All language subtitles for Hrùtar aka Rams (2015) eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,260 --> 00:01:34,093 On, good. That's it. 2 00:01:35,780 --> 00:01:38,374 Yes, good girl. 3 00:01:39,060 --> 00:01:40,379 Good boy. 4 00:01:45,380 --> 00:01:49,817 My dear Lukka, good. Eat more, yes. 5 00:04:03,620 --> 00:04:05,372 On, come here. 6 00:04:08,660 --> 00:04:14,929 Here, beautiful. Good boy. Yes, good guy. 7 00:05:58,740 --> 00:05:59,729 Hello. 8 00:06:03,580 --> 00:06:04,615 Here it is. 9 00:06:05,500 --> 00:06:06,489 Look at you! 10 00:06:07,300 --> 00:06:09,689 You will make a good impression. Bravo! 11 00:06:20,420 --> 00:06:21,455 Then... 12 00:06:30,940 --> 00:06:32,009 Leg. 13 00:06:33,820 --> 00:06:34,969 Eighteen. 14 00:06:39,860 --> 00:06:40,736 Croup. 15 00:06:42,460 --> 00:06:43,654 Eight. 16 00:06:45,580 --> 00:06:46,729 Back. 17 00:06:47,540 --> 00:06:48,256 New. 18 00:06:48,540 --> 00:06:52,579 None was more important than ever in this nation, surviving 19 00:06:53,100 --> 00:06:56,490 in a land of ice and fire, and at each condition. 20 00:06:58,180 --> 00:07:02,378 Strong and tough in the face of all adversity. 21 00:07:03,660 --> 00:07:07,539 For a thousand years friend and savior of humanity. 22 00:07:10,300 --> 00:07:15,010 Every day, in joy and in suffering, 23 00:07:16,020 --> 00:07:21,378 the life of the sheep is intertwined with his pastor, his hard work, his perseverance. 24 00:07:21,980 --> 00:07:27,896 If our sheep is happy, the sun warms and blesses all. 25 00:07:28,100 --> 00:07:32,935 If our sheep is unhappy, dark is the night and treacherous. 26 00:07:38,387 --> 00:07:42,854 It's time to hand over the prizes to the three best rams. 27 00:07:43,744 --> 00:07:47,652 It will be our veterinary Katrín to do so. 28 00:07:50,143 --> 00:07:55,773 The third prize goes to Finnur Gudjonsson and mutton Heysi. 29 00:08:00,869 --> 00:08:04,454 Heysi is the son of Kveikur and Goa from Svínafell. 30 00:08:04,667 --> 00:08:06,939 He got 84 points. 31 00:08:07,423 --> 00:08:13,298 In second place, Gudmundur Bodvarsson and mutton Garpur. 32 00:08:18,902 --> 00:08:23,761 Garpur is the famous breed of Bolstadir, son of Godi and Birta. 33 00:08:24,505 --> 00:08:26,535 He got 86 points. 34 00:08:27,460 --> 00:08:32,614 I want to clarify, Perd, that between the two best rams 35 00:08:32,860 --> 00:08:34,691 I waste it is minimal. 36 00:08:34,940 --> 00:08:37,898 The victory was won by the thickness 37 00:08:38,060 --> 00:08:39,812 back muscle. 38 00:08:41,180 --> 00:08:45,253 The two sheep belong to the same race. 39 00:08:45,540 --> 00:08:47,735 And the winner of this year 40 00:08:48,060 --> 00:08:51,211 Kristinn is Bodvarsson, with mutton Sproti. 41 00:09:01,180 --> 00:09:04,536 Sproti is the son of Loki and Sturla from Bolstad. 42 00:09:04,740 --> 00:09:07,413 It got 86.5 points. 43 00:09:11,580 --> 00:09:16,096 - Congratulations, my dear Kiddi. - Yes, thank you very much. 44 00:09:16,980 --> 00:09:19,210 Congratulations, dear Gummi. 45 00:09:20,020 --> 00:09:21,738 Excellent result. Bravo. 46 00:09:23,220 --> 00:09:25,939 A toast to the brothers of Bolstadir! 47 00:09:26,100 --> 00:09:27,931 No thanks. 48 00:09:30,380 --> 00:09:33,372 It had it almost done, Gummi, for a muscle. 49 00:09:35,300 --> 00:09:36,574 Next year it's your turn. 50 00:09:41,540 --> 00:09:43,815 Good luck to all. 51 00:10:05,900 --> 00:10:08,494 Come here, my beautiful. 52 00:10:10,740 --> 00:10:13,891 Let me see this back muscle. 53 00:10:14,540 --> 00:10:17,418 What do you have? Something wrong? 54 00:10:43,020 --> 00:10:46,410 Come come. 55 00:11:00,180 --> 00:11:03,013 Good, does good boy. 56 00:11:06,820 --> 00:11:09,653 Calm, Garpur. 57 00:12:00,060 --> 00:12:04,178 You were really good, my dear Sproti. 58 00:12:50,260 --> 00:12:56,176 There they are, boy, there you are. Let me see. 59 00:13:41,300 --> 00:13:42,335 Good morning. 60 00:13:42,620 --> 00:13:45,214 - Good morning Gudmundur. - Hello Gummi. 61 00:13:45,340 --> 00:13:46,534 Good morning dear Hildur. 62 00:13:46,780 --> 00:13:49,692 - It's all OK? - Yeah, all quiet. 63 00:13:52,540 --> 00:13:56,294 - Can I have a word? - Yes sure. 64 00:13:58,140 --> 00:14:00,017 Hildur, I go out and talk to Gummi. 65 00:14:08,540 --> 00:14:09,939 Something wrong? 66 00:14:15,140 --> 00:14:19,338 I fear that the sheep of Kiddi have a bad disease. 67 00:14:20,780 --> 00:14:23,692 Say? And what could it be? 68 00:14:26,780 --> 00:14:29,453 I think it might be scrapie. 69 00:14:30,140 --> 00:14:34,372 The, "scrapie" you say? Come on, jokes? No, it's not possible. 70 00:14:35,180 --> 00:14:39,492 - The ram who won the race. - Yup. 71 00:14:40,380 --> 00:14:42,496 Yesterday, I wanted to examine it. 72 00:14:43,260 --> 00:14:45,490 It seems to have all the symptoms. 73 00:14:47,100 --> 00:14:51,298 Gummi dear, do not you think Katrín would know, 74 00:14:51,500 --> 00:14:54,253 if the winning ram had scrapie? 75 00:15:01,180 --> 00:15:03,819 You want to talk to Kiddi? 76 00:15:06,140 --> 00:15:08,131 I'll get someone to look at the ram? 77 00:15:08,380 --> 00:15:10,450 Yes, this feels? 78 00:15:11,420 --> 00:15:14,856 You two do not speak for forty years. 79 00:15:15,100 --> 00:15:16,931 I do not think that you will begin now. 80 00:15:19,740 --> 00:15:24,655 If it was scrapie, the sheep of our two flocks 81 00:15:24,860 --> 00:15:28,569 They should be torn down? 82 00:15:28,780 --> 00:15:31,169 I do not believe that either scrapie. 83 00:15:32,740 --> 00:15:35,258 There has never been a case of scrapie. 84 00:15:35,467 --> 00:15:38,732 I do not see how it could get this far. 85 00:15:40,740 --> 00:15:44,851 It is not that you resent because you lost the race? 86 00:16:34,986 --> 00:16:38,653 Southwest wind between 3 and 10 knots, light precipitation, 87 00:16:38,863 --> 00:16:39,925 temperatures from 5 to 9 degrees. 88 00:16:40,101 --> 00:16:44,819 Wind southeast, 3 to 10 knots and precipitation from weak to moderate. 89 00:16:45,029 --> 00:16:49,575 East wind between 8 and 15 knots tomorrow afternoon, temperatures 5 to 10 degrees. 90 00:16:51,469 --> 00:16:55,083 Wind south 10 to 20 knots, stronger mountains. 91 00:16:55,300 --> 00:16:57,018 Precipitation weak. 92 00:17:03,460 --> 00:17:05,451 Forecast for the next days. 93 00:17:05,900 --> 00:17:09,290 Windy Saturday with winds 8 to 13 knots from the east. 94 00:17:09,500 --> 00:17:13,493 Rain in the south and east. Calmer north and northwest. 95 00:17:13,660 --> 00:17:15,571 Scarce rainfall. 96 00:17:15,780 --> 00:17:20,331 Temperatures between 1 degree on the northwest and 8 degrees on the south coast. 97 00:17:43,500 --> 00:17:45,695 Take that, asshole! 98 00:17:48,700 --> 00:17:53,376 You'll pay for, you bastard! Damn murderess of rams! 99 00:17:53,900 --> 00:17:56,175 He has no scrapie! 100 00:17:57,540 --> 00:17:59,610 You made this bullshit, 101 00:18:00,460 --> 00:18:03,133 just because you are not able to lose! 102 00:18:04,060 --> 00:18:05,254 Gummi? 103 00:18:06,060 --> 00:18:08,096 Gummi, can you hear me? 104 00:18:46,900 --> 00:18:48,572 What happened? 105 00:18:54,140 --> 00:18:57,815 Yesterday there was an exercise of shooting. 106 00:19:00,020 --> 00:19:04,093 I hear they are looking into the ram of Kiddi. 107 00:19:06,420 --> 00:19:08,615 You may have scrapie? 108 00:19:10,548 --> 00:19:13,771 You should ask him. 109 00:19:15,021 --> 00:19:19,883 I just spoke. He told me it's your idea. 110 00:19:20,185 --> 00:19:23,171 Oh yes? He said so! 111 00:19:32,583 --> 00:19:36,935 I am certainly not an expert scrapie, Grímur. 112 00:19:37,785 --> 00:19:41,855 But yesterday, examining it, is the first thing that came to my mind. 113 00:19:42,069 --> 00:19:43,534 Holy shit, you guys! 114 00:19:46,747 --> 00:19:50,016 If we scrapie in the valley, we're screwed. 115 00:19:50,141 --> 00:19:52,974 Yes, but you do not have to worry about Europe 116 00:19:53,660 --> 00:19:56,015 if scrapie came here. 117 00:19:56,540 --> 00:19:58,849 Have it served this winter. 118 00:19:59,180 --> 00:20:02,490 Half of the lambs comes from the beast. 119 00:20:04,060 --> 00:20:07,177 INVOICE - TWO GLASSES: 16,500 120 00:20:32,420 --> 00:20:34,251 Per Debbie. 121 00:20:46,700 --> 00:20:48,577 What about, my friend? 122 00:20:49,260 --> 00:20:51,569 What do you take me? 123 00:22:01,700 --> 00:22:05,773 Hi Gudmundur. I do not bring good news. 124 00:22:07,260 --> 00:22:10,411 The sheep of your brother have contracted scrapie. 125 00:22:12,020 --> 00:22:14,932 We are checking nearby farms. 126 00:22:15,700 --> 00:22:18,089 We can look into your fold? 127 00:22:20,260 --> 00:22:21,454 Yup. 128 00:22:39,980 --> 00:22:42,096 A case of scrapie in a Bolstadir farm. 129 00:22:42,380 --> 00:22:45,656 It is the first time that scrapie was found in the valley. 130 00:22:45,940 --> 00:22:47,817 According Katrín Nielsen, veterinary district, 131 00:22:48,060 --> 00:22:49,732 an adult ram contracted scrapie. 132 00:22:49,980 --> 00:22:52,813 Tests are performed to determine whether it is present in nearby farms. 133 00:22:53,100 --> 00:22:56,331 There was no decision about the killing of sheep. 134 00:22:56,580 --> 00:22:58,889 It is believed that scrapie has been brought to the island 135 00:22:59,100 --> 00:23:01,409 by a British mutton in the late nineteenth century, 136 00:23:01,660 --> 00:23:03,776 and it has not yet been completely eradicated. 137 00:23:04,140 --> 00:23:07,018 The disease affects the brain and spinal cord of sheep, 138 00:23:07,740 --> 00:23:09,219 and it is incurable. 139 00:24:13,740 --> 00:24:15,093 Dear friends, 140 00:24:15,940 --> 00:24:18,977 examination results have arrived. 141 00:24:20,580 --> 00:24:25,813 Scrapie has been found in two other farms, 142 00:24:26,820 --> 00:24:31,291 Haugur and Seljatunga. 143 00:24:37,860 --> 00:24:40,420 It was, accordingly, the decision 144 00:24:41,580 --> 00:24:45,289 to break down all the sheep in the valley. 145 00:24:48,500 --> 00:24:50,570 It is a final decision? 146 00:24:50,780 --> 00:24:54,455 They say there has been much contact between the sheep, 147 00:24:54,780 --> 00:24:57,931 and if we want to eradicate the disease, 148 00:24:58,700 --> 00:25:00,736 all you need to tear them down. 149 00:25:00,940 --> 00:25:04,569 So why not cut down too? So finish the job! 150 00:25:08,460 --> 00:25:10,416 We must have confidence in the veterinary. 151 00:25:10,660 --> 00:25:12,730 Those do not understand a tube. 152 00:25:13,140 --> 00:25:15,813 Graduates idiots of the capital. 153 00:25:16,380 --> 00:25:17,415 What do you advise, Debbie? 154 00:25:17,620 --> 00:25:19,212 We put an end to this bullshit. 155 00:25:19,420 --> 00:25:20,409 And how do we do? 156 00:25:20,700 --> 00:25:22,213 We must refuse to tear them down. 157 00:25:25,980 --> 00:25:29,609 What kind of life can we have without the sheep? 158 00:25:30,100 --> 00:25:33,536 - Have you thought? - It's only for two years. 159 00:25:33,740 --> 00:25:35,219 And then? 160 00:25:36,180 --> 00:25:40,093 Will import sheep full of hormones from the Western Fjords? 161 00:25:40,500 --> 00:25:43,492 I agree with Kiddi, we can not just say "yes" and "amen" 162 00:25:43,740 --> 00:25:44,775 these vets. 163 00:25:44,980 --> 00:25:46,174 They're not saints. 164 00:25:46,340 --> 00:25:49,138 Katrín says we have to address the situation in the right way. 165 00:25:49,340 --> 00:25:52,776 The way I see it, we must decide if we want to tear them down now 166 00:25:52,940 --> 00:25:55,408 to avoid the risk that scrapie come back in the coming years. 167 00:25:55,620 --> 00:25:59,977 You do what you want, Finnur, but I do not want anything to do. 168 00:26:04,300 --> 00:26:08,771 It is very important now that we stay united. 169 00:26:10,220 --> 00:26:13,337 It is a big trauma for all, 170 00:26:13,620 --> 00:26:16,976 it is natural that someone feels a great sorrow. 171 00:26:17,900 --> 00:26:20,539 But the decision has been taken 172 00:26:21,460 --> 00:26:24,099 and it will certainly not be changed. 173 00:26:36,100 --> 00:26:40,855 ZONE LIMIT - EPIDEMIC SHEEP DANGER OF INFECTION 174 00:27:40,460 --> 00:27:42,098 Yes, Gudmundur. 175 00:27:43,580 --> 00:27:45,730 Yes, hello Katrin. 176 00:27:50,340 --> 00:27:51,455 Yup. 177 00:27:51,700 --> 00:27:52,894 Sure. 178 00:27:55,620 --> 00:27:57,690 Yes, it's true. 179 00:27:58,540 --> 00:28:00,815 I know, that's life. 180 00:28:07,900 --> 00:28:11,495 No, I want to bury them here. 181 00:28:12,300 --> 00:28:15,895 No, I have grown here, and I want them rest here. 182 00:28:17,300 --> 00:28:20,133 Yes, I am absolutely sure. 183 00:28:27,300 --> 00:28:30,133 Yes, goodbye. 184 00:29:13,220 --> 00:29:16,610 My dear child! My baby! 185 00:29:20,500 --> 00:29:22,650 Treasure... 186 00:31:48,860 --> 00:31:51,328 Let me, you bastards! Let alone my sheep! 187 00:32:30,460 --> 00:32:32,496 Why did you want to do it, Gummi? 188 00:32:36,940 --> 00:32:38,976 The kill me, my sheep. 189 00:32:46,260 --> 00:32:48,649 - They're all? - Yup. 190 00:32:50,340 --> 00:32:52,137 147 sheep. 191 00:32:55,900 --> 00:32:58,812 All right. Clean everything. 192 00:33:02,100 --> 00:33:05,012 You must obey the regulations, Gummi. 193 00:33:06,460 --> 00:33:08,610 You should not have you killing them. 194 00:33:10,260 --> 00:33:15,539 If we really want to eradicate the disease, you have to obey the regulations. 195 00:34:02,820 --> 00:34:05,129 We pay for each demolished sheep, 196 00:34:05,420 --> 00:34:08,173 and also you will enjoy the "Compensation for loss of product". 197 00:34:08,540 --> 00:34:11,134 In relation to the average production in the last three years. 198 00:34:12,140 --> 00:34:14,256 The remuneration shall be distributed over a period of two years. 199 00:34:14,620 --> 00:34:18,533 Later, you can apply for the purchase of new sheep. 200 00:34:19,580 --> 00:34:22,731 Veterinarians will assist in the farm disinfection. 201 00:34:24,180 --> 00:34:25,579 Any questions? 202 00:34:26,100 --> 00:34:28,250 No. Non credo. 203 00:34:28,740 --> 00:34:31,413 Did you think of something for the future? 204 00:34:32,500 --> 00:34:34,252 Do you want to continue with the farm or ... 205 00:34:37,860 --> 00:34:41,455 - Where I have to sign? - Yes, sorry, back there. 206 00:34:45,980 --> 00:34:48,289 - Apologizes. - Thank you. 207 00:34:52,423 --> 00:34:54,253 Listen to me. 208 00:34:55,343 --> 00:34:58,054 Can you help me contact Kristinn? 209 00:35:00,144 --> 00:35:01,579 She lives next door. 210 00:35:01,789 --> 00:35:06,934 Yes I know. But he does not want to talk to us. 211 00:35:08,063 --> 00:35:10,365 Could you tell us about you? 212 00:35:14,229 --> 00:35:16,131 You are brothers, right? 213 00:35:18,505 --> 00:35:20,777 Kiddi and I do not speak there. 214 00:35:25,662 --> 00:35:27,615 You have to clean everything. 215 00:35:27,820 --> 00:35:31,779 Manure, hay, all the deep floor. 216 00:35:31,980 --> 00:35:34,574 - Even all the wood. - And the fences, right? 217 00:35:34,740 --> 00:35:37,300 Yes, even those. All the wood. 218 00:35:39,900 --> 00:35:44,257 Also this pitchfork. All items used here. 219 00:35:44,420 --> 00:35:48,732 Instruments, tools, everything. You have to destroy everything. 220 00:35:49,060 --> 00:35:50,379 The best way is to burn. 221 00:35:52,740 --> 00:35:55,857 You also need to clean the barn and destroy all the hay. 222 00:35:56,020 --> 00:35:58,250 It is forbidden to sell it. 223 00:35:58,460 --> 00:36:00,849 The Scrapie can be transmitted by mites. 224 00:36:01,660 --> 00:36:05,289 - So I have to destroy all the hay? - Yup. 225 00:37:44,780 --> 00:37:46,259 So, my dear Gummi? 226 00:37:47,860 --> 00:37:50,010 What about now? 227 00:37:52,060 --> 00:37:54,620 You know what you've done? 228 00:37:54,860 --> 00:37:57,613 You have exterminated the race of Bolstadir. 229 00:37:59,900 --> 00:38:03,609 How do you think will pass, this winter? 230 00:38:04,140 --> 00:38:06,608 sheep nothing, nothing, just the two of us. 231 00:38:07,580 --> 00:38:09,571 It was not what you wanted? 232 00:38:10,220 --> 00:38:13,098 It was not exactly what you wanted? 233 00:40:41,340 --> 00:40:42,853 Here are my girls. 234 00:40:43,740 --> 00:40:45,219 Here they are. 235 00:40:58,260 --> 00:41:02,970 There they are, Garpur. Here's the real big boy. 236 00:41:05,980 --> 00:41:07,538 Good boy. 237 00:41:07,900 --> 00:41:09,253 Eat a little. 238 00:41:36,220 --> 00:41:38,051 Go away. 239 00:41:43,060 --> 00:41:45,620 Go away, you bastard! 240 00:42:43,900 --> 00:42:45,618 - Good morning. - Hello. 241 00:42:49,540 --> 00:42:52,657 - Where did you get it? - From Bogi in Reykjavík Valley. 242 00:42:53,420 --> 00:42:56,059 It still has, if you will. 243 00:43:00,420 --> 00:43:02,012 Do not you have a little coffee? 244 00:43:04,460 --> 00:43:07,577 You know that I have it, not the coffee. 245 00:43:09,580 --> 00:43:11,457 Something stronger? 246 00:43:12,460 --> 00:43:16,499 Grímur sorry, I have nothing to offer. 247 00:43:24,420 --> 00:43:27,093 - You clean everything? - Yup. 248 00:43:31,140 --> 00:43:32,732 A beautiful pain in the ass. 249 00:43:38,620 --> 00:43:41,339 - Debbie began? - No. 250 00:44:20,220 --> 00:44:21,778 Well, Garpur. 251 00:44:27,220 --> 00:44:29,290 Now is your big moment. 252 00:44:40,900 --> 00:44:42,777 So, bravo. 253 00:44:44,860 --> 00:44:46,578 It is the right spirit. 254 00:44:51,220 --> 00:44:53,370 This yes, that's class. 255 00:44:56,460 --> 00:44:57,449 Yup. 256 00:45:00,540 --> 00:45:03,930 Bravo! There you can do! 257 00:45:06,700 --> 00:45:07,610 Help! 258 00:45:08,940 --> 00:45:10,055 Help! 259 00:45:12,420 --> 00:45:15,218 Please, you must help me ... I think he's dying. 260 00:45:18,660 --> 00:45:19,376 Help me! 261 00:45:44,940 --> 00:45:45,929 The sleeves. 262 00:45:47,300 --> 00:45:48,619 So. 263 00:45:50,820 --> 00:45:52,936 - He can do it? - I can do it. 264 00:45:54,100 --> 00:45:56,739 - Even the sweater? - Yup. 265 00:46:00,660 --> 00:46:01,729 That's it. 266 00:46:23,260 --> 00:46:26,650 It was close to, driving, did not see him. 267 00:46:27,100 --> 00:46:30,456 He was lying in a ditch, over there. 268 00:46:32,100 --> 00:46:34,568 - You from around here? - Yup. 269 00:46:36,100 --> 00:46:37,897 It has happened before? 270 00:46:38,540 --> 00:46:42,658 Yes, but a long time ago. 271 00:46:45,780 --> 00:46:49,295 He would die of cold if I had not found. 272 00:46:50,140 --> 00:46:51,414 Thank you. 273 00:46:58,420 --> 00:47:02,049 - You live together? - No, he lives here next door. 274 00:47:05,740 --> 00:47:07,298 We are brothers. 275 00:47:07,580 --> 00:47:10,458 Have you lived here? 276 00:47:10,740 --> 00:47:14,528 I grew up in the house next door where Kiddi is now. 277 00:47:14,700 --> 00:47:16,930 - It's called Kiddi? - Yup. 278 00:47:17,220 --> 00:47:19,256 As? No women? 279 00:47:23,020 --> 00:47:26,251 No, there are not many around. 280 00:47:26,940 --> 00:47:30,091 - You did not have maids? - No. At least not me. 281 00:47:30,860 --> 00:47:34,170 Kiddi it had some, but all fled. 282 00:47:42,260 --> 00:47:45,855 I work for the Veterinary Service. Disinfection of sheep pens. 283 00:47:50,060 --> 00:47:52,620 - Have you cut down the sheep, here? - Yup. 284 00:47:56,300 --> 00:47:58,734 It was very hard? 285 00:48:07,020 --> 00:48:08,499 Yup. 286 00:48:18,660 --> 00:48:19,854 What was it? 287 00:48:21,900 --> 00:48:25,176 Only ... my cats playing. 288 00:48:26,100 --> 00:48:29,570 - Yes, it has many cats? - Yes enough. So, merry Christmas. 289 00:48:29,820 --> 00:48:31,048 Merry Christmas to you. 290 00:48:31,820 --> 00:48:35,733 - Give my greetings to his brother. - Do not miss. 291 00:48:35,940 --> 00:48:37,532 Goodbye. Be well. 292 00:51:50,460 --> 00:51:54,533 So, you tell me? Have you finished cleaning? 293 00:51:56,700 --> 00:51:58,895 - Yes, yes. 294 00:52:01,700 --> 00:52:03,179 And you? 295 00:52:07,540 --> 00:52:08,416 No. 296 00:52:08,700 --> 00:52:12,170 We decided to give up. 297 00:52:17,740 --> 00:52:20,379 We were already nearly bankrupt, 298 00:52:21,580 --> 00:52:25,050 so we want to take this opportunity to leave. 299 00:52:26,660 --> 00:52:30,175 - And where will you go? - We have not decided. 300 00:52:32,500 --> 00:52:35,890 We do not see how it is possible to live here for two years without sheep 301 00:52:36,100 --> 00:52:37,772 and in debt. 302 00:52:40,100 --> 00:52:43,217 And then, it is not at all sure that this damned disappear scrapie. 303 00:52:43,780 --> 00:52:45,691 But not to come back, Villi. 304 00:52:45,820 --> 00:52:47,617 The shepherds of the valley Svarfa 305 00:52:47,940 --> 00:52:49,658 They have broken down three times sheep. 306 00:52:51,700 --> 00:52:53,770 We're still thinking. 307 00:52:54,780 --> 00:52:56,736 The children have already left, 308 00:52:56,940 --> 00:53:01,138 and when they cut down the sheep, there is nothing left. 309 00:53:01,300 --> 00:53:04,337 We have to say it like it is. 310 00:54:15,380 --> 00:54:17,610 Strong winds from Greenland. 311 00:54:17,740 --> 00:54:21,016 In the inland areas temperatures can be up to minus 30 degrees. 312 00:54:21,180 --> 00:54:24,490 Some nerve, coming here at this time of year, right? 313 00:54:25,660 --> 00:54:27,537 You could say that. 314 00:54:34,500 --> 00:54:35,376 Yup. 315 00:54:38,620 --> 00:54:41,009 I'm here for the case of your brother. 316 00:54:41,980 --> 00:54:45,575 As you know, he has not shown any willingness to cooperate. 317 00:54:46,820 --> 00:54:49,618 And this begins to worry. 318 00:54:51,300 --> 00:54:54,531 At this point, he is the only one not to have cleaned. 319 00:54:56,700 --> 00:55:00,818 We can not bring new sheep before the sheds are disinfected. 320 00:55:04,540 --> 00:55:06,019 Then there is another. 321 00:55:07,340 --> 00:55:09,695 I was checking the documents. 322 00:55:10,140 --> 00:55:12,779 Kristinn is not the owner of Bolstad, 323 00:55:14,060 --> 00:55:15,288 it's all in your name. 324 00:55:17,540 --> 00:55:18,495 Yup. 325 00:55:20,020 --> 00:55:21,135 Why? 326 00:55:32,220 --> 00:55:35,496 My father did not want that would send forward Kiddi. 327 00:55:37,180 --> 00:55:40,411 I promised my mother before she died 328 00:55:40,700 --> 00:55:43,214 that he could stay on the farm. 329 00:55:48,300 --> 00:55:49,289 Do you know what it means? 330 00:55:51,300 --> 00:55:52,733 You are responsible for your brother. 331 00:55:56,060 --> 00:55:57,459 He lives on your field, 332 00:55:58,300 --> 00:56:01,895 and if he does not follow the rules, then you are, that ... 333 00:56:03,180 --> 00:56:04,169 "It's me" thing? 334 00:56:07,580 --> 00:56:11,937 They might call you to account in court. 335 00:56:16,060 --> 00:56:19,336 The best thing would be that you two solve this between you. 336 00:56:47,380 --> 00:56:48,495 Per Debbie. 337 00:57:03,020 --> 00:57:04,453 Here ... 338 00:57:09,180 --> 00:57:10,329 Gummi! 339 00:57:13,100 --> 00:57:15,614 Gummi, are you, damn? 340 00:57:17,420 --> 00:57:21,652 How you dare you write this crap? 341 00:57:21,860 --> 00:57:23,657 You may know, Gummi? 342 00:57:25,820 --> 00:57:29,130 Who the fuck you think you are? 343 00:57:30,860 --> 00:57:36,492 If you believe to be my master? 344 00:57:37,820 --> 00:57:41,779 You can not order me around and tell me what to do! 345 00:57:43,380 --> 00:57:48,898 - I do what the fuck I want. - Shut up, you piece of shit, asshole! 346 01:00:55,580 --> 01:01:01,257 Are you hungry, my friend? So hungry? On, we enter. 347 01:01:10,700 --> 01:01:12,691 Come on, eat. 348 01:02:44,740 --> 01:02:46,139 Thank you and goodbye. 349 01:03:08,860 --> 01:03:10,259 What the fuck! 350 01:03:48,620 --> 01:03:49,769 Here it is. 351 01:04:53,420 --> 01:04:55,650 I know what you're hiding in the cellar. 352 01:06:49,620 --> 01:06:51,531 Somi, Somi ... 353 01:06:52,180 --> 01:06:53,295 You have here? 354 01:07:31,900 --> 01:07:33,891 Thanks for the loan. 355 01:07:36,140 --> 01:07:37,414 Gummi. 356 01:07:42,780 --> 01:07:43,895 How many are there? 357 01:07:47,020 --> 01:07:50,251 - There is a ram? - To what do you care? 358 01:07:51,940 --> 01:07:54,977 They are the only breed of sheep that remained in Bolstad. 359 01:07:55,260 --> 01:07:58,093 - Of course I care. - Bullshit. 360 01:07:58,380 --> 01:08:02,658 They are my sheep! Do not you dare come near; 361 01:09:10,540 --> 01:09:12,019 Yes, yes. Perfect! 362 01:09:12,460 --> 01:09:13,688 Let me see. 363 01:09:14,460 --> 01:09:15,813 Yes Yes Yes. 364 01:09:16,540 --> 01:09:20,453 It seems that there are two here. Yes, yes. 365 01:09:22,380 --> 01:09:24,974 Let me see. Yes good! 366 01:09:32,540 --> 01:09:34,610 Very good, my dear Garpur. 367 01:09:34,860 --> 01:09:36,816 For now we're done. 368 01:09:37,460 --> 01:09:38,893 You were amazing. 369 01:09:39,780 --> 01:09:41,498 You were perfect. 370 01:10:06,180 --> 01:10:08,216 Can I use the bathroom? 371 01:10:09,260 --> 01:10:10,818 Yes, yes, please. 372 01:10:41,500 --> 01:10:42,694 Fuck. 373 01:11:00,260 --> 01:11:01,454 Thank you. 374 01:11:36,500 --> 01:11:39,139 Come on! Power! Come on! Move! 375 01:12:15,860 --> 01:12:19,853 Kiddi, you must help me. They are arriving. 376 01:12:28,060 --> 01:12:29,095 Let’s bring them inside. 377 01:12:35,940 --> 01:12:36,975 Inside! 378 01:13:51,580 --> 01:13:54,538 - There are no sheep here. - But there were just now! 379 01:13:54,740 --> 01:13:56,731 I can not believe, Gummi! 380 01:13:56,860 --> 01:13:58,771 What do you have in mind? 381 01:14:00,620 --> 01:14:02,178 Where are the sheep? 382 01:14:06,180 --> 01:14:07,295 Gummi. 383 01:14:08,380 --> 01:14:09,859 Where did you put the sheep? 384 01:14:16,860 --> 01:14:19,294 It's incredible. We have to look for them. 385 01:14:20,380 --> 01:14:21,290 We have to look for them. 386 01:14:22,020 --> 01:14:23,612 Come on, let's get moving. 387 01:14:42,300 --> 01:14:44,256 Perhaps the mountain? 388 01:14:45,420 --> 01:14:47,615 We call a search party? 389 01:14:48,180 --> 01:14:50,569 Yes, maybe it's better. 390 01:14:52,140 --> 01:14:54,051 We have to report them both. 391 01:14:54,500 --> 01:14:58,049 Do not we find them, we need reinforcements. 392 01:15:27,140 --> 01:15:30,337 Here Beggi. I found the sheep. 393 01:15:31,060 --> 01:15:32,288 I'm out here. 394 01:15:43,580 --> 01:15:45,013 Give me a hand. 395 01:15:48,220 --> 01:15:49,414 How much does it weight! 396 01:15:53,780 --> 01:15:57,455 - Now what do we do with the sheep? - We must take them to the mountains. 397 01:15:57,740 --> 01:16:00,015 - In the mountains? - Yes. To Hvannalindir. 398 01:16:01,140 --> 01:16:03,495 Yes, but in the highlands. 399 01:16:03,740 --> 01:16:07,813 If we bring them there, they can survive the winter. 400 01:16:08,820 --> 01:16:10,856 Come on, we have to hurry. 401 01:16:24,500 --> 01:16:25,410 Be quiet! 402 01:16:38,940 --> 01:16:39,929 Over there! 403 01:16:41,780 --> 01:16:43,771 Go! Go! 404 01:17:56,220 --> 01:17:58,097 This wind does not please me at all. 405 01:18:08,100 --> 01:18:10,295 We must move forward. 406 01:18:51,380 --> 01:18:52,779 Curse! 407 01:19:18,380 --> 01:19:20,257 Where are the sheep? 408 01:19:42,900 --> 01:19:43,855 Gummi! 409 01:19:59,540 --> 01:20:00,655 Garpur! 410 01:21:26,780 --> 01:21:27,735 Gummi! 411 01:21:28,460 --> 01:21:29,609 Gummi! 412 01:21:47,260 --> 01:21:49,057 Gummi, can you hear me? 413 01:24:42,580 --> 01:24:45,333 It will be all right, my dear Gummi. 29863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.