 --> 00:59:00,540 . بله، نماينده. من با آقاي کانگ هيون مين تو راهم 819 00:59:01,880 --> 00:59:03,296 کجا؟ 820 00:59:03,320 --> 00:59:05,320 چي؟کجا؟ 821 00:59:05,800 --> 00:59:08,650 !نويسنده لي؟نويسنده لي 822 00:59:09,430 --> 00:59:11,430 !اجازه بده برم!اجازه بده برم ا 823 00:59:13,100 --> 00:59:15,100 !نميتونم اينطوري بميرم 824 00:59:15,510 --> 00:59:18,220 !اه 825 00:59:27,330 --> 00:59:28,796 !هي 826 00:59:28,820 --> 00:59:30,820 !صداشو کم کن!چه آدم سفيه و احمقي 827 00:59:33,770 --> 00:59:37,790 !نويسنده لي!لي گو اون، چي شده؟ 828 00:59:37,814 --> 00:59:47,814 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Ghasadak - Aysa" :مترجم 829 01:00:16,350 --> 01:00:17,956 !بريم 830 01:00:17,980 --> 01:00:19,430 !گفتم، بذار برم 831 01:00:22,610 --> 01:00:24,720 !نميتونم بذارم بري 832 01:00:26,100 --> 01:00:28,100 اون رفتار با چتر با من کافي نيست؟ 833 01:00:29,210 --> 01:00:32,700 !بريم 834 01:00:33,800 --> 01:00:35,800 !اگه تو با من نياي، مانميتونيم سريالمونو توليد کنيم 835 01:00:36,570 --> 01:00:38,570 چيه که با انجام دادن با من بدست مياريد؟ 836 01:00:40,390 --> 01:00:42,390 شما واقعا فکر ميکنيد 837 01:00:42,520 --> 01:00:44,356 شما ميتونيد باعث شيد باهاتون بيام؟ 838 01:00:44,380 --> 01:00:46,380 . فقط يه بار به من گوش بده، بعدش ميذارم بري 839 01:00:47,730 --> 01:00:48,646 چي؟ 840 01:00:48,670 --> 01:00:50,670 . من ميدونم که تو فقط ميتوني انتخاب کني. اينه که رها شده صدات ميکنن 841 01:00:52,160 --> 01:00:54,160 . اما اينو تو ذهنتون نگه داريد 842 01:00:54,540 --> 01:00:56,486 ، اين سرياليه که من براي خودم نوشتم 843 01:00:56,510 --> 01:00:58,510 ، سالهاي زيادي از زندگيمو گرفت 844 01:00:59,030 --> 01:01:01,030 ، اما حالا، من اونو براي تو مينويسم 845 01:01:01,320 --> 01:01:03,320 . فقط براي تو، آقاي کانگ هيون مين 846 01:01:03,660 --> 01:01:05,660 ، من سعي ميکنم بهترين کارمو انجام بدم تا نشون بدم چقدر جدي ام 847 01:01:06,980 --> 01:01:12,540 . شما چه بازيگر شگفت انگيزي هستين 848 01:01:19,470 --> 01:01:21,470 . به اون دليله که شما فقط يه تازه کاريد 849 01:01:21,910 --> 01:01:23,910 ، همه ي نويسندگان براي من مينويسن 850 01:01:24,800 --> 01:01:27,410 . پيشکسوت، کانگ هيون مين بزرگ 851 01:01:28,350 --> 01:01:30,560 ميفهمي؟ 852 01:01:46,440 --> 01:01:48,276 . بله، اين منم 853 01:01:48,300 --> 01:01:49,856 چطور پيش ميره با کانگ هيون مين؟ 854 01:01:49,880 --> 01:01:51,880 . ما مياريم اونو با خودمون 855 01:01:52,380 --> 01:01:54,380 . فقط براي مدتي کوتاه صبر کنيد 856 01:01:54,880 --> 01:01:57,350 !عاليه 857 01:02:14,550 --> 01:02:16,550 ، نماينده، حتي اگه هر کدوم از اونا کانگ هيون مين رو به دست بيارن 858 01:02:18,300 --> 01:02:20,300 . توليدات امپراطوري تو شرايط به مراتب بهتريه 859 01:02:20,900 --> 01:02:22,900 . درسته، به علاوه نماينده اوه داره کانگ هيون مين رو مياره حالا 860 01:02:25,900 --> 01:02:27,900 . خب پس، اون تا حده زيادي تعيين شد 861 01:02:27,970 --> 01:02:29,970 پس، فرجه ي دوشنبه سه شنبه براي سريال تو نوامبر 862 01:02:30,860 --> 01:02:37,440 ... . براي انتقام آرام 2 توليدات امپراطور خواهد بود 863 01:02:39,510 --> 01:02:41,096 چيکار ميکنيد؟ 864 01:02:41,120 --> 01:02:42,416 . منو ببخشيد 865 01:02:42,440 --> 01:02:47,600 !چطور شما تو اتاقيد؟بريد بيرون 866 01:02:58,550 --> 01:03:03,220 . اسمه من کانگ هيون مينه. بهترين کارمو انجام ميدم 867 01:03:21,400 --> 01:03:23,400 هنوز تموم نشده. من جدول زماني رو وقتي که اونها کمترين انتظارو دارن عوض ميکنم 868 01:03:25,680 --> 01:03:27,680 آيا زندگي کردن مثله اين براي هميشه شما رو خوشحال ميکنه؟ 869 01:03:28,010 --> 01:03:30,010 . تو اين دنيا، ستمکاران بازنده اند 870 01:03:30,620 --> 01:03:32,416 گزارش برنامه ي پخش در دسترس نيست؟ 871 01:03:32,440 --> 01:03:33,976 . وضعيت بانک با اثبات بودجه رو برام بياريد 872 01:03:34,000 --> 01:03:36,000 اگه شما بتونيد اينو توليد کنيد توسطه سرپپوش گذاشتن روي همه چي، من اينو نميخوام 873 01:03:37,050 --> 01:03:38,656 چرا شما قدم نميزنيد؟ 95336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.