All language subtitles for Highlander - 6x06 - Black Tower

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:04,504 --> 00:00:07,974 Saturday morning, 3 a.m. I guess that makes it truth time. 2 00:00:07,974 --> 00:00:12,412 I hate opera. 3 00:00:12,412 --> 00:00:14,381 But they were your tickets. 4 00:00:14,381 --> 00:00:18,284 Okay, you're really going to pull this out of me, aren't you? 5 00:00:21,287 --> 00:00:23,690 Here it is. 6 00:00:23,690 --> 00:00:27,527 I was trying to impress you. It's pathetic isn't it? 7 00:00:27,527 --> 00:00:32,866 Beautiful, yes. Sexy, absolutely. 8 00:00:32,866 --> 00:00:37,137 Pathetic? Not in this lifetime. 9 00:00:37,137 --> 00:00:40,640 You said you didn't get out much. 10 00:00:40,640 --> 00:00:44,144 Not lately. Well, me neither. 11 00:00:48,648 --> 00:00:51,951 So, Margo, what about the other day at the Louvre? 12 00:00:54,454 --> 00:00:58,458 What? The Seurat exhibit. 13 00:00:58,458 --> 00:01:00,293 I thought you said he was your favorite artist. 14 00:01:00,293 --> 00:01:03,063 I think I started something. 15 00:01:03,063 --> 00:01:05,565 Well, you can't blame a guy for wondering. 16 00:01:09,569 --> 00:01:13,440 Listen, Duncan, I love the Louvre. 17 00:01:13,440 --> 00:01:18,044 I shouldn't have said anything. 18 00:01:18,044 --> 00:01:21,281 I'm just out of practice, um, 19 00:01:21,281 --> 00:01:24,284 with this dating thing, you know. 20 00:01:24,284 --> 00:01:27,787 Well-- 21 00:01:27,787 --> 00:01:31,291 You know what they say, don't you? No. What do they say? 22 00:01:31,291 --> 00:01:34,294 Practice makes perfect. 23 00:01:38,298 --> 00:01:40,200 That's a good plan. 24 00:01:42,535 --> 00:01:48,041 So, you get the candles, and I'll get the lights. 25 00:01:50,043 --> 00:01:53,046 Okay. 26 00:02:07,193 --> 00:02:11,264 - I'll get it. - I'm right here. I'll get it. 27 00:02:17,103 --> 00:02:19,105 That's funny. There's no one here. 28 00:02:23,610 --> 00:02:26,112 Duncan! 29 00:02:33,820 --> 00:02:35,722 Look out! 30 00:02:36,923 --> 00:02:39,192 Let go of me! 31 00:02:41,027 --> 00:02:43,429 Who are you? 32 00:02:43,429 --> 00:02:45,632 Stop it! Duncan! 33 00:02:50,270 --> 00:02:52,605 No! You're hurting me. Get in the car. 34 00:02:52,605 --> 00:02:55,141 Get in the car. 35 00:03:25,238 --> 00:03:28,241 He is Duncan MacLeod, 36 00:03:28,241 --> 00:03:31,244 the Highlander. 37 00:03:31,244 --> 00:03:35,014 Born in 1592, in the Highlands of Scotland, 38 00:03:35,014 --> 00:03:36,683 and he is still alive. 39 00:03:36,683 --> 00:03:38,918 He is immortal. 40 00:03:38,918 --> 00:03:43,890 For 400 years, he's been a warrior, 41 00:03:43,890 --> 00:03:46,726 a lover, 42 00:03:48,328 --> 00:03:51,130 a wanderer, 43 00:03:51,130 --> 00:03:54,934 constantly facing other Immortals in combat to the death. 44 00:03:54,934 --> 00:03:57,737 The winner takes his enemy's head... 45 00:03:57,737 --> 00:04:00,173 and with it, his power. 46 00:04:00,173 --> 00:04:02,408 I am a Watcher, 47 00:04:02,408 --> 00:04:04,978 part of a secret society of men and women... 48 00:04:04,978 --> 00:04:08,014 who observe and record, but never interfere. 49 00:04:09,449 --> 00:04:11,517 We know the truth about Immortals. 50 00:04:11,517 --> 00:04:14,921 In the end, there can be only one. 51 00:04:14,921 --> 00:04:18,791 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 52 00:04:20,960 --> 00:04:23,496 Here we are 53 00:04:23,496 --> 00:04:26,499 Born to be kings 54 00:04:26,499 --> 00:04:31,137 We're the princes of the universe 55 00:04:37,377 --> 00:04:40,380 I am immortal 56 00:04:40,880 --> 00:04:44,284 I have inside me blood of kings 57 00:04:44,284 --> 00:04:46,619 I have no rival 58 00:04:46,619 --> 00:04:49,322 No man can be my equal 59 00:04:49,322 --> 00:04:53,293 Take me to the future of your world 60 00:05:55,321 --> 00:05:57,223 Devon Marek. 61 00:05:57,223 --> 00:06:00,059 Long time, Duncan. 62 00:07:19,972 --> 00:07:25,144 What are you staring at, you savage? Don't touch me. 63 00:07:25,144 --> 00:07:28,047 I would've thought a man in your position would have better manners. 64 00:07:28,047 --> 00:07:33,286 I do not need manners. I am Devon Marek, son of the Duke of Willoughby. 65 00:07:33,286 --> 00:07:38,157 I need a surgeon. Fine. Then I'll be off. 66 00:07:38,658 --> 00:07:42,428 Should only take a few days for them to find you. Wait! Wait. 67 00:07:42,428 --> 00:07:45,431 I have not given you permission to leave. 68 00:07:45,431 --> 00:07:48,835 I do not wish it, but you will give me aid. 69 00:07:50,703 --> 00:07:52,605 I command you! 70 00:07:52,605 --> 00:07:57,910 Pl-Please, help me. 71 00:07:59,779 --> 00:08:02,281 That's better. 72 00:08:04,283 --> 00:08:06,152 Let me see, man. 73 00:08:12,225 --> 00:08:16,529 I'm afraid there's nothing anyone can do. You best make your peace with God. 74 00:08:16,529 --> 00:08:20,299 I shall not die. 75 00:08:20,800 --> 00:08:24,103 I shall not die. 76 00:08:31,611 --> 00:08:34,413 Yes, you will. 77 00:09:02,408 --> 00:09:08,548 Are you a madman? You would bury a man not yet dead? 78 00:09:08,548 --> 00:09:12,051 - You were dead. - Go fetch a surgeon. 79 00:09:12,051 --> 00:09:15,721 Look to your wound. 80 00:09:19,592 --> 00:09:23,095 My teacher always told me that I'd know another Immortal-- even one that didn't know it. 81 00:09:24,597 --> 00:09:28,868 What is this? You are a seer? A sorcerer? 82 00:09:28,868 --> 00:09:32,104 No. Connor, my teacher, 83 00:09:32,104 --> 00:09:35,107 told me I would always get this feeling. 84 00:09:35,608 --> 00:09:38,044 The same one as I got from you, but it was different. 85 00:09:38,044 --> 00:09:40,413 Didn't recognize what it was. 86 00:09:45,918 --> 00:09:49,422 What you sensed was greatness. 87 00:09:54,093 --> 00:09:59,098 What I sensed, you pompous ass, was immortality. 88 00:10:08,608 --> 00:10:12,612 Look around you, MacLeod. I told you I'd accomplish great things. 89 00:10:12,612 --> 00:10:16,582 You make toys, Marek. Get over it. 90 00:10:21,654 --> 00:10:24,824 - I got your message. 91 00:10:24,824 --> 00:10:28,160 You were wrong about me, MacLeod. Always. 92 00:10:28,160 --> 00:10:31,397 - Was I? Then why are you hiding behind a woman? - Who's hiding? 93 00:10:31,397 --> 00:10:33,399 I'm just setting the bait for the hunt. 94 00:10:33,899 --> 00:10:37,269 Allow me to introduce my other guests, MacLeod. 95 00:10:37,269 --> 00:10:40,039 I believe you have already met Monsieur Benoit. 96 00:10:40,039 --> 00:10:44,744 The butchers of Basque: the brothers Montoya. 97 00:10:45,244 --> 00:10:49,849 Over 14 years, they've combined for 57 successful kills. 98 00:10:53,052 --> 00:10:58,290 And then, of course, there's our friend from the States, Mr. William Robert Shemp. 99 00:10:58,290 --> 00:11:02,228 I'm sure you can call him Billy Bob. You see, all his friends do. 100 00:11:02,228 --> 00:11:05,998 Mr. Shemp here is the finest bounty hunter ever to come out of the South. 101 00:11:05,998 --> 00:11:09,669 He'll kill anything for a price. I mean, just ask his father. 102 00:11:11,504 --> 00:11:14,807 Let's get this show on the road. 103 00:11:14,807 --> 00:11:18,044 The rules are very simple, MacLeod. 104 00:11:18,544 --> 00:11:20,446 Since when did you play by the rules? 105 00:11:20,446 --> 00:11:22,682 They're not for me, they're for you. 106 00:11:22,682 --> 00:11:25,785 There are other rules. We both know them. 107 00:11:25,785 --> 00:11:31,524 In your world. In here, I write the rules, and they change with the game. 108 00:11:31,524 --> 00:11:34,960 Now, today, it's hide and seek. 109 00:11:34,960 --> 00:11:39,398 You see, I hide this gorgeous young creature here, and you try to find her. 110 00:11:39,398 --> 00:11:43,602 Cut the games, Marek. It's me you want. I'm here. 111 00:11:43,602 --> 00:11:46,872 Oh, now, where's the sport in that? 112 00:11:47,373 --> 00:11:49,809 Now, of course, while you're looking for her, 113 00:11:49,809 --> 00:11:51,677 my friends here will be looking for you. 114 00:11:53,512 --> 00:11:55,781 Boss, we're running a little behind schedule. 115 00:11:55,781 --> 00:11:59,819 This game's mine, Dice. I say when and I say how. 116 00:11:59,819 --> 00:12:02,188 Right. Cue me for the start. 117 00:12:02,188 --> 00:12:06,726 You... have 60 seconds to start running. 118 00:12:06,726 --> 00:12:09,261 Don't be ridiculous. Face me, Marek. 119 00:12:09,261 --> 00:12:11,964 Fifty-nine, 58, 120 00:12:11,964 --> 00:12:13,799 -57, 121 00:12:13,799 --> 00:12:18,871 56, 55, 54-- 122 00:12:38,157 --> 00:12:41,327 Thirteen, 12, 11, 123 00:12:41,327 --> 00:12:45,197 ten, nine, eight, 124 00:12:45,197 --> 00:12:48,067 seven, six, 125 00:12:48,067 --> 00:12:51,871 five, four, three, 126 00:12:51,871 --> 00:12:54,240 two, one. 127 00:13:08,988 --> 00:13:11,157 This way. Go, go! 128 00:13:11,490 --> 00:13:16,428 Dice, pay attention. Yeah. I know. I'm paying attention. 129 00:13:16,428 --> 00:13:19,431 Man, I'm multitasking. 130 00:13:19,431 --> 00:13:22,935 I don't get it. Well, I mean, I do-- No, I don't get it. 131 00:13:23,435 --> 00:13:26,438 Why are we going to the trouble of setting up a live-action simulation... 132 00:13:26,438 --> 00:13:30,943 for this new game design, when we could just create a design sim on the computer? 133 00:13:30,943 --> 00:13:32,945 No, really. I don't get it. 134 00:13:32,945 --> 00:13:37,449 No machine could ever take the place of reality. We need an accurate simulation. 135 00:13:37,449 --> 00:13:40,452 We've gotta start with something that is virtually real. 136 00:13:40,452 --> 00:13:43,022 I don't believe-- Oh, no. I do. 137 00:13:43,022 --> 00:13:46,025 I think virtual is much cleaner than real. Much better. 138 00:13:46,025 --> 00:13:47,993 We're just begging to get "Betamaxed." 139 00:13:47,993 --> 00:13:53,933 Just push the buttons, Dice. Okay. No, that's fine. 140 00:13:53,933 --> 00:13:58,938 But the whole simulation is flawed. This guy gets a prize if he gets out of the building. 141 00:13:58,938 --> 00:14:01,440 Generica man. Big deal. 142 00:14:01,440 --> 00:14:04,310 It's not like he's really running for his life or anything. 143 00:14:05,511 --> 00:14:08,247 There he is! 144 00:14:11,951 --> 00:14:15,020 Get after him! 145 00:14:17,790 --> 00:14:20,559 Go, go, go, go, go! 146 00:14:32,872 --> 00:14:36,842 Oh, man, that's hot. He got out. 147 00:14:36,842 --> 00:14:40,746 That's gotta be bonus points. Gotta be. Maybe even a level change. 148 00:14:40,746 --> 00:14:44,183 I can't believe he got out. Of course he did, you fool. 149 00:14:44,183 --> 00:14:49,722 Now what kind of hunt would it be if it were over so quickly? 150 00:14:49,722 --> 00:14:51,924 He's gotta come this way. 151 00:15:11,510 --> 00:15:15,481 He's gotta be in here. Check around here. 152 00:15:19,852 --> 00:15:21,887 You can't hide, MacLeod! 153 00:15:37,703 --> 00:15:39,838 Shemp, did you find him? 154 00:15:46,111 --> 00:15:48,781 It's all locked there. We're wasting our time. 155 00:15:51,083 --> 00:15:54,086 Come on! 156 00:16:29,121 --> 00:16:32,391 What the hell was that? - There he is. 157 00:16:40,466 --> 00:16:43,102 Heading upstairs. 158 00:16:46,205 --> 00:16:49,842 He's mine! Only if you get him first. 159 00:16:56,682 --> 00:17:00,686 Well done, Duncan. 160 00:17:00,686 --> 00:17:04,757 You're doing so well for a Highland savage. 161 00:17:04,757 --> 00:17:08,193 I've got something else to show you, Duncan. 162 00:17:08,694 --> 00:17:13,699 You can't hide forever. Let me direct your attention to the security monitors. 163 00:17:16,201 --> 00:17:20,606 You can rescue her before the guard outside her door blows her brains out... 164 00:17:20,606 --> 00:17:23,108 and earn 10,000 bonus points. 165 00:17:23,108 --> 00:17:26,545 Or you can put your tail between your legs and run home. 166 00:17:35,587 --> 00:17:37,423 You know me better than that, Marek. 167 00:17:41,126 --> 00:17:46,398 Oh, man. That is way cool. You offer the hero the doors and he has to choose. 168 00:17:46,398 --> 00:17:49,902 Escape and get all his lives back, or save the damsel in distress... 169 00:17:49,902 --> 00:17:51,904 and earn bonus points. 170 00:17:51,904 --> 00:17:55,407 I gotta tell you, boss. Until now, I never thought you were a real player. 171 00:17:55,407 --> 00:17:59,244 Dice, I am the player. 172 00:18:14,827 --> 00:18:18,330 She's on level G-7, MacLeod. 173 00:18:18,330 --> 00:18:21,066 Really? 174 00:18:24,536 --> 00:18:27,039 Thank you, Marek. 175 00:18:42,421 --> 00:18:44,356 Interesting choice. 176 00:18:44,356 --> 00:18:47,359 There never was a choice. You can set your watch by heroes. 177 00:18:47,359 --> 00:18:50,863 Now start slowing it down and stop at Area G-7. 178 00:18:50,863 --> 00:18:54,867 Outside interference. Metaforce. Very nice. 179 00:18:54,867 --> 00:18:57,336 He's on his way to G-7. Who'd have figured you for-- 180 00:19:12,050 --> 00:19:17,556 Today is the day for settling scores, MacLeod. 181 00:19:17,556 --> 00:19:19,858 You really get into this, don't you? 182 00:19:23,095 --> 00:19:28,100 You know, Marek, you're beginning to try my patience. 183 00:19:31,703 --> 00:19:33,705 Bye-bye. 184 00:19:35,674 --> 00:19:40,779 High-five. The trashing of the camera-- real anger. 185 00:19:40,779 --> 00:19:44,716 Makes the character much more realistic. I never would have thought of that. 186 00:19:44,716 --> 00:19:49,621 That's because your characters are just stick figures. No emotion. No passion. 187 00:19:49,621 --> 00:19:53,859 And never that moment of stark fear in their eyes before they die. 188 00:19:53,859 --> 00:19:57,262 You should try living in the real world for a while. 189 00:20:26,391 --> 00:20:28,794 - What the hell? - Upstairs. He went up. 190 00:20:32,197 --> 00:20:34,666 Yo, chief, he ain't here. 191 00:20:44,443 --> 00:20:47,379 How the hell could they let him get away? 192 00:20:47,379 --> 00:20:49,881 You said you didn't want it to be easy. Right. 193 00:20:49,881 --> 00:20:52,884 Hey. It was just a technical analysis. 194 00:20:52,884 --> 00:20:55,387 I mean, when I see something bogus, I should tell you, right? 195 00:20:55,387 --> 00:20:58,890 What do you see? The whole elevator module looked too good to be real. 196 00:20:58,890 --> 00:21:02,894 I could tell it was fake. Oh, really? 197 00:21:23,582 --> 00:21:27,052 All right, he's on the move. He's going for her. Confirm. 198 00:21:27,052 --> 00:21:29,554 - I hear you. - Me too. 199 00:21:29,554 --> 00:21:31,957 Don't get in my way, boys. This one's mine. 200 00:21:31,957 --> 00:21:37,562 I am totally ambushed, man. He's gonna take the bait. 201 00:21:37,562 --> 00:21:41,433 They always do. 202 00:22:11,596 --> 00:22:16,968 You, hunter! Stop right there! 203 00:22:16,968 --> 00:22:18,870 I said stop! 204 00:22:34,019 --> 00:22:36,321 This deer belongs to me. 205 00:22:36,321 --> 00:22:41,193 And as you hunt it, so shall I hunt you. 206 00:22:48,333 --> 00:22:53,672 Stay. This prey is mine. 207 00:22:55,941 --> 00:22:58,577 Return to the duke at once. 208 00:23:03,982 --> 00:23:05,984 Run, rabbit, run. 209 00:23:51,897 --> 00:23:54,399 Watch it. 210 00:24:18,023 --> 00:24:20,459 Hey, MacLeod. 211 00:24:36,107 --> 00:24:39,611 A little of this. 212 00:24:39,611 --> 00:24:45,116 Little bit of that. Then more of that. 213 00:24:45,116 --> 00:24:47,552 Oh, what the hell. 214 00:25:49,414 --> 00:25:51,816 Come over here. Where's he goin'? 215 00:26:08,033 --> 00:26:10,035 Almost there. 216 00:26:45,303 --> 00:26:47,806 Let's go. Okay. 217 00:26:52,711 --> 00:26:55,213 Where are ya, boy? 218 00:27:55,073 --> 00:27:56,641 Dang. 219 00:28:01,579 --> 00:28:06,351 This is great, man. It's just-- I'm telling you. It blows me away. 220 00:28:06,351 --> 00:28:08,353 Are you telling me we lost him again? 221 00:28:08,353 --> 00:28:11,423 Yeah, and the hillbilly's down. All we've got left are Spaniards. 222 00:28:11,423 --> 00:28:15,126 - That's more than enough, Dice. - This is the best beta simulation I've ever seen. 223 00:28:15,126 --> 00:28:18,396 I'm talking ever. Right. Where is he now? 224 00:28:18,396 --> 00:28:22,333 I don't know. Maybe-- Wait a minute. Oh, this is great. 225 00:28:22,333 --> 00:28:26,471 I'm picking up temperature variance in the air-conditioning system. 226 00:28:26,471 --> 00:28:28,673 Looks like he's in the A.C. 227 00:28:28,673 --> 00:28:31,576 Montoya. Yeah? 228 00:28:31,576 --> 00:28:33,578 Not you, your brother. Si? 229 00:28:33,578 --> 00:28:39,084 He's in the air ducts. Run, little rabbit, run. 230 00:29:45,083 --> 00:29:48,453 -Oh, God, Duncan. Thank God you're here. - You all right? 231 00:29:48,453 --> 00:29:52,090 You're hurt. No, I'm fine. Let's go. 232 00:29:52,090 --> 00:29:54,492 Go. What the hell is going on? 233 00:30:10,475 --> 00:30:13,745 Isn't this a little late in the game to be adding a new character? 234 00:30:13,745 --> 00:30:17,182 I sure as hell didn't put him in there. 235 00:30:17,182 --> 00:30:21,286 It must've been me. So, I get character creation royalties? 236 00:30:21,286 --> 00:30:25,623 Shut up, Dice. The next time you leave a door open I'll have your head. 237 00:30:38,036 --> 00:30:40,538 Hello. 238 00:31:14,572 --> 00:31:17,141 That cop was no player persona. 239 00:31:17,141 --> 00:31:21,546 - You got a problem? - You really aced him. 240 00:31:21,546 --> 00:31:24,282 How very observant of you. 241 00:31:28,152 --> 00:31:30,655 Why is he doing this? What does he want from me? 242 00:31:30,655 --> 00:31:33,658 If it's any consolation, it's not you he's after. It's me. 243 00:31:33,658 --> 00:31:36,461 What did you do to him? Nothing. 244 00:31:36,461 --> 00:31:39,998 Hey, I didn't sign on for this, dude. 245 00:31:39,998 --> 00:31:45,169 Get back to work. You are a nut bar, and I am so outta here. 246 00:31:45,169 --> 00:31:50,008 You listen to me, Dice. Now you make me a lot of money. 247 00:31:50,008 --> 00:31:54,512 It would be a waste to blow those idiot savant brains all over this room. 248 00:31:54,512 --> 00:31:58,016 You'd shoot me? You wouldn't shoot me. 249 00:31:59,017 --> 00:32:02,020 You'd shoot me. That's better. 250 00:32:02,020 --> 00:32:04,522 Now, you put your butt back in the chair, 251 00:32:04,522 --> 00:32:08,426 and you be a good little geek. 252 00:32:18,770 --> 00:32:23,574 Listen, I think I have the right to know. You must have done something to him. 253 00:32:23,574 --> 00:32:27,645 I helped him once. Oh, well, that explains it, doesn't it? 254 00:32:27,645 --> 00:32:30,581 It's a long story. Let's get out of here. 255 00:32:36,321 --> 00:32:41,826 You see? There is nothing a Highland savage could teach a gentleman of swordplay. 256 00:32:41,826 --> 00:32:45,463 Aye, I know. You've trained with the best swordsmen in the duke's court. 257 00:32:45,463 --> 00:32:50,335 And beaten them. That is why I am sent here to mind these dreary holdings in Scotland. 258 00:32:52,337 --> 00:32:55,039 When an Immortal comes for your head, he'll nay be impressed by... 259 00:32:55,540 --> 00:32:57,342 your fancy, high-falutin sword work. 260 00:32:57,342 --> 00:33:01,813 I shall have help. Is that not why one has retainers? 261 00:33:01,813 --> 00:33:06,117 There are rules, Marek, by which you're honor-bound. 262 00:33:06,117 --> 00:33:11,990 Don't bore me, MacLeod. Your rules were not made for one such as I. 263 00:33:11,990 --> 00:33:14,559 They are not my rules. They're meant for all of us. 264 00:33:14,559 --> 00:33:18,629 To each and every Immortal alive. 265 00:33:18,629 --> 00:33:23,634 When I have my inheritance, I shall build a castle that no Immortal can penetrate. 266 00:33:23,634 --> 00:33:27,538 Unless by my request. 267 00:33:27,538 --> 00:33:31,843 Will that not be sport? To have a prey I can kill again and again. 268 00:33:31,843 --> 00:33:35,279 There must be way too much bone in your royal head for you to understand. 269 00:33:35,279 --> 00:33:38,783 There will be no inheritance, nor dukedom. 270 00:33:38,783 --> 00:33:43,221 To the world that knew you, you're dead. 271 00:33:43,221 --> 00:33:45,623 You have to leave this life and start a new one. Impossible. 272 00:33:45,623 --> 00:33:48,559 It is only the wretch that stuck me that knows I am dead. 273 00:33:48,559 --> 00:33:52,563 Aye, and all those he's told. 274 00:33:55,066 --> 00:33:57,568 Water? 275 00:34:03,541 --> 00:34:05,843 I'd come down for your head, MacLeod, 276 00:34:05,843 --> 00:34:09,914 but it's an ugly climb, and I have other business. 277 00:34:42,980 --> 00:34:47,852 Now no one shall know but you and I. I shall have my inheritance. 278 00:34:47,852 --> 00:34:50,354 Then you shall have to silence me as well. 279 00:34:51,656 --> 00:34:54,158 As you wish. 280 00:35:16,247 --> 00:35:19,250 He's got Lord Marek. 281 00:35:19,250 --> 00:35:22,687 You there! Halt! 282 00:35:28,826 --> 00:35:32,497 Oh, my God. His Lordship is dead. 283 00:35:49,080 --> 00:35:54,085 He's moving through skill levels faster than Yahoo on a Web site. 284 00:35:54,085 --> 00:35:59,123 - He's awesome, man. - Do I detect your excitement waning, Dice, 285 00:35:59,123 --> 00:36:02,627 or your loyalty? No. Yeah. 286 00:36:02,627 --> 00:36:06,631 What I'm saying is he's almost here. 287 00:36:06,631 --> 00:36:08,633 Let's check down here. 288 00:36:15,740 --> 00:36:17,742 What are you doing? I'm calling the police. 289 00:36:17,742 --> 00:36:20,344 I doubt it. 290 00:36:21,412 --> 00:36:25,783 - It's dead. - Marek has control of everything. 291 00:36:25,783 --> 00:36:28,452 The phones, the elevators. Security. 292 00:36:28,452 --> 00:36:31,022 Oh, my God. He's insane. 293 00:36:31,022 --> 00:36:34,559 Yeah, that's putting it mildly. 294 00:36:36,961 --> 00:36:39,964 We're just supposed to sit here and wait for those goons to come and get us now? 295 00:36:39,964 --> 00:36:41,966 Yes and no. 296 00:36:43,968 --> 00:36:47,672 Duncan, I hate to interfere, but do you think this is really the time to be redecorating? 297 00:36:48,172 --> 00:36:50,675 I've got an idea. Ideas are good, but guns are better. 298 00:36:59,917 --> 00:37:02,620 Up on the desk. What? 299 00:37:02,620 --> 00:37:04,555 Get up on the desk until I tell you it's safe. 300 00:37:04,555 --> 00:37:07,058 Safe? Okay, I like safe. 301 00:37:12,897 --> 00:37:14,665 Here, pull this apart while you're waiting. 302 00:37:14,665 --> 00:37:19,003 Okay. Why not? 303 00:37:30,748 --> 00:37:34,752 They have to be here somewhere. We're on the right floor. 304 00:37:34,752 --> 00:37:36,754 I'll go this way. You go that. 305 00:37:36,754 --> 00:37:39,757 I don't like this. 306 00:37:39,757 --> 00:37:43,261 Like what? How easy he took out Benoit and the American. 307 00:37:43,261 --> 00:37:46,764 You compare us to them? Not the Frenchman. 308 00:37:47,265 --> 00:37:51,435 The americano. We could never trust them. 309 00:37:51,435 --> 00:37:53,437 They are-- They are-- Not brothers. 310 00:37:53,437 --> 00:37:58,809 Amateurs. Exactly. The million dollars was meant for us. 311 00:37:58,809 --> 00:38:01,145 It's mine. I heard it first. 312 00:38:03,781 --> 00:38:06,217 -Watch out. The water. -What? 313 00:38:06,217 --> 00:38:09,654 What's the matter,hermano? Can't swim? 314 00:38:20,364 --> 00:38:22,433 Tu eres muerto! 315 00:38:54,999 --> 00:38:58,002 You okay? Um, oh yeah, I'm fine. 316 00:38:58,002 --> 00:39:01,372 - You wait here. - Duncan, wait a minute. W-Where are you going? 317 00:39:01,372 --> 00:39:03,708 It's better if you wait here. Oh, no you don't. 318 00:39:03,708 --> 00:39:06,477 I know what I'm doing. I'm coming with you. 319 00:39:06,477 --> 00:39:08,879 No. You'll be safer here. 320 00:39:10,381 --> 00:39:12,817 Margo, I'm sorry about all of this. 321 00:39:12,817 --> 00:39:14,819 I have to say this has been a hell of a date. 322 00:39:14,819 --> 00:39:19,390 Trust me? Yeah. It's my life. 323 00:39:23,394 --> 00:39:25,896 Be very careful. You're very valuable to me. 324 00:39:33,838 --> 00:39:35,840 Lock the door behind me. 325 00:39:38,843 --> 00:39:43,047 I think this isn't-- No, I do. 326 00:39:43,047 --> 00:39:46,016 I do think this isn't good. 327 00:39:55,059 --> 00:39:58,028 It took you long enough. Look, guys, 328 00:39:58,028 --> 00:40:01,932 you're taking this reality thing way too far. 329 00:40:04,402 --> 00:40:08,873 - I lost everything because of you. - You lost nothing. 330 00:40:08,873 --> 00:40:14,812 I lost my whole world, and it's taken me nearly 400 years to get it back. 331 00:40:14,812 --> 00:40:18,249 But you look around, MacLeod. I've built an empire. 332 00:40:18,249 --> 00:40:21,118 Well, you went to enough trouble trying to find me Marek. 333 00:40:21,619 --> 00:40:23,621 All you ever had to do was ask. 334 00:40:31,996 --> 00:40:34,832 Sorry, Duncan, but a girl's gotta pay the bills. 335 00:41:04,295 --> 00:41:08,299 Well, he's dead. Is that your professional opinion? 336 00:41:08,799 --> 00:41:11,802 Yes, it is. I wish it were that easy. 337 00:41:11,802 --> 00:41:16,307 Well, you got your body. Where's the money? It's not over yet. 338 00:41:16,307 --> 00:41:19,443 Look, we had a deal. Yes, and the job's not done. 339 00:41:19,443 --> 00:41:23,447 What are you trying to pull? You know no one could survive a fall like that. 340 00:41:23,447 --> 00:41:27,551 Yes, you're right. You're, um, absolutely right. 341 00:42:14,999 --> 00:42:18,502 Y-You're supposed to be a game. 342 00:42:18,502 --> 00:42:22,006 Is this real enough for you? I didn't know. 343 00:42:22,006 --> 00:42:27,511 You didn't know? Yes-- No. I did not. I-I didn't. 344 00:42:27,511 --> 00:42:31,615 It's not my fault. It was just supposed to be a simulation. 345 00:42:31,916 --> 00:42:35,185 A simulation? People are dead. 346 00:42:35,185 --> 00:42:38,689 Real people. Not virtually real. 347 00:42:38,689 --> 00:42:41,692 I didn't know he was playing for keeps in meat space. 348 00:42:41,692 --> 00:42:44,695 How could I? Please don't kill me. It was all Marek. 349 00:42:44,695 --> 00:42:47,698 He's a madman. He's gone completely postal. 350 00:42:47,698 --> 00:42:49,199 Please, you've gotta help me. 351 00:42:49,199 --> 00:42:52,102 Help you? You were trying to kill me. 352 00:42:52,102 --> 00:42:55,906 Not you. Him. 353 00:42:58,943 --> 00:43:04,515 That is me. Yes, I know. I know now. 354 00:43:04,515 --> 00:43:07,017 I'm sorry. 355 00:43:07,017 --> 00:43:08,719 Get out of here. 356 00:43:08,719 --> 00:43:12,056 Where am I gonna go? 357 00:43:12,056 --> 00:43:15,059 He's gonna find me, and then it's game over. 358 00:43:18,562 --> 00:43:23,067 All right-- you help me, and I'll help you. 359 00:43:23,067 --> 00:43:25,069 Anything. 360 00:43:26,570 --> 00:43:28,572 Get me that chair. 361 00:43:49,927 --> 00:43:52,363 Welcome back to your kingdom, Marek. 362 00:43:52,363 --> 00:43:55,566 - Dice? - No. No, Dice. 363 00:43:55,566 --> 00:44:00,070 I'm waiting for you now, Marek. 364 00:44:00,070 --> 00:44:03,107 Dice, where the hell are you? Get me off this elevator. 365 00:44:03,107 --> 00:44:06,977 I thought you wanted to play? 366 00:44:07,978 --> 00:44:10,848 MacLeod. 367 00:44:10,848 --> 00:44:15,185 It's my game now. My rules. 368 00:44:24,528 --> 00:44:26,597 Good-bye. 369 00:44:42,646 --> 00:44:48,385 - I'm here, MacLeod. - Just the way it's supposed to be. 370 00:44:48,385 --> 00:44:52,756 - Just you and me. - I told you before. 371 00:44:52,756 --> 00:44:55,259 Your rules don't apply to me. 372 00:44:55,259 --> 00:44:57,761 They do now. 373 00:45:14,678 --> 00:45:17,548 Now you wouldn't kill an unarmed man, would you? 374 00:45:17,548 --> 00:45:20,784 And I was telling Dice what a hero you are. 375 00:45:20,784 --> 00:45:23,620 How different are we really? 376 00:45:25,556 --> 00:45:27,491 Go ahead. Pick it up. 377 00:45:41,572 --> 00:45:44,074 That was a really big mistake, Duncan. 378 00:45:44,074 --> 00:45:46,944 You can rest assured. I wouldn't offer you the same courtesy. 379 00:45:46,944 --> 00:45:51,148 Yeah, that's the difference between you and me. 380 00:47:33,984 --> 00:47:37,154 You gotta admit. It would've made a great game. 381 00:47:37,654 --> 00:47:40,157 You never even saw me. You got me? No dice. 382 00:47:40,157 --> 00:47:42,860 No MacLeod. That's what I mean. 383 00:47:42,860 --> 00:47:45,863 Not here, not on your monitors. Nowhere. 384 00:47:45,863 --> 00:47:50,734 Not even in your wildest imagination. Man, I never go there. 385 00:47:52,236 --> 00:47:54,238 Right. 386 00:48:05,382 --> 00:48:07,351 And here we are 387 00:48:07,351 --> 00:48:11,255 We're the princes of the universe 388 00:48:11,255 --> 00:48:16,193 Here we belong fighting for survival 389 00:48:16,193 --> 00:48:20,063 We've come to be the rulers of your world 390 00:48:31,808 --> 00:48:33,810 I am immortal 391 00:48:33,810 --> 00:48:37,681 I have inside me blood of kings Yeah! 392 00:48:37,681 --> 00:48:39,650 I have no rival 393 00:48:40,117 --> 00:48:43,053 No man can be my equal 394 00:48:43,053 --> 00:48:46,390 Take me to the future of your world 395 00:48:46,390 --> 00:48:48,592 http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 396 00:48:49,592 --> 00:48:59,592 Downloaded From www.AllSubs.org 31405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.