All language subtitles for I.Accuse.1941.(Nazi.Pro.Euthanasia.Propaganda-Drama).720p.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,407 --> 00:00:30,463 I ACCUSE 2 00:00:32,278 --> 00:00:34,180 Adapted from the Novel Mission nd Conscience by 3 00:00:39,649 --> 00:00:41,309 Starring 4 00:00:55,645 --> 00:00:57,428 Written by 5 00:00:57,518 --> 00:00:59,322 Music by 6 00:01:00,862 --> 00:01:02,121 Cinematography 7 00:01:02,211 --> 00:01:03,210 Sound 8 00:01:06,950 --> 00:01:08,975 Edited by 9 00:01:09,319 --> 00:01:10,637 Production Team 10 00:01:10,727 --> 00:01:12,065 Directed by 11 00:01:29,698 --> 00:01:30,727 Good morning. 12 00:01:34,244 --> 00:01:36,223 What have you got for me? 13 00:01:36,313 --> 00:01:39,126 - Registered mail for the professor. - Registered mail? 14 00:01:39,216 --> 00:01:41,207 - Where from? - Munich. 15 00:01:42,521 --> 00:01:46,514 - Hooray. Berta! - Ma'am, your signature! 16 00:01:47,192 --> 00:01:50,139 What? Sure, come in. 17 00:01:50,229 --> 00:01:51,821 Berta! 18 00:02:02,708 --> 00:02:04,369 Come! 19 00:02:10,849 --> 00:02:12,180 Berta. 20 00:02:13,152 --> 00:02:15,416 Berta! Leave That! Come on. 21 00:02:18,190 --> 00:02:22,237 - Thank you. Good-bye. - My pencil? 22 00:02:22,327 --> 00:02:24,573 - Sorry. Thank you. - You're welcome. 23 00:02:24,663 --> 00:02:28,463 Give him a tip. I must call Thomas. A letter from Munich. 24 00:02:31,637 --> 00:02:33,867 Is very exciting! 25 00:02:36,375 --> 00:02:40,072 Hello? Hanna Heyt speaking. Put me through to my husband please. 26 00:02:46,318 --> 00:02:50,482 Oh, Berta, I opened it. Should I read it? 27 00:02:52,658 --> 00:02:56,754 - What is this letter? - Is from Munich. The university. You know. 28 00:02:58,764 --> 00:03:01,310 Yes, Dr. Burckhardt? Can I speak to my husband? 29 00:03:01,400 --> 00:03:04,313 The professor is giving his lecture. Can I take a message? 30 00:03:04,403 --> 00:03:07,483 Please tell him to call me immediately. 31 00:03:07,573 --> 00:03:09,234 A letter has arrived from Munich. 32 00:03:12,277 --> 00:03:14,690 Yes, I'll tell him. 33 00:03:14,780 --> 00:03:16,771 Good-bye. 34 00:03:17,449 --> 00:03:22,765 - You're going to Munich? - I don't dare read it. Is for Thomas. 35 00:03:22,855 --> 00:03:26,313 - Where is the professor? - He'll call me after his lecture. 36 00:03:28,727 --> 00:03:31,840 In conclusion, ladies and gentlemen... 37 00:03:31,930 --> 00:03:33,942 we have no idea what causes the diseases... 38 00:03:34,032 --> 00:03:36,523 that affect the central nervous system... 39 00:03:37,469 --> 00:03:42,418 which proves there is still plenty of new ground to cover in Medical Research. 40 00:03:42,508 --> 00:03:44,820 This keeps us modest. 41 00:03:44,910 --> 00:03:49,925 For how the mind works in relation to the brain... 42 00:03:50,015 --> 00:03:54,329 how awareness and abstract thought form in the nervous system... 43 00:03:54,419 --> 00:03:56,465 is something we know nothing about. 44 00:03:56,555 --> 00:03:58,045 Not yet. 45 00:03:58,891 --> 00:04:01,136 I envy you your youth... 46 00:04:01,226 --> 00:04:05,526 because you may live to see these puzzles solved. 47 00:04:11,270 --> 00:04:14,416 Please stay. I'm so nervous. 48 00:04:14,506 --> 00:04:17,319 Thomas has been waiting for this. I hope he hasn't been rejected. 49 00:04:17,409 --> 00:04:21,723 Yes, Thomas. The letter is here. From the university in Munich. 50 00:04:21,813 --> 00:04:23,292 May I open it? 51 00:04:23,382 --> 00:04:24,872 Hang on. 52 00:04:30,355 --> 00:04:34,536 Thomas! You got it! You're a professor in Munich! 53 00:04:34,626 --> 00:04:37,773 I'm so happy, Thomas! Just imagine, Munich! 54 00:04:37,863 --> 00:04:40,709 What? When? One second. 55 00:04:40,799 --> 00:04:42,277 Yes, starting in the fall. 56 00:04:42,367 --> 00:04:46,348 I have to tell Bernhard right away. He's waiting for the answer. 57 00:04:46,438 --> 00:04:49,737 Come home soon. Bye. 58 00:04:50,842 --> 00:04:52,488 - Congratulations. - Thank you. 59 00:04:52,578 --> 00:04:53,956 Congratulations. 60 00:04:54,046 --> 00:04:56,913 Where is Dr. Lang? I need to talk to him. 61 00:04:57,749 --> 00:05:00,240 At the clinic? Now? 62 00:05:18,370 --> 00:05:20,429 Please look after him. 63 00:05:28,213 --> 00:05:30,192 And he's screaming so loud. 64 00:05:30,282 --> 00:05:32,648 How did you know it was a boy? 65 00:05:35,454 --> 00:05:37,699 He takes after my husband. 66 00:05:37,789 --> 00:05:41,103 First, we'll get an apartment on Wiegermeier Strasse. 67 00:05:41,193 --> 00:05:42,838 The house will be sold, of course. 68 00:05:42,928 --> 00:05:45,021 We'll build a new one there. 69 00:05:45,697 --> 00:05:48,677 And the Alps are close by for skiing and climbing. 70 00:05:48,767 --> 00:05:50,632 Good for breaking your neck. 71 00:05:51,370 --> 00:05:53,849 Eduard, the fool, will be mad. 72 00:05:53,939 --> 00:05:56,237 I'll call him and rub it in. 73 00:05:56,908 --> 00:05:58,887 I therefore recommend... 74 00:05:58,977 --> 00:06:03,880 that you buy shares by the block. 75 00:06:05,217 --> 00:06:09,881 This way, our group would obtain the required majority. 76 00:06:10,555 --> 00:06:11,817 Yes? 77 00:06:13,058 --> 00:06:14,389 Majority, right? 78 00:06:15,060 --> 00:06:18,874 - Hello, Hanna. - See? Now we are going to Munich. 79 00:06:18,964 --> 00:06:23,512 And Thomas will be director of the Institute. See what a fool you are? 80 00:06:23,602 --> 00:06:25,194 Then I send my congratulations. 81 00:06:26,038 --> 00:06:27,182 Yes. 82 00:06:27,272 --> 00:06:31,753 You won't be able to pick on me. Phone calls to Munich are 1.20 marks. 83 00:06:31,843 --> 00:06:33,333 Thas per minute. 84 00:06:34,680 --> 00:06:37,259 You have to make peace with Thomas. I insist. 85 00:06:37,349 --> 00:06:41,330 Thomas likes you, but you've acted like a fool. 86 00:06:41,420 --> 00:06:44,566 - Well? - All right. When? 87 00:06:44,656 --> 00:06:47,970 How about tonight? Les celebrate tonight. 88 00:06:48,060 --> 00:06:51,206 I'll invite all our friends. I'll call back later. 89 00:06:51,296 --> 00:06:53,609 Berta! We'll celebrate tonight. 90 00:06:53,699 --> 00:06:56,759 I'll go shopping. There'll be at least 10 guests. 91 00:06:58,103 --> 00:07:02,017 Get Ella to help you. 92 00:07:02,107 --> 00:07:05,254 Yes? The doctor's still out? 93 00:07:05,344 --> 00:07:07,356 Tell him to call me back. 94 00:07:07,446 --> 00:07:08,936 He's not there. 95 00:07:13,919 --> 00:07:15,113 Well. 96 00:07:17,456 --> 00:07:20,769 - Meningitis. - Is it fatal? 97 00:07:20,859 --> 00:07:22,520 Yes, unfortunately. 98 00:07:23,195 --> 00:07:26,708 Doctor, can she stay home? 99 00:07:26,798 --> 00:07:30,131 I'd like to look after her myself. 100 00:07:31,303 --> 00:07:34,950 Mr. Straten will be here and Professor Schl�ter. 101 00:07:35,040 --> 00:07:37,873 And you know who else? Eduard too. 102 00:07:39,244 --> 00:07:43,558 - I'm happy to hear about your brother. - Time for him come off his high horse. 103 00:07:43,648 --> 00:07:48,797 Is because of his money. He was afraid I'd lose mine and he might have to support me. 104 00:07:48,887 --> 00:07:50,684 Do we have enough wine? 105 00:07:51,757 --> 00:07:53,568 I think so. 106 00:07:53,658 --> 00:07:55,319 I'll check. 107 00:07:58,830 --> 00:08:01,043 What happened, Hanna? 108 00:08:01,133 --> 00:08:04,780 What idiot put the basket here? 109 00:08:04,870 --> 00:08:06,963 Did you hurt yourself? 110 00:08:07,639 --> 00:08:10,385 Yes. My foot. 111 00:08:10,475 --> 00:08:12,788 Thas because you always take three steps at a time. 112 00:08:12,878 --> 00:08:15,390 My hand hurts too. 113 00:08:15,480 --> 00:08:16,958 Should I look after the wine? 114 00:08:17,048 --> 00:08:18,982 I'll go. 115 00:08:20,385 --> 00:08:21,875 How much do we need? 116 00:08:22,988 --> 00:08:25,684 For Professor Schl�ter alone, we'll need three bottles. 117 00:08:27,859 --> 00:08:29,338 I have to give a speech. 118 00:08:29,428 --> 00:08:33,742 - Do you have to, Professor? - Of course the professor must. 119 00:08:33,832 --> 00:08:36,767 Yes, my young colleagues. The speech is a must. 120 00:08:37,436 --> 00:08:40,382 Silencio! 121 00:08:40,472 --> 00:08:44,920 - Ill be at least a half hour. - Yes, he's working for his food. 122 00:08:45,010 --> 00:08:48,156 My friends, don't be afraid. 123 00:08:48,246 --> 00:08:53,395 The food has been very good. Excellent, in fact. 124 00:08:53,485 --> 00:08:55,731 Or did anyone not like it? 125 00:08:55,821 --> 00:08:58,790 So we must thank Hanna. 126 00:09:00,525 --> 00:09:03,672 Our friend Thomas is a great man. 127 00:09:03,762 --> 00:09:06,875 Now he's leaving us to become even greater. 128 00:09:06,965 --> 00:09:10,366 But where would Thomas be without his wife? 129 00:09:11,203 --> 00:09:15,350 He is a quiet scholar and serious researcher. 130 00:09:15,440 --> 00:09:19,087 She is his good fortune and life itself. 131 00:09:19,177 --> 00:09:23,158 Thas how it is. One complements the other. 132 00:09:23,248 --> 00:09:25,527 For each one alone is completely different. 133 00:09:25,617 --> 00:09:28,230 - Come in. - Are they still eating? 134 00:09:28,320 --> 00:09:29,798 They've just finished. 135 00:09:29,888 --> 00:09:32,049 Then I'll eat with you in the kitchen. 136 00:09:35,894 --> 00:09:39,708 Then again, the two are quite similar. 137 00:09:39,798 --> 00:09:44,212 Thomas has his lab at the clinic where he does his research... 138 00:09:44,302 --> 00:09:47,282 with his microscope and flasks and apparatus... 139 00:09:47,372 --> 00:09:49,284 the whole scientific arsenal. 140 00:09:49,374 --> 00:09:53,522 While Hanna, here in this house, has the arsenal of life. 141 00:09:53,612 --> 00:09:56,158 All the things they have here. 142 00:09:56,248 --> 00:09:59,411 Look at the small coach over there. 143 00:10:00,418 --> 00:10:03,465 It surely reminds her of a special day. 144 00:10:03,555 --> 00:10:08,219 Over on the desk, the china dancer. 145 00:10:08,894 --> 00:10:12,507 It, too, must have a happy meaning for her. 146 00:10:12,597 --> 00:10:13,928 And then the picture over there. 147 00:10:14,699 --> 00:10:21,216 It was probably bought to keep a romantic memory alive. 148 00:10:21,306 --> 00:10:23,118 So thas why I raise my glass to them. Cheers. 149 00:10:23,208 --> 00:10:25,472 Cheers. 150 00:10:31,082 --> 00:10:32,561 This tastes great. 151 00:10:32,651 --> 00:10:34,963 Even better here, because I don't have to put on airs. 152 00:10:35,053 --> 00:10:37,988 Where were you all day? Hanna called many times. 153 00:10:38,757 --> 00:10:42,070 - Doctor's office, Berta. - We thought you wouldn't come. 154 00:10:42,160 --> 00:10:43,805 Berta, really. 155 00:10:43,895 --> 00:10:45,540 On such an important day? 156 00:10:45,630 --> 00:10:47,564 Hanna's brother is here. 157 00:10:48,233 --> 00:10:50,827 He's to make peace with the professor. 158 00:10:52,504 --> 00:10:54,416 Les drink to that, Berta. 159 00:10:54,506 --> 00:10:56,151 You make light of everything. 160 00:10:56,241 --> 00:10:58,186 Even as a boy. 161 00:10:58,276 --> 00:11:00,369 Dear Berta, let me tell you something. 162 00:11:02,547 --> 00:11:06,862 You've raised Hanna like a mother since her mother's death. I know. 163 00:11:06,952 --> 00:11:10,765 You stayed with her after she married Thomas, though he was disliked. 164 00:11:10,855 --> 00:11:15,136 But even you never thought he'd make professor. 165 00:11:15,226 --> 00:11:17,706 And who has said so from the start? I have. 166 00:11:17,796 --> 00:11:19,441 And you call this making light of things? 167 00:11:19,531 --> 00:11:23,178 But it was hard until Hanna inherited that money. 168 00:11:23,268 --> 00:11:26,748 - You weren't exactly starving. - Well, if it hadn't been for you- 169 00:11:26,838 --> 00:11:27,983 Exactly. 170 00:11:28,073 --> 00:11:30,507 The two of us are the true heroes. 171 00:11:31,176 --> 00:11:34,322 If you hadn't let me go dry, we could toast to that. 172 00:11:34,412 --> 00:11:37,779 - Are you going to Munich too? - If the professor will have me. 173 00:11:40,518 --> 00:11:42,543 Les clear the table. 174 00:11:43,555 --> 00:11:45,386 Here's to Hanna. 175 00:11:52,230 --> 00:11:53,708 - Bernhard. - Eduard. 176 00:11:53,798 --> 00:11:55,277 There you are. 177 00:11:55,367 --> 00:11:57,597 - I haven't seen you in a long time. - Yes. 178 00:11:58,603 --> 00:12:00,434 We were in opposite camps. 179 00:12:02,273 --> 00:12:03,570 Yes. 180 00:12:04,242 --> 00:12:06,608 You should have married her. 181 00:12:07,712 --> 00:12:09,009 He's a genius. 182 00:12:10,415 --> 00:12:12,178 Thanks to you. 183 00:12:13,451 --> 00:12:14,763 He's my friend. 184 00:12:14,853 --> 00:12:17,432 I also always thought Bernhard would marry her. 185 00:12:17,522 --> 00:12:19,183 See? 186 00:12:20,525 --> 00:12:23,672 Must be boring in there. All those doctors. 187 00:12:23,762 --> 00:12:27,042 Imagine a metastasis of an abscess... 188 00:12:27,132 --> 00:12:30,078 following surgery for sepsis of the arm. 189 00:12:30,168 --> 00:12:31,646 Things you wouldn't believe. 190 00:12:31,736 --> 00:12:34,049 - Where is Eduard? - I don't know. 191 00:12:34,139 --> 00:12:37,919 - Now is your turn. - Well, my dear Professor. 192 00:12:38,009 --> 00:12:40,555 Pain is doubtlessly Go�s idea. 193 00:12:40,645 --> 00:12:44,759 He wanted childbirth to be painful. Or he would have done it differently. 194 00:12:44,849 --> 00:12:47,329 Pastor, you don't know your Bible. 195 00:12:47,419 --> 00:12:51,066 When God created Eve from Adam's rib, he put him in a deep sleep. 196 00:12:51,156 --> 00:12:55,286 Thas proof that God is in favor of anesthesia. 197 00:12:56,895 --> 00:13:00,542 You? Here? What are you doing here? 198 00:13:00,632 --> 00:13:04,980 - Family meeting. Come sit down. - I have to attend to my guests. 199 00:13:05,070 --> 00:13:07,315 - Hanna. - Bernhard. I missed you. 200 00:13:07,405 --> 00:13:09,217 Where were you all day? 201 00:13:09,307 --> 00:13:10,452 The clinic, Hanna. 202 00:13:10,542 --> 00:13:14,022 - Say, are you limping? - Is nothing. I fell down the stairs. 203 00:13:14,112 --> 00:13:16,979 Don't start that medical jargon. There's enough next door. 204 00:13:25,824 --> 00:13:27,869 - Have you seen my wife? - I think she's outside. 205 00:13:27,959 --> 00:13:30,018 You'll dance with me later. 206 00:13:33,732 --> 00:13:37,512 There you are. Look at you. 207 00:13:37,602 --> 00:13:39,661 Come, les see our guests. 208 00:13:41,673 --> 00:13:44,369 - Did you miss me? - Of course. 209 00:13:46,678 --> 00:13:48,323 - Good day, Bernhard. - Hello, Thomas. 210 00:13:48,413 --> 00:13:52,227 - Nice of you to come. - My hearty congratulations, Thomas. 211 00:13:52,317 --> 00:13:53,807 Thank you. 212 00:13:57,689 --> 00:14:00,502 They're dancing in there. We should go too. 213 00:14:00,592 --> 00:14:03,584 - Can you dance with that foot? - Sure, I can. 214 00:14:10,034 --> 00:14:11,365 Well? 215 00:14:12,237 --> 00:14:13,169 Well. 216 00:14:24,482 --> 00:14:27,462 You have to see it as a businessman. 217 00:14:27,552 --> 00:14:29,030 I just can't understand it. 218 00:14:29,120 --> 00:14:31,599 Losing one's only daughter... 219 00:14:31,689 --> 00:14:35,336 to a researcher at a small university, and on top of- 220 00:14:35,426 --> 00:14:37,072 You think only in percentages. 221 00:14:37,162 --> 00:14:38,840 Yes, Doctor. 222 00:14:38,930 --> 00:14:41,242 But you still accept your brother-in-law? 223 00:14:41,332 --> 00:14:43,144 Yes, sure. 224 00:14:43,234 --> 00:14:45,647 Your candor is almost endearing. 225 00:14:45,737 --> 00:14:46,748 - Cigar? - Thanks. 226 00:14:46,838 --> 00:14:49,818 I'll go into surgery. I have always wanted to do that. 227 00:14:49,908 --> 00:14:53,054 Isn't it terrible to cut off arms and legs all day? 228 00:14:53,144 --> 00:14:55,090 No, I quite enjoy that. 229 00:14:55,180 --> 00:14:57,992 The professor is the greatest researcher I know. He will be world famous. 230 00:14:58,082 --> 00:15:00,061 Sounds like you've got a crush on him. 231 00:15:00,151 --> 00:15:02,063 Why? Is nothing to do with a crush. 232 00:15:02,153 --> 00:15:04,966 Remember how you beat me up in elementary school? 233 00:15:05,056 --> 00:15:08,036 Yes, when you called me socialist. 234 00:15:08,126 --> 00:15:09,771 You had good reason. 235 00:15:09,861 --> 00:15:11,385 But... 236 00:15:13,464 --> 00:15:15,227 we were friendly then. 237 00:15:16,234 --> 00:15:19,814 We can be now, if you want. 238 00:15:19,904 --> 00:15:21,735 I'll get him. 239 00:15:22,540 --> 00:15:24,519 I'd like to see your institute. 240 00:15:24,609 --> 00:15:26,254 Can I see Dr. Burckhardt as well? 241 00:15:26,344 --> 00:15:28,823 Yes, of course. She's a hard worker. 242 00:15:28,913 --> 00:15:31,025 - Here's Bernhar�s cello. - Still playing trio? 243 00:15:31,115 --> 00:15:32,761 Yes, we're very musical. 244 00:15:32,851 --> 00:15:38,066 I'd better say good-bye. I think I'm being called away. 245 00:15:38,156 --> 00:15:41,469 - Shame. - Good-bye. 246 00:15:41,559 --> 00:15:44,606 Everyone should have an examination every six months. 247 00:15:44,696 --> 00:15:46,341 It will be made into law, believe me. 248 00:15:46,431 --> 00:15:48,743 There's the cello. Now we'll hear the trio play, right? 249 00:15:48,833 --> 00:15:51,579 - We promised. - Well, friends, les get ready. 250 00:15:51,669 --> 00:15:54,649 We won't have many more chances to hear them. 251 00:15:54,739 --> 00:15:56,502 Come over here. 252 00:17:23,027 --> 00:17:26,724 I like music, but not so close. 253 00:18:50,314 --> 00:18:52,060 - Whas that? - Don't know. 254 00:18:52,150 --> 00:18:56,246 The air is clean of sound. We can go back now. 255 00:19:01,426 --> 00:19:04,939 - Thas odd about the hand, right? - Yes, odd. 256 00:19:05,029 --> 00:19:08,328 A doctor on every finger, but no one knows whas wrong. 257 00:19:08,900 --> 00:19:11,045 - Good-bye. - Thank you. 258 00:19:11,135 --> 00:19:13,781 Great performance, too. 259 00:19:13,871 --> 00:19:16,250 Many thanks. 260 00:19:16,340 --> 00:19:18,519 Let me tell you... 261 00:19:18,609 --> 00:19:21,255 - it was also a great day for me. - Glad to hear that. 262 00:19:21,345 --> 00:19:22,824 Good-bye, son. 263 00:19:22,914 --> 00:19:25,393 - Whas with your hand? - A little nervous. 264 00:19:25,483 --> 00:19:27,962 Don't get her started, or we'll have our first fight ever. 265 00:19:28,052 --> 00:19:30,531 Come, Bernhard, leave the young ones. We'll go for drinks. 266 00:19:30,621 --> 00:19:32,767 - Bernhard and drinks. - Why not? 267 00:19:32,857 --> 00:19:34,502 You don't have time for that. 268 00:19:34,592 --> 00:19:36,571 Tell me, he doesn't go for drinks because he's so busy... 269 00:19:36,661 --> 00:19:38,973 or does he work so much so that he doesn't go drinking? 270 00:19:39,063 --> 00:19:42,176 - You're so smart. - I'll get him home. 271 00:19:42,266 --> 00:19:44,412 Good-bye. 272 00:19:44,502 --> 00:19:47,562 Don't talk about me behind my back. 273 00:19:50,108 --> 00:19:52,269 Now les go for a drink. 274 00:19:55,446 --> 00:19:59,027 - Will it be this nice in Munich? - Even better. 275 00:19:59,117 --> 00:20:03,231 - What Schl�ter said was nice. - Yes, it was. 276 00:20:03,321 --> 00:20:04,966 The Hanna anthem. 277 00:20:05,056 --> 00:20:08,202 What sort of memento would you like for tonight? 278 00:20:08,292 --> 00:20:09,953 Have you thought of something? 279 00:20:15,566 --> 00:20:17,378 We could use a picture here. 280 00:20:17,468 --> 00:20:20,028 - Good night. - Good night, Berta. 281 00:20:20,771 --> 00:20:23,251 - Do you need my help? - No, go to bed. 282 00:20:23,341 --> 00:20:26,254 We'll do that tomorrow. You must be very tired. 283 00:20:26,344 --> 00:20:28,039 - Good night. - Good night. 284 00:20:28,713 --> 00:20:30,806 - Good night. - Good night. 285 00:20:53,771 --> 00:20:55,432 So beautiful out here. 286 00:20:58,109 --> 00:21:00,755 What should we wish for if we see a shooting star? 287 00:21:00,845 --> 00:21:02,710 We don't need that. 288 00:21:09,053 --> 00:21:10,884 Isn't life wonderful? 289 00:21:11,556 --> 00:21:14,389 Yes, because of you. 290 00:21:17,662 --> 00:21:21,962 - I just thought of a picture. - What? 291 00:21:22,633 --> 00:21:23,964 Us. 292 00:21:25,469 --> 00:21:27,130 Oh, Thomas. 293 00:21:34,412 --> 00:21:38,726 - Can you help me with that? - You should see a good doctor. 294 00:21:38,816 --> 00:21:42,130 - I have one. - No, is not from your fall. 295 00:21:42,220 --> 00:21:44,332 See Bernhard. 296 00:21:44,422 --> 00:21:46,234 If necessary, he'll refer you to a specialist. 297 00:21:46,324 --> 00:21:47,802 Yes, you. 298 00:21:47,892 --> 00:21:52,056 I specialize in cutting bodies open to see what went wrong. 299 00:21:53,397 --> 00:21:57,712 Bernhard will diagnose you. We can't do that at the lab. 300 00:21:57,802 --> 00:22:00,771 Make an appointment. It can't hurt. 301 00:22:01,772 --> 00:22:02,917 Here. 302 00:22:03,007 --> 00:22:05,168 Now, I'm off to my lecture. 303 00:22:08,713 --> 00:22:11,648 - Too bad that can't heal my hand. - Silly. 304 00:22:32,069 --> 00:22:36,597 - Don't forget to see Bernhard. - Of course I'll see him. What do you think? 305 00:22:47,118 --> 00:22:48,779 Do you have an idea? 306 00:22:50,121 --> 00:22:51,611 I think so. 307 00:22:52,290 --> 00:22:56,784 I feel so strange. Just like everyone describes it. 308 00:22:57,461 --> 00:22:59,373 I haven't told Thomas yet. 309 00:22:59,463 --> 00:23:01,943 I have to know for sure first. 310 00:23:02,033 --> 00:23:06,113 Don't you think that the hand and foot are linked to that too? 311 00:23:06,203 --> 00:23:09,366 I know nothing about such things, dear. 312 00:23:10,274 --> 00:23:12,765 You've wasted all your time just with me. 313 00:23:13,944 --> 00:23:16,435 It was my pleasure. 314 00:23:17,281 --> 00:23:19,093 But I won't let Bernhard examine me. 315 00:23:19,183 --> 00:23:23,085 - But you can ask him. - He'll know more than both of us. 316 00:23:25,222 --> 00:23:26,883 I didn't want to keep you waiting. 317 00:23:33,864 --> 00:23:35,798 I don't need you now, Nurse. 318 00:23:36,467 --> 00:23:37,778 Yes, Doctor. 319 00:23:37,868 --> 00:23:41,804 - I'll check on the preparations. - All right. 320 00:23:43,307 --> 00:23:44,968 I'm worried about you. 321 00:23:45,876 --> 00:23:48,356 - Whas the problem? - Still the silly hand. 322 00:23:48,446 --> 00:23:50,676 And the foot is acting up again. 323 00:23:58,356 --> 00:24:01,519 - All stiff. - Yes, for two days. 324 00:24:06,864 --> 00:24:09,777 - It comes and goes, right? - Yes, but never this bad. 325 00:24:09,867 --> 00:24:11,528 - Does this hurt? - No. 326 00:24:17,708 --> 00:24:19,699 Take off your coat. 327 00:24:21,379 --> 00:24:23,524 What are going to do? 328 00:24:23,614 --> 00:24:26,861 Use electricity to see if is the muscles or the nerves. 329 00:24:26,951 --> 00:24:28,612 Nerves? I'm not nervous. 330 00:24:33,791 --> 00:24:36,453 - And the foot? - The ankle hurts a bit. 331 00:24:54,345 --> 00:24:56,624 Say, Bernhard... 332 00:24:56,714 --> 00:24:59,126 tell me. 333 00:24:59,216 --> 00:25:02,947 Could this mean I'm going to have a baby? 334 00:25:04,021 --> 00:25:08,135 I feel so strange and dizzy. 335 00:25:08,225 --> 00:25:10,304 Will you let me examine you? 336 00:25:10,394 --> 00:25:12,206 You? Not a chance. 337 00:25:12,296 --> 00:25:14,975 Have you examine me? 338 00:25:15,065 --> 00:25:17,898 We've been friends far too long for this. 339 00:25:19,170 --> 00:25:21,315 I almost married you... 340 00:25:21,405 --> 00:25:24,051 if you had asked me. 341 00:25:24,141 --> 00:25:26,620 That is, before I knew Thomas. 342 00:25:26,710 --> 00:25:29,941 But could my hunch be right? 343 00:25:30,614 --> 00:25:32,104 I don't know. 344 00:25:38,055 --> 00:25:39,967 That feels funny. 345 00:25:40,057 --> 00:25:42,150 Whas it for? 346 00:25:47,331 --> 00:25:49,143 Your muscles are fine. 347 00:25:49,233 --> 00:25:51,064 Tell me... 348 00:25:51,769 --> 00:25:53,999 what did you mean by dizzy and such? 349 00:25:54,672 --> 00:25:56,333 Well, is as if- 350 00:25:58,042 --> 00:26:00,020 as if I had stared into the sun. 351 00:26:00,110 --> 00:26:02,390 Then I feel dizzy. 352 00:26:02,480 --> 00:26:04,125 You see black spots? 353 00:26:04,215 --> 00:26:05,477 Yes. 354 00:26:06,984 --> 00:26:09,964 Maybe I should refer you to an eye doctor. 355 00:26:10,054 --> 00:26:13,683 Come on, I don't need glasses. 356 00:26:39,383 --> 00:26:42,841 - Do companies send these to you? - Yes. 357 00:26:44,188 --> 00:26:46,679 - As samples? - Yes. 358 00:26:47,992 --> 00:26:48,981 Free of charge? 359 00:26:50,995 --> 00:26:52,306 Yes. 360 00:26:52,396 --> 00:26:54,557 And who gets them? 361 00:26:56,433 --> 00:26:58,094 Whoever really needs them. 362 00:26:59,270 --> 00:27:02,569 What are you reading? 363 00:27:05,175 --> 00:27:09,009 You wouldn't be a very passionate husband. 364 00:27:12,182 --> 00:27:15,429 You don't know that I would have married you. 365 00:27:15,519 --> 00:27:18,488 Of course not. You're married to medicine. 366 00:27:19,523 --> 00:27:21,855 Come here, you psychologist, and sit down. 367 00:27:30,868 --> 00:27:33,881 - My wife is ungracious. - Thas doctors for you. 368 00:27:33,971 --> 00:27:36,050 For headaches, you prescribe castor oil... 369 00:27:36,140 --> 00:27:38,786 when a hand hurts, you stare into our eyes. 370 00:27:38,876 --> 00:27:40,537 Be quiet a moment. 371 00:27:49,053 --> 00:27:50,987 Staring into the abyss. 372 00:28:01,165 --> 00:28:03,656 Well, did you see something nice? 373 00:28:05,169 --> 00:28:07,865 The curse of beautiful eyes. 374 00:28:09,907 --> 00:28:11,568 Look to the right. 375 00:28:12,276 --> 00:28:14,455 No, nose straight ahead. 376 00:28:14,545 --> 00:28:16,035 Eyes to the right. 377 00:28:17,715 --> 00:28:19,293 Eyes left. 378 00:28:19,383 --> 00:28:21,529 - Thank you. - You're welcome. 379 00:28:21,619 --> 00:28:23,664 Don't tell me. 380 00:28:23,754 --> 00:28:25,666 I already know. 381 00:28:25,756 --> 00:28:27,656 Having a baby is not a disease. 382 00:28:28,325 --> 00:28:29,792 Yes? 383 00:28:33,364 --> 00:28:35,676 We're done here. 384 00:28:35,766 --> 00:28:37,845 I'll see you tonight or tomorrow? 385 00:28:37,935 --> 00:28:41,098 Good-bye, you serious man. 386 00:28:48,712 --> 00:28:50,357 Good-bye, Nurse Emma. 387 00:28:50,447 --> 00:28:52,915 He looked deep into my eyes. 388 00:29:01,225 --> 00:29:02,988 Is something wrong, Doctor? 389 00:29:04,662 --> 00:29:09,258 Call the lab. I must talk with Professor Heyt urgently. 390 00:29:10,067 --> 00:29:15,869 All clear. 56-82. Typhoid BC negative. 391 00:29:20,911 --> 00:29:22,845 56-83. 392 00:29:23,647 --> 00:29:27,595 Typhoid BC negative. 393 00:29:27,685 --> 00:29:31,165 - 56-85. - What about 84? 394 00:29:31,255 --> 00:29:34,019 Low on serum. I've ordered a new one. 395 00:29:35,192 --> 00:29:39,506 People are different. I couldn't live without my work. 396 00:29:39,596 --> 00:29:41,342 Too bad. 397 00:29:41,432 --> 00:29:43,093 A real pity. 398 00:29:43,867 --> 00:29:50,451 Hertenberg says that all lines of human conflict converge into marriage like a focal point. 399 00:29:50,541 --> 00:29:53,520 And the conflicts are carried out in the third and fourth dimensions of marriage? 400 00:29:53,610 --> 00:29:55,100 No thanks. 401 00:29:57,114 --> 00:29:59,947 But the marital hostilities actually end after- 402 00:30:00,617 --> 00:30:02,551 Just a minute. 403 00:30:06,557 --> 00:30:10,037 56-85. Typhoid negative. 404 00:30:10,127 --> 00:30:14,427 1-100 positive. 1-200 plus, minus. 405 00:30:15,632 --> 00:30:17,964 The marital hostilities end after the first child. 406 00:30:19,336 --> 00:30:24,330 And C: Negative. 407 00:30:25,676 --> 00:30:29,908 Children, yes, but why get married? 408 00:30:31,448 --> 00:30:33,927 - Hello, Doctor. - Hello. 409 00:30:34,017 --> 00:30:36,212 - Is your boss around? - Yes, in his office there. 410 00:30:37,721 --> 00:30:41,350 56-86-Typhoid BC. 411 00:30:43,761 --> 00:30:46,273 - Hello. - Hello, where's the fire? 412 00:30:46,363 --> 00:30:48,208 One second. Just sit down. 413 00:30:48,298 --> 00:30:51,233 Sorry, but I'd like to finish this thought first. 414 00:30:58,876 --> 00:31:00,673 - Bernhard. - Hello, Thomas. 415 00:31:01,345 --> 00:31:05,225 So, Hanna came by. 416 00:31:05,315 --> 00:31:07,528 She didn't want me to examine her. 417 00:31:07,618 --> 00:31:09,396 Probably for the best. 418 00:31:09,486 --> 00:31:11,965 She also gave me a tough time. 419 00:31:12,055 --> 00:31:15,469 I only checked her reflexes and her eyes. 420 00:31:15,559 --> 00:31:17,720 I see. 421 00:31:19,062 --> 00:31:21,542 Her bones and muscles are fine. 422 00:31:21,632 --> 00:31:24,795 - But the nerves- - Hanna and nerves? Impossible. 423 00:31:28,639 --> 00:31:30,903 Temporal pallor of the optic disc... 424 00:31:32,376 --> 00:31:34,455 central scotoma... 425 00:31:34,545 --> 00:31:37,810 - paralysis of the left hand. - Yes. And? 426 00:31:40,651 --> 00:31:42,141 Multiple sclerosis. 427 00:31:45,656 --> 00:31:47,647 My God. 428 00:31:49,059 --> 00:31:50,549 Thas a death sentence. 429 00:31:52,863 --> 00:31:54,797 What makes you think that? 430 00:31:55,999 --> 00:31:57,796 Is a very rare condition. 431 00:31:59,236 --> 00:32:01,170 No, what she will have to go through. 432 00:32:03,807 --> 00:32:06,286 You know I was an assistant in the neurological department. 433 00:32:06,376 --> 00:32:08,207 Yes, of course. 434 00:32:09,546 --> 00:32:12,379 - Is incurable, right? - Some, certainly not all. 435 00:32:16,053 --> 00:32:18,966 I wish I were wrong. 436 00:32:19,056 --> 00:32:20,968 We must consult a specialist. 437 00:32:21,058 --> 00:32:22,548 Who do you suggest? 438 00:32:23,527 --> 00:32:26,018 Werther. He's the best. 439 00:32:30,834 --> 00:32:32,312 You know what? 440 00:32:32,402 --> 00:32:34,047 I don't believe it. 441 00:32:34,137 --> 00:32:38,267 Look, Bernhard, that disease in Hanna. She's healthy as an ox. 442 00:32:39,509 --> 00:32:42,034 Listen Bernhard, don't be angry... 443 00:32:42,713 --> 00:32:44,358 but I know how you feel about Hanna. 444 00:32:44,448 --> 00:32:47,694 We never talked about it, no need. 445 00:32:47,784 --> 00:32:52,432 But do you think is possible... 446 00:32:52,522 --> 00:32:58,017 that you let your subconscious influence you? 447 00:32:59,196 --> 00:33:00,424 Possible. 448 00:33:01,098 --> 00:33:05,479 But make sure you don't let your subconscious blind your judgment. 449 00:33:05,569 --> 00:33:08,048 Werther has to come, obviously. 450 00:33:08,138 --> 00:33:10,784 - What did she say? - Nothing. She doesn't know. 451 00:33:10,874 --> 00:33:13,104 - Is she feeling ill? - Sure. 452 00:33:14,111 --> 00:33:15,976 But she thinks she's going to be a mom. 453 00:33:17,648 --> 00:33:20,027 Good God. Did you examine her? 454 00:33:20,117 --> 00:33:22,763 No, she refused. I only looked at her eyes. 455 00:33:22,853 --> 00:33:26,800 Bernhard, Hanna is no case for you. 456 00:33:26,890 --> 00:33:28,969 You normally examine with your reason... 457 00:33:29,059 --> 00:33:31,071 and here you use your heart. 458 00:33:31,161 --> 00:33:33,807 And the heart is like a magnifying lens. 459 00:33:33,897 --> 00:33:35,876 I'll go and see Hanna. 460 00:33:35,966 --> 00:33:37,778 Dr. Burckhardt. 461 00:33:37,868 --> 00:33:41,215 - See to it that Werther examines her. - Yes. 462 00:33:41,305 --> 00:33:45,452 I'm going home. 463 00:33:45,542 --> 00:33:49,022 When I'm done, should I phone you with the results? 464 00:33:49,112 --> 00:33:50,757 No, don't. Come, Bernhard. 465 00:33:50,847 --> 00:33:52,508 Good-bye. 466 00:34:32,990 --> 00:34:33,957 Thomas. 467 00:34:35,459 --> 00:34:37,271 You've brought me flowers? 468 00:34:37,361 --> 00:34:39,693 What a surprise. 469 00:34:41,865 --> 00:34:43,924 You always give me nice things. 470 00:34:46,003 --> 00:34:49,049 You're smarter than we thought. 471 00:34:49,139 --> 00:34:52,452 - Who's we? - Berta and I. 472 00:34:52,542 --> 00:34:54,476 How nice- 473 00:34:55,779 --> 00:34:57,940 That silly hand. 474 00:35:01,184 --> 00:35:03,597 You should have yourself examined. 475 00:35:03,687 --> 00:35:05,999 Do you think so? 476 00:35:06,089 --> 00:35:08,735 Bernhard thinks so too, but I didn't want to. 477 00:35:08,825 --> 00:35:10,938 But if you say so- 478 00:35:11,028 --> 00:35:13,273 Sure. 479 00:35:13,363 --> 00:35:15,194 What are you thinking? 480 00:35:16,299 --> 00:35:17,945 Don't tell me. 481 00:35:18,035 --> 00:35:19,866 I'm always thinking it too. 482 00:35:24,041 --> 00:35:26,839 The diagnosis is correct, unfortunately. 483 00:35:32,649 --> 00:35:36,630 No doubt, it is a severe and incurable type. 484 00:35:36,720 --> 00:35:38,551 What a shame. 485 00:35:41,224 --> 00:35:43,715 Are you going to tell your wife? 486 00:35:44,895 --> 00:35:47,174 - Don't tell her. - I don't know- 487 00:35:47,264 --> 00:35:49,343 Absolutely not. 488 00:35:49,433 --> 00:35:52,846 Is like telling a prisoner the date of his execution. 489 00:35:52,936 --> 00:35:56,750 - You can determine the date? - Of course not. 490 00:35:56,840 --> 00:36:02,335 There's no way of telling, but Mrs. Heyt is seriously ill. 491 00:36:04,047 --> 00:36:07,361 Such patients are often euphoric to the last moment. 492 00:36:07,451 --> 00:36:09,282 Nobody knows why... 493 00:36:10,020 --> 00:36:12,750 but it may be a factor in accelerating death. 494 00:36:16,393 --> 00:36:19,191 How do you assess the progression of the illness? 495 00:36:21,531 --> 00:36:22,476 Well- 496 00:36:22,566 --> 00:36:25,228 We're colleagues. Don't hold back. 497 00:36:26,570 --> 00:36:30,083 First, her legs will be paralyzed, and she won't be able to walk. 498 00:36:30,173 --> 00:36:32,486 Then she'll lose her arms and have to be fed. 499 00:36:32,576 --> 00:36:36,590 Everything beautiful in life, nothing will be spared! 500 00:36:36,680 --> 00:36:38,692 What can be done? 501 00:36:38,782 --> 00:36:41,094 Rest, arsenic treatment. 502 00:36:41,184 --> 00:36:44,698 I'm not giving up. I won't think of it. I'll fight it. 503 00:36:44,788 --> 00:36:47,234 My lab is one of the finest. 504 00:36:47,324 --> 00:36:51,138 Nerve specialists don't agree on the origin of the disease, right? 505 00:36:51,228 --> 00:36:53,373 - Unfortunately not. - There you go. 506 00:36:53,463 --> 00:36:57,010 I've informed myself. Maybe you're too specialized. 507 00:36:57,100 --> 00:36:59,746 Maybe the cause is to be found in another area. 508 00:36:59,836 --> 00:37:01,782 It could be a blood disease. 509 00:37:01,872 --> 00:37:04,151 I know is your specialty... 510 00:37:04,241 --> 00:37:08,422 but how can you link that to multiple sclerosis? 511 00:37:08,512 --> 00:37:11,658 The central nervous system is not only made of nerve tissue. 512 00:37:11,748 --> 00:37:13,727 There are fluids as well. 513 00:37:13,817 --> 00:37:16,129 Maybe some deficiencies in the blood create substances... 514 00:37:16,219 --> 00:37:20,986 that, directly or indirectly, destroy the nervous system. 515 00:37:21,992 --> 00:37:24,222 Original, and highly interesting. 516 00:37:25,362 --> 00:37:27,040 But this work would take years. 517 00:37:27,130 --> 00:37:28,909 Maybe I can do it faster with luck. 518 00:37:28,999 --> 00:37:30,510 I won't give up. 519 00:37:30,600 --> 00:37:32,512 Of course not. 520 00:37:32,602 --> 00:37:35,082 A real doctor never gives up. 521 00:37:35,172 --> 00:37:37,970 And pardon me for saying so... 522 00:37:38,909 --> 00:37:41,207 a loving one doesn't either. 523 00:37:42,379 --> 00:37:45,358 - Anything else I can do? - Thank you, Professor. 524 00:37:45,448 --> 00:37:48,940 - I'll request some material. - You'll get anything you want. 525 00:37:49,619 --> 00:37:52,645 - Good-bye. - I'll see you out. 526 00:37:58,862 --> 00:38:01,842 In my estimation, her paralysis is progressing rapidly. 527 00:38:01,932 --> 00:38:04,833 Once it reaches her respiratory system, the choking spells will start. 528 00:38:21,251 --> 00:38:24,687 No, damn it! 529 00:38:30,026 --> 00:38:32,517 You must think I'm crazy. 530 00:38:33,530 --> 00:38:36,176 The moment has passed. 531 00:38:36,266 --> 00:38:38,912 - Thomas- - Just don't tell me to be reasonable! 532 00:38:39,002 --> 00:38:41,982 Just don't tell me I'll come to terms! 533 00:38:42,072 --> 00:38:43,717 I know that one. 534 00:38:43,807 --> 00:38:46,286 I've told patients the same thing myself. 535 00:38:46,376 --> 00:38:50,290 - You're not giving up? - Of course not, but this is something new. 536 00:38:50,380 --> 00:38:52,292 First, I believed in diseases... 537 00:38:52,382 --> 00:38:53,860 treatable diseases. 538 00:38:53,950 --> 00:38:56,596 But then I realized these are only words, names. 539 00:38:56,686 --> 00:38:59,166 In reality, there are only sick people. 540 00:38:59,256 --> 00:39:03,436 But now if I imagine I'm fighting multiple sclerosis... 541 00:39:03,526 --> 00:39:06,406 then is a disease again, attacking Hanna. 542 00:39:06,496 --> 00:39:10,644 A word, a term, nothing real, something I can't touch. 543 00:39:10,734 --> 00:39:15,671 What is this substanceless monster that is sneaking up? 544 00:39:19,142 --> 00:39:22,322 - But thas our profession. - Our profession. 545 00:39:22,412 --> 00:39:25,058 If I must lie to myself, in order to lie to my sick patients. 546 00:39:25,148 --> 00:39:27,460 Kindly refrain from lying to me too, I'm not sick. 547 00:39:27,550 --> 00:39:31,364 Not yet, but pull yourself together. 548 00:39:31,454 --> 00:39:37,290 We'll hire two more technical assistants and Rueger will help us. 549 00:39:38,995 --> 00:39:43,577 - Maybe a pathogen is the cause. - But no one has found it yet. 550 00:39:43,667 --> 00:39:49,149 - People often find what others overlooked. - Yes, Dr. Burckhardt. 551 00:39:49,239 --> 00:39:50,717 Why couldn't we find the pathogen? 552 00:39:50,807 --> 00:39:55,107 Leave nothing out, maybe is cerebrospinal fluid or blood changes. 553 00:39:55,879 --> 00:39:57,691 Les summarize. 554 00:39:57,781 --> 00:39:59,826 You, Dr. Burckhardt are in charge of histology... 555 00:39:59,916 --> 00:40:02,495 Dr. H�fer will handle the cultures... 556 00:40:02,585 --> 00:40:05,432 and I'll run tests on the cerebrospinal fluid. 557 00:40:05,522 --> 00:40:07,786 If he's lucky, he'll find something. 558 00:40:08,792 --> 00:40:12,839 But should he use his lab for private research? 559 00:40:12,929 --> 00:40:14,407 Is not private. 560 00:40:14,497 --> 00:40:19,212 If he finds something, he's not just helping Hanna, but thousands. 561 00:40:19,302 --> 00:40:22,794 Do you think it possible, he'll find something in time? 562 00:40:23,940 --> 00:40:24,929 A crap shoot. 563 00:40:27,444 --> 00:40:30,345 We talked to Werther in detail. 564 00:40:31,414 --> 00:40:35,612 He says is the nerves. 565 00:40:40,256 --> 00:40:46,006 He doesn't think is- 566 00:40:46,096 --> 00:40:47,586 No, Hanna. 567 00:40:48,264 --> 00:40:50,076 I don't want to lie to you. 568 00:40:50,166 --> 00:40:52,828 He doesn't think you're having a baby. 569 00:41:00,477 --> 00:41:03,605 I was so looking forward to it. 570 00:41:06,316 --> 00:41:08,750 Is all pointless now. 571 00:41:11,087 --> 00:41:12,732 But Hanna. 572 00:41:12,822 --> 00:41:14,187 Hanna! 573 00:41:19,129 --> 00:41:22,121 My God. Hanna! 574 00:43:01,397 --> 00:43:06,312 - How many sections, Doctor? - About a hundred. 575 00:43:06,402 --> 00:43:08,097 Can your colleague help me? 576 00:43:09,038 --> 00:43:13,186 - If he doesn't faint. - I've never fainted, Doctor. 577 00:43:13,276 --> 00:43:14,754 Not even during the first semester. 578 00:43:14,844 --> 00:43:17,991 Don't let her fluster you. 579 00:43:18,081 --> 00:43:21,394 She only wants to demonstrate the strength of women. 580 00:43:21,484 --> 00:43:24,248 Come with me in the tiger's den. Bring your records. 581 00:43:45,408 --> 00:43:47,487 We've finally done it. 582 00:43:47,577 --> 00:43:50,375 The mouse has been infected. 583 00:43:52,515 --> 00:43:54,194 Dr. Burckhardt. Come quick. 584 00:43:54,284 --> 00:43:56,309 Yes, whas going on? 585 00:43:59,556 --> 00:44:00,533 Look. 586 00:44:00,623 --> 00:44:03,217 The mouse is paralyzed. Great, isn't it? 587 00:44:03,893 --> 00:44:06,020 Poor animal. 588 00:44:06,696 --> 00:44:10,655 The first success in three weeks, and she says, "Poor animal." 589 00:44:17,707 --> 00:44:19,197 There. 590 00:44:21,711 --> 00:44:23,690 Be good. Take your medicine. 591 00:44:23,780 --> 00:44:27,841 I think you're using me as your guinea pig or something. 592 00:44:35,592 --> 00:44:40,073 What is my disease? Don't you know? 593 00:44:40,163 --> 00:44:44,143 - Not exactly. - But it can't go on like this. 594 00:44:44,233 --> 00:44:46,579 I can't move either leg... 595 00:44:46,669 --> 00:44:49,983 and my right arm is acting up too. 596 00:44:50,073 --> 00:44:54,874 I can't spend my life lying around paralyzed like that. 597 00:44:55,712 --> 00:44:57,737 Maybe we'll find a good treatment. 598 00:44:58,748 --> 00:45:01,046 - Are you thinking about it? - Of course. 599 00:45:02,385 --> 00:45:05,183 - Is that why you look so tired? - No. 600 00:45:05,855 --> 00:45:08,801 - You can tell me. - No, Hanna. 601 00:45:08,891 --> 00:45:11,571 I spent the last two nights watching over a child. 602 00:45:11,661 --> 00:45:15,909 - What child? - One with meningitis. 603 00:45:15,999 --> 00:45:20,213 I need to be there because the child may require heart medication. 604 00:45:20,303 --> 00:45:22,203 Does it help? 605 00:45:23,706 --> 00:45:25,799 Maybe the child will survive. 606 00:45:27,744 --> 00:45:32,477 Is hard to imagine there are others who are sick too. 607 00:45:33,149 --> 00:45:34,861 Strange. 608 00:45:34,951 --> 00:45:37,715 - I'm not all that sick. - No. 609 00:45:40,156 --> 00:45:41,817 You're a good doctor, right? 610 00:45:43,993 --> 00:45:47,173 - And Thomas? - He's a researcher. 611 00:45:47,263 --> 00:45:51,700 I can help individuals if I'm lucky. He helps thousands. 612 00:45:53,036 --> 00:45:57,684 Does he think of me too when he works? 613 00:45:57,774 --> 00:46:01,471 - All the time. - Yes? 614 00:46:02,478 --> 00:46:05,692 He comes home really late now. 615 00:46:05,782 --> 00:46:08,478 New research, he says. 616 00:46:11,254 --> 00:46:15,452 Is he thinking of the healthy Hanna who doesn't exist anymore? 617 00:46:18,461 --> 00:46:20,656 Why don't you answer me? 618 00:46:21,998 --> 00:46:24,967 You know how he thinks of you. 619 00:46:25,835 --> 00:46:27,714 You, the way you are. 620 00:46:27,804 --> 00:46:30,750 - How long has the test been? - Four weeks now, Professor. 621 00:46:30,840 --> 00:46:33,172 - Still the only sick mouse? - Yes. 622 00:46:33,843 --> 00:46:37,023 Then its paralysis was probably caused by injury from the injection. 623 00:46:37,113 --> 00:46:39,025 Too bad. 624 00:46:39,115 --> 00:46:43,108 We need to run a new test. 625 00:46:44,220 --> 00:46:47,000 Try a brain mash instead of injections. 626 00:46:47,090 --> 00:46:48,580 Yes, Professor. 627 00:46:49,358 --> 00:46:53,006 - How many sections left to analyze? - About 120. 628 00:46:53,096 --> 00:46:55,642 It needs to be done. You have time? 629 00:46:55,732 --> 00:46:57,461 Of course. 630 00:46:58,968 --> 00:47:01,948 I think we're over the hump. The fever is gone. 631 00:47:02,038 --> 00:47:04,029 Doctor! L- 632 00:47:05,374 --> 00:47:08,021 Don't celebrate yet. There may be a relapse. 633 00:47:08,111 --> 00:47:11,638 But I'm happy too. I think it will be good now. 634 00:47:23,259 --> 00:47:24,920 Immersion. 635 00:47:29,232 --> 00:47:31,811 - How can you stand it? - No wonder with me... 636 00:47:31,901 --> 00:47:35,181 but you, I'm grateful to you. 637 00:47:35,271 --> 00:47:37,417 10:00, and he hasn't called. 638 00:47:37,507 --> 00:47:39,952 He doesn't have time to think. 639 00:47:40,042 --> 00:47:42,840 But you're supposed to think of him all day. 640 00:47:43,546 --> 00:47:46,526 Half of that crazy disease comes from him not being here. 641 00:47:46,616 --> 00:47:48,428 Stop it, Berta. 642 00:47:48,518 --> 00:47:50,816 Or I'll send you away and won't speak to you. 643 00:47:51,487 --> 00:47:53,421 Hanna. 644 00:47:54,524 --> 00:47:56,424 I mean well. 645 00:47:57,693 --> 00:48:01,652 Sure, the professor. I shouldn't say anything. 646 00:48:04,333 --> 00:48:06,858 See? He's here now. 647 00:48:10,039 --> 00:48:12,337 - Good evening. - Good evening, Berta. 648 00:48:14,577 --> 00:48:16,340 Good evening, Hanna. 649 00:48:19,549 --> 00:48:23,329 - Haven't you eaten yet? - No, I've waited for you. 650 00:48:23,419 --> 00:48:26,566 I'm tracking something important. 651 00:48:26,656 --> 00:48:29,318 And time is of the essence. I'm sorry. 652 00:48:32,495 --> 00:48:37,489 - I'd like to take a trip with you. - We will soon. To Munich. 653 00:48:39,902 --> 00:48:41,314 No. 654 00:48:41,404 --> 00:48:44,066 I want to go to a land where there is no disease. 655 00:49:01,924 --> 00:49:04,324 Poor animal. I haven't forgotten you. 656 00:49:09,332 --> 00:49:13,098 There. Soon you'll feel no more pain. 657 00:49:14,937 --> 00:49:18,896 Is nice of you to always come yourself. 658 00:49:20,743 --> 00:49:22,836 Is just a pretext for me. 659 00:49:24,347 --> 00:49:28,613 If you leave the bottle, will you still visit? 660 00:49:29,719 --> 00:49:32,017 Don't tempt me. 661 00:49:34,090 --> 00:49:36,803 Leave the bottle here. 662 00:49:36,893 --> 00:49:41,207 See what you made me do? Now there are too many drops. 663 00:49:41,297 --> 00:49:44,710 One more or less won't matter. 664 00:49:44,800 --> 00:49:46,290 You don't understand that. 665 00:50:12,728 --> 00:50:14,218 Now I know. 666 00:50:15,231 --> 00:50:17,096 You're poisoning me. 667 00:50:17,934 --> 00:50:21,080 You know I'm seriously ill, and you're all keeping it from me. 668 00:50:21,170 --> 00:50:23,263 I've felt it. 669 00:50:24,173 --> 00:50:27,574 You're afraid to leave the bottle. 670 00:50:28,244 --> 00:50:32,340 I might drink it all at once, silly as I am. 671 00:50:33,416 --> 00:50:35,428 I still have courage. 672 00:50:35,518 --> 00:50:37,997 I still believe I'll get better. 673 00:50:38,087 --> 00:50:40,647 But you don't. 674 00:50:42,625 --> 00:50:45,905 At least tell me the Latin name of my disease. 675 00:50:45,995 --> 00:50:47,792 How would that help you? 676 00:50:48,965 --> 00:50:52,662 You won't? Thomas will tell me. 677 00:50:54,503 --> 00:50:59,031 But I want to ask you for something else. 678 00:50:59,875 --> 00:51:04,539 Now, while I still can, because I don't think ill happen... 679 00:51:05,381 --> 00:51:09,044 but I ask you, just for the worst case... 680 00:51:10,553 --> 00:51:12,331 if I keep getting worse- 681 00:51:12,421 --> 00:51:15,468 I can see whas coming. 682 00:51:15,558 --> 00:51:18,738 My legs are paralyzed, the left arm is gone... 683 00:51:18,828 --> 00:51:20,693 the right one's starting to go. 684 00:51:21,364 --> 00:51:26,279 You know, I am not afraid of dying, but I don't want to just lie there. 685 00:51:26,369 --> 00:51:32,018 For years, not being human, but only a lump of meat. 686 00:51:32,108 --> 00:51:34,474 It would be a torment for Thomas if I deteriorated like that. 687 00:51:35,511 --> 00:51:37,570 And when he thinks of me... 688 00:51:38,814 --> 00:51:40,509 when I'm dead... 689 00:51:41,517 --> 00:51:43,178 he'll be glad. 690 00:51:43,853 --> 00:51:47,400 And I don't want that at all. 691 00:51:47,490 --> 00:51:50,636 - You're my best friend. - Always. 692 00:51:50,726 --> 00:51:54,093 Then forget to take the bottle with you. 693 00:51:55,131 --> 00:51:57,176 You're mad. 694 00:51:57,266 --> 00:51:58,811 Surely, you're not that sick. 695 00:51:58,901 --> 00:52:03,716 Promise me that you'll help me when I am. 696 00:52:03,806 --> 00:52:08,539 Promise me that you'll spare Thomas and me. 697 00:52:10,046 --> 00:52:11,707 Listen, Hanna. 698 00:52:12,548 --> 00:52:14,627 I'm your best friend. 699 00:52:14,717 --> 00:52:19,532 But I'm also a doctor, and a doctor is a servant of life. 700 00:52:19,622 --> 00:52:22,268 He must preserve it at all costs. 701 00:52:22,358 --> 00:52:26,158 May a doctor delay death if he can? 702 00:52:26,996 --> 00:52:28,474 Of course. 703 00:52:28,564 --> 00:52:32,812 But he must not shorten the pain of death? 704 00:52:32,902 --> 00:52:35,370 - No. - Why not? 705 00:52:37,440 --> 00:52:40,705 Because we don't know what death is. 706 00:52:41,944 --> 00:52:44,557 We don't even know what life is. 707 00:52:44,647 --> 00:52:47,560 Life creates the body... 708 00:52:47,650 --> 00:52:50,744 and the body creates the mind and soul. 709 00:52:52,221 --> 00:52:56,214 As long as the body lives, things can still improve. 710 00:53:01,597 --> 00:53:04,623 Thas very well thought out. 711 00:53:08,504 --> 00:53:10,149 There. 712 00:53:10,239 --> 00:53:12,207 We think is a new pathogen. 713 00:53:15,911 --> 00:53:17,623 Well done. 714 00:53:17,713 --> 00:53:20,626 But it has nothing to do with multiple sclerosis. 715 00:53:20,716 --> 00:53:22,411 Unfortunately, no. 716 00:53:24,186 --> 00:53:26,399 - So what will you do with it? - We'll try to cultivate it. 717 00:53:26,489 --> 00:53:27,466 With what? 718 00:53:27,556 --> 00:53:30,787 We use tissue cultures. Look. 719 00:53:32,995 --> 00:53:36,795 Well, I'll be! Thas great. 720 00:53:37,800 --> 00:53:43,282 You just did that on the side. Your boss must be proud. 721 00:53:43,372 --> 00:53:45,184 No, he's disappointed. 722 00:53:45,274 --> 00:53:47,019 He's only thinking of his wife. 723 00:53:47,109 --> 00:53:48,838 Yes, that would cloud his judgment. 724 00:53:54,350 --> 00:53:58,998 What do you do as part of your experiments? 725 00:53:59,088 --> 00:54:00,733 You wouldn't understand, child. 726 00:54:00,823 --> 00:54:05,871 Thomas, I understand precisely. 727 00:54:05,961 --> 00:54:08,361 You're trying to find a cure for my disease. 728 00:54:10,866 --> 00:54:11,855 Yes. 729 00:54:13,369 --> 00:54:17,203 Is nice that this is the reason you leave me all alone. 730 00:54:18,207 --> 00:54:22,644 So you're also thinking of me when you're at the lab. 731 00:54:23,846 --> 00:54:26,337 The disease is incurable? 732 00:54:28,984 --> 00:54:30,110 No, Hanna. 733 00:54:30,786 --> 00:54:34,882 You can tell me the truth. I believe in you. 734 00:54:35,558 --> 00:54:38,904 I know you'll succeed. 735 00:54:38,994 --> 00:54:41,189 I'll be patient. 736 00:54:46,535 --> 00:54:49,197 Why are you giving me poison? 737 00:54:50,706 --> 00:54:53,334 To buy time for my work. 738 00:54:54,009 --> 00:54:57,570 So, it is incurable. 739 00:54:59,081 --> 00:55:01,276 For the time being. 740 00:55:11,627 --> 00:55:15,040 Sometimes I've felt so sick... 741 00:55:15,130 --> 00:55:17,257 and I've never told you. 742 00:55:17,933 --> 00:55:20,312 I've even thought... 743 00:55:20,402 --> 00:55:24,634 "If I die now, he won't be here with me." 744 00:55:25,641 --> 00:55:27,939 Thas the worst. 745 00:55:28,944 --> 00:55:30,756 Promise me, Thomas... 746 00:55:30,846 --> 00:55:33,759 if the disease is faster than you... 747 00:55:33,849 --> 00:55:35,694 don't leave me alone. 748 00:55:35,784 --> 00:55:39,064 No, don't say anything. 749 00:55:39,154 --> 00:55:43,836 When I get worse, you must help me. 750 00:55:43,926 --> 00:55:47,740 You must help me remain your Hanna... 751 00:55:47,830 --> 00:55:49,475 to the very end. 752 00:55:49,565 --> 00:55:52,044 Before I turn into something else... 753 00:55:52,134 --> 00:55:55,001 deaf, blind or demented. 754 00:55:55,771 --> 00:55:57,796 I couldn't bear that. 755 00:55:59,642 --> 00:56:05,137 You would then have to learn to love another woman. 756 00:56:06,515 --> 00:56:09,177 And it would hurt me so much. 757 00:56:10,119 --> 00:56:15,250 Promise me, Thomas, that you'll release me before that. 758 00:56:16,225 --> 00:56:20,739 Do it, Thomas, if you really love me. 759 00:56:20,829 --> 00:56:22,763 Do it. 760 00:56:24,967 --> 00:56:26,127 L- 761 00:56:27,703 --> 00:56:29,637 I'll make you healthy again. 762 00:56:31,473 --> 00:56:34,965 Still nothing. 763 00:56:35,844 --> 00:56:37,709 And Hanna? 764 00:56:40,049 --> 00:56:43,162 The disease is progressing rapidly. 765 00:56:43,252 --> 00:56:45,982 Is there any hope left? 766 00:56:46,655 --> 00:56:50,056 Is a race. A race against death. 767 00:57:14,817 --> 00:57:17,730 Of course I'm very sick, Eduard. 768 00:57:17,820 --> 00:57:19,617 I know that. 769 00:57:20,989 --> 00:57:24,948 But inside, I'm healthy... 770 00:57:26,462 --> 00:57:28,953 because I believe in Thomas. 771 00:57:30,366 --> 00:57:33,164 - Don't you? - Yes, I do. 772 00:57:34,002 --> 00:57:36,129 I believe in his abilities. 773 00:57:38,140 --> 00:57:40,574 He will help me. 774 00:57:41,477 --> 00:57:44,037 One way or the other. 775 00:58:18,147 --> 00:58:21,548 - Is this the first new test series? - Yes. 776 00:58:24,153 --> 00:58:25,984 Take a look. 777 00:58:40,169 --> 00:58:42,569 Either I'm crazy, or I really see something. 778 00:58:47,009 --> 00:58:50,489 You're right. A silver lattice. 779 00:58:50,579 --> 00:58:53,392 You see it too? In both preparations? 780 00:58:53,482 --> 00:58:55,227 Yes. 781 00:58:55,317 --> 00:58:57,396 Here too. 782 00:58:57,486 --> 00:58:59,750 - Take another one. - Same for my other sections. 783 00:59:02,591 --> 00:59:04,718 They could be elementary bodies. 784 00:59:06,028 --> 00:59:06,905 They must be. 785 00:59:06,995 --> 00:59:09,327 I think is the pathogen. 786 00:59:12,734 --> 00:59:15,032 My God. 787 00:59:25,180 --> 00:59:26,992 What do you see? 788 00:59:27,082 --> 00:59:29,762 A caterpillar-like silver lattice. 789 00:59:29,852 --> 00:59:32,343 Axon cylinders intact. Myelin destroyed. 790 00:59:34,156 --> 00:59:37,717 Connected hexagonal plates. 791 00:59:38,393 --> 00:59:40,054 Some are striped. 792 00:59:41,396 --> 00:59:44,877 Bundles of needle-shaped crystals. 793 00:59:44,967 --> 00:59:47,880 A perfect match for what I observed. 794 00:59:47,970 --> 00:59:51,683 - What do you think it is? - Elementary bodies of a virus. 795 00:59:51,773 --> 00:59:55,106 Much like small pox. Multiple sclerosis!! 796 01:00:00,249 --> 01:00:01,910 Excuse me, please. 797 01:00:26,508 --> 01:00:27,497 Yes? 798 01:00:33,181 --> 01:00:34,944 Excuse me. 799 01:00:39,354 --> 01:00:42,434 Dr. Burckhardt? You're here? 800 01:00:42,524 --> 01:00:44,617 Yes. Who are you? 801 01:00:46,962 --> 01:00:48,941 Oh, Mr. Stretter. 802 01:00:49,031 --> 01:00:51,966 The professor is over there. 803 01:00:53,969 --> 01:00:58,906 - Do you always work late? - Right now, yes. 804 01:00:59,741 --> 01:01:01,800 Yes, I thought so. 805 01:01:02,778 --> 01:01:04,690 You'll find the professor behind that door over there. 806 01:01:04,780 --> 01:01:06,304 Thank you. 807 01:01:07,649 --> 01:01:12,177 Is quite interesting, a lab like this. 808 01:01:20,829 --> 01:01:22,194 Yes? 809 01:01:26,001 --> 01:01:27,127 Well, well. 810 01:01:29,471 --> 01:01:32,668 - You're a sight. - Why? 811 01:01:37,512 --> 01:01:39,658 You're totally exhausted. 812 01:01:39,748 --> 01:01:41,393 Guess what. 813 01:01:41,483 --> 01:01:43,542 I think we've isolated the disease. 814 01:01:44,753 --> 01:01:47,881 - We who? - Barbara and I. 815 01:01:51,860 --> 01:01:56,174 - Is about Hanna's health. - Stop pretending. 816 01:01:56,264 --> 01:02:01,429 - Whas wrong? - Not my business, but you have good taste. 817 01:02:03,572 --> 01:02:05,233 I don't know what you want. 818 01:02:06,575 --> 01:02:09,154 I know what people are like. 819 01:02:09,244 --> 01:02:11,439 Drop your act. 820 01:02:12,447 --> 01:02:14,142 But I pity Hanna. 821 01:02:15,951 --> 01:02:17,441 Poor Hanna. 822 01:02:18,120 --> 01:02:20,213 Leave Hanna out of this. 823 01:02:22,658 --> 01:02:26,754 What I've seen here is all I need to know. 824 01:02:29,598 --> 01:02:32,811 - I was right after all. - Of course. 825 01:02:32,901 --> 01:02:36,166 The healthy one is always right, Thomas. 826 01:03:16,812 --> 01:03:18,643 Have you been crying? 827 01:03:20,482 --> 01:03:25,464 No. I still have hope. 828 01:03:25,554 --> 01:03:30,048 I'll cure you, Hanna. I just isolated the pathogen. 829 01:03:31,560 --> 01:03:34,539 - Yes? - Barbara thinks so too. She's objective. 830 01:03:34,629 --> 01:03:37,609 We saw it at least a dozen times. 831 01:03:37,699 --> 01:03:39,633 I'm so happy. 832 01:03:41,403 --> 01:03:44,429 Oh, Thomas. 833 01:03:56,017 --> 01:03:57,496 I can't move my arm anymore. 834 01:03:57,586 --> 01:04:02,734 - Calm down. - I can't move my arms. 835 01:04:02,824 --> 01:04:05,037 I told you. 836 01:04:05,127 --> 01:04:08,607 You will walk again. You will raise your arms again. 837 01:04:08,697 --> 01:04:11,510 I'll work the whole night. I'll go back to the lab. 838 01:04:11,600 --> 01:04:14,246 No, stay here. 839 01:04:14,336 --> 01:04:20,036 I am always afraid I may die when you're not here. 840 01:04:22,310 --> 01:04:27,225 - It is too late now anyway. - Don't say that. No. 841 01:04:27,315 --> 01:04:29,510 Help me, Thomas. 842 01:04:30,185 --> 01:04:33,120 Help me. 843 01:04:34,523 --> 01:04:36,013 I'll cure you. 844 01:04:36,792 --> 01:04:43,742 - You worked all night? - Yes. I'm wonderfully tired. 845 01:04:43,832 --> 01:04:46,478 Success makes for really good sleep. 846 01:04:46,568 --> 01:04:48,380 I'll take a look and make new preparations. 847 01:04:48,470 --> 01:04:50,515 Go home and rest on your laurels. 848 01:04:50,605 --> 01:04:53,870 I'll just let the boss know. 849 01:05:00,615 --> 01:05:04,062 No need to console me today, Pastor. 850 01:05:04,152 --> 01:05:07,466 I'll be dancing again two months from now. 851 01:05:07,556 --> 01:05:10,081 I'll play a waltz for you then. 852 01:05:12,394 --> 01:05:18,060 I think anyone as gay as your are must be devout as well. 853 01:05:19,768 --> 01:05:21,827 You won't get me like that, Pastor. 854 01:05:23,004 --> 01:05:25,097 But it sounds nice. 855 01:05:25,774 --> 01:05:30,507 My pain is only half as bad, now that I know I will be cured. 856 01:05:49,998 --> 01:05:51,761 I see it. 857 01:05:53,301 --> 01:05:57,704 This pathogen has nothing to do with multiple sclerosis. 858 01:06:00,108 --> 01:06:02,354 I'm sorry, Professor. 859 01:06:02,444 --> 01:06:05,607 But is still a great discovery. 860 01:06:06,281 --> 01:06:11,296 Substances of the new agent likely combined with the destroyed tissue. 861 01:06:11,386 --> 01:06:14,533 This will open up new possibilities in histological diagnostics. 862 01:06:14,623 --> 01:06:16,668 New possibilities? 863 01:06:16,758 --> 01:06:19,591 For you, perhaps, but not for me. 864 01:06:20,262 --> 01:06:22,274 You can go to Munich in my place. 865 01:06:22,364 --> 01:06:24,127 But Professor. 866 01:06:25,000 --> 01:06:27,059 Please leave me alone. 867 01:06:42,183 --> 01:06:43,995 You see, Hanna? 868 01:06:44,085 --> 01:06:45,997 Everything will be all right. 869 01:06:46,087 --> 01:06:48,400 A doctor must never give up hope. 870 01:06:48,490 --> 01:06:50,458 Miracles do happen sometimes. 871 01:06:59,234 --> 01:07:03,068 - Am I dying? - No, Hanna. 872 01:07:03,738 --> 01:07:06,117 Call Thomas. 873 01:07:06,207 --> 01:07:07,196 Yes, Hanna. 874 01:07:10,612 --> 01:07:13,274 Leave it. I don't want to be disturbed. 875 01:07:24,659 --> 01:07:28,220 I'll get the professor. He won't answer the phone. 876 01:07:34,135 --> 01:07:36,615 - Professor! Come quick! - Whas wrong? 877 01:07:36,705 --> 01:07:38,673 I think is the end. 878 01:07:46,181 --> 01:07:48,877 He's coming. 879 01:07:58,159 --> 01:07:59,717 Thomas. 880 01:08:00,829 --> 01:08:02,474 I can't- 881 01:08:02,564 --> 01:08:05,243 I can't take it anymore. 882 01:08:05,333 --> 01:08:07,379 Stay calm. 883 01:08:07,469 --> 01:08:09,714 I'll talk to Bernhard. He'll help you. 884 01:08:09,804 --> 01:08:14,452 No, don't go away. 885 01:08:14,542 --> 01:08:16,187 I'll stay here. 886 01:08:16,277 --> 01:08:19,303 It won't take long. 887 01:08:49,477 --> 01:08:51,968 Tell me the truth. What is her condition? 888 01:08:53,314 --> 01:08:56,127 - The final stage. - You know that for sure? 889 01:08:56,217 --> 01:08:58,196 I've seen it many times. 890 01:08:58,286 --> 01:09:01,299 - How much longer? - Two months. 891 01:09:01,389 --> 01:09:03,868 - Two months of terrible pain? - Yes. 892 01:09:03,958 --> 01:09:06,004 And it can't be stopped? 893 01:09:06,094 --> 01:09:08,940 - Can we keep it from her? - Not anymore. 894 01:09:09,030 --> 01:09:10,691 What can we do? 895 01:09:11,366 --> 01:09:14,301 Keep her calm. Morphine. 896 01:09:15,370 --> 01:09:17,201 Thank you for your candor. 897 01:10:04,486 --> 01:10:06,420 I'll give you your medicine now. 898 01:10:07,922 --> 01:10:10,068 So you can sleep. 899 01:10:10,158 --> 01:10:13,594 Yes, Thomas. 900 01:10:40,855 --> 01:10:45,155 It has a very bitter taste. 901 01:10:52,834 --> 01:10:56,827 I'm so tired now. 902 01:10:58,673 --> 01:11:00,834 So happy. 903 01:11:07,382 --> 01:11:10,909 Remember, Thomas... 904 01:11:13,321 --> 01:11:17,587 how I came to you... 905 01:11:19,894 --> 01:11:25,127 after running away from home... 906 01:11:26,935 --> 01:11:31,702 and I was so afraid... 907 01:11:34,209 --> 01:11:38,077 we sat just like this. 908 01:11:43,952 --> 01:11:48,821 I feel so light... 909 01:11:51,559 --> 01:11:53,925 so happy... 910 01:11:56,130 --> 01:11:58,621 like never before. 911 01:12:02,737 --> 01:12:04,762 I wish... 912 01:12:06,874 --> 01:12:10,435 this was death. 913 01:12:16,317 --> 01:12:20,811 It is death, Hanna. 914 01:12:25,326 --> 01:12:31,697 How I love you, Thomas. 915 01:12:37,305 --> 01:12:39,296 I wish... 916 01:12:41,242 --> 01:12:45,338 I could take your hand... 917 01:12:51,252 --> 01:12:55,313 I love you, Hanna. 918 01:12:58,293 --> 01:13:03,595 I love you, Thomas. 919 01:13:25,153 --> 01:13:27,553 Why are the lights off? 920 01:14:04,892 --> 01:14:06,826 Hanna is dead. 921 01:14:08,496 --> 01:14:09,793 Did you kill her? 922 01:14:11,799 --> 01:14:15,098 Set her free. 923 01:14:15,937 --> 01:14:18,416 Set her free? 924 01:14:18,506 --> 01:14:20,997 Is that what you call it? 925 01:14:25,246 --> 01:14:27,612 Thomas, what have you done? 926 01:14:28,483 --> 01:14:29,745 You've murdered her! 927 01:14:32,420 --> 01:14:36,868 Don't talk now! I know every word you would say! 928 01:14:36,958 --> 01:14:39,950 You took the most precious thing from her, her life. 929 01:14:41,028 --> 01:14:43,622 As a doctor, you have lost your honor. 930 01:14:44,298 --> 01:14:47,111 You never loved her. I know that now. 931 01:14:47,201 --> 01:14:51,433 She asked me too, but because I loved her, I didn't do it. 932 01:14:53,975 --> 01:14:58,639 Because I loved her more, I did it. 933 01:14:59,113 --> 01:15:02,093 Because her suffering was inhumane... 934 01:15:02,183 --> 01:15:05,778 because man must be above death... 935 01:15:06,921 --> 01:15:08,946 thas why I set her free. 936 01:15:11,793 --> 01:15:13,738 Thas it, Thomas. 937 01:15:13,828 --> 01:15:16,160 I'm through with you. 938 01:15:16,864 --> 01:15:19,298 I never want to see you again. 939 01:15:33,047 --> 01:15:34,776 Oh, Berta. 940 01:16:20,127 --> 01:16:22,440 He killed her. 941 01:16:22,530 --> 01:16:26,591 He said so himself. And Bernhard said so too. 942 01:16:31,138 --> 01:16:34,039 - Are you coming with us? - No, to the police. 943 01:16:40,648 --> 01:16:44,128 It complicates the assessment of your case. 944 01:16:44,218 --> 01:16:46,497 It could be disastrous for you... 945 01:16:46,587 --> 01:16:49,534 if you don't tell us how it happened. 946 01:16:49,624 --> 01:16:54,323 How can we pass fair judgment if you won't end your silence? 947 01:16:55,196 --> 01:16:57,460 You are charged with murder. 948 01:17:01,435 --> 01:17:06,566 Isn't there anything important that the court should know? 949 01:17:07,241 --> 01:17:11,075 You must have had a motive for your actions. 950 01:17:13,981 --> 01:17:16,108 I loved my wife very much. 951 01:17:23,858 --> 01:17:25,052 And? 952 01:17:35,469 --> 01:17:40,785 - Les hear from the witnesses. - Maybe we'll find some discrepancies. 953 01:17:40,875 --> 01:17:42,775 Witness Stretter, please. 954 01:17:46,080 --> 01:17:47,758 Witness Stretter. 955 01:17:47,848 --> 01:17:52,330 I bet he gave her some medicine he invented to try it out... 956 01:17:52,420 --> 01:17:56,015 - and he doesn't want to admit it. - Highly unlikely. 957 01:18:04,932 --> 01:18:10,848 Director Eduard Stretter, age 42, the deceased was your sister. 958 01:18:10,938 --> 01:18:14,169 - You can refuse to testify. - I want to testify. 959 01:18:15,142 --> 01:18:19,957 Tell us first about the relationship between Mr. And Mrs. Heyt. 960 01:18:20,047 --> 01:18:24,484 How did the accused meet your sister? 961 01:18:25,319 --> 01:18:28,099 We had known Thomas since childhood. 962 01:18:28,189 --> 01:18:32,236 We moved to northern Germany, while he studied in Innsbruck. 963 01:18:32,326 --> 01:18:34,972 My sister was still a young girl when Thomas lost his practice... 964 01:18:35,062 --> 01:18:39,210 - due to his medical views. - We're aware of that. 965 01:18:39,300 --> 01:18:42,346 He was in a bad way and came here because his friend Dr. Lang... 966 01:18:42,436 --> 01:18:46,417 who approves of his views, was willing to support him. 967 01:18:46,507 --> 01:18:51,422 He then met my sister again, who had turned 20. 968 01:18:51,512 --> 01:18:57,361 He managed to influence her, and she ran away from home. 969 01:18:57,451 --> 01:19:01,265 How did he do that? Do you have more details? 970 01:19:01,355 --> 01:19:07,038 She had childhood memories that he took advantage of. 971 01:19:07,128 --> 01:19:11,442 He seemed to care mainly about her money, because he wasn't doing well. 972 01:19:11,532 --> 01:19:14,679 My father reduced her share to the legal portion in his last will... 973 01:19:14,769 --> 01:19:16,714 and he died soon after... 974 01:19:16,804 --> 01:19:20,184 probably still haunted by these events. 975 01:19:20,274 --> 01:19:22,868 Still, she inherited a substantial sum. 976 01:19:23,978 --> 01:19:27,209 I think he was mainly interested in her money. 977 01:19:27,882 --> 01:19:29,360 He'd never had money. 978 01:19:29,450 --> 01:19:34,398 You know that Professor Heyt sacrificed his own health for months... 979 01:19:34,488 --> 01:19:38,336 working in his lab day and night to save his wife. 980 01:19:38,426 --> 01:19:41,706 - You saw it yourself. You were there. - Yes, thas right. 981 01:19:41,796 --> 01:19:45,943 But Dr. Burckhardt worked there too, and their relationship... 982 01:19:46,033 --> 01:19:49,180 - went beyond the job. - What makes you say that? 983 01:19:49,270 --> 01:19:53,417 Dr. Burckhardt also worked at the lab day and night... 984 01:19:53,507 --> 01:19:56,476 sacrificing her own health. 985 01:19:57,144 --> 01:20:01,826 My sister was sick for a long time, but she still clung to life. 986 01:20:01,916 --> 01:20:03,995 - And to her husband. - Unfortunately, yes. 987 01:20:04,085 --> 01:20:07,932 So you reported Professor Heyt to the authorities... 988 01:20:08,022 --> 01:20:10,835 because, based on your personal conclusions... 989 01:20:10,925 --> 01:20:13,838 you thought he wanted to kill her? 990 01:20:13,928 --> 01:20:17,875 I knew Professor Heyt since childhood as an excessive, brutal character. 991 01:20:17,965 --> 01:20:21,230 He beat you up many times when you were young. I know. 992 01:20:27,875 --> 01:20:32,256 - Any more questions for the witness? - Not at this time. 993 01:20:32,346 --> 01:20:34,337 - Defense counsel? - Yes, please. 994 01:20:36,550 --> 01:20:42,800 Director, do you think it is possible that the sick woman asked my client... 995 01:20:42,890 --> 01:20:44,551 to help her die? 996 01:20:45,392 --> 01:20:47,587 Is it possible? 997 01:20:52,433 --> 01:20:55,368 - Yes. - Thank you. 998 01:20:57,805 --> 01:21:00,330 Director, please be seated. 999 01:21:01,275 --> 01:21:03,641 Witness Helmut H�fer. 1000 01:21:06,647 --> 01:21:08,581 Witness H�fer. 1001 01:21:10,417 --> 01:21:13,853 - Simple case of murder. - I don't think so. 1002 01:21:16,524 --> 01:21:22,073 Witness Dr. Helmut H�fer, age 28, assistant, not related to the accused. 1003 01:21:22,163 --> 01:21:26,010 You work at the lab of Professor Heyt. 1004 01:21:26,100 --> 01:21:28,913 - For how long? - Three and a half years. 1005 01:21:29,003 --> 01:21:32,149 - You knew Mrs. Heyt? - Yes. 1006 01:21:32,239 --> 01:21:35,265 What was the professor's relationship with his wife? 1007 01:21:38,479 --> 01:21:40,845 He- 1008 01:21:42,750 --> 01:21:46,481 He loved her more than anything. 1009 01:21:47,822 --> 01:21:49,900 You had help at the lab? 1010 01:21:49,990 --> 01:21:53,237 Yes, a technical assistant, and Dr, Burckhardt, of course. 1011 01:21:53,327 --> 01:21:57,388 Dr. Burckhardt is a hard worker? 1012 01:21:58,065 --> 01:22:03,002 Yes, diligent. Very smart for a woman I mean. 1013 01:22:05,406 --> 01:22:09,186 Do you know about Dr. Burckhards personal circumstances? 1014 01:22:09,276 --> 01:22:11,403 Dr. Burckhardt? 1015 01:22:12,546 --> 01:22:14,024 Why? 1016 01:22:14,114 --> 01:22:16,293 No. Personal circumstances? 1017 01:22:16,383 --> 01:22:19,546 Well, did she have a closer relationship with Professor Heyt? 1018 01:22:20,955 --> 01:22:22,800 Yes. 1019 01:22:22,890 --> 01:22:25,154 No, I mean- 1020 01:22:27,027 --> 01:22:30,622 - Do I have to answer that? - You have to tell us what you know. 1021 01:22:32,666 --> 01:22:35,980 Well, it is possible... 1022 01:22:36,070 --> 01:22:41,185 that Dr. Burckhardt admired the professor. 1023 01:22:41,275 --> 01:22:45,041 - I mean, admire, but- - But what? 1024 01:22:46,380 --> 01:22:49,727 - Professor Heyt never noticed. - How's that? 1025 01:22:49,817 --> 01:22:55,166 He loved his wife so much, he never looked at another woman. 1026 01:22:55,256 --> 01:23:02,139 Do you know if Mrs. Heyt asked her husband expressly... 1027 01:23:02,229 --> 01:23:04,341 to help her die? 1028 01:23:04,431 --> 01:23:05,762 No. 1029 01:23:07,067 --> 01:23:10,548 But is possible. 1030 01:23:10,638 --> 01:23:11,627 Yes. 1031 01:23:15,442 --> 01:23:17,103 Thank you, Doctor. 1032 01:23:18,612 --> 01:23:21,080 Dr. Burckhardt. 1033 01:23:25,286 --> 01:23:27,379 Dr. Burckhardt. 1034 01:23:36,830 --> 01:23:39,877 - Dr. Burckhardt, your first name? - Barbara. 1035 01:23:39,967 --> 01:23:42,613 - How old are you? - 26. 1036 01:23:42,703 --> 01:23:47,184 You've worked in Professor Heys laboratory for about two years. 1037 01:23:47,274 --> 01:23:48,919 Yes. 1038 01:23:49,009 --> 01:23:51,488 - You have a lot of work. - Fortunately, yes. 1039 01:23:51,578 --> 01:23:54,592 You like working for Professor Heyt? 1040 01:23:54,682 --> 01:23:56,660 If you mean the workload. 1041 01:23:56,750 --> 01:24:03,000 Professor Heyt is a genius. We'd often work day and night. 1042 01:24:03,090 --> 01:24:05,703 He did keep his lecture schedule. 1043 01:24:05,793 --> 01:24:08,138 Sometimes, things were slower. 1044 01:24:08,228 --> 01:24:12,164 Do you know if Mrs. Heyt was understanding of his obsession for work? 1045 01:24:13,334 --> 01:24:15,646 You mean if she suffered. 1046 01:24:15,736 --> 01:24:17,381 Yes, of course. 1047 01:24:17,471 --> 01:24:20,317 But that was even more reason for her to love her husband. 1048 01:24:20,407 --> 01:24:22,887 You thought it was a happy marriage? 1049 01:24:22,977 --> 01:24:26,174 Ideal, the only happy marriage I know. 1050 01:24:28,482 --> 01:24:32,663 Can you tell us more about Professor Heys character? 1051 01:24:32,753 --> 01:24:35,620 How is he as a person? 1052 01:24:38,826 --> 01:24:43,007 I believe only a truly great man can be a truly great researcher. 1053 01:24:43,097 --> 01:24:45,276 How was your work with Dr. H�fer? 1054 01:24:45,366 --> 01:24:49,013 He is, of course, highly competent. 1055 01:24:49,103 --> 01:24:51,081 How do you know? 1056 01:24:51,171 --> 01:24:54,334 Professor Heyt would only hire especially competent staff. 1057 01:24:55,709 --> 01:24:57,040 Thas right. 1058 01:24:58,779 --> 01:25:02,271 - I didn't mean it like that. - We know what you mean. 1059 01:25:02,950 --> 01:25:06,579 One more question. You knew Mrs. Heyt. 1060 01:25:07,621 --> 01:25:14,925 Do you think it possible Mrs. Heyt expressly asked him to help her die? 1061 01:25:18,465 --> 01:25:19,443 Yes. 1062 01:25:19,533 --> 01:25:24,181 Are you aware of any such express request by Mrs. Heyt? 1063 01:25:24,271 --> 01:25:26,967 I wasn't there, Mr. Prosecutor. 1064 01:25:28,709 --> 01:25:32,304 Thank you. Witness Berta Link. 1065 01:25:33,147 --> 01:25:34,808 Please have a seat. 1066 01:25:38,452 --> 01:25:40,943 Witness Berta Link. 1067 01:25:42,623 --> 01:25:44,352 Excuse me, Your Honor. 1068 01:25:45,492 --> 01:25:47,705 I just remembered something. 1069 01:25:47,795 --> 01:25:49,387 Yes? 1070 01:25:50,364 --> 01:25:54,596 When I visited my sister the day before her death... 1071 01:25:55,269 --> 01:25:56,747 she said to me... 1072 01:25:56,837 --> 01:26:00,084 "Thomas will help me. One way or the other." 1073 01:26:00,174 --> 01:26:02,319 Your questions triggered my memory. 1074 01:26:02,409 --> 01:26:06,140 This is very important, Mr. Stretter. Thank you. 1075 01:26:12,352 --> 01:26:14,616 Ms. Link, please. 1076 01:26:15,823 --> 01:26:17,601 Three to one for Heyt. 1077 01:26:17,691 --> 01:26:22,873 Berta Link, age 54. Housekeeper at Professor Heys. 1078 01:26:22,963 --> 01:26:25,609 You know what your statement means for Professor Heyt. 1079 01:26:25,699 --> 01:26:28,245 Stick to the truth. 1080 01:26:28,335 --> 01:26:32,772 Don't let feelings make you stray from the truth. 1081 01:26:33,607 --> 01:26:36,820 You knew Mrs. Heyt from the time she was a child, right? 1082 01:26:36,910 --> 01:26:37,888 Yes. 1083 01:26:37,978 --> 01:26:39,536 Tell us. 1084 01:26:40,647 --> 01:26:43,775 I worked as a cook in a hotel then. 1085 01:26:44,451 --> 01:26:46,578 Or more like a kitchen maid. 1086 01:26:47,521 --> 01:26:49,666 That is, I was being trained. 1087 01:26:49,756 --> 01:26:54,972 - When was that? - 26, no, 27 years ago. 1088 01:26:55,062 --> 01:26:57,674 Don't start that far back. 1089 01:26:57,764 --> 01:26:59,743 When did you start working for the Stretters? 1090 01:26:59,833 --> 01:27:02,446 That was then. 1091 01:27:02,536 --> 01:27:05,783 It was Mr. Stretter. The old Mr. Stretter. 1092 01:27:05,873 --> 01:27:07,918 He had some sweet dumplings at the hotel... 1093 01:27:08,008 --> 01:27:10,587 and asked who'd made them. 1094 01:27:10,677 --> 01:27:13,824 Later, when he needed a cook, he hired me. 1095 01:27:13,914 --> 01:27:18,896 - How old was Mrs. Heyt then? - Hanna? She hadn't been born yet. 1096 01:27:18,986 --> 01:27:22,299 But Eduard was 12. 1097 01:27:22,389 --> 01:27:24,914 When was Hanna born? 1098 01:27:26,560 --> 01:27:29,039 About a year later. 1099 01:27:29,129 --> 01:27:31,188 When did Mrs. Stretter die? 1100 01:27:33,600 --> 01:27:36,763 She was five or six- 1101 01:27:37,704 --> 01:27:40,250 Between Hanna's fifth and sixth birthday. 1102 01:27:40,340 --> 01:27:41,819 - And then you- - Yes. 1103 01:27:41,909 --> 01:27:43,120 - What? - Pardon? 1104 01:27:43,210 --> 01:27:47,724 - You wanted to say something. - No. L- 1105 01:27:47,814 --> 01:27:51,595 - After Mrs. Stretter's death, you- - Yes. 1106 01:27:51,685 --> 01:27:52,729 Yes, what? 1107 01:27:52,819 --> 01:27:54,298 Yes, l- 1108 01:27:54,388 --> 01:27:58,669 I served as a mother to Hanna, so to say. 1109 01:27:58,759 --> 01:28:00,104 Right. 1110 01:28:00,194 --> 01:28:04,641 When Hanna left her father to go with Professor Heyt, you- 1111 01:28:04,731 --> 01:28:07,478 - Yes. - Yes, what? 1112 01:28:07,568 --> 01:28:10,280 I was- 1113 01:28:10,370 --> 01:28:11,849 I went- 1114 01:28:11,939 --> 01:28:15,085 I went along with the child. 1115 01:28:15,175 --> 01:28:18,689 Because the old Mr. Stretter was absolutely against it. 1116 01:28:18,779 --> 01:28:21,024 The poor child didn't have anyone. 1117 01:28:21,114 --> 01:28:24,208 Fine. Now tell us- 1118 01:28:25,519 --> 01:28:28,682 She was coughing and couldn't breathe. 1119 01:28:29,856 --> 01:28:33,003 The professor sent me to the kitchen... 1120 01:28:33,093 --> 01:28:35,118 and Dr. Lang was playing the piano. 1121 01:28:36,697 --> 01:28:41,945 Then they came down the stairs and they were screaming. 1122 01:28:42,035 --> 01:28:45,994 Dr. Lang screamed, "You murdered her!" 1123 01:28:47,708 --> 01:28:49,938 The professor said... 1124 01:28:51,378 --> 01:28:53,891 "I have done it." 1125 01:28:53,981 --> 01:28:56,973 Be precise. What did he say? 1126 01:28:58,919 --> 01:29:01,786 I'll never forget it. 1127 01:29:03,123 --> 01:29:05,182 The professor said... 1128 01:29:05,859 --> 01:29:10,307 "Because I loved her more, I did it." 1129 01:29:10,397 --> 01:29:11,975 More? 1130 01:29:12,065 --> 01:29:13,677 Well... 1131 01:29:13,767 --> 01:29:16,580 before that, Dr. Lang had shouted... 1132 01:29:16,670 --> 01:29:20,617 "Because I loved her, I didn't do it." 1133 01:29:20,707 --> 01:29:23,453 But this proves that the deceased had asked both doctors for help. 1134 01:29:23,543 --> 01:29:29,026 Did she? You Herr Strahl, you know her. She loved life. 1135 01:29:29,116 --> 01:29:33,897 On her last day, she said she'd dance again in two months. 1136 01:29:33,987 --> 01:29:38,890 Maybe then she'd thought that Professor Heyt had found a cure. 1137 01:29:40,394 --> 01:29:42,055 Maybe. 1138 01:29:43,096 --> 01:29:45,587 No, no. 1139 01:29:46,933 --> 01:29:50,914 She was not a churchgoer, but still pious. 1140 01:29:51,004 --> 01:29:55,600 She never made such a request. Never did she ask for it! 1141 01:29:56,777 --> 01:29:58,870 Don't you want to respond? 1142 01:30:00,314 --> 01:30:02,392 May I ask a question? 1143 01:30:02,482 --> 01:30:06,964 Where were you when you heard the accused and Dr. Lang? 1144 01:30:07,054 --> 01:30:11,568 I heard them scream and ran out of the kitchen and was behind the door. 1145 01:30:11,658 --> 01:30:14,972 First, Bernhard screamed, then the Professor said... 1146 01:30:15,062 --> 01:30:19,123 "Because I loved her more, thas why I did it." 1147 01:30:20,634 --> 01:30:23,296 And he did it. 1148 01:30:24,604 --> 01:30:27,334 She was like my own child. 1149 01:30:28,008 --> 01:30:30,340 She was always so happy. 1150 01:30:31,345 --> 01:30:33,540 Why did he have to- 1151 01:30:34,414 --> 01:30:37,728 Calm down. Take a seat. 1152 01:30:37,818 --> 01:30:39,513 Give her some water. 1153 01:30:40,187 --> 01:30:43,748 Is outrageous that witness Dr. Lang cannot be located. 1154 01:30:44,424 --> 01:30:46,937 - You haven't heard from him? - No. 1155 01:30:47,027 --> 01:30:49,222 You don't know anything either? 1156 01:30:50,497 --> 01:30:52,055 No. 1157 01:30:52,899 --> 01:30:55,012 No one knows. 1158 01:30:55,102 --> 01:31:00,506 He departed and left a note about his replacement. 1159 01:31:02,075 --> 01:31:07,877 For the question of assisted suicide, Dr. Lang's statement may be crucial. 1160 01:31:08,548 --> 01:31:12,143 The witness's conduct is incomprehensible. 1161 01:31:27,434 --> 01:31:31,894 Please come immediately. 1162 01:31:53,160 --> 01:31:54,938 Where is she now? 1163 01:31:55,028 --> 01:31:57,274 Where? 1164 01:31:57,364 --> 01:31:59,476 In an institution. 1165 01:31:59,566 --> 01:32:05,082 She's blind. She's deaf too and demented. 1166 01:32:05,172 --> 01:32:09,575 Wonderful, you healed her, Doctor... 1167 01:32:10,243 --> 01:32:12,643 instead of letting that poor creature die. 1168 01:32:17,517 --> 01:32:19,508 Who am I? 1169 01:32:21,521 --> 01:32:24,501 Am I to decide life and death? 1170 01:32:24,591 --> 01:32:26,603 The poor child. 1171 01:32:26,693 --> 01:32:30,288 Doctor, you should have seen her. 1172 01:32:32,299 --> 01:32:34,096 My child. 1173 01:32:36,036 --> 01:32:41,440 We always thought you'd come and help her. 1174 01:32:42,108 --> 01:32:43,598 I'll see her tomorrow. 1175 01:32:44,644 --> 01:32:51,550 In contrast to my previous view, and in agreement with my colleague... 1176 01:32:52,552 --> 01:32:57,033 I conclude that there is insufficient proof to determine... 1177 01:32:57,123 --> 01:32:59,936 whether the deceased died... 1178 01:33:00,026 --> 01:33:02,706 from the lethal dosage... 1179 01:33:02,796 --> 01:33:06,789 or from the paralysis of her respiratory system. 1180 01:33:07,667 --> 01:33:11,648 The sclerosis of the respiratory system... 1181 01:33:11,738 --> 01:33:14,951 had already progressed so far... 1182 01:33:15,041 --> 01:33:18,054 that this may have caused... 1183 01:33:18,144 --> 01:33:22,726 a fatal paralysis of the respiratory system. 1184 01:33:22,816 --> 01:33:25,695 But thas crucial. 1185 01:33:25,785 --> 01:33:30,267 In a recent case at my clinic, the sclerosis had not progressed this far. 1186 01:33:30,357 --> 01:33:32,836 As a medical officer, it is your statement... 1187 01:33:32,926 --> 01:33:38,842 that the death may have been caused by the disease itself? 1188 01:33:38,932 --> 01:33:44,495 - Yes. I have to affirm that. - My view as well. 1189 01:33:47,173 --> 01:33:52,702 The accused, then, will be charged with attempted murder instead... 1190 01:33:53,680 --> 01:33:57,828 under section 211 of the criminal code. 1191 01:33:57,918 --> 01:34:01,479 He may adjust his defense accordingly. 1192 01:34:02,289 --> 01:34:03,779 Three years in jail, at least. 1193 01:34:06,192 --> 01:34:11,842 - Ill be another moment. - Please excuse my hurry... 1194 01:34:11,932 --> 01:34:14,911 but a lot depends on it for me. 1195 01:34:15,001 --> 01:34:17,981 When did you last see the girl? 1196 01:34:18,071 --> 01:34:20,617 Several months ago. I was on a long trip. 1197 01:34:20,707 --> 01:34:23,353 She has changed considerably. 1198 01:34:23,443 --> 01:34:25,104 But I have to see her. 1199 01:34:25,779 --> 01:34:30,927 It was a very difficult case. An only child, and a young mother. 1200 01:34:31,017 --> 01:34:34,998 I did everything to save the chil�s life. 1201 01:34:35,088 --> 01:34:38,235 The mother gave blood for two transfusions. 1202 01:34:38,325 --> 01:34:44,093 When the child was near the end, I forced the heart with injections. 1203 01:34:47,601 --> 01:34:50,570 Now, the same mother tells me... 1204 01:34:51,371 --> 01:34:54,684 she hoped I'd come one more time... 1205 01:34:54,774 --> 01:34:56,901 to help her child. 1206 01:34:58,378 --> 01:35:00,972 You know what she meant by "help." 1207 01:35:03,750 --> 01:35:07,397 I'm about ready to leave our profession. 1208 01:35:07,487 --> 01:35:10,467 Because of that? 1209 01:35:10,557 --> 01:35:15,872 Not only that. I also had another case at the time. 1210 01:35:15,962 --> 01:35:18,795 - You know I treated Hanna Heyt? - Of course. 1211 01:35:19,766 --> 01:35:22,257 - We're ready, Professor. - Come. 1212 01:35:22,936 --> 01:35:26,349 Dr. Lang was the girl's doctor. 1213 01:35:26,439 --> 01:35:28,251 He wants to see her. 1214 01:35:28,341 --> 01:35:30,002 - Come. - Thank you. 1215 01:35:34,614 --> 01:35:37,981 CHI LDREN'S WARD 1216 01:36:05,211 --> 01:36:06,701 Tell me. 1217 01:36:08,114 --> 01:36:09,759 How can the nurse take that? 1218 01:36:09,849 --> 01:36:11,695 The nurse? 1219 01:36:11,785 --> 01:36:15,665 She's a woman and loves anything thas helpless. 1220 01:36:15,755 --> 01:36:19,088 A baby or a sick person, it makes no difference. 1221 01:36:22,495 --> 01:36:26,431 - Can I use your phone? - Yes. 1222 01:36:27,634 --> 01:36:33,950 Professor, do you think it possible that the patient asked to die? 1223 01:36:34,040 --> 01:36:39,034 - Yes. Absolutely. - What facts do you base this on? 1224 01:36:40,046 --> 01:36:42,859 The life of my colleague's wife... 1225 01:36:42,949 --> 01:36:48,431 had become an unbearable torture, both physically and spiritually. 1226 01:36:48,521 --> 01:36:50,433 I witnessed it myself. 1227 01:36:50,523 --> 01:36:53,803 Add to that the worries about... 1228 01:36:53,893 --> 01:36:58,875 her beloved husband who she saw suffer for her and her sickness. 1229 01:36:58,965 --> 01:37:04,347 She was unable to release herself from pain because of her paralysis. 1230 01:37:04,437 --> 01:37:07,217 Otherwise, she surely would have done it herself. 1231 01:37:07,307 --> 01:37:11,988 She was an especially strong-willed, lively and smart woman. 1232 01:37:12,078 --> 01:37:17,744 She would have done it out of her deep love of her husband. 1233 01:37:19,619 --> 01:37:26,957 - What about the accused? - His motive is found in his love for his wife. 1234 01:37:27,660 --> 01:37:32,976 He sacrificed his greatest love to help his great beloved. 1235 01:37:33,066 --> 01:37:35,311 Thas what it was. 1236 01:37:35,401 --> 01:37:38,581 As a doctor, he may have gone outside the law. 1237 01:37:38,671 --> 01:37:41,818 With your leave, I'm only sharing my personal views. 1238 01:37:41,908 --> 01:37:45,755 Any legal system that requires a terminal patient... 1239 01:37:45,845 --> 01:37:48,992 to endure pointless suffering... 1240 01:37:49,082 --> 01:37:52,996 without the benefit of relief... 1241 01:37:53,086 --> 01:37:57,167 is unnatural and inhumane. 1242 01:37:57,257 --> 01:38:02,672 Nature lets things die quickly when life is no longer viable. 1243 01:38:02,762 --> 01:38:06,676 Medical science with its pills and drugs... 1244 01:38:06,766 --> 01:38:12,705 insists on artificially delaying the mercy of a quick natural death. 1245 01:38:13,373 --> 01:38:17,654 Even when a cure or improvement is completely impossible. 1246 01:38:17,744 --> 01:38:22,926 Thas a reversal of what it really means to be doctor. 1247 01:38:23,016 --> 01:38:26,918 Every doctor is conflicted by that. 1248 01:38:27,620 --> 01:38:29,265 Thas how it is. 1249 01:38:29,355 --> 01:38:34,337 Do you think the accused acted out of a similar conviction? 1250 01:38:34,427 --> 01:38:41,578 The great German doctor Paracelsus once said, "Medicine is love." 1251 01:38:41,668 --> 01:38:47,903 I know Professor Heyt acted out of love alone. 1252 01:38:49,209 --> 01:38:51,643 Any further questions from the prosecutor? 1253 01:38:52,645 --> 01:38:54,442 Defense counsel? 1254 01:38:56,149 --> 01:38:58,549 Thank you. Please take a seat. 1255 01:39:02,055 --> 01:39:06,082 Defense counsel, do you want to cross-examine Pastor G�rner? 1256 01:39:07,193 --> 01:39:12,153 The hearing of evidence is thus concluded. I now give the prosecutor the floor. 1257 01:39:16,769 --> 01:39:18,236 Gentlemen... 1258 01:39:19,272 --> 01:39:25,507 seeking justice is a difficult and sometimes almost impossible task. 1259 01:39:26,880 --> 01:39:31,094 If I have the duty to demand the conviction of a man today... 1260 01:39:31,184 --> 01:39:35,665 whose scientific and individual integrity is untouchable... 1261 01:39:35,755 --> 01:39:40,670 I'd like to express my thoughts by quoting Richard Wagner... 1262 01:39:40,760 --> 01:39:43,627 "My weapons weigh on me heavily." 1263 01:39:44,597 --> 01:39:47,930 My weapons are the existing laws. 1264 01:39:48,601 --> 01:39:53,249 Based on the trial, they require a conviction for an act... 1265 01:39:53,339 --> 01:39:57,400 that can be excused on moral grounds. 1266 01:39:58,311 --> 01:40:04,460 But Professor Heys actions can in no way be accepted on legal grounds. 1267 01:40:04,550 --> 01:40:06,196 Especially not because... 1268 01:40:06,286 --> 01:40:08,932 as Professor Schl�ter explained... 1269 01:40:09,022 --> 01:40:14,337 the act is apt to turn the accused into a role model for doctors... 1270 01:40:14,427 --> 01:40:19,888 who then run the risk of violating laws and their ethical standards. 1271 01:40:21,034 --> 01:40:24,663 Legally, the following must be said. 1272 01:40:25,672 --> 01:40:30,720 We cannot apply section 216 of the criminal code. 1273 01:40:30,810 --> 01:40:35,458 As this requires an express request from the deceased. 1274 01:40:35,548 --> 01:40:37,994 May I interrupt. 1275 01:40:38,084 --> 01:40:42,832 Dr. Lang is on his way here to testify. 1276 01:40:42,922 --> 01:40:47,018 We will adjourn for half an hour. 1277 01:40:47,827 --> 01:40:49,317 Adjourned for half an hour. 1278 01:40:53,599 --> 01:40:56,246 Thank God he made up his mind. 1279 01:40:56,336 --> 01:40:59,816 - What does this mean, Doctor? - I don't know. 1280 01:40:59,906 --> 01:41:01,567 Anything is possible. 1281 01:41:04,344 --> 01:41:07,557 What if Dr. Lang testifies that Mrs. Heyt wanted to die? 1282 01:41:07,647 --> 01:41:09,125 That wouldn't be enough. 1283 01:41:09,215 --> 01:41:12,695 There must be proof that she stated an express wish to die. 1284 01:41:12,785 --> 01:41:17,867 - And then? - It would be mercy killing, not murder. 1285 01:41:17,957 --> 01:41:19,869 Would he be convicted? 1286 01:41:19,959 --> 01:41:26,075 The expert witness just said that the exact cause cannot be determined. 1287 01:41:26,165 --> 01:41:30,647 Was it her nerve condition, or did he murder her? 1288 01:41:30,737 --> 01:41:33,650 If Dr. Lang confirms it, we can go for an acquittal. 1289 01:41:33,740 --> 01:41:37,587 - There you go. - Unless he's guilty of assault. 1290 01:41:37,677 --> 01:41:40,223 - What? - That would be a shame. 1291 01:41:40,313 --> 01:41:43,993 I feel sorry for him too, but he had no right to do that. 1292 01:41:44,083 --> 01:41:49,432 But it was a good deed, minimizing the poor woman's pain. 1293 01:41:49,522 --> 01:41:51,801 - You would acquit? - Absolutely. 1294 01:41:51,891 --> 01:41:54,304 I'm not so sure. This case has created a lot of noise. 1295 01:41:54,394 --> 01:41:56,839 Some doctors may want to follow his example. 1296 01:41:56,929 --> 01:42:00,330 That would be a grave sin. 1297 01:42:01,968 --> 01:42:03,780 If you asked me, gentlemen... 1298 01:42:03,870 --> 01:42:06,015 Professor Heyt should be acquitted precisely... 1299 01:42:06,105 --> 01:42:08,084 because he is a role model for all doctors. 1300 01:42:08,174 --> 01:42:11,988 What if doctors started relieving suffering? 1301 01:42:12,078 --> 01:42:14,324 Wouldn't people say no? 1302 01:42:14,414 --> 01:42:18,861 Prefer even terrible pain to dying? 1303 01:42:18,951 --> 01:42:21,564 - People would condemn doctors. - Come on. 1304 01:42:21,654 --> 01:42:25,335 Everyone knows what doctors do and continue to do for us. 1305 01:42:25,425 --> 01:42:29,906 They discovered X-rays and radiation, and became cripples doing it. 1306 01:42:29,996 --> 01:42:34,023 If someone is terminally ill and would rather die, why should he keep living? 1307 01:42:36,069 --> 01:42:38,514 If someone asks to die... 1308 01:42:38,604 --> 01:42:41,751 as the last help who can spare him... 1309 01:42:41,841 --> 01:42:44,173 doctors should be allowed to help. 1310 01:42:45,278 --> 01:42:47,623 That is all fine and good. 1311 01:42:47,713 --> 01:42:49,659 I agree. 1312 01:42:49,749 --> 01:42:56,065 But can these decisions on life and death be left to doctors? 1313 01:42:56,155 --> 01:43:00,470 Of course not. They'd take on the responsibility for it. 1314 01:43:00,560 --> 01:43:02,472 Commissions must be appointed... 1315 01:43:02,562 --> 01:43:05,041 proper tribunals made up of doctors. 1316 01:43:05,131 --> 01:43:07,577 But something must be done. 1317 01:43:07,667 --> 01:43:09,328 It cannot go on like this. 1318 01:43:10,837 --> 01:43:13,049 It is Go�s will. 1319 01:43:13,139 --> 01:43:14,784 He sends suffering... 1320 01:43:14,874 --> 01:43:17,520 so that men will follow his cross... 1321 01:43:17,610 --> 01:43:19,856 and attain eternal bliss. 1322 01:43:19,946 --> 01:43:21,424 My dear sir... 1323 01:43:21,514 --> 01:43:24,994 I would like to believe that God is not that cruel... 1324 01:43:25,084 --> 01:43:26,829 nor the pastor, by the way. 1325 01:43:26,919 --> 01:43:30,066 Yes, well, gentlemen... 1326 01:43:30,156 --> 01:43:33,136 just a few weeks ago I had to give my old hound... 1327 01:43:33,226 --> 01:43:35,138 the mercy shot. 1328 01:43:35,228 --> 01:43:37,707 He was blind and lame. 1329 01:43:37,797 --> 01:43:40,732 But otherwise, he had faithfully served me his entire life. 1330 01:43:41,400 --> 01:43:46,549 And if a hunter doesn't do that, then he's a harsh fellow... 1331 01:43:46,639 --> 01:43:48,284 not an honorable huntsman. 1332 01:43:48,374 --> 01:43:50,686 Yes, but those are animals. 1333 01:43:50,776 --> 01:43:54,924 Yes, but are people to be treated worse than animals? 1334 01:43:55,014 --> 01:43:59,395 Is not that simple. 1335 01:43:59,485 --> 01:44:06,569 The right to kill shouldn't be given to a doctor alone... 1336 01:44:06,659 --> 01:44:15,411 these final medical decisions should be left to the state. 1337 01:44:15,501 --> 01:44:22,485 We would have to pass laws for such "medical courts". 1338 01:44:22,575 --> 01:44:24,406 But as soon as possible. 1339 01:44:25,344 --> 01:44:27,256 I'm an old soldier, gentlemen. 1340 01:44:27,346 --> 01:44:33,196 Is evident to me that our state demands a duty to die if need be. 1341 01:44:33,286 --> 01:44:37,723 But then it should also have to give us the right to die, if necessary. 1342 01:44:38,558 --> 01:44:43,539 Sure, Major, but the laws applicable here are still different. 1343 01:44:43,629 --> 01:44:48,111 Of course we will judge Professor Heyt under current law. 1344 01:44:48,201 --> 01:44:52,215 That goes without saying. But allow me to say... 1345 01:44:52,305 --> 01:44:58,621 the law is not here to prevent people from worthy moral acts. 1346 01:44:58,711 --> 01:45:02,374 If thas the case, the law must be changed. 1347 01:45:03,749 --> 01:45:08,311 - Witness Dr. Lang is here. - Finally. Come, gentlemen. 1348 01:45:11,357 --> 01:45:17,273 That was quite an interesting debate on criminal law. 1349 01:45:17,363 --> 01:45:20,298 We rarely have such interesting lay jurors. 1350 01:45:21,300 --> 01:45:23,212 I wonder what Dr. Lang will say? 1351 01:45:23,302 --> 01:45:26,931 I hope he won't make things worse. 1352 01:45:29,408 --> 01:45:34,107 We're hearing evidence again. Call the witness Dr. Lang. 1353 01:45:36,882 --> 01:45:38,372 Witness Dr. Lang. 1354 01:45:54,133 --> 01:45:57,213 I originally didn't plan to appear, Your Honor. 1355 01:45:57,303 --> 01:46:00,204 - You'll be held in contempt. - By all means. 1356 01:46:01,741 --> 01:46:03,753 - You are Dr. Bernhard Lang? - Yes. 1357 01:46:03,843 --> 01:46:05,655 - Age? - 42. 1358 01:46:05,745 --> 01:46:07,679 - Family physician? - Yes. 1359 01:46:08,581 --> 01:46:11,694 - Are you related to the accused? - No. 1360 01:46:11,784 --> 01:46:13,529 You're aware of the meaning of your oath? 1361 01:46:13,619 --> 01:46:14,643 Yes. 1362 01:46:16,055 --> 01:46:18,455 You have known Professor Heyt for a long time? 1363 01:46:19,392 --> 01:46:21,860 - Since we were children. - You are friends? 1364 01:46:22,995 --> 01:46:25,208 We were. 1365 01:46:25,298 --> 01:46:28,790 You introduced him to his future wife, right? 1366 01:46:30,236 --> 01:46:32,500 Yes, for the second time. 1367 01:46:33,239 --> 01:46:36,152 After the Stretter family moved north... 1368 01:46:36,242 --> 01:46:39,789 Thomas and I completed our studies in Innsbruck. 1369 01:46:39,879 --> 01:46:42,792 I opened my practice here. 1370 01:46:42,882 --> 01:46:47,945 Was your relationship with the Stretters instrumental in this? 1371 01:46:49,989 --> 01:46:50,978 Yes. 1372 01:46:52,792 --> 01:46:55,989 - You later supported Dr. Heyt. - Yes. 1373 01:46:57,163 --> 01:47:01,811 - You treated the deceased? - Yes. 1374 01:47:01,901 --> 01:47:04,547 How did she assess her condition? 1375 01:47:04,637 --> 01:47:08,517 She was very patient, sometimes even euphoric... 1376 01:47:08,607 --> 01:47:13,756 and optimistic, she really loved life. 1377 01:47:13,846 --> 01:47:18,249 Did that change as a result of her disease? 1378 01:47:19,085 --> 01:47:20,997 Yes, most certainly. 1379 01:47:21,087 --> 01:47:22,850 She was afraid sometimes- 1380 01:47:25,157 --> 01:47:27,216 Was she afraid of death? 1381 01:47:28,561 --> 01:47:31,207 No, not of death. 1382 01:47:31,297 --> 01:47:33,765 Rather, of dying. 1383 01:47:35,234 --> 01:47:41,117 Were these merely moods, or could they be called something else? 1384 01:47:41,207 --> 01:47:46,201 Was Mrs. Heyt aware of these moods? 1385 01:47:47,380 --> 01:47:48,924 Yes. 1386 01:47:49,014 --> 01:47:51,949 She asked me once... 1387 01:47:53,452 --> 01:47:55,420 if she took a turn for the worse... 1388 01:47:57,790 --> 01:48:01,837 and if her life would no longer be humane... 1389 01:48:01,927 --> 01:48:06,728 that I help her die. 1390 01:48:09,635 --> 01:48:11,125 And you? 1391 01:48:13,406 --> 01:48:20,156 At that time, I didn't see her request as compatible with my oath. 1392 01:48:20,246 --> 01:48:22,180 May I ask a question? 1393 01:48:22,882 --> 01:48:26,395 - Dr. Lang, you said, "at that time." - Yes. That was then. 1394 01:48:26,485 --> 01:48:31,149 - And today? - This very day? Probably not. 1395 01:48:32,358 --> 01:48:38,274 Do you think the deceased may have asked her husband too? 1396 01:48:38,364 --> 01:48:40,298 She did. I know so. 1397 01:48:41,967 --> 01:48:46,768 Dr. Lang, what do you believe the cause of her death was? 1398 01:48:51,343 --> 01:48:53,389 May I say something? 1399 01:48:53,479 --> 01:48:55,124 The expert witness said- 1400 01:48:55,214 --> 01:48:56,943 Counsel! 1401 01:48:58,217 --> 01:49:02,365 - Answer my question, please, Doctor. - I don't understand the question. 1402 01:49:02,455 --> 01:49:03,966 Really? 1403 01:49:04,056 --> 01:49:06,702 I learned of Hanna Heys death from her husband. 1404 01:49:06,792 --> 01:49:10,057 I have not seen him or the deceased since then. 1405 01:49:11,397 --> 01:49:14,577 The expert witness must have determined cause of death, right? 1406 01:49:14,667 --> 01:49:20,015 He said that the sclerosis of the respiratory system may have killed her... 1407 01:49:20,105 --> 01:49:25,509 before the toxic dose could take effect. 1408 01:49:26,579 --> 01:49:28,570 Do you think it possible? 1409 01:49:30,516 --> 01:49:33,144 You are under oath. 1410 01:49:34,987 --> 01:49:38,234 You said to me, Bernhard, "You murdered her." 1411 01:49:38,324 --> 01:49:41,657 Yes, Thomas. And today I say to you... 1412 01:49:42,495 --> 01:49:44,156 you're not a murderer. 1413 01:49:48,834 --> 01:49:51,029 Thank you, Bernhard. 1414 01:49:52,338 --> 01:49:55,899 Based on your knowledge of Mrs. Heys condition... 1415 01:49:56,575 --> 01:49:57,987 is her death possible... 1416 01:49:58,077 --> 01:50:02,173 as a result of either cause stated? 1417 01:50:05,851 --> 01:50:09,165 An hour before her death, he told me she had two more months. 1418 01:50:09,255 --> 01:50:13,736 Surely, this cannot have changed since then. 1419 01:50:13,826 --> 01:50:16,639 You're jeopardizing your acquittal. 1420 01:50:16,729 --> 01:50:21,911 I know. I cannot remain silent. Is not just about me. 1421 01:50:22,001 --> 01:50:25,247 It concerns everyone. I am not afraid. 1422 01:50:25,337 --> 01:50:27,716 He who would be followed must be able to lead. 1423 01:50:27,806 --> 01:50:33,456 I no longer feel I stand accused for I suffered the biggest loss by my actions. 1424 01:50:33,546 --> 01:50:35,191 No, I will accuse now. 1425 01:50:35,281 --> 01:50:37,760 I will accuse a section of the law... 1426 01:50:37,850 --> 01:50:40,896 that prevents doctors and judges from serving the public. 1427 01:50:40,986 --> 01:50:43,499 I don't want my case to be swept under the rug. 1428 01:50:43,589 --> 01:50:45,067 I want a verdict. 1429 01:50:45,157 --> 01:50:49,821 No matter what, it will serve as a signal, a change. 1430 01:50:50,796 --> 01:50:54,844 Therefore, I confess: I ended the suffering... 1431 01:50:54,934 --> 01:50:58,097 of my terminally ill wife at her own request. 1432 01:50:58,938 --> 01:51:01,884 My life now depends on your verdict. 1433 01:51:01,974 --> 01:51:06,104 And the lives of all who may come to share my wife's fate. 1434 01:51:07,479 --> 01:51:11,677 Now, pass your judgment. 1435 01:51:17,690 --> 01:51:21,353 THE END 107150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.