Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,504 --> 00:00:07,974
Saturday morning, 3 a.m. I guess
that makes it truth time.
2
00:00:07,974 --> 00:00:12,412
I hate opera.
3
00:00:12,412 --> 00:00:14,381
But they were your tickets.
4
00:00:14,381 --> 00:00:18,284
Okay, you're really
going to pull this
out of me, aren't you?
5
00:00:21,287 --> 00:00:23,690
Here it is.
6
00:00:23,690 --> 00:00:27,527
I was trying to impress you.
It's pathetic isn't it?
7
00:00:27,527 --> 00:00:32,866
Beautiful, yes.
Sexy, absolutely.
8
00:00:32,866 --> 00:00:37,137
Pathetic?
Not in this lifetime.
9
00:00:37,137 --> 00:00:40,640
You said
you didn't get out much.
10
00:00:40,640 --> 00:00:44,144
Not lately.
Well, me neither.
11
00:00:48,648 --> 00:00:51,951
So, Margo, what about
the other day at the Louvre?
12
00:00:54,454 --> 00:00:58,458
What?
The Seurat exhibit.
13
00:00:58,458 --> 00:01:00,293
I thought you said
he was your favorite artist.
14
00:01:00,293 --> 00:01:03,063
I think
I started something.
15
00:01:03,063 --> 00:01:05,565
Well, you can't blame
a guy for wondering.
16
00:01:09,569 --> 00:01:13,440
Listen, Duncan,
I love the Louvre.
17
00:01:13,440 --> 00:01:18,044
I shouldn't
have said anything.
18
00:01:18,044 --> 00:01:21,281
I'm just
out of practice, um,
19
00:01:21,281 --> 00:01:24,284
with this dating thing,
you know.
20
00:01:24,284 --> 00:01:27,787
Well--
21
00:01:27,787 --> 00:01:31,291
You know what they say,
don't you?
No. What do they say?
22
00:01:31,291 --> 00:01:34,294
Practice makes perfect.
23
00:01:38,298 --> 00:01:40,200
That's a good plan.
24
00:01:42,535 --> 00:01:48,041
So, you get the candles,
and I'll get the lights.
25
00:01:50,043 --> 00:01:53,046
Okay.
26
00:02:07,193 --> 00:02:11,264
- I'll get it.
- I'm right here.
I'll get it.
27
00:02:17,103 --> 00:02:19,105
That's funny.
There's no one here.
28
00:02:23,610 --> 00:02:26,112
Duncan!
29
00:02:33,820 --> 00:02:35,722
Look out!
30
00:02:36,923 --> 00:02:39,192
Let go of me!
31
00:02:41,027 --> 00:02:43,429
Who are you?
32
00:02:43,429 --> 00:02:45,632
Stop it!
Duncan!
33
00:02:50,270 --> 00:02:52,605
No! You're hurting me.
Get in the car.
34
00:02:52,605 --> 00:02:55,141
Get in the car.
35
00:03:25,238 --> 00:03:28,241
He is Duncan MacLeod,
36
00:03:28,241 --> 00:03:31,244
the Highlander.
37
00:03:31,244 --> 00:03:35,014
Born in 1592,
in the Highlands of Scotland,
38
00:03:35,014 --> 00:03:36,683
and he is still alive.
39
00:03:36,683 --> 00:03:38,918
He is immortal.
40
00:03:38,918 --> 00:03:43,890
For 400 years,
he's been a warrior,
41
00:03:43,890 --> 00:03:46,726
a lover,
42
00:03:48,328 --> 00:03:51,130
a wanderer,
43
00:03:51,130 --> 00:03:54,934
constantly facing
other Immortals
in combat to the death.
44
00:03:54,934 --> 00:03:57,737
The winner
takes his enemy's head...
45
00:03:57,737 --> 00:04:00,173
and with it, his power.
46
00:04:00,173 --> 00:04:02,408
I am a Watcher,
47
00:04:02,408 --> 00:04:04,978
part of a secret society
of men and women...
48
00:04:04,978 --> 00:04:08,014
who observe and record,
but never interfere.
49
00:04:09,449 --> 00:04:11,517
We know the truth
about Immortals.
50
00:04:11,517 --> 00:04:14,921
In the end,
there can be only one.
51
00:04:14,921 --> 00:04:18,791
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
52
00:04:20,960 --> 00:04:23,496
Here we are
53
00:04:23,496 --> 00:04:26,499
Born to be kings
54
00:04:26,499 --> 00:04:31,137
We're the princes
of the universe
55
00:04:37,377 --> 00:04:40,380
I am immortal
56
00:04:40,880 --> 00:04:44,284
I have inside me
blood of kings
57
00:04:44,284 --> 00:04:46,619
I have no rival
58
00:04:46,619 --> 00:04:49,322
No man can be my equal
59
00:04:49,322 --> 00:04:53,293
Take me to the future
of your world
60
00:05:55,321 --> 00:05:57,223
Devon Marek.
61
00:05:57,223 --> 00:06:00,059
Long time, Duncan.
62
00:07:19,972 --> 00:07:25,144
What are you staring at,
you savage? Don't touch me.
63
00:07:25,144 --> 00:07:28,047
I would've thought
a man in your position
would have better manners.
64
00:07:28,047 --> 00:07:33,286
I do not need manners.
I am Devon Marek, son of
the Duke of Willoughby.
65
00:07:33,286 --> 00:07:38,157
I need a surgeon.
Fine.
Then I'll be off.
66
00:07:38,658 --> 00:07:42,428
Should only take a few days
for them to find you.
Wait! Wait.
67
00:07:42,428 --> 00:07:45,431
I have not given you
permission to leave.
68
00:07:45,431 --> 00:07:48,835
I do not wish it,
but you will give me aid.
69
00:07:50,703 --> 00:07:52,605
I command you!
70
00:07:52,605 --> 00:07:57,910
Pl-Please, help me.
71
00:07:59,779 --> 00:08:02,281
That's better.
72
00:08:04,283 --> 00:08:06,152
Let me see, man.
73
00:08:12,225 --> 00:08:16,529
I'm afraid there's nothing
anyone can do. You best
make your peace with God.
74
00:08:16,529 --> 00:08:20,299
I shall not die.
75
00:08:20,800 --> 00:08:24,103
I shall not die.
76
00:08:31,611 --> 00:08:34,413
Yes, you will.
77
00:09:02,408 --> 00:09:08,548
Are you a madman?
You would bury a man
not yet dead?
78
00:09:08,548 --> 00:09:12,051
- You were dead.
- Go fetch a surgeon.
79
00:09:12,051 --> 00:09:15,721
Look to your wound.
80
00:09:19,592 --> 00:09:23,095
My teacher always told me that
I'd know another Immortal--
even one that didn't know it.
81
00:09:24,597 --> 00:09:28,868
What is this?
You are a seer?
A sorcerer?
82
00:09:28,868 --> 00:09:32,104
No. Connor, my teacher,
83
00:09:32,104 --> 00:09:35,107
told me I would always
get this feeling.
84
00:09:35,608 --> 00:09:38,044
The same one as I got from you,
but it was different.
85
00:09:38,044 --> 00:09:40,413
Didn't recognize what it was.
86
00:09:45,918 --> 00:09:49,422
What you sensed
was greatness.
87
00:09:54,093 --> 00:09:59,098
What I sensed,
you pompous ass,
was immortality.
88
00:10:08,608 --> 00:10:12,612
Look around you, MacLeod.
I told you I'd accomplish
great things.
89
00:10:12,612 --> 00:10:16,582
You make toys, Marek.
Get over it.
90
00:10:21,654 --> 00:10:24,824
- I got your message.
91
00:10:24,824 --> 00:10:28,160
You were wrong about me,
MacLeod. Always.
92
00:10:28,160 --> 00:10:31,397
- Was I? Then why are you
hiding behind a woman?
- Who's hiding?
93
00:10:31,397 --> 00:10:33,399
I'm just setting the bait
for the hunt.
94
00:10:33,899 --> 00:10:37,269
Allow me to introduce
my other guests, MacLeod.
95
00:10:37,269 --> 00:10:40,039
I believe you have
already met Monsieur Benoit.
96
00:10:40,039 --> 00:10:44,744
The butchers of Basque:
the brothers Montoya.
97
00:10:45,244 --> 00:10:49,849
Over 14 years, they've combined
for 57 successful kills.
98
00:10:53,052 --> 00:10:58,290
And then, of course, there's
our friend from the States,
Mr. William Robert Shemp.
99
00:10:58,290 --> 00:11:02,228
I'm sure you can
call him Billy Bob.
You see, all his friends do.
100
00:11:02,228 --> 00:11:05,998
Mr. Shemp here is
the finest bounty hunter
ever to come out of the South.
101
00:11:05,998 --> 00:11:09,669
He'll kill anything for a price.
I mean, just ask his father.
102
00:11:11,504 --> 00:11:14,807
Let's get this show
on the road.
103
00:11:14,807 --> 00:11:18,044
The rules are very simple,
MacLeod.
104
00:11:18,544 --> 00:11:20,446
Since when did you
play by the rules?
105
00:11:20,446 --> 00:11:22,682
They're not for me,
they're for you.
106
00:11:22,682 --> 00:11:25,785
There are other rules.
We both know them.
107
00:11:25,785 --> 00:11:31,524
In your world.
In here, I write the rules,
and they change with the game.
108
00:11:31,524 --> 00:11:34,960
Now, today, it's hide and seek.
109
00:11:34,960 --> 00:11:39,398
You see, I hide this
gorgeous young creature here,
and you try to find her.
110
00:11:39,398 --> 00:11:43,602
Cut the games, Marek.
It's me you want. I'm here.
111
00:11:43,602 --> 00:11:46,872
Oh, now,
where's the sport in that?
112
00:11:47,373 --> 00:11:49,809
Now, of course,
while you're looking for her,
113
00:11:49,809 --> 00:11:51,677
my friends here
will be looking for you.
114
00:11:53,512 --> 00:11:55,781
Boss, we're running
a little behind schedule.
115
00:11:55,781 --> 00:11:59,819
This game's mine, Dice.
I say when and I say how.
116
00:11:59,819 --> 00:12:02,188
Right. Cue me for the start.
117
00:12:02,188 --> 00:12:06,726
You... have 60 seconds
to start running.
118
00:12:06,726 --> 00:12:09,261
Don't be ridiculous.
Face me, Marek.
119
00:12:09,261 --> 00:12:11,964
Fifty-nine, 58,
120
00:12:11,964 --> 00:12:13,799
-57,
121
00:12:13,799 --> 00:12:18,871
56, 55, 54--
122
00:12:38,157 --> 00:12:41,327
Thirteen, 12, 11,
123
00:12:41,327 --> 00:12:45,197
ten, nine, eight,
124
00:12:45,197 --> 00:12:48,067
seven, six,
125
00:12:48,067 --> 00:12:51,871
five, four, three,
126
00:12:51,871 --> 00:12:54,240
two, one.
127
00:13:08,988 --> 00:13:11,157
This way.
Go, go!
128
00:13:11,490 --> 00:13:16,428
Dice, pay attention.
Yeah. I know.
I'm paying attention.
129
00:13:16,428 --> 00:13:19,431
Man, I'm multitasking.
130
00:13:19,431 --> 00:13:22,935
I don't get it.
Well, I mean, I do--
No, I don't get it.
131
00:13:23,435 --> 00:13:26,438
Why are we going to
the trouble of setting up
a live-action simulation...
132
00:13:26,438 --> 00:13:30,943
for this new game design,
when we could just create
a design sim on the computer?
133
00:13:30,943 --> 00:13:32,945
No, really.
I don't get it.
134
00:13:32,945 --> 00:13:37,449
No machine could ever
take the place of reality.
We need an accurate simulation.
135
00:13:37,449 --> 00:13:40,452
We've gotta start with something
that is virtually real.
136
00:13:40,452 --> 00:13:43,022
I don't believe--
Oh, no. I do.
137
00:13:43,022 --> 00:13:46,025
I think virtual is
much cleaner than real.
Much better.
138
00:13:46,025 --> 00:13:47,993
We're just begging
to get "Betamaxed."
139
00:13:47,993 --> 00:13:53,933
Just push
the buttons, Dice.
Okay. No, that's fine.
140
00:13:53,933 --> 00:13:58,938
But the whole simulation is
flawed. This guy gets a prize
if he gets out of the building.
141
00:13:58,938 --> 00:14:01,440
Generica man. Big deal.
142
00:14:01,440 --> 00:14:04,310
It's not like
he's really running for
his life or anything.
143
00:14:05,511 --> 00:14:08,247
There he is!
144
00:14:11,951 --> 00:14:15,020
Get after him!
145
00:14:17,790 --> 00:14:20,559
Go, go, go, go, go!
146
00:14:32,872 --> 00:14:36,842
Oh, man, that's hot.
He got out.
147
00:14:36,842 --> 00:14:40,746
That's gotta be bonus points.
Gotta be. Maybe even
a level change.
148
00:14:40,746 --> 00:14:44,183
I can't believe
he got out.
Of course he did, you fool.
149
00:14:44,183 --> 00:14:49,722
Now what kind of hunt
would it be
if it were over so quickly?
150
00:14:49,722 --> 00:14:51,924
He's gotta come this way.
151
00:15:11,510 --> 00:15:15,481
He's gotta be in here.
Check around here.
152
00:15:19,852 --> 00:15:21,887
You can't hide, MacLeod!
153
00:15:37,703 --> 00:15:39,838
Shemp, did you find him?
154
00:15:46,111 --> 00:15:48,781
It's all locked there.
We're wasting our time.
155
00:15:51,083 --> 00:15:54,086
Come on!
156
00:16:29,121 --> 00:16:32,391
What the hell was that?
- There he is.
157
00:16:40,466 --> 00:16:43,102
Heading upstairs.
158
00:16:46,205 --> 00:16:49,842
He's mine!
Only if you get him first.
159
00:16:56,682 --> 00:17:00,686
Well done, Duncan.
160
00:17:00,686 --> 00:17:04,757
You're doing so well
for a Highland savage.
161
00:17:04,757 --> 00:17:08,193
I've got something else
to show you, Duncan.
162
00:17:08,694 --> 00:17:13,699
You can't hide forever.
Let me direct your attention
to the security monitors.
163
00:17:16,201 --> 00:17:20,606
You can rescue her before
the guard outside her door
blows her brains out...
164
00:17:20,606 --> 00:17:23,108
and earn 10,000 bonus points.
165
00:17:23,108 --> 00:17:26,545
Or you can put your tail
between your legs and run home.
166
00:17:35,587 --> 00:17:37,423
You know me
better than that, Marek.
167
00:17:41,126 --> 00:17:46,398
Oh, man. That is way cool.
You offer the hero the doors
and he has to choose.
168
00:17:46,398 --> 00:17:49,902
Escape and get all
his lives back, or save
the damsel in distress...
169
00:17:49,902 --> 00:17:51,904
and earn bonus points.
170
00:17:51,904 --> 00:17:55,407
I gotta tell you, boss.
Until now, I never thought
you were a real player.
171
00:17:55,407 --> 00:17:59,244
Dice, I am the player.
172
00:18:14,827 --> 00:18:18,330
She's on level G-7, MacLeod.
173
00:18:18,330 --> 00:18:21,066
Really?
174
00:18:24,536 --> 00:18:27,039
Thank you, Marek.
175
00:18:42,421 --> 00:18:44,356
Interesting choice.
176
00:18:44,356 --> 00:18:47,359
There never was a choice.
You can set your watch
by heroes.
177
00:18:47,359 --> 00:18:50,863
Now start slowing it down
and stop at Area G-7.
178
00:18:50,863 --> 00:18:54,867
Outside interference.
Metaforce. Very nice.
179
00:18:54,867 --> 00:18:57,336
He's on his way to G-7.
Who'd have figured
you for--
180
00:19:12,050 --> 00:19:17,556
Today is the day
for settling scores, MacLeod.
181
00:19:17,556 --> 00:19:19,858
You really
get into this, don't you?
182
00:19:23,095 --> 00:19:28,100
You know, Marek,
you're beginning to
try my patience.
183
00:19:31,703 --> 00:19:33,705
Bye-bye.
184
00:19:35,674 --> 00:19:40,779
High-five. The trashing
of the camera-- real anger.
185
00:19:40,779 --> 00:19:44,716
Makes the character much more
realistic. I never would have
thought of that.
186
00:19:44,716 --> 00:19:49,621
That's because your characters
are just stick figures.
No emotion. No passion.
187
00:19:49,621 --> 00:19:53,859
And never that moment of
stark fear in their eyes
before they die.
188
00:19:53,859 --> 00:19:57,262
You should try living in
the real world for a while.
189
00:20:26,391 --> 00:20:28,794
- What the hell?
- Upstairs. He went up.
190
00:20:32,197 --> 00:20:34,666
Yo, chief, he ain't here.
191
00:20:44,443 --> 00:20:47,379
How the hell
could they let him get away?
192
00:20:47,379 --> 00:20:49,881
You said you didn't want it
to be easy.
Right.
193
00:20:49,881 --> 00:20:52,884
Hey. It was just
a technical analysis.
194
00:20:52,884 --> 00:20:55,387
I mean, when I see something
bogus, I should tell you, right?
195
00:20:55,387 --> 00:20:58,890
What do you see?
The whole elevator module
looked too good to be real.
196
00:20:58,890 --> 00:21:02,894
I could tell
it was fake.
Oh, really?
197
00:21:23,582 --> 00:21:27,052
All right, he's on the move.
He's going for her. Confirm.
198
00:21:27,052 --> 00:21:29,554
- I hear you.
- Me too.
199
00:21:29,554 --> 00:21:31,957
Don't get in my way, boys.
This one's mine.
200
00:21:31,957 --> 00:21:37,562
I am totally ambushed, man.
He's gonna take the bait.
201
00:21:37,562 --> 00:21:41,433
They always do.
202
00:22:11,596 --> 00:22:16,968
You, hunter!
Stop right there!
203
00:22:16,968 --> 00:22:18,870
I said stop!
204
00:22:34,019 --> 00:22:36,321
This deer belongs to me.
205
00:22:36,321 --> 00:22:41,193
And as you hunt it,
so shall I hunt you.
206
00:22:48,333 --> 00:22:53,672
Stay. This prey is mine.
207
00:22:55,941 --> 00:22:58,577
Return to the duke
at once.
208
00:23:03,982 --> 00:23:05,984
Run, rabbit, run.
209
00:23:51,897 --> 00:23:54,399
Watch it.
210
00:24:18,023 --> 00:24:20,459
Hey, MacLeod.
211
00:24:36,107 --> 00:24:39,611
A little of this.
212
00:24:39,611 --> 00:24:45,116
Little bit of that.
Then more of that.
213
00:24:45,116 --> 00:24:47,552
Oh, what the hell.
214
00:25:49,414 --> 00:25:51,816
Come over here.
Where's he goin'?
215
00:26:08,033 --> 00:26:10,035
Almost there.
216
00:26:45,303 --> 00:26:47,806
Let's go.
Okay.
217
00:26:52,711 --> 00:26:55,213
Where are ya, boy?
218
00:27:55,073 --> 00:27:56,641
Dang.
219
00:28:01,579 --> 00:28:06,351
This is great, man.
It's just-- I'm telling you.
It blows me away.
220
00:28:06,351 --> 00:28:08,353
Are you telling me
we lost him again?
221
00:28:08,353 --> 00:28:11,423
Yeah, and the hillbilly's down.
All we've got left
are Spaniards.
222
00:28:11,423 --> 00:28:15,126
- That's more than enough, Dice.
- This is the best beta
simulation I've ever seen.
223
00:28:15,126 --> 00:28:18,396
I'm talking ever.
Right. Where is he now?
224
00:28:18,396 --> 00:28:22,333
I don't know.
Maybe-- Wait a minute.
Oh, this is great.
225
00:28:22,333 --> 00:28:26,471
I'm picking up
temperature variance in
the air-conditioning system.
226
00:28:26,471 --> 00:28:28,673
Looks like he's in the A.C.
227
00:28:28,673 --> 00:28:31,576
Montoya.
Yeah?
228
00:28:31,576 --> 00:28:33,578
Not you, your brother.
Si?
229
00:28:33,578 --> 00:28:39,084
He's in the air ducts.
Run, little rabbit, run.
230
00:29:45,083 --> 00:29:48,453
-Oh, God, Duncan.
Thank God you're here.
- You all right?
231
00:29:48,453 --> 00:29:52,090
You're hurt.
No, I'm fine.
Let's go.
232
00:29:52,090 --> 00:29:54,492
Go.
What the hell
is going on?
233
00:30:10,475 --> 00:30:13,745
Isn't this a little late
in the game to be adding
a new character?
234
00:30:13,745 --> 00:30:17,182
I sure as hell
didn't put him in there.
235
00:30:17,182 --> 00:30:21,286
It must've been me.
So, I get character
creation royalties?
236
00:30:21,286 --> 00:30:25,623
Shut up, Dice.
The next time you leave
a door open I'll have your head.
237
00:30:38,036 --> 00:30:40,538
Hello.
238
00:31:14,572 --> 00:31:17,141
That cop was no
player persona.
239
00:31:17,141 --> 00:31:21,546
- You got a problem?
- You really aced him.
240
00:31:21,546 --> 00:31:24,282
How very observant of you.
241
00:31:28,152 --> 00:31:30,655
Why is he doing this?
What does he want from me?
242
00:31:30,655 --> 00:31:33,658
If it's any consolation,
it's not you he's after.
It's me.
243
00:31:33,658 --> 00:31:36,461
What did
you do to him?
Nothing.
244
00:31:36,461 --> 00:31:39,998
Hey, I didn't sign on
for this, dude.
245
00:31:39,998 --> 00:31:45,169
Get back to work.
You are a nut bar,
and I am so outta here.
246
00:31:45,169 --> 00:31:50,008
You listen to me, Dice.
Now you make me a lot of money.
247
00:31:50,008 --> 00:31:54,512
It would be a waste to
blow those idiot savant brains
all over this room.
248
00:31:54,512 --> 00:31:58,016
You'd shoot me?
You wouldn't shoot me.
249
00:31:59,017 --> 00:32:02,020
You'd shoot me.
That's better.
250
00:32:02,020 --> 00:32:04,522
Now, you put your butt
back in the chair,
251
00:32:04,522 --> 00:32:08,426
and you be a good little geek.
252
00:32:18,770 --> 00:32:23,574
Listen, I think I have
the right to know. You must have
done something to him.
253
00:32:23,574 --> 00:32:27,645
I helped him once.
Oh, well,
that explains it, doesn't it?
254
00:32:27,645 --> 00:32:30,581
It's a long story.
Let's get out of here.
255
00:32:36,321 --> 00:32:41,826
You see? There is nothing
a Highland savage could teach
a gentleman of swordplay.
256
00:32:41,826 --> 00:32:45,463
Aye, I know. You've trained
with the best swordsmen
in the duke's court.
257
00:32:45,463 --> 00:32:50,335
And beaten them. That is why
I am sent here to mind these
dreary holdings in Scotland.
258
00:32:52,337 --> 00:32:55,039
When an Immortal comes for
your head, he'll nay be
impressed by...
259
00:32:55,540 --> 00:32:57,342
your fancy,
high-falutin sword work.
260
00:32:57,342 --> 00:33:01,813
I shall have help.
Is that not why
one has retainers?
261
00:33:01,813 --> 00:33:06,117
There are rules, Marek,
by which you're honor-bound.
262
00:33:06,117 --> 00:33:11,990
Don't bore me, MacLeod.
Your rules were not made
for one such as I.
263
00:33:11,990 --> 00:33:14,559
They are not my rules.
They're meant for all of us.
264
00:33:14,559 --> 00:33:18,629
To each
and every Immortal alive.
265
00:33:18,629 --> 00:33:23,634
When I have my inheritance,
I shall build a castle that
no Immortal can penetrate.
266
00:33:23,634 --> 00:33:27,538
Unless by my request.
267
00:33:27,538 --> 00:33:31,843
Will that not be sport?
To have a prey
I can kill again and again.
268
00:33:31,843 --> 00:33:35,279
There must be way too much
bone in your royal head
for you to understand.
269
00:33:35,279 --> 00:33:38,783
There will be no inheritance,
nor dukedom.
270
00:33:38,783 --> 00:33:43,221
To the world that knew you,
you're dead.
271
00:33:43,221 --> 00:33:45,623
You have to leave this life
and start a new one.
Impossible.
272
00:33:45,623 --> 00:33:48,559
It is only the wretch that
stuck me that knows I am dead.
273
00:33:48,559 --> 00:33:52,563
Aye, and all those
he's told.
274
00:33:55,066 --> 00:33:57,568
Water?
275
00:34:03,541 --> 00:34:05,843
I'd come down for
your head, MacLeod,
276
00:34:05,843 --> 00:34:09,914
but it's an ugly climb,
and I have other business.
277
00:34:42,980 --> 00:34:47,852
Now no one shall know
but you and I.
I shall have my inheritance.
278
00:34:47,852 --> 00:34:50,354
Then you shall have to
silence me as well.
279
00:34:51,656 --> 00:34:54,158
As you wish.
280
00:35:16,247 --> 00:35:19,250
He's got Lord Marek.
281
00:35:19,250 --> 00:35:22,687
You there! Halt!
282
00:35:28,826 --> 00:35:32,497
Oh, my God.
His Lordship is dead.
283
00:35:49,080 --> 00:35:54,085
He's moving through
skill levels faster than
Yahoo on a Web site.
284
00:35:54,085 --> 00:35:59,123
- He's awesome, man.
- Do I detect your excitement
waning, Dice,
285
00:35:59,123 --> 00:36:02,627
or your loyalty?
No. Yeah.
286
00:36:02,627 --> 00:36:06,631
What I'm saying is
he's almost here.
287
00:36:06,631 --> 00:36:08,633
Let's check down here.
288
00:36:15,740 --> 00:36:17,742
What are you doing?
I'm calling
the police.
289
00:36:17,742 --> 00:36:20,344
I doubt it.
290
00:36:21,412 --> 00:36:25,783
- It's dead.
- Marek has control
of everything.
291
00:36:25,783 --> 00:36:28,452
The phones, the elevators.
Security.
292
00:36:28,452 --> 00:36:31,022
Oh, my God.
He's insane.
293
00:36:31,022 --> 00:36:34,559
Yeah,
that's putting it mildly.
294
00:36:36,961 --> 00:36:39,964
We're just supposed to
sit here and wait for those
goons to come and get us now?
295
00:36:39,964 --> 00:36:41,966
Yes and no.
296
00:36:43,968 --> 00:36:47,672
Duncan, I hate to interfere,
but do you think this is really
the time to be redecorating?
297
00:36:48,172 --> 00:36:50,675
I've got an idea.
Ideas are good,
but guns are better.
298
00:36:59,917 --> 00:37:02,620
Up on the desk.
What?
299
00:37:02,620 --> 00:37:04,555
Get up on the desk
until I tell you it's safe.
300
00:37:04,555 --> 00:37:07,058
Safe? Okay, I like safe.
301
00:37:12,897 --> 00:37:14,665
Here, pull this apart
while you're waiting.
302
00:37:14,665 --> 00:37:19,003
Okay. Why not?
303
00:37:30,748 --> 00:37:34,752
They have to be
here somewhere.
We're on the right floor.
304
00:37:34,752 --> 00:37:36,754
I'll go this way.
You go that.
305
00:37:36,754 --> 00:37:39,757
I don't like this.
306
00:37:39,757 --> 00:37:43,261
Like what?
How easy he took out Benoit
and the American.
307
00:37:43,261 --> 00:37:46,764
You compare us
to them?
Not the Frenchman.
308
00:37:47,265 --> 00:37:51,435
The americano.
We could never trust them.
309
00:37:51,435 --> 00:37:53,437
They are-- They are--
Not brothers.
310
00:37:53,437 --> 00:37:58,809
Amateurs.
Exactly. The million dollars
was meant for us.
311
00:37:58,809 --> 00:38:01,145
It's mine.
I heard it first.
312
00:38:03,781 --> 00:38:06,217
-Watch out. The water.
-What?
313
00:38:06,217 --> 00:38:09,654
What's the matter,hermano?
Can't swim?
314
00:38:20,364 --> 00:38:22,433
Tu eres muerto!
315
00:38:54,999 --> 00:38:58,002
You okay?
Um, oh yeah,
I'm fine.
316
00:38:58,002 --> 00:39:01,372
- You wait here.
- Duncan, wait a minute.
W-Where are you going?
317
00:39:01,372 --> 00:39:03,708
It's better
if you wait here.
Oh, no you don't.
318
00:39:03,708 --> 00:39:06,477
I know
what I'm doing.
I'm coming with you.
319
00:39:06,477 --> 00:39:08,879
No. You'll be safer here.
320
00:39:10,381 --> 00:39:12,817
Margo, I'm sorry about
all of this.
321
00:39:12,817 --> 00:39:14,819
I have to say
this has been a hell of a date.
322
00:39:14,819 --> 00:39:19,390
Trust me?
Yeah.
It's my life.
323
00:39:23,394 --> 00:39:25,896
Be very careful.
You're very valuable to me.
324
00:39:33,838 --> 00:39:35,840
Lock the door
behind me.
325
00:39:38,843 --> 00:39:43,047
I think this isn't--
No, I do.
326
00:39:43,047 --> 00:39:46,016
I do think
this isn't good.
327
00:39:55,059 --> 00:39:58,028
It took you long enough.
Look, guys,
328
00:39:58,028 --> 00:40:01,932
you're taking this
reality thing way too far.
329
00:40:04,402 --> 00:40:08,873
- I lost everything
because of you.
- You lost nothing.
330
00:40:08,873 --> 00:40:14,812
I lost my whole world,
and it's taken me
nearly 400 years to get it back.
331
00:40:14,812 --> 00:40:18,249
But you look around, MacLeod.
I've built an empire.
332
00:40:18,249 --> 00:40:21,118
Well, you went to
enough trouble
trying to find me Marek.
333
00:40:21,619 --> 00:40:23,621
All you ever had to do
was ask.
334
00:40:31,996 --> 00:40:34,832
Sorry, Duncan, but
a girl's gotta pay the bills.
335
00:41:04,295 --> 00:41:08,299
Well, he's dead.
Is that
your professional opinion?
336
00:41:08,799 --> 00:41:11,802
Yes, it is.
I wish
it were that easy.
337
00:41:11,802 --> 00:41:16,307
Well, you got your body.
Where's the money?
It's not over yet.
338
00:41:16,307 --> 00:41:19,443
Look, we had a deal.
Yes,
and the job's not done.
339
00:41:19,443 --> 00:41:23,447
What are you trying to pull?
You know no one
could survive a fall like that.
340
00:41:23,447 --> 00:41:27,551
Yes, you're right.
You're, um,
absolutely right.
341
00:42:14,999 --> 00:42:18,502
Y-You're supposed to be
a game.
342
00:42:18,502 --> 00:42:22,006
Is this real enough
for you?
I didn't know.
343
00:42:22,006 --> 00:42:27,511
You didn't know?
Yes-- No. I did not.
I-I didn't.
344
00:42:27,511 --> 00:42:31,615
It's not my fault.
It was just supposed to be
a simulation.
345
00:42:31,916 --> 00:42:35,185
A simulation?
People are dead.
346
00:42:35,185 --> 00:42:38,689
Real people.
Not virtually real.
347
00:42:38,689 --> 00:42:41,692
I didn't know
he was playing for keeps
in meat space.
348
00:42:41,692 --> 00:42:44,695
How could I?
Please don't kill me.
It was all Marek.
349
00:42:44,695 --> 00:42:47,698
He's a madman.
He's gone completely postal.
350
00:42:47,698 --> 00:42:49,199
Please, you've gotta help me.
351
00:42:49,199 --> 00:42:52,102
Help you?
You were trying to kill me.
352
00:42:52,102 --> 00:42:55,906
Not you. Him.
353
00:42:58,943 --> 00:43:04,515
That is me.
Yes, I know.
I know now.
354
00:43:04,515 --> 00:43:07,017
I'm sorry.
355
00:43:07,017 --> 00:43:08,719
Get out of here.
356
00:43:08,719 --> 00:43:12,056
Where am I gonna go?
357
00:43:12,056 --> 00:43:15,059
He's gonna find me,
and then it's game over.
358
00:43:18,562 --> 00:43:23,067
All right-- you help me,
and I'll help you.
359
00:43:23,067 --> 00:43:25,069
Anything.
360
00:43:26,570 --> 00:43:28,572
Get me that chair.
361
00:43:49,927 --> 00:43:52,363
Welcome back
to your kingdom, Marek.
362
00:43:52,363 --> 00:43:55,566
- Dice?
- No. No, Dice.
363
00:43:55,566 --> 00:44:00,070
I'm waiting for you
now, Marek.
364
00:44:00,070 --> 00:44:03,107
Dice, where the hell are you?
Get me off this elevator.
365
00:44:03,107 --> 00:44:06,977
I thought you wanted
to play?
366
00:44:07,978 --> 00:44:10,848
MacLeod.
367
00:44:10,848 --> 00:44:15,185
It's my game now.
My rules.
368
00:44:24,528 --> 00:44:26,597
Good-bye.
369
00:44:42,646 --> 00:44:48,385
- I'm here, MacLeod.
- Just the way
it's supposed to be.
370
00:44:48,385 --> 00:44:52,756
- Just you and me.
- I told you before.
371
00:44:52,756 --> 00:44:55,259
Your rules
don't apply to me.
372
00:44:55,259 --> 00:44:57,761
They do now.
373
00:45:14,678 --> 00:45:17,548
Now you wouldn't kill
an unarmed man, would you?
374
00:45:17,548 --> 00:45:20,784
And I was telling Dice
what a hero you are.
375
00:45:20,784 --> 00:45:23,620
How different are we really?
376
00:45:25,556 --> 00:45:27,491
Go ahead.
Pick it up.
377
00:45:41,572 --> 00:45:44,074
That was
a really big mistake, Duncan.
378
00:45:44,074 --> 00:45:46,944
You can rest assured.
I wouldn't offer you
the same courtesy.
379
00:45:46,944 --> 00:45:51,148
Yeah, that's the difference
between you and me.
380
00:47:33,984 --> 00:47:37,154
You gotta admit.
It would've made a great game.
381
00:47:37,654 --> 00:47:40,157
You never even saw me.
You got me?
No dice.
382
00:47:40,157 --> 00:47:42,860
No MacLeod.
That's what I mean.
383
00:47:42,860 --> 00:47:45,863
Not here,
not on your monitors.
Nowhere.
384
00:47:45,863 --> 00:47:50,734
Not even in
your wildest imagination.
Man, I never go there.
385
00:47:52,236 --> 00:47:54,238
Right.
386
00:48:05,382 --> 00:48:07,351
And here we are
387
00:48:07,351 --> 00:48:11,255
We're the princes
of the universe
388
00:48:11,255 --> 00:48:16,193
Here we belong
fighting for survival
389
00:48:16,193 --> 00:48:20,063
We've come to be the rulers
of your world
390
00:48:31,808 --> 00:48:33,810
I am immortal
391
00:48:33,810 --> 00:48:37,681
I have inside me
blood of kings
Yeah!
392
00:48:37,681 --> 00:48:39,650
I have no rival
393
00:48:40,117 --> 00:48:43,053
No man can be my equal
394
00:48:43,053 --> 00:48:46,390
Take me to the future
of your world
395
00:48:46,390 --> 00:48:48,592
http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
396
00:48:49,592 --> 00:48:59,592
Downloaded From www.AllSubs.org
31405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.