All language subtitles for Chained.Soldier.S01E01.WEB.H264-SKYANiME.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,371 --> 00:00:39,251 This is my path... 2 00:00:46,111 --> 00:00:47,701 This is my story... 3 00:00:55,921 --> 00:00:57,711 ...to becoming the Supreme Commander. 4 00:00:58,161 --> 00:01:01,971 ...of becoming a Hero! 5 00:01:08,959 --> 00:01:13,050 When I gently wake up 6 00:01:13,970 --> 00:01:18,160 I find myself covered in darkness 7 00:01:18,840 --> 00:01:26,476 As tears fall one by one, I endure my own grief 8 00:01:26,500 --> 00:01:29,400 I vowed to hold that hope in my hands 9 00:01:43,280 --> 00:01:46,540 I've been dreaming of it for a long time 10 00:01:48,420 --> 00:01:52,420 A dream that feels so distant and unreachable 11 00:01:52,930 --> 00:01:57,600 I kept hoping that it would come true 12 00:01:58,260 --> 00:02:02,956 That's when you reached out to me 13 00:02:02,980 --> 00:02:05,376 "You are always looking forward." 14 00:02:05,400 --> 00:02:08,186 "You are always genuine." 15 00:02:08,210 --> 00:02:12,336 I know I can make it with you 16 00:02:12,360 --> 00:02:17,986 I'll turn this world into a garden of light 17 00:02:18,010 --> 00:02:23,290 I'll do it for sure, and lead it to the future 18 00:02:39,691 --> 00:02:43,457 (EPISODE.1 The Birth, Yuuki, The Awakening) Let the summit begin. 19 00:02:43,481 --> 00:02:47,981 First, a report on the current situation in Mato from our country's personnel. 20 00:02:51,621 --> 00:02:55,007 You work me hard, morning after morning. 21 00:02:55,031 --> 00:02:58,541 But thanks to you, we have it easy. 22 00:03:00,321 --> 00:03:01,977 Don't skip your part! 23 00:03:02,001 --> 00:03:03,937 (Yuuki Wakura) 24 00:03:03,961 --> 00:03:06,877 I mean, look at this sparkling class! 25 00:03:06,901 --> 00:03:10,927 We're helpless dust in front of your housekeeping abilities. 26 00:03:10,951 --> 00:03:13,087 Well, I'm not denying that. 27 00:03:13,111 --> 00:03:14,407 Morning! 28 00:03:14,431 --> 00:03:16,141 Morning too! 29 00:03:16,541 --> 00:03:18,806 Here come our young queens, coming late as always. 30 00:03:18,831 --> 00:03:20,101 Can't be helped. 31 00:03:20,511 --> 00:03:23,071 Men can't get blessings from Peaches. 32 00:03:23,550 --> 00:03:26,667 From the moment we're born, our lives are on hard difficulty. 33 00:03:26,691 --> 00:03:28,637 Wakura! 34 00:03:28,661 --> 00:03:30,597 Please fix this. 35 00:03:30,621 --> 00:03:33,081 Okay, leave it to me. 36 00:03:35,058 --> 00:03:36,701 Quick work as always. 37 00:03:37,031 --> 00:03:40,177 Though, it wouldn't make me popular with girls. 38 00:03:40,201 --> 00:03:41,527 Thank you! 39 00:03:41,551 --> 00:03:44,037 You're even good at that stuff, huh? 40 00:03:44,061 --> 00:03:46,217 My big sister taught me. 41 00:03:46,241 --> 00:03:50,157 Since men can't get powers from Peaches, they must polish their own skills. 42 00:03:50,181 --> 00:03:53,367 And if I didn't do it right, she'd punish me. 43 00:03:53,391 --> 00:03:55,057 Poor guy. 44 00:03:55,081 --> 00:03:57,787 Wait, but wasn't your sister... 45 00:03:57,811 --> 00:03:58,831 Hey! 46 00:04:03,361 --> 00:04:05,531 (Company Orientation) 47 00:04:06,911 --> 00:04:09,491 It's about time to be a working adult, huh? 48 00:04:13,741 --> 00:04:15,451 (This Month's Mato Mishaps) 49 00:04:17,081 --> 00:04:19,387 - Sis, wait for me! - I wonder if I am going to work 50 00:04:19,411 --> 00:04:21,871 - Hurry up! - and living a normal life. 51 00:04:22,201 --> 00:04:28,401 Isn't there something or somewhere I could be useful? 52 00:04:31,130 --> 00:04:33,311 It sure is foggy this evening. 53 00:04:34,011 --> 00:04:36,221 I can't see anything in front of me. 54 00:04:37,971 --> 00:04:39,391 Don't tell me... 55 00:04:46,690 --> 00:04:47,821 I am now in... 56 00:04:47,861 --> 00:04:48,321 (Demon) 57 00:04:49,031 --> 00:04:49,531 (Capital) 58 00:04:50,281 --> 00:04:51,111 (Mato: Demon Capital) 59 00:04:51,791 --> 00:04:52,940 Mato?! 60 00:04:53,571 --> 00:04:57,726 I need to calm down. Let's open the manual. 61 00:04:57,751 --> 00:05:00,517 We will answer any questions about Mato Mishaps. 62 00:05:00,541 --> 00:05:03,657 Mato refers to alternate dimension connected through gates 63 00:05:03,681 --> 00:05:06,957 that suddenly appeared in various places in Japan. 64 00:05:06,981 --> 00:05:12,137 Damages caused by Shuuki in our world or civilians who happen to wander into Mato 65 00:05:12,161 --> 00:05:13,551 are called Mato Mishaps. 66 00:05:13,940 --> 00:05:15,976 If you happen to be lost in Mato, 67 00:05:16,001 --> 00:05:19,311 do not go anywhere and wait for the Demon Defense Force. 68 00:05:20,021 --> 00:05:23,071 Alright, as long as I stay put... 69 00:05:39,911 --> 00:05:41,501 This is too much... 70 00:05:55,011 --> 00:05:56,947 I don't want to die... 71 00:05:56,971 --> 00:05:58,277 (Death Casualty) 72 00:05:58,301 --> 00:06:00,521 in this place... 73 00:06:06,690 --> 00:06:08,287 A human? 74 00:06:08,311 --> 00:06:11,127 Are you a victim of the Mato Mishap? 75 00:06:11,151 --> 00:06:14,111 You sure are one unlucky guy to get attacked right away. 76 00:06:17,641 --> 00:06:19,897 Brace yourselves, all you ugly Shuukis. 77 00:06:19,921 --> 00:06:21,791 Time to submit! 78 00:06:44,101 --> 00:06:46,061 It was a weakling after all. 79 00:06:50,971 --> 00:06:53,281 No worries. I'll save you. 80 00:06:53,781 --> 00:06:57,257 I'm Kyouka Uzen, the Commander of the Demon Defense Force 7th Squad. 81 00:06:57,281 --> 00:06:59,241 (Kyouka Uzen) 82 00:07:00,071 --> 00:07:02,351 Stay behind me. 83 00:07:05,411 --> 00:07:08,731 Isn't this a bad news? 84 00:07:12,741 --> 00:07:13,551 Get on. 85 00:07:14,461 --> 00:07:15,388 Hurry! 86 00:07:15,412 --> 00:07:16,761 Yes, Ma'am! 87 00:07:23,061 --> 00:07:24,747 My apologies. 88 00:07:24,771 --> 00:07:27,031 Don't talk or you'll bite your tongue. 89 00:07:37,711 --> 00:07:38,588 Commander! 90 00:07:38,612 --> 00:07:41,605 Himari Azuma, Nei Okawamura, 91 00:07:41,629 --> 00:07:43,757 and Shushu Suruga of the 7th Squad have arrived! 92 00:07:43,781 --> 00:07:46,001 (Shushu Suruga) (Himari Azuma)(Nei Okawamura) 93 00:07:46,351 --> 00:07:47,337 What's the situation? 94 00:07:47,361 --> 00:07:50,961 We haven't found any other victims in the area. 95 00:07:51,411 --> 00:07:53,107 Expand the search area! 96 00:07:53,131 --> 00:07:54,421 Yes, Ma'am! 97 00:08:00,511 --> 00:08:03,987 Groups of Shuukis are coming toward us from 6 and 9 o'clock. 98 00:08:04,011 --> 00:08:07,007 Please deal with them. I will protect him. 99 00:08:07,031 --> 00:08:08,177 Roger that! 100 00:08:08,201 --> 00:08:09,457 Man over there. 101 00:08:09,481 --> 00:08:12,107 If you want to be saved, don't do anything unnecessary 102 00:08:12,131 --> 00:08:13,942 and follow the Commander's order! 103 00:08:20,041 --> 00:08:22,071 Don't get in her way! 104 00:08:35,551 --> 00:08:39,687 Among women who got their powers from Peaches that can only harvested in Mato, 105 00:08:39,711 --> 00:08:44,646 there are combat specialists, the Demon Defense Force. 106 00:08:44,670 --> 00:08:46,681 I did hear rumors about them, but... 107 00:08:54,021 --> 00:08:55,341 So this is... 108 00:08:56,530 --> 00:08:58,481 This is the real Demon Defense Force! 109 00:09:05,511 --> 00:09:06,991 That was the last of it. 110 00:09:07,410 --> 00:09:08,587 Is he okay? 111 00:09:08,611 --> 00:09:11,437 He is unconscious but doesn't seem to be injured. 112 00:09:11,461 --> 00:09:14,671 Way to go, Nei. You did a good job finding him. 113 00:09:15,271 --> 00:09:16,777 Keep up the good work for a bit longer. 114 00:09:16,801 --> 00:09:17,947 Thank you. 115 00:09:17,971 --> 00:09:19,857 I'm at my limit, too. 116 00:09:19,881 --> 00:09:22,067 You need to increase your stamina, Syusyu. 117 00:09:22,091 --> 00:09:25,527 That's what Commander told me too. 118 00:09:25,551 --> 00:09:29,377 Has Commander arrived at the dormitory by now? 119 00:09:29,401 --> 00:09:30,521 Good question. 120 00:09:30,851 --> 00:09:33,967 I feel bad for you, but we have a kid here. 121 00:09:33,991 --> 00:09:36,167 Let's hurry up and clean the rest at other sites. 122 00:09:36,191 --> 00:09:38,006 It's fine, I will do my best. 123 00:09:38,030 --> 00:09:41,797 Himarin, you're going to miss Commander's sword fighting. 124 00:09:41,821 --> 00:09:43,741 It's too bad indeed, but it can't be helped. 125 00:09:44,261 --> 00:09:45,697 Already awake? 126 00:09:45,721 --> 00:09:47,767 You have been a victim of the Mato Mishap. 127 00:09:47,791 --> 00:09:49,701 Where's my sister? 128 00:09:51,851 --> 00:09:54,267 Where do you take me? 129 00:09:54,291 --> 00:09:58,461 There are three actions a victim should take inside Mato. 130 00:09:59,171 --> 00:10:02,267 One, keep quiet and wait for rescue. 131 00:10:02,291 --> 00:10:04,443 Two, if you encounter a Shuuki, 132 00:10:04,467 --> 00:10:07,432 prioritize your own safety and escape as far as possible. 133 00:10:07,931 --> 00:10:10,391 Three, don't waste your time talking. 134 00:10:13,301 --> 00:10:14,851 Why are you stopping... 135 00:10:19,821 --> 00:10:20,957 Don't! 136 00:10:20,981 --> 00:10:22,321 That girl...! 137 00:10:32,821 --> 00:10:34,121 Dodge to the right! 138 00:10:35,331 --> 00:10:37,501 The reflexes are slow. 139 00:10:42,481 --> 00:10:43,841 No! 140 00:10:55,561 --> 00:10:57,427 I put up a temporary barrier. 141 00:10:57,451 --> 00:10:59,160 Don't panic. 142 00:11:02,591 --> 00:11:03,651 But... 143 00:11:05,091 --> 00:11:07,611 If it were just me, I could handle it. 144 00:11:11,191 --> 00:11:15,791 I got unlucky with this peach's blessing. 145 00:11:17,751 --> 00:11:20,397 Even if Kyouka herself is strong, her ability isn't. 146 00:11:20,421 --> 00:11:24,147 Her dream to become the Supreme Commander will always remain a dream. 147 00:11:24,171 --> 00:11:26,017 Screw it! 148 00:11:26,041 --> 00:11:30,141 I swear I will become Supreme Commander who can manage all other commanders. 149 00:11:33,631 --> 00:11:37,167 I've never tested it out on a man, thinking it'd be pointless. 150 00:11:37,191 --> 00:11:38,701 But I have to make a decision now. 151 00:11:39,521 --> 00:11:41,497 You there, what's your name? 152 00:11:41,521 --> 00:11:44,207 It's Wakura. Yuuki Wakura. 153 00:11:44,231 --> 00:11:44,958 Yuuki. 154 00:11:44,982 --> 00:11:48,917 I need your help to get us out of here. 155 00:11:48,941 --> 00:11:49,927 Really? 156 00:11:49,951 --> 00:11:52,157 If it means saving us, I'll do anything. 157 00:11:52,181 --> 00:11:54,660 Well said. Then starting right now... 158 00:11:55,351 --> 00:11:57,621 I'll make you my slave. 159 00:11:58,601 --> 00:11:59,711 Huh? 160 00:12:00,331 --> 00:12:03,727 Can you move away from him a bit and keep your eyes closed? 161 00:12:03,751 --> 00:12:05,006 Okay. 162 00:12:05,030 --> 00:12:06,331 Thank you. 163 00:12:08,851 --> 00:12:12,987 If you're enhanced, we can escape and survive this place. 164 00:12:13,011 --> 00:12:16,391 You mean, I'll be fighting those guys? 165 00:12:17,761 --> 00:12:20,101 You said you'll do anything, didn't you? 166 00:12:20,731 --> 00:12:21,787 Here they are. 167 00:12:21,811 --> 00:12:23,271 Commander? 168 00:12:26,951 --> 00:12:29,051 Time to submit. 169 00:12:31,001 --> 00:12:34,597 At this moment, I, who had never touched a girl before, 170 00:12:34,621 --> 00:12:39,751 licked her finger which was offered to me very naturally 171 00:12:40,541 --> 00:12:42,711 like it was a matter of course. 172 00:13:04,061 --> 00:13:04,521 (Eternal) 173 00:13:06,151 --> 00:13:06,611 (Chains) 174 00:13:08,981 --> 00:13:09,941 (Eternal Chains: Slave) 175 00:13:13,611 --> 00:13:15,410 This is... 176 00:13:16,871 --> 00:13:21,291 That man became Commander's slave? 177 00:13:32,131 --> 00:13:35,811 Magnificent! I never thought you'd get this strong. 178 00:13:41,451 --> 00:13:44,771 Show me your strength, Yuuki! 179 00:14:10,461 --> 00:14:12,421 Jump to the left! 180 00:14:15,841 --> 00:14:17,801 His reflexes are great too. 181 00:14:20,951 --> 00:14:21,908 Take care of this girl. 182 00:14:21,932 --> 00:14:23,157 Yes, Ma'am. 183 00:14:23,181 --> 00:14:24,128 Big sis! 184 00:14:24,152 --> 00:14:25,481 Ryota! 185 00:14:26,301 --> 00:14:27,331 Commander! 186 00:14:32,741 --> 00:14:33,797 So huge. 187 00:14:33,821 --> 00:14:37,467 I will take care of that. Stay back with those kids. 188 00:14:37,491 --> 00:14:38,531 Yes, Ma'am! 189 00:14:39,561 --> 00:14:40,967 Dive in there, Yuuki! 190 00:14:40,991 --> 00:14:43,201 Give it everything you've got! 191 00:15:02,191 --> 00:15:03,771 Amazing. 192 00:15:06,771 --> 00:15:10,651 Who is that man exactly? 193 00:15:21,871 --> 00:15:23,871 What was that just now? 194 00:15:24,761 --> 00:15:25,588 Commander! 195 00:15:25,612 --> 00:15:27,501 Go back first. 196 00:15:27,911 --> 00:15:29,961 I need to talk to him. 197 00:15:31,601 --> 00:15:32,921 I understand. 198 00:15:34,271 --> 00:15:38,357 I'm surprised you'd have so much power. 199 00:15:38,381 --> 00:15:42,327 You can continue to work as my slave. 200 00:15:42,351 --> 00:15:44,287 I have to keep at it? 201 00:15:44,311 --> 00:15:48,771 But first, I have to explain about my ability to you. 202 00:15:59,931 --> 00:16:02,287 So this is what you want, you pervert. 203 00:16:02,311 --> 00:16:03,307 Huh? 204 00:16:03,331 --> 00:16:05,367 This is the price of my ability. 205 00:16:05,391 --> 00:16:09,076 As a master, I'm obligated to reward my slaves 206 00:16:09,100 --> 00:16:12,267 each time they complete a task. 207 00:16:12,291 --> 00:16:13,557 A reward? 208 00:16:13,581 --> 00:16:16,151 That kiss was a reward? 209 00:16:17,141 --> 00:16:20,827 Since you worked pretty hard, shall I do it again? 210 00:16:20,851 --> 00:16:23,407 No! That's okay! 211 00:16:23,431 --> 00:16:25,891 I'm the one who was saved, so you don't have to... 212 00:16:31,791 --> 00:16:35,797 I also didn't know this would happen. 213 00:16:35,821 --> 00:16:40,147 When I took Shuukis as my slaves, I only had to give them some pork. 214 00:16:40,171 --> 00:16:41,507 What do you mean? 215 00:16:41,531 --> 00:16:46,241 My body is moving regardless of my will. 216 00:16:46,581 --> 00:16:48,397 This is the price of my ability. 217 00:16:48,421 --> 00:16:52,131 I never thought I'd do this kind of thing. 218 00:17:20,651 --> 00:17:23,087 We've secured two victims. 219 00:17:23,111 --> 00:17:25,107 Please be ready to accept them. 220 00:17:25,131 --> 00:17:27,080 Roger that. 221 00:17:31,001 --> 00:17:35,961 I never thought my first kiss would happen in Mato. 222 00:17:38,421 --> 00:17:40,131 These Shuukis... 223 00:17:40,921 --> 00:17:43,957 If even one of them was able to enter our world, 224 00:17:43,981 --> 00:17:45,840 there would be a dozen casualties. 225 00:17:46,681 --> 00:17:49,717 My goal is to become the Supreme Commander of the Demon Defense Force 226 00:17:49,741 --> 00:17:52,567 and exterminate Shuukis as soon as possible. 227 00:17:52,590 --> 00:17:54,787 Our current commander is too lax. 228 00:17:54,811 --> 00:17:58,527 I can use my ability to the fullest with you. 229 00:17:58,551 --> 00:18:01,281 I might be able to reach that position. 230 00:18:01,771 --> 00:18:04,411 Work for me, Yuuki. 231 00:18:07,741 --> 00:18:12,347 I'm not that good at academics or sports. 232 00:18:12,371 --> 00:18:15,711 All I really have confidence in is doing housework, but... 233 00:18:16,121 --> 00:18:18,387 If you can do the housework, all the better. 234 00:18:18,411 --> 00:18:19,108 Huh? 235 00:18:19,132 --> 00:18:22,671 Besides, you risked yourself to protect that girl. 236 00:18:24,531 --> 00:18:26,641 It's a sight to see for a man. 237 00:18:30,351 --> 00:18:31,951 In that case... 238 00:18:34,151 --> 00:18:38,271 In that case, I want to become a hero here! 239 00:18:40,511 --> 00:18:41,731 We have a deal. 240 00:18:43,941 --> 00:18:46,455 Even if I get a job in that world, 241 00:18:46,479 --> 00:18:49,532 all that awaits me are rigid and boring days. 242 00:18:50,291 --> 00:18:54,201 Here, I can subjugate Shuukis like I did earlier. 243 00:18:57,101 --> 00:18:59,171 I can avenge my big sister. 244 00:19:00,541 --> 00:19:02,107 Not to mention... 245 00:19:02,131 --> 00:19:07,090 If I can get rewards from Miss Kyouka, it'll be worth the effort. 246 00:19:14,111 --> 00:19:16,771 So, this is the Demon Defense Force dormitory. 247 00:19:16,811 --> 00:19:18,271 (Demon Defense Force 7th Squad Dormitory) 248 00:19:18,901 --> 00:19:22,231 From the look of it, it's just an inn. 249 00:19:22,651 --> 00:19:25,686 It was built according to Mato's Yin and Yang principles. 250 00:19:25,711 --> 00:19:27,951 This dorm is also equipped with a powerful barrier. 251 00:19:30,031 --> 00:19:33,387 We will take care of all the troublesome paperwork. 252 00:19:33,411 --> 00:19:34,388 Get in. 253 00:19:34,412 --> 00:19:37,237 This is your new workplace. 254 00:19:37,261 --> 00:19:38,121 Yes, Ma'am! 255 00:19:38,791 --> 00:19:39,830 That's right. 256 00:19:40,281 --> 00:19:41,791 I can become one too. 257 00:19:43,531 --> 00:19:45,511 Become a member of the Demon Defense Force. 258 00:19:46,431 --> 00:19:47,721 Welcome back. 259 00:19:48,651 --> 00:19:51,537 We have sent the siblings to their parents. 260 00:19:51,561 --> 00:19:52,431 Good job. 261 00:19:54,051 --> 00:19:56,391 And what about him? 262 00:19:57,051 --> 00:20:00,487 He's Yuuki Wakura, and will work here as the caretaker. 263 00:20:00,511 --> 00:20:01,128 Huh? 264 00:20:01,152 --> 00:20:02,361 (Caretaker) 265 00:20:04,131 --> 00:20:06,627 Hold on a sec! A caretaker? 266 00:20:06,651 --> 00:20:09,277 During a battle, you'll be my slave. 267 00:20:09,301 --> 00:20:11,781 Outside of that, you'll be this dorm's caretaker. 268 00:20:13,791 --> 00:20:15,927 I went to all-girls schools. 269 00:20:15,951 --> 00:20:18,218 I never had the chance to see boys up close, 270 00:20:18,242 --> 00:20:19,647 I'm looking forward to it! 271 00:20:19,671 --> 00:20:22,237 A new member in our dorm... 272 00:20:22,261 --> 00:20:24,267 That means I got a junior! 273 00:20:24,291 --> 00:20:27,881 A man becomes our caretaker? 274 00:20:28,361 --> 00:20:31,847 These girls are skilled, but a bit difficult to handle. 275 00:20:31,871 --> 00:20:35,601 Considering the presence of Shuuki, it's hard for the caretakers to settle in. 276 00:20:35,961 --> 00:20:38,727 Thankfully, you're good at housework, a perfect fit. 277 00:20:38,751 --> 00:20:41,537 Wasn't I going to be a member of the Demon Defense Force? 278 00:20:41,561 --> 00:20:44,271 A man can't become a member of the Demon Defense Force. 279 00:20:45,731 --> 00:20:47,137 That's the gist of it. 280 00:20:47,161 --> 00:20:49,087 Everyone, treat him well. 281 00:20:49,111 --> 00:20:51,677 If the Commander says so... 282 00:20:51,701 --> 00:20:54,807 The garbage has been piling up, deal with it! 283 00:20:54,830 --> 00:20:57,927 I'm starving. Make me something to eat! 284 00:20:57,951 --> 00:21:00,637 Clean my uniform as well. 285 00:21:00,661 --> 00:21:04,107 Wait! Don't put all this on me at once! 286 00:21:04,131 --> 00:21:05,477 It'll be okay. 287 00:21:05,501 --> 00:21:09,067 I joined the 7th Squad just before you. 288 00:21:09,090 --> 00:21:12,607 I'll support you as your senior, so rest assured. 289 00:21:12,631 --> 00:21:14,387 Thanks. 290 00:21:14,411 --> 00:21:15,551 How old are you? 291 00:21:15,901 --> 00:21:17,487 I am eleven years old. 292 00:21:17,511 --> 00:21:21,981 She's your superior in the 7th Squad, so don't you dare disobey her! 293 00:21:22,661 --> 00:21:25,047 An elementary school is my superior... 294 00:21:25,071 --> 00:21:26,691 Anyway, Yuuki. 295 00:21:28,971 --> 00:21:32,631 Welcome to Mato's Elite Troop 7th Squad. 296 00:21:36,931 --> 00:21:37,921 Thank you! 297 00:21:41,030 --> 00:21:44,526 Hey, why don't you try to relax? 298 00:21:44,550 --> 00:21:49,626 If we hold each other hands, we'll be invincible 299 00:21:49,650 --> 00:21:54,356 Our hands are linked together in the chain that holding you 300 00:21:54,380 --> 00:21:56,630 I'll never let you go 301 00:22:12,140 --> 00:22:16,126 Effort alone is not enough 302 00:22:16,150 --> 00:22:20,006 Sometimes things just happen out of the blue 303 00:22:20,030 --> 00:22:22,286 But it's easy to change 304 00:22:22,310 --> 00:22:28,166 A special relationship starts from the encounter with you 305 00:22:28,190 --> 00:22:36,156 These shaking feelings and body heat are anxiety which comes from you 306 00:22:36,180 --> 00:22:43,066 My heart beats faster with each twist or two 307 00:22:43,090 --> 00:22:46,526 Hey, why don't you try to relax? 308 00:22:46,550 --> 00:22:51,406 If we hold each other hands, we'll be invincible 309 00:22:51,430 --> 00:22:57,026 Our hands are linked together transmitting sympathy 310 00:22:57,050 --> 00:22:59,226 In the chain that holding you 311 00:22:59,250 --> 00:23:03,546 I'll never let you go again 312 00:23:03,570 --> 00:23:06,950 I'll never let you go 313 00:23:11,421 --> 00:23:13,047 Please teach us, Senior Nei! 314 00:23:13,071 --> 00:23:16,987 This time we will talk about Commander Kyouka's peach blessing, the Slave. 315 00:23:17,011 --> 00:23:19,567 This is a power can turn someone into her slave. 316 00:23:19,590 --> 00:23:22,737 After that, she has to reward them. 317 00:23:22,761 --> 00:23:27,007 She gives meat to the Shuuki, so I wonder what our caretaker gets. 318 00:23:27,031 --> 00:23:27,948 I'm really curious! 319 00:23:27,972 --> 00:23:31,497 Her swordsmanship isn't part of her blessing, 320 00:23:31,521 --> 00:23:33,107 that is the result of her own training. 321 00:23:33,131 --> 00:23:35,357 There's no other people than her that could do that. 322 00:23:35,381 --> 00:23:36,527 She's really amazing, right? 323 00:23:36,551 --> 00:23:39,167 Next episode: "Interest, Syusyu, Bare Skin" 324 00:23:39,191 --> 00:23:41,031 Please watch! 23374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.