Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,900 --> 00:00:51,780
Şarpele pe furiş
umblă într-o lină umilinţă
2
00:00:51,940 --> 00:00:55,180
Şi omul drept face ravagii în
sălbăticia unde cutreieră leii.
3
00:00:55,340 --> 00:00:56,500
William Blake
4
00:02:08,660 --> 00:02:10,300
- Şi acum ?
- Unde mergi ?
5
00:02:10,460 --> 00:02:11,820
La birou.
6
00:02:11,980 --> 00:02:13,540
Ai spus că stai acasă.
7
00:02:13,700 --> 00:02:17,620
- E o urgenţă, aşteaptă un client.
- Poţi lucra de aici.
8
00:02:17,820 --> 00:02:21,420
Ascultă, e un caz important.
Trebuie să mă întâlnesc cu clientul.
9
00:02:21,580 --> 00:02:24,940
- Vorbeşte cu el la telefon.
- Nu, nu se poate la telefon.
10
00:02:25,740 --> 00:02:28,100
- Trebuie să ne întâlnim.
- Nu, ai promis.
11
00:02:28,300 --> 00:02:30,700
O să termin până la prânz.
12
00:02:30,860 --> 00:02:31,940
De acord ?
13
00:02:32,060 --> 00:02:34,060
Înainte de prânz.
14
00:02:34,300 --> 00:02:36,260
Bine ? Nu va dura mult.
15
00:02:36,420 --> 00:02:37,860
Trebuie să mă duc, bine ?
16
00:02:38,420 --> 00:02:40,740
- Intră în casă, te rog !
- Nu, rămâi !
17
00:02:40,900 --> 00:02:42,260
Ne vedem mai târziu. Bine ?
18
00:04:31,460 --> 00:04:35,100
Algeria, 1994
19
00:04:37,013 --> 00:04:39,913
{\an5} ABOU LEILA
20
00:04:40,013 --> 00:04:43,014
Traducerea şi adaptarea: Retail
21
00:04:43,755 --> 00:04:48,755
{\an3} Subrip: karmella @ SPteam
22
00:05:58,300 --> 00:05:59,380
Fă plinul !
23
00:06:00,100 --> 00:06:03,060
- E un robinet aici ?
- Acolo.
24
00:06:38,980 --> 00:06:40,340
Cine e la telefon ?
25
00:06:49,300 --> 00:06:52,220
E 31 martie 1994.
Bună dimineaţa tuturor !
26
00:06:52,380 --> 00:06:53,780
Cele mai recente ştiri.
27
00:06:53,940 --> 00:06:56,740
Noi dispariţii suspecte.
28
00:06:57,420 --> 00:07:00,740
Preţurile continuă să
crească în întreaga ţară.
29
00:07:01,180 --> 00:07:03,860
... noi confruntări
între forţele armate
30
00:07:04,020 --> 00:07:07,860
şi un grup terorist neidentificat
în regiunea Koléa, lângă Algiers.
31
00:07:10,060 --> 00:07:12,500
E al treilea atac de acest fel.
32
00:07:12,660 --> 00:07:14,980
Nimeni nu a
revendicat încă atacul.
33
00:07:15,660 --> 00:07:18,220
Preşedintele a
prezentat condoleanţe.
34
00:08:34,420 --> 00:08:35,940
O cameră, vă rog !
35
00:08:36,100 --> 00:08:39,620
- Una sau două ?
- O cameră cu două paturi.
36
00:08:39,780 --> 00:08:42,780
Şi prietenul
nostru ? Buletinul lui ?
37
00:09:04,460 --> 00:09:05,500
Duşul.
38
00:09:06,340 --> 00:09:10,340
Nu e prea multă apă
zilele astea. Nu o irosiţi !
39
00:09:10,580 --> 00:09:12,940
Dacă se termină,
alta nu mai este.
40
00:09:14,060 --> 00:09:15,980
Să nu veniţi să
vă plângeţi la mine.
41
00:11:36,940 --> 00:11:38,780
Frate ! Eşti treaz ?
42
00:11:41,140 --> 00:11:42,460
Nu mă simt bine.
43
00:11:42,940 --> 00:11:45,980
Nu-ţi face griji.
E doar o febră.
44
00:11:50,060 --> 00:11:51,060
Deci ?
45
00:11:52,140 --> 00:11:54,020
- Am ajuns ?
- Nu-ţi face griji !
46
00:11:54,340 --> 00:11:56,100
Încearcă să te odihneşti.
47
00:11:56,260 --> 00:11:57,420
Ia asta !
48
00:11:58,100 --> 00:11:59,420
M-am săturat de
rahaturile astea.
49
00:11:59,580 --> 00:12:01,980
E un somnifer, nu te
face praf precum celălalt.
50
00:12:02,140 --> 00:12:03,660
Ne-am înţeles, da ?
51
00:12:19,020 --> 00:12:22,500
- Tipul de jos.
- Ce-i cu el ?
52
00:12:24,700 --> 00:12:28,220
- Ar trebui să-i arăţi poza.
- Care poză ?
53
00:12:29,100 --> 00:12:30,220
E în jacheta mea.
54
00:12:48,900 --> 00:12:51,060
De unde ai asta ?
55
00:13:01,660 --> 00:13:03,900
Mă bazez pe tine în seara asta.
56
00:13:04,060 --> 00:13:05,900
- Nu-ţi face griji.
- Ajută-mă !
57
00:13:06,060 --> 00:13:08,620
Nu-ţi face griji,
nu vor câştiga.
58
00:13:10,380 --> 00:13:11,460
Douăzeci şi unu.
59
00:13:11,620 --> 00:13:13,460
S-au înregistrat multe
victime la aeroportul Algiers.
60
00:13:13,620 --> 00:13:14,900
Linişte !
61
00:13:15,060 --> 00:13:18,940
De atunci, mai
multe grupuri teroriste
62
00:13:19,100 --> 00:13:23,380
s-au ascuns în munţi
şi în alte regiuni ale ţării,
63
00:13:23,540 --> 00:13:27,060
iar poliţia a plătit scump
în lupta împotriva terorii.
64
00:13:27,500 --> 00:13:30,140
Dumnezeule, încă
difuzează reportajul ăla ?
65
00:13:30,820 --> 00:13:34,700
E de acum doi ani,
dacă nu mă înşel.
66
00:13:35,660 --> 00:13:38,700
E de acum un an,
poate, doi. Nu ştiu.
67
00:13:39,020 --> 00:13:41,260
Eram cu fiul meu zilele trecute.
68
00:13:41,420 --> 00:13:43,980
L-am trimis la culcare,
ca să nu vadă ştirile.
69
00:13:44,140 --> 00:13:46,100
Difuzează nişte chestii oribile.
70
00:13:46,340 --> 00:13:47,540
Taci şi joacă !
71
00:13:47,900 --> 00:13:49,740
Eu nu mă mai uit la televizor.
72
00:13:49,900 --> 00:13:53,060
Doar în timpul Ramadanului,
la filme şi la seriale.
73
00:13:54,340 --> 00:13:56,980
Se pricep să
cenzureze sânii femeilor.
74
00:13:57,140 --> 00:14:00,860
Dar cadavrele desfigurate
nu îi deranjează.
75
00:14:01,020 --> 00:14:03,660
Ai vrea să vezi nişte
sâni desfiguraţi, nu ?
76
00:14:04,540 --> 00:14:06,100
Cine nu ar vrea ?
77
00:14:06,260 --> 00:14:07,460
- Vrei şi tu una ?
- Da.
78
00:14:07,620 --> 00:14:08,980
Îţi dau două.
79
00:14:10,340 --> 00:14:13,300
Cui îi pasă de oamenii ăştia ?
Merită exact ce au primit.
80
00:14:13,460 --> 00:14:15,900
Ce v-am spus eu
despre cei din Nord ?
81
00:14:16,300 --> 00:14:19,380
Oamenii ăia sunt nebuni,
au scăpat de sub control.
82
00:14:20,100 --> 00:14:22,420
- Cine a creat teroriştii ăştia ?
- Eu nu ştiu.
83
00:14:22,580 --> 00:14:25,100
Nu ştii ? Ei au făcut-o.
84
00:14:25,620 --> 00:14:28,340
Tipii ăia care au
venit mai devreme...
85
00:14:28,620 --> 00:14:32,260
Eu nu mă îndoiesc că sunt...
86
00:14:38,060 --> 00:14:39,340
Aveţi un telefon ?
87
00:14:41,500 --> 00:14:43,740
- Nu poate aştepta până mâine ?
- Nu.
88
00:14:47,940 --> 00:14:49,260
În spatele barului.
89
00:14:52,820 --> 00:14:54,060
Altă mână...
90
00:15:30,980 --> 00:15:32,060
Kamel...
91
00:15:45,780 --> 00:15:48,100
Care-i treaba, frate ?
92
00:15:48,740 --> 00:15:49,900
Ce este ?
93
00:15:54,140 --> 00:15:55,540
Eu sunt !
94
00:15:55,700 --> 00:15:56,900
Sunt eu, Lotfi !
95
00:15:57,740 --> 00:15:58,940
Ce-i cu tine ?
96
00:16:00,420 --> 00:16:01,980
Respiră !
97
00:16:02,260 --> 00:16:03,460
Respiră cu mine !
98
00:16:07,780 --> 00:16:09,460
Calmează-te !
99
00:16:09,980 --> 00:16:11,100
Respiră !
100
00:16:11,260 --> 00:16:12,380
Uşor !
101
00:16:15,500 --> 00:16:16,900
Eşti cu mine.
102
00:16:33,980 --> 00:16:35,660
Gata, a trecut.
103
00:16:39,740 --> 00:16:41,340
S-a terminat.
104
00:16:48,660 --> 00:16:49,860
Ai avut un coşmar ?
105
00:20:15,780 --> 00:20:16,900
Dă-mi apa !
106
00:20:24,980 --> 00:20:26,140
Uşor...
107
00:20:31,500 --> 00:20:32,820
Mai avem ţigări ?
108
00:20:35,380 --> 00:20:37,900
Îţi uitasem vocea.
109
00:20:54,900 --> 00:20:55,980
Deci ?
110
00:20:56,460 --> 00:20:57,500
Eşti bine ?
111
00:20:59,980 --> 00:21:01,260
Medicamentele alea
112
00:21:02,060 --> 00:21:04,020
mi-au prăjit creierul.
113
00:21:04,660 --> 00:21:06,860
Trebuie să le iei în continuare.
114
00:21:09,140 --> 00:21:10,700
M-am săturat de ele.
115
00:21:11,060 --> 00:21:14,660
Ai văzut cum sunt ? Un zombi.
116
00:21:19,700 --> 00:21:21,660
Mai e mult ?
117
00:21:23,420 --> 00:21:25,900
O să ajungem mâine-noapte.
118
00:21:32,380 --> 00:21:34,340
Poţi continua ?
119
00:21:37,300 --> 00:21:38,380
Încă avem timp.
120
00:21:38,540 --> 00:21:42,260
Putem să ne întoarcem la
Algiers, să lămurim lucrurile.
121
00:21:45,300 --> 00:21:49,580
Nu te uita aşa la mine.
Îmi fac griji pentru tine.
122
00:21:52,300 --> 00:21:55,140
Dacă te-ai răzgândit,
spune-mi direct.
123
00:22:00,420 --> 00:22:02,540
M-ai speriat noaptea trecută.
124
00:22:04,740 --> 00:22:06,780
Nu se va mai întâmpla.
125
00:22:08,620 --> 00:22:09,780
Să dea Dumnezeu !
126
00:22:40,460 --> 00:22:42,420
Nimic nu merge în
rahatul ăsta de ţară.
127
00:22:43,860 --> 00:22:46,900
M-am săturat să ascult
de chaabi, oricum.
128
00:22:47,940 --> 00:22:50,140
Poate că vor vorbi despre el.
129
00:22:51,700 --> 00:22:53,100
Calmează-te !
130
00:22:53,660 --> 00:22:56,340
Bucură-te de privelişte ! Nu
vezi aşa ceva în fiecare zi !
131
00:22:57,220 --> 00:22:58,900
Vreau să-l văd pe
el căzut mai întâi.
132
00:23:05,300 --> 00:23:08,860
Ne-a luat două zile să-i scoatem
pe doi dintre ei dintr-un apartament.
133
00:23:09,020 --> 00:23:11,580
Şi nu i-am scos de acolo vii.
134
00:23:13,820 --> 00:23:15,460
Oamenii ăştia nu se predau.
135
00:23:20,100 --> 00:23:21,580
Mă pui la încercare ?
136
00:23:22,620 --> 00:23:25,820
Crezi că nu am nimic
mai bun de făcut ?
137
00:23:26,540 --> 00:23:28,500
Încerci să mă
convingi să renunţ.
138
00:23:28,660 --> 00:23:31,660
Nu fi paranoic. Fac
ce fac eu întotdeauna.
139
00:23:37,700 --> 00:23:39,300
Facem tot ce putem.
140
00:23:40,380 --> 00:23:41,500
După asta...
141
00:24:35,940 --> 00:24:36,940
Ne-am pierdut ?
142
00:24:38,220 --> 00:24:39,980
Nu există decât un singur drum.
143
00:24:41,820 --> 00:24:43,380
Atunci, mergi înainte.
144
00:24:45,620 --> 00:24:47,180
Urăsc să conduc noaptea.
145
00:24:47,820 --> 00:24:49,700
N-o să înaintez.
146
00:24:53,820 --> 00:24:58,780
Vreau să văd cât de
departe e următorul oraş.
147
00:25:01,940 --> 00:25:05,540
Dar scara hărţii nu e clară.
148
00:25:40,380 --> 00:25:42,780
O să devii bărbat astăzi.
149
00:25:43,340 --> 00:25:47,460
Dacă poţi să te uiţi la
sânge fără să clipeşti
150
00:25:48,300 --> 00:25:51,700
înseamnă că nu mai eşti copil.
151
00:25:54,100 --> 00:25:56,820
Nu v-au învăţat asta la şcoală ?
152
00:25:59,540 --> 00:26:02,500
Profetul nostru,
Abraham, era şovăitor.
153
00:26:02,980 --> 00:26:05,340
De aceea, Dumnezeu a vrut
să-l facă un bărbat adevărat.
154
00:26:05,900 --> 00:26:07,100
Atât de simplu este.
155
00:26:11,180 --> 00:26:12,460
Fii cu ochii pe ea.
156
00:26:13,060 --> 00:26:14,620
Mă duc să aduc cuţitul.
157
00:26:32,620 --> 00:26:34,260
I-ai dat drumul ?
158
00:26:40,660 --> 00:26:42,420
I-ai dat drumul !
159
00:26:42,860 --> 00:26:45,460
Ţi-am spus să ai grijă
de ea, şi tu i-ai dat drumul !
160
00:26:45,980 --> 00:26:49,340
Nu ai fi făcut asta dacă ai
fi ştiut cât de mult a costat !
161
00:26:49,940 --> 00:26:52,980
Vrei să mă faci de râs ?
162
00:26:54,140 --> 00:26:58,260
Eşti un nătăfleţ ! Nu
vei fi niciodată bărbat !
163
00:26:59,900 --> 00:27:02,660
Nu m-ai lăsat să-mi fac datoria.
164
00:27:03,060 --> 00:27:04,500
O să plăteşti pentru asta !
165
00:27:05,420 --> 00:27:09,140
Dacă Dumnezeu nu-şi primeşte
jertfa, se va mânia împotriva noastră !
166
00:27:12,060 --> 00:27:15,860
Aşa că tu vei lua locul oii.
167
00:27:16,020 --> 00:27:17,660
Vino aici !
168
00:27:17,900 --> 00:27:20,020
Vino aici !
169
00:27:27,260 --> 00:27:28,260
Nu-ţi fie teamă !
170
00:27:28,860 --> 00:27:30,180
Nu-ţi fie teamă !
171
00:27:44,580 --> 00:27:45,700
Ce este ?
172
00:27:46,060 --> 00:27:47,300
Ce e ?
173
00:27:47,460 --> 00:27:48,620
Am adormit.
174
00:27:48,860 --> 00:27:51,780
Vine noaptea. Nu
ar trebui să plecăm ?
175
00:27:53,180 --> 00:27:56,420
Ce-i cu tine ? Am dormit
în maşină, e dimineaţă.
176
00:28:00,380 --> 00:28:01,660
Nu-ţi aminteşti ?
177
00:28:02,860 --> 00:28:05,420
Ne-am pierdut, iar eu
am sugerat să dormim aici.
178
00:28:05,580 --> 00:28:07,940
Ai adormit imediat.
179
00:28:10,980 --> 00:28:12,900
Ai uitat ?
180
00:28:14,580 --> 00:28:15,700
Şi ce dacă ?
181
00:28:16,780 --> 00:28:19,420
De ce vorbeşti cu mine
de parcă aş fi un idiot ?
182
00:28:25,340 --> 00:28:26,340
În fine,
183
00:28:28,980 --> 00:28:30,780
nu putem rămâne aici.
184
00:29:13,980 --> 00:29:15,180
Ce e asta ?
185
00:29:43,340 --> 00:29:44,500
Nu te opreşti ?
186
00:29:46,460 --> 00:29:48,180
- Opreşte-te !
- Stai !
187
00:29:48,340 --> 00:29:50,860
E o maşină în spatele
nostru, vor opri ei.
188
00:29:51,140 --> 00:29:53,180
- Îi abandonezi ?
- Calmează-te !
189
00:29:53,340 --> 00:29:54,380
Eu cobor.
190
00:29:54,460 --> 00:29:57,620
Nu începe ! Nu
trebuia să fim aici.
191
00:29:57,780 --> 00:30:00,260
Lasă-mă în pace ! Nu
decizi tu pentru mine.
192
00:30:00,420 --> 00:30:02,860
- Eu cobor !
- Închide uşa !
193
00:30:03,020 --> 00:30:04,020
Eu cobor !
194
00:30:04,340 --> 00:30:06,540
Vrei să cobori ? Bine, coboară !
195
00:30:07,220 --> 00:30:09,620
Te porţi ca un copil !
Nu-mi pasă de ce faci !
196
00:30:10,020 --> 00:30:11,060
Nenorocitule !
197
00:30:15,140 --> 00:30:16,300
Al naibii !
198
00:30:21,780 --> 00:30:23,140
Amine, scumpule !
199
00:30:37,740 --> 00:30:40,300
A fost vina lui,
conducea prea repede.
200
00:30:40,460 --> 00:30:41,460
Stai aşa !
201
00:30:41,620 --> 00:30:43,820
- Nu am putut face nimic.
- Ajutor, vă rog !
202
00:30:43,980 --> 00:30:45,540
Scoateţi-l !
203
00:30:46,420 --> 00:30:47,620
Trage !
204
00:30:47,780 --> 00:30:50,100
Ai grijă la mână !
205
00:30:54,740 --> 00:30:55,900
Amine !
206
00:30:57,100 --> 00:30:58,140
Haide, scumpule !
207
00:30:58,260 --> 00:30:59,300
Trezeşte-te !
208
00:31:01,180 --> 00:31:02,180
Capul lui !
209
00:31:03,620 --> 00:31:04,700
Vorbeşte cu mama !
210
00:31:04,980 --> 00:31:06,460
Să mergem !
211
00:31:07,020 --> 00:31:09,620
E vina lui, mergea prea repede.
212
00:31:10,020 --> 00:31:11,620
E vina lui, jur !
213
00:31:13,220 --> 00:31:15,100
Ce-i cu tine ?
214
00:31:16,100 --> 00:31:18,140
Ce faceţi ?
215
00:31:21,220 --> 00:31:22,340
Ocupă-te de ei !
216
00:31:25,660 --> 00:31:28,140
Cheamă o ambulanţă !
217
00:31:29,980 --> 00:31:32,500
Voi face o plângere.
M-a lovit fără motiv.
218
00:31:32,700 --> 00:31:34,900
Întoarce-te la camionul tău !
219
00:31:37,660 --> 00:31:41,060
Hei, voi doi ! Unde vă duceţi ?
220
00:31:41,300 --> 00:31:42,420
Veniţi aici !
221
00:31:58,580 --> 00:32:01,020
Sigur că trebuie să
trimiteţi o ambulanţă !
222
00:32:01,300 --> 00:32:03,580
Sunt 30 de kilometri,
aşa cum ştiţi.
223
00:32:03,980 --> 00:32:06,540
Spune-le să se mişte.
Fără pauză de ceai !
224
00:32:06,700 --> 00:32:08,340
Buletinul !
225
00:32:10,420 --> 00:32:11,420
Poftim !
226
00:32:15,780 --> 00:32:19,460
- De unde veniţi ?
- Algiers. Vizităm deşertul.
227
00:32:19,980 --> 00:32:21,740
Vă jucaţi de-a turiştii ?
228
00:32:22,020 --> 00:32:23,500
Şi buletinul fratelui tău ?
229
00:32:25,780 --> 00:32:27,940
Ăsta a trecut prin război !
230
00:32:28,180 --> 00:32:32,060
Nu e o scuză, dar am condus
toată noaptea, iar el nu a dormit.
231
00:32:32,140 --> 00:32:33,340
Să nu încercaţi !
232
00:32:33,540 --> 00:32:35,940
Nu sunt un poliţist de jucărie.
233
00:32:36,100 --> 00:32:38,100
Dacă preferaţi,
mergem la secţie,
234
00:32:38,260 --> 00:32:40,820
îmi pun uniforma şi, poate,
atunci o să mă luaţi în serios.
235
00:32:40,980 --> 00:32:42,060
Nu e nevoie.
236
00:32:43,980 --> 00:32:47,700
- Aia e maşina voastră ?
- Da. E a unui prieten.
237
00:32:49,140 --> 00:32:51,780
- Aveţi actele ei ?
- Desigur.
238
00:32:52,300 --> 00:32:55,300
Sau le-am lăsat
la... Nu, sunt aici.
239
00:32:56,460 --> 00:32:57,540
Poftim !
240
00:33:02,460 --> 00:33:03,940
Unde locuiţi în Algiers ?
241
00:33:04,420 --> 00:33:08,140
La periferie. Dar am crescut în
Bab El Oued. Cunoaşteţi zona ?
242
00:33:08,860 --> 00:33:10,860
Cine nu cunoaşte Bab El Oued ?
243
00:33:12,100 --> 00:33:15,260
- Şi el locuieşte acolo ?
- Da. E fratele meu.
244
00:33:17,740 --> 00:33:19,700
Am avut o mătuşă
care locuia acolo.
245
00:33:20,580 --> 00:33:24,140
O vizitam când eram
mic. Erau vremuri grozave !
246
00:33:24,380 --> 00:33:26,540
Când traficul nu era
aşa de aglomerat.
247
00:33:26,700 --> 00:33:28,060
Bine, asta, din ce am auzit.
248
00:33:28,220 --> 00:33:30,940
Aşa este. Dar ne-am obişnuit.
249
00:33:31,100 --> 00:33:34,660
- Asta nu e viaţă !
- Ce putem face ?
250
00:33:35,260 --> 00:33:38,940
Care e numele mătuşii
tale ? Poate că o cunosc.
251
00:33:43,740 --> 00:33:45,780
Hai să-ţi explic ceva, frate !
252
00:33:47,060 --> 00:33:49,180
În fiecare zi, adun
cadavre de aici.
253
00:33:49,860 --> 00:33:53,220
Băieţi de curse, oameni care
plâng, corpuri făcute bucăţi.
254
00:33:54,460 --> 00:33:57,380
Într-o sută de ani de terorism,
n-o să vezi atâţia morţi.
255
00:33:57,860 --> 00:34:01,140
Poţi locui în Bab El
Oued sau în Pigalle.
256
00:34:01,340 --> 00:34:04,020
Nu-mi pasă de
viaţa ta. Las-o baltă !
257
00:34:04,340 --> 00:34:05,940
- Tu treci în maşină !
- Aşteaptă !
258
00:34:06,100 --> 00:34:08,340
Încă o vorbă, şi
te iau şi pe tine.
259
00:34:10,020 --> 00:34:11,140
Intră !
260
00:34:14,460 --> 00:34:15,500
Putem vorbi ?
261
00:34:15,580 --> 00:34:18,620
- Vorbeşte cât vrei.
- În privat. Trebuie să-ţi explic.
262
00:34:21,500 --> 00:34:23,700
Două minute. Şi el
nu se mişcă de-aici.
263
00:34:35,860 --> 00:34:36,900
Fumezi ?
264
00:35:32,900 --> 00:35:34,220
Ieşi afară !
265
00:35:35,140 --> 00:35:38,900
Dă-i cu nişte apă pe faţă şi
grăbeşte-te spre următorul oraş.
266
00:35:39,060 --> 00:35:41,020
Nu am înţeles povestea ta.
267
00:35:41,180 --> 00:35:44,820
Alertez toate echipele. La
următoarea greşeală, închisoarea !
268
00:35:44,980 --> 00:35:46,580
- Mulţumesc.
- Dispăreţi !
269
00:35:52,220 --> 00:35:53,980
- Şefule !
- Ce este ?
270
00:35:54,140 --> 00:35:55,220
Copilul.
271
00:35:55,460 --> 00:35:57,500
- Ce-i cu el ?
- A murit.
272
00:36:05,220 --> 00:36:06,300
Norocul lui.
273
00:36:34,700 --> 00:36:35,900
Ce i-ai spus ?
274
00:36:43,620 --> 00:36:45,820
Ce-i cu mine ?
275
00:36:50,100 --> 00:36:52,020
Nu înţeleg.
276
00:36:53,900 --> 00:36:54,980
Lotfi !
277
00:37:00,540 --> 00:37:01,740
Frate !
278
00:37:46,020 --> 00:37:48,300
Lotfi ! Unde naiba eşti ?
279
00:37:49,820 --> 00:37:51,860
Sunt bine, nu-ţi face griji.
280
00:37:52,580 --> 00:37:55,460
Să nu-mi fac griji ?
Eşti la toaletă ?
281
00:37:56,580 --> 00:37:58,980
Spune-mi unde eşti, te rog !
282
00:38:00,420 --> 00:38:01,940
Mă duc spre sud.
283
00:38:02,460 --> 00:38:06,060
În deşert, cu un
maniac ? Eşti nebun ?
284
00:38:07,380 --> 00:38:09,220
Era singurul mod de a-l calma.
285
00:38:10,020 --> 00:38:12,420
O dădea în bară
dacă îl lăsam singur.
286
00:38:18,860 --> 00:38:20,540
Deja a dat-o în bară.
287
00:38:21,540 --> 00:38:24,580
Locul lui e la un azil
de nebuni, nu în deşert.
288
00:38:25,420 --> 00:38:27,060
Nu ai văzut unde era.
289
00:38:27,820 --> 00:38:29,460
Cu toţi nebunii.
290
00:38:30,380 --> 00:38:32,420
Locul ăla mirosea
a rahat, Kamel.
291
00:38:34,100 --> 00:38:37,980
Faci o mare greşeală,
frate. Pista lui e falsă.
292
00:38:38,140 --> 00:38:40,460
Îi fac pe plac în nebunia
lui. Asta nu e bine.
293
00:38:41,580 --> 00:38:45,700
Ştiu că pista lui e falsă.
Nu-mi pasă unde duce.
294
00:38:46,180 --> 00:38:49,740
Nimeni nu l-a crezut pe
fratele tău. Nici măcar tu.
295
00:38:49,940 --> 00:38:53,540
N-au fost niciodată terorişti în
deşert. Nici Abou Leila, nimeni.
296
00:38:55,340 --> 00:38:58,580
Nu sunt un copil,
Kamel. Ştiu ce fac.
297
00:38:59,460 --> 00:39:05,100
Nu-ţi dai seama că prietenul tău
e nebun, agresiv, capabil de orice ?
298
00:39:07,660 --> 00:39:09,100
Toţi suntem nebuni.
299
00:39:10,540 --> 00:39:12,460
Toată ţara e distrusă.
300
00:39:14,980 --> 00:39:19,180
Nu înţeleg nimic din toate
astea. Nu te mai recunosc.
301
00:39:22,180 --> 00:39:25,180
- Mă auzi ?
- Da, te aud.
302
00:39:26,020 --> 00:39:27,460
Dar trebuie să închid.
303
00:39:28,020 --> 00:39:30,300
Stai, nu am terminat.
304
00:39:30,780 --> 00:39:33,580
- Vino-ţi în fire, te implor !
- Ai grijă, Kamel !
305
00:40:16,780 --> 00:40:20,260
O să găsesc un loc de
dormit şi ceva de mâncare.
306
00:40:20,780 --> 00:40:23,060
Nu. Tu rămâi aici.
307
00:40:28,820 --> 00:40:33,420
Ăsta e capătul lumii ! Nu
ştiu numele acestui loc.
308
00:40:33,580 --> 00:40:36,340
Totul, pentru că un individ
ţi-a dat o pistă de rahat.
309
00:40:36,700 --> 00:40:39,380
Ce ţi-am spus eu când
am plecat din Algiers ?
310
00:40:39,540 --> 00:40:43,300
Că vom face lucrurile în
felul meu, aşa cum decid eu !
311
00:40:48,660 --> 00:40:53,420
Ai vrut să te creadă toată
lumea ? Dar ai dat-o în bară.
312
00:40:56,340 --> 00:40:58,860
Revino cu picioarele pe
pământ, pentru Dumnezeu !
313
00:41:03,700 --> 00:41:04,820
Geanta !
314
00:41:27,460 --> 00:41:29,340
Există o cafenea aici ?
315
00:41:51,620 --> 00:41:52,660
Bună ziua !
316
00:41:53,180 --> 00:41:54,540
Toaleta ?
317
00:44:09,300 --> 00:44:10,420
Deschide uşa !
318
00:44:11,780 --> 00:44:13,340
Haide, deschide uşa !
319
00:44:16,860 --> 00:44:17,940
Deschide uşa !
320
00:44:25,580 --> 00:44:29,300
- De ce te-ai încuiat înăuntru ?
- Cine sunt oamenii ăia ?
321
00:44:29,940 --> 00:44:32,740
Chiar ai o problemă
cu oamenii, nu-i aşa ?
322
00:44:33,340 --> 00:44:36,660
- Crezi că eşti mai bun decât ei ?
- Mai eşti supărat pe mine ?
323
00:44:36,820 --> 00:44:38,620
Eu le-am spus să vină,
324
00:44:38,780 --> 00:44:40,940
ca să nu îmi mai joci feste.
325
00:44:41,140 --> 00:44:43,420
- Nu înţeleg.
- Eu înţeleg.
326
00:44:44,140 --> 00:44:46,180
M-am tot gândit şi am înţeles.
327
00:44:46,340 --> 00:44:49,740
Eşti în cârdăşie cu
nenorocitul de Abou Leila.
328
00:44:49,900 --> 00:44:52,380
Eşti omul lui, nu ?
329
00:44:52,540 --> 00:44:55,780
Şi m-ai adus aici ca
să cad în capcana lui.
330
00:44:55,940 --> 00:44:58,340
- E adevărat sau nu ?
- Nu.
331
00:45:00,460 --> 00:45:01,460
Lotfi !
332
00:45:01,620 --> 00:45:02,620
Opreşte-i !
333
00:45:02,780 --> 00:45:04,300
Frate, te rog !
334
00:45:04,460 --> 00:45:05,580
Lotfi !
335
00:45:07,220 --> 00:45:08,580
Te implor, Lotfi !
336
00:45:10,580 --> 00:45:11,700
Opreşte-i !
337
00:45:14,380 --> 00:45:16,700
Opreşte-i, frate !
Ţi-am dat totul !
338
00:45:17,340 --> 00:45:21,740
Mi-am riscat cariera, familia,
339
00:45:21,900 --> 00:45:23,060
întreaga viaţă !
340
00:45:23,220 --> 00:45:26,060
Nu m-am aşteptat
la asta din partea ta.
341
00:45:26,980 --> 00:45:29,060
Nu am făcut nimic, crede-mă !
342
00:45:30,420 --> 00:45:33,900
Când ai luat-o razna,
ţi-am luat partea.
343
00:45:34,500 --> 00:45:36,380
Ei au spus: "Tipul e nebun !"
344
00:45:36,620 --> 00:45:39,940
Eu am spus: "Cum adică
nebun ? Eu îl cunosc bine."
345
00:45:40,660 --> 00:45:43,740
"Am crescut împreună, e
fratele meu, nu e nebun."
346
00:45:43,900 --> 00:45:47,900
M-am făcut de râs din cauza ta !
347
00:45:48,340 --> 00:45:49,460
Mi-am cerut iertare !
348
00:45:49,580 --> 00:45:50,700
Ce e asta ?
349
00:45:51,620 --> 00:45:52,940
Cine a făcut asta ?
350
00:45:53,300 --> 00:45:54,500
Cine a făcut asta ?
351
00:45:55,580 --> 00:45:57,100
Tu ai făcut-o ?
352
00:45:57,620 --> 00:45:59,220
Tu ai făcut-o !
353
00:45:59,740 --> 00:46:02,980
Nimeni nu-mi atinge pistolul !
354
00:46:04,140 --> 00:46:07,140
Nimeni nu pune
mâna pe pistolul meu !
355
00:46:07,300 --> 00:46:08,380
Frate ! Lotfi !
356
00:46:08,580 --> 00:46:11,860
Niciun Lotfi,
niciun frate, nimic !
357
00:46:12,220 --> 00:46:15,060
Doar javre ca tine,
care trebuie exterminate !
358
00:46:15,220 --> 00:46:16,220
Treci acolo !
359
00:46:16,380 --> 00:46:17,540
Stai jos !
360
00:46:23,620 --> 00:46:25,260
Eşti aici ca să mori.
361
00:46:25,620 --> 00:46:27,340
Şi eu sunt aici ca să te omor.
362
00:46:30,140 --> 00:46:31,180
Închide ochii !
363
00:46:31,340 --> 00:46:32,340
Închide-i !
364
00:46:33,580 --> 00:46:37,140
Nu fi speriat, sunt
aici. Nu fi speriat !
365
00:46:39,940 --> 00:46:41,260
S-a terminat.
366
00:46:41,580 --> 00:46:42,940
S-a terminat, frate !
367
00:46:45,620 --> 00:46:47,860
Te iubesc foarte mult.
368
00:46:49,020 --> 00:46:50,660
Te iubesc foarte mult.
369
00:47:34,420 --> 00:47:36,140
O cafea, vă rog !
370
00:48:14,140 --> 00:48:15,140
E vreo problemă ?
371
00:48:21,100 --> 00:48:23,620
Îţi sunt pe plac, şefule ?
372
00:48:23,780 --> 00:48:25,860
Nu-i da atenţie. E nebun.
373
00:48:26,220 --> 00:48:30,380
Fratele lui i-a dat uniforma.
Asta îl mai calmează.
374
00:48:30,700 --> 00:48:32,140
E inofensiv.
375
00:48:46,420 --> 00:48:47,500
Spune-mi,
376
00:48:47,780 --> 00:48:49,420
tu eşti cu fata ?
377
00:48:49,740 --> 00:48:52,260
- Fata albă cu părul scurt.
- Nu.
378
00:48:54,060 --> 00:48:55,620
Scuză-mă dacă te-am deranjat !
379
00:48:55,780 --> 00:48:58,340
Nu vin prea multe
persoane din capitală aici.
380
00:48:58,500 --> 00:49:01,500
- Suntem curioşi. Nu te superi ?
- Nu.
381
00:49:02,260 --> 00:49:04,340
Şi eu aş fi, în locul vostru.
382
00:49:09,860 --> 00:49:11,940
Pot găsi un pat undeva ?
383
00:49:13,180 --> 00:49:15,100
Nu e vreun hotel de cinci stele.
384
00:49:15,340 --> 00:49:17,620
Dar e un cămin la
marginea oraşului.
385
00:49:17,780 --> 00:49:19,340
O bătrână se ocupă de el.
386
00:49:20,420 --> 00:49:21,500
Bine, mulţumesc.
387
00:49:24,860 --> 00:49:26,860
Deci eşti poliţist ?
388
00:49:28,860 --> 00:49:30,740
De ce ? Arăt ca un poliţist ?
389
00:49:32,740 --> 00:49:35,180
Chiar dacă ai fi, nu ai spune.
390
00:49:36,340 --> 00:49:37,820
Ştim noi cum stă treaba.
391
00:49:39,860 --> 00:49:40,900
În fine...
392
00:49:41,340 --> 00:49:44,100
E foarte bine că te-au trimis
pentru situaţia cu acei copii.
393
00:49:44,700 --> 00:49:45,780
Jur !
394
00:49:45,940 --> 00:49:48,100
Poliţiştii locali sunt inutili.
395
00:49:48,260 --> 00:49:49,340
Nu sunt poliţist.
396
00:49:50,260 --> 00:49:52,260
Şi nici nu ştiu
despre ce vorbeşti.
397
00:50:01,460 --> 00:50:03,620
Femeia a făcut poza.
398
00:50:04,020 --> 00:50:07,220
Nu te supăra, prietene, dar
vreau să-mi beau cafeaua liniştit.
399
00:50:20,740 --> 00:50:23,540
O crimă inexplicabilă în
Issaouane: trei copii ucişi
400
00:50:23,700 --> 00:50:27,260
S-a întâmplat acum trei-patru
zile. Au fost găsiţi sfârtecaţi.
401
00:50:27,980 --> 00:50:32,180
Voi sunteţi obişnuiţi cu astea în
capitală. Aici e ceva important.
402
00:50:32,540 --> 00:50:34,020
Ştii cine a făcut-o ?
403
00:50:34,180 --> 00:50:35,540
Tu eşti poliţistul.
404
00:50:35,780 --> 00:50:37,260
Ţi-am spus că nu sunt poliţist.
405
00:50:37,420 --> 00:50:38,500
În fine...
406
00:50:38,700 --> 00:50:41,340
Unii cred că i-a ucis un nebun.
407
00:50:41,500 --> 00:50:44,300
Alţii spun că a fost
leopardul deşertului.
408
00:50:45,140 --> 00:50:48,620
- Leopardul deşertului ?
- Ştiu, sunt prostii.
409
00:50:49,460 --> 00:50:50,780
Unde e fata ?
410
00:50:50,940 --> 00:50:53,900
Acum două zile,
s-a întors în satul ăla.
411
00:50:57,580 --> 00:50:58,700
Şi tipul ăsta ?
412
00:50:59,540 --> 00:51:00,780
L-ai văzut ?
413
00:51:00,940 --> 00:51:02,980
E ciudat. Imaginează-ţi-l
fără barbă.
414
00:51:05,020 --> 00:51:08,340
Tu eşti ciudat. Ştiam
eu că eşti poliţist...
415
00:51:15,220 --> 00:51:16,460
Abou Leila !
416
00:51:17,540 --> 00:51:19,660
Abou Leila !
417
00:51:20,140 --> 00:51:21,300
Dă-o înapoi, fiule !
418
00:51:58,780 --> 00:51:59,980
Scuzaţi-mă !
419
00:52:00,140 --> 00:52:01,620
Ce s-a întâmplat ?
420
00:52:02,860 --> 00:52:03,980
Ridică-te !
421
00:52:04,420 --> 00:52:05,500
Ridică-te !
422
00:52:05,580 --> 00:52:07,100
El e cu mine.
423
00:52:07,260 --> 00:52:09,180
E în regulă, nimic serios.
424
00:52:09,340 --> 00:52:11,580
Mulţumesc foarte mult.
425
00:52:12,020 --> 00:52:13,100
Ce este ?
426
00:52:15,940 --> 00:52:17,020
Durere de stomac ?
427
00:52:27,780 --> 00:52:30,820
Ajungem la maşină. E
în regulă, s-a terminat.
428
00:52:39,740 --> 00:52:40,900
Ai grijă la picior !
429
00:53:07,020 --> 00:53:08,980
Am visat din nou ?
430
00:53:36,300 --> 00:53:38,060
Îmi pare rău pentru mai devreme.
431
00:53:38,740 --> 00:53:40,940
Nu am vrut să ţip la tine.
432
00:53:41,460 --> 00:53:43,180
Nu-ţi face griji !
433
00:53:44,660 --> 00:53:46,700
Ştiu că nu mă crezi.
434
00:53:47,780 --> 00:53:50,020
Mi-am pierdut cumpătul.
Doar mă cunoşti.
435
00:53:52,860 --> 00:53:53,980
Exact.
436
00:53:56,660 --> 00:53:58,580
Nu te mai preface !
437
00:53:59,380 --> 00:54:00,940
Ştiu că vrei să mă ajuţi.
438
00:54:04,420 --> 00:54:06,300
Dar nu mă mai întorc.
439
00:54:13,900 --> 00:54:15,900
Când mă gândesc la trecut,
440
00:54:19,780 --> 00:54:21,580
îmi vine să plâng ca un copil.
441
00:54:36,700 --> 00:54:38,300
Ştii ce vom face ?
442
00:54:38,380 --> 00:54:42,420
Mâine ne trezim devreme
şi mergem la Tifernine.
443
00:54:43,100 --> 00:54:44,580
Dacă îl găsim, bine.
444
00:54:45,220 --> 00:54:50,020
Dacă nu, ne întoarcem la
Algiers şi o s-o iei de la capăt.
445
00:54:51,220 --> 00:54:52,220
Bine ?
446
00:54:55,260 --> 00:54:59,620
Dar trebuie să fiu
sigur. Spune-mi ce a zis.
447
00:55:02,020 --> 00:55:03,980
Ţi-am spus deja.
448
00:55:05,540 --> 00:55:08,020
Eşti sigur de numele satului ?
449
00:55:08,340 --> 00:55:09,340
Tifernine ?
450
00:55:10,300 --> 00:55:11,380
Nu ar putea fi
451
00:55:12,940 --> 00:55:14,100
Issaouane ?
452
00:55:14,820 --> 00:55:15,940
Nu este Issaouane ?
453
00:55:18,100 --> 00:55:21,020
- De ce mă întrebi ?
- Tu chiar l-ai crezut.
454
00:55:21,860 --> 00:55:23,460
Poate că minţea.
455
00:55:24,660 --> 00:55:26,220
Ca să-şi protejeze fratele.
456
00:55:28,020 --> 00:55:31,900
Poate că a spus un nume la
întâmplare, ca să te facă să te opreşti.
457
00:55:34,900 --> 00:55:36,180
A spus Tifernine.
458
00:55:37,620 --> 00:55:38,740
Sunt sigur de asta.
459
00:55:44,060 --> 00:55:46,740
O să găsim un loc în care să
ne petrecem noaptea, bine ?
460
00:56:01,340 --> 00:56:03,220
Eu locuiesc alături.
461
00:56:03,860 --> 00:56:06,260
Dacă aveţi nevoie
de ceva, bateţi la uşă !
462
00:56:07,940 --> 00:56:09,140
Fără nicio jenă.
463
00:56:19,700 --> 00:56:20,700
După voi.
464
00:56:24,100 --> 00:56:27,300
Nu e de lux, dar
saltelele sunt confortabile.
465
00:56:27,740 --> 00:56:29,740
Aveţi televizor, dulap...
466
00:56:30,220 --> 00:56:33,060
Aparatul de aer condiţionat
nu merge, dar aveţi fereastra.
467
00:56:35,580 --> 00:56:38,660
- Stai cuminte sau îţi tai gâtul !
- Nu vorbi aşa cu el !
468
00:56:43,540 --> 00:56:44,540
Mulţumim !
469
00:56:45,220 --> 00:56:46,780
Noapte bună !
470
00:56:46,940 --> 00:56:48,020
Noapte bună !
471
00:57:01,140 --> 00:57:02,140
Dormi ?
472
00:57:03,780 --> 00:57:04,900
Încă nu.
473
00:57:08,500 --> 00:57:09,660
Lotfi !
474
00:57:14,420 --> 00:57:16,980
Vorbeam serios,
nu mă mai întorc.
475
00:57:20,820 --> 00:57:22,220
Ştiu ce s-a spus.
476
00:57:24,140 --> 00:57:26,820
Dar e un lucru care
nu se va schimba.
477
00:57:29,300 --> 00:57:30,620
Dacă îl găsim,
478
00:57:31,900 --> 00:57:32,980
o să-l ucid.
479
00:57:34,500 --> 00:57:36,180
Trebuie să-mi dai
voie să fac asta.
480
00:57:39,940 --> 00:57:41,860
De ce eşti obsedat de el ?
481
00:57:56,620 --> 00:57:58,180
Fă ce vrei cu el.
482
00:58:05,460 --> 00:58:07,780
Nici eu nu vreau să mă întorc.
483
01:00:29,860 --> 01:00:31,380
Lotfi !
484
01:01:46,180 --> 01:01:47,660
Lotfi, el e aici.
485
01:03:12,460 --> 01:03:13,500
Lotfi !
486
01:13:21,780 --> 01:13:23,700
- L-au ucis.
- Cine ?
487
01:14:17,820 --> 01:14:19,060
Ce se întâmplă ?
488
01:14:19,220 --> 01:14:20,620
Nu prea ştim.
489
01:14:20,820 --> 01:14:23,420
Cred că a fost un masacru.
490
01:14:23,740 --> 01:14:25,180
Staţi liniştiţi !
491
01:14:26,820 --> 01:14:28,980
Wahab, stai aici !
Hichem, vino cu mine !
492
01:14:30,100 --> 01:14:32,220
Stai aici, securizăm perimetrul.
493
01:15:50,220 --> 01:15:51,500
Ce faci ?
494
01:16:05,540 --> 01:16:06,740
Dă-te jos !
495
01:16:10,140 --> 01:16:11,180
Opreşte !
496
01:21:53,220 --> 01:21:55,260
Poate că el e cel
pe care îl căutam.
497
01:21:56,460 --> 01:21:59,820
Dacă ar fi fost la
Issaouane, am fi ştiut de el.
498
01:21:59,900 --> 01:22:01,100
Ce ?
499
01:22:01,180 --> 01:22:02,380
Am fi fost pe urmele lui.
500
01:22:03,980 --> 01:22:07,300
Ne învârtim în cerc de
patru zile. Poate că l-am ratat.
501
01:22:08,220 --> 01:22:09,780
Uite în ce hal este !
502
01:22:10,420 --> 01:22:11,540
Pare nebun.
503
01:22:12,620 --> 01:22:14,380
Ar trebui să-l predăm poliţiei.
504
01:22:14,900 --> 01:22:16,020
Ce a spus ?
505
01:22:16,860 --> 01:22:20,500
Nu ştiu ce a făcut, dar nu
este el cel pe care îl căutăm.
506
01:22:21,540 --> 01:22:24,660
- Vorbeşti arabă ?
- Trebuie să avem grijă.
507
01:22:24,860 --> 01:22:26,060
Nu crezi ?
508
01:22:28,340 --> 01:22:29,820
L-am mai văzut.
509
01:22:30,900 --> 01:22:33,540
Vom şti mai multe
când se va trezi.
510
01:22:33,860 --> 01:22:35,420
Ar trebui să-l legăm ?
511
01:22:36,340 --> 01:22:37,820
Funia e aici, dacă vrei.
512
01:22:37,980 --> 01:22:40,220
O să mă spânzur cu
nenorocita aia de funie !
513
01:22:41,340 --> 01:22:43,620
Acum înţelegi araba ?
514
01:22:45,980 --> 01:22:47,660
Poate că eu sunt cea nebună.
515
01:22:48,300 --> 01:22:50,020
Ce caut aici ?
516
01:22:51,260 --> 01:22:55,220
- Nu fotografiezi deşertul ?
- Da, deşertul, nu sânge.
517
01:22:56,820 --> 01:22:58,940
- Ce a spus ?
- Se văicăreşte.
518
01:23:04,060 --> 01:23:06,300
Dacă ne atacă,
să nu mă trezeşti !
519
01:23:08,220 --> 01:23:09,380
Sunt epuizată.
520
01:26:14,180 --> 01:26:15,460
Ce-ţi face piciorul ?
521
01:26:21,460 --> 01:26:23,860
Poftim ! Trebuie să bei.
522
01:26:40,180 --> 01:26:41,860
Cum ai ajuns aici ?
523
01:26:45,380 --> 01:26:47,180
Te-ai pierdut ?
524
01:26:49,700 --> 01:26:51,420
Ai venit singur ?
525
01:27:04,420 --> 01:27:06,380
Îl cauţi pe el ?
526
01:27:17,260 --> 01:27:20,140
Acum o săptămână,
satul nostru a fost atacat.
527
01:27:22,060 --> 01:27:23,500
Trei copii au fost ucişi.
528
01:27:25,380 --> 01:27:28,020
Dacă ştii ceva
despre asta, spune-mi !
529
01:27:32,460 --> 01:27:35,060
Prietenilor mei le
este teamă de tine.
530
01:27:36,660 --> 01:27:39,220
Vrem să fim siguri că
putem avea încredere în tine.
531
01:27:51,980 --> 01:27:53,980
Mergem acasă mâine.
532
01:27:54,500 --> 01:27:56,260
Poţi veni cu noi.
533
01:27:57,260 --> 01:27:59,260
Dar nu eşti obligat.
534
01:28:02,940 --> 01:28:05,540
Eşti liber să alegi
moartea şi să rămâi aici.
535
01:28:51,220 --> 01:28:53,700
Ce naiba fac acum ?
536
01:29:56,980 --> 01:29:59,900
Unde le-ai pus ?
537
01:30:01,420 --> 01:30:02,620
Unde le-ai pus ?
538
01:31:35,820 --> 01:31:38,140
Sunt recente, nu-i aşa ?
539
01:31:39,940 --> 01:31:41,060
Urme de şacal.
540
01:31:41,740 --> 01:31:43,660
Sau de lup.
541
01:31:45,460 --> 01:31:47,340
La fel ca în sat ?
542
01:31:47,940 --> 01:31:49,060
Nu.
543
01:31:49,460 --> 01:31:52,060
Astea par mai mici.
544
01:31:55,700 --> 01:31:57,420
Eu nu ştiu ce căutăm.
545
01:31:59,540 --> 01:32:02,140
Ceva mai mare decât un şacal.
546
01:32:02,300 --> 01:32:03,500
Şi mai...
547
01:32:05,700 --> 01:32:06,780
Mai cum ?
548
01:32:09,500 --> 01:32:11,540
Poate că tipul din
Algiers ştie ceva.
549
01:32:12,420 --> 01:32:14,580
Crezi că a fost implicat ?
550
01:32:17,820 --> 01:32:19,700
Îţi aminteşti de unchiul Halim ?
551
01:32:21,500 --> 01:32:22,940
Mama ne-a povestit despre el.
552
01:32:23,500 --> 01:32:26,380
Era posedat de un demon.
553
01:32:26,500 --> 01:32:28,220
În timpul războiului, nu ?
554
01:32:31,300 --> 01:32:34,900
He has the same look in
his eyes as Uncle Halim.
555
01:32:49,980 --> 01:32:52,420
Încă o poveste,
apoi, mergi la culcare.
556
01:32:52,780 --> 01:32:53,860
Bine ?
557
01:32:55,380 --> 01:32:56,420
Da, mamă.
558
01:32:58,100 --> 01:33:00,780
Un bătrân înţelept
a povestit odată
559
01:33:01,220 --> 01:33:05,980
despre diferitele transformări
ale sufletului uman.
560
01:33:08,300 --> 01:33:10,460
Cum devine o cămilă,
561
01:33:10,620 --> 01:33:13,980
apoi, un leu şi,
în final, un copil.
562
01:33:17,300 --> 01:33:20,700
Din cauza nesaţului său
şi a iluziei propriei grandori,
563
01:33:21,100 --> 01:33:23,460
sufletul vrea să poarte
cea mai mare povară
564
01:33:24,380 --> 01:33:26,340
şi cade în genunchi,
asemenea unei cămile,
565
01:33:26,500 --> 01:33:30,140
şi aşteaptă să fie pus la
pământ de propria apăsare.
566
01:33:31,460 --> 01:33:36,340
Îşi doreşte ca suferinţa sa să fie
egală cu sentimentul său de putere.
567
01:33:46,260 --> 01:33:48,940
Pentru unii, cea mai mare povară
568
01:33:49,100 --> 01:33:52,460
este să fie umiliţi, astfel
încât mândria să le fie rănită.
569
01:33:55,060 --> 01:33:58,700
Sau cea mai mare
povară poate fi să urce
570
01:33:58,860 --> 01:34:01,860
în vârful unui munte
şi să renunţe la tot
571
01:34:02,020 --> 01:34:04,100
chiar în momentul victoriei.
572
01:34:05,540 --> 01:34:09,700
Pentru alţii, adevărata povară
573
01:34:09,860 --> 01:34:14,140
este să respingă îngrijirile
atunci când sunt bolnavi.
574
01:34:17,100 --> 01:34:19,020
Dar, în acest deşert
de singurătate,
575
01:34:19,180 --> 01:34:22,420
sufletul se transformă a
doua oară, devenind un leu.
576
01:34:29,940 --> 01:34:34,940
Leul vrea să-şi câştige libertatea,
să fie rege peste propriul deşert.
577
01:34:39,780 --> 01:34:44,220
Distruge totul în calea sa,
pentru a deveni propriul stăpân.
578
01:35:03,100 --> 01:35:05,940
În final, leul devine un copil.
579
01:35:06,100 --> 01:35:10,380
Îşi redescoperă inocenţa
şi poate s-o ia de la început.
580
01:35:18,220 --> 01:35:22,100
El este cea dintâi
mişcare şi focul sacru.
581
01:35:23,100 --> 01:35:25,140
E cel care distruge
întreaga lume,
582
01:35:25,300 --> 01:35:27,980
pentru a construi una
nouă, în propria imagine.
583
01:35:59,420 --> 01:36:00,820
O să-l aduc înapoi.
584
01:36:06,380 --> 01:36:08,140
Nu trebuie să ne despărţim.
585
01:36:09,060 --> 01:36:10,460
Nu poate fi departe.
586
01:36:11,140 --> 01:36:13,060
Are dreptate,
frate. Rămâi cu noi.
587
01:36:14,780 --> 01:36:17,940
Se va face lumină în două
ore. Trebuie să plecăm devreme.
588
01:36:20,460 --> 01:36:21,460
Ai grijă de ea.
589
01:36:24,020 --> 01:36:28,380
Dacă nu mă întorc în
două ore, plecaţi fără mine.
590
01:36:37,860 --> 01:36:39,180
Am încredere în tine.
591
01:36:39,860 --> 01:36:41,340
Nu mai eşti un copil.
592
01:36:50,700 --> 01:36:53,620
Abdelkrim, asta e o
nebunie. Nu merită.
593
01:36:57,140 --> 01:36:59,020
Tu nu asculţi niciodată ?
594
01:37:02,940 --> 01:37:04,100
Mândrie nenorocită !
595
01:37:04,700 --> 01:37:06,220
Şi tu l-ai lăsat să plece ?
596
01:38:15,420 --> 01:38:17,580
Hei ! Frumosule !
597
01:38:18,300 --> 01:38:19,780
Ai dormit bine ?
598
01:38:23,980 --> 01:38:25,300
Chiar am înnebunit.
599
01:38:26,700 --> 01:38:27,940
Uită-te la asta !
600
01:38:28,660 --> 01:38:31,660
Aş putea încărca douăzeci
sau mai multe cu ochii închişi.
601
01:38:34,420 --> 01:38:36,100
Am înnebunit toţi !
602
01:38:38,380 --> 01:38:39,500
Şi tu
603
01:38:40,540 --> 01:38:42,660
ai fi putut să înveţi s-o faci,
604
01:38:43,300 --> 01:38:45,260
dacă ţi-ai fi dat interesul.
605
01:38:51,020 --> 01:38:52,500
Nu ştiu de ce.
606
01:38:54,100 --> 01:38:55,860
Simt că am greşit totul.
607
01:38:57,740 --> 01:38:58,900
Am dat-o în bară, nu ?
608
01:38:59,060 --> 01:39:02,380
N-o să te mint. Ai
masacrat familia aia.
609
01:39:02,540 --> 01:39:03,940
Eu n-am anticipat asta.
610
01:39:04,620 --> 01:39:07,940
În şapte ani de serviciu,
nu am văzut aşa ceva.
611
01:39:11,980 --> 01:39:13,460
Nu-mi amintesc nimic.
612
01:39:14,260 --> 01:39:16,180
E mai bine aşa.
613
01:39:18,340 --> 01:39:19,580
Crede-mă !
614
01:39:23,660 --> 01:39:25,140
Ce auzi ?
615
01:39:29,460 --> 01:39:30,540
Nimic.
616
01:39:31,620 --> 01:39:32,820
Linişte.
617
01:39:35,700 --> 01:39:37,380
De ce să te întorci în iad ?
618
01:39:39,060 --> 01:39:40,660
Te poţi odihni aici.
619
01:39:44,780 --> 01:39:48,620
Mi-am amintit o poveste pe
care mi-o spunea mama la culcare.
620
01:39:48,780 --> 01:39:51,300
Nu o băga pe mama ta în asta.
621
01:39:52,820 --> 01:39:54,620
Găseşte-ţi o femeie adevărată.
622
01:39:57,940 --> 01:39:58,940
Între noi fie vorba,
623
01:39:59,860 --> 01:40:02,740
sunt lucruri pe care
mama ta nu ţi le poate face.
624
01:40:08,660 --> 01:40:10,100
Am vrut s-o întreb.
625
01:40:12,340 --> 01:40:17,660
De ce leul s-ar transforma în
copil, dacă e singurul care face asta ?
626
01:40:20,180 --> 01:40:22,380
Îţi asculţi prea mult
latura sensibilă.
627
01:40:23,220 --> 01:40:26,180
Dacă nu eşti un leu printre
lei, eşti mâncat de viu.
628
01:40:27,500 --> 01:40:31,180
Aş fi dat orice ca
să am curajul tău.
629
01:40:32,180 --> 01:40:34,060
Nu e cazul.
630
01:41:28,020 --> 01:41:30,460
Nenorocitul ar
putea să te împuşte.
631
01:41:31,140 --> 01:41:32,260
Nu putem sta aici.
632
01:41:32,900 --> 01:41:33,980
- Ia !
- Nu !
633
01:41:34,140 --> 01:41:35,260
La naiba, ia-l !
634
01:41:39,820 --> 01:41:40,900
Pune-ţi asta !
635
01:41:41,380 --> 01:41:43,020
- Să-mi pun asta ?
- Şi vino după mine !
636
01:43:27,780 --> 01:43:28,780
La pământ !
637
01:43:35,580 --> 01:43:37,660
- Ce faci aici ?
- Tu mi-ai spus să vin.
638
01:43:37,820 --> 01:43:38,860
Nu acum.
639
01:43:39,020 --> 01:43:40,300
Ce au făcut ?
640
01:43:40,700 --> 01:43:42,460
De ce ? Tu eşti avocatul lor ?
641
01:43:42,620 --> 01:43:44,180
Dispari !
642
01:43:46,180 --> 01:43:47,500
Echipă, mişcaţi-vă !
643
01:43:48,780 --> 01:43:50,380
Secţia 4 e în mişcare.
644
01:43:50,820 --> 01:43:51,900
Nu te mai ţine după mine !
645
01:44:02,260 --> 01:44:03,500
Boumaaza !
646
01:44:05,380 --> 01:44:06,540
Vorbesc cu tine !
647
01:44:14,580 --> 01:44:17,380
Ce faci ? Începi să mă enervezi !
648
01:44:17,780 --> 01:44:19,300
Nu ne jucăm !
649
01:44:19,380 --> 01:44:20,500
Intră în maşină !
650
01:44:27,660 --> 01:44:29,540
Ce face ? Am spus să urci !
651
01:45:06,740 --> 01:45:09,300
Să nu mai faci aşa ceva, da ?
652
01:45:10,820 --> 01:45:12,060
Parchează acolo !
653
01:45:17,940 --> 01:45:19,740
Mă întorc într-un minut.
654
01:45:27,260 --> 01:45:32,140
Nu-l băga în seamă. E
stresat, ca toată lumea.
655
01:45:36,020 --> 01:45:37,380
Nu contează.
656
01:45:38,820 --> 01:45:39,980
Ştiu.
657
01:45:43,340 --> 01:45:44,460
Apropo,
658
01:45:45,220 --> 01:45:46,900
ce mai face mama ta ?
659
01:45:48,340 --> 01:45:49,420
Nu prea rău.
660
01:45:50,860 --> 01:45:53,100
Acum e puţin obosită.
661
01:45:54,180 --> 01:45:55,780
Şi mama mea e bolnavă.
662
01:45:58,180 --> 01:46:00,260
E greu să le vezi
cum îmbătrânesc.
663
01:46:04,140 --> 01:46:05,420
Ai dreptate.
664
01:46:09,580 --> 01:46:10,940
Mulţumesc că ai întrebat.
665
01:46:11,500 --> 01:46:12,940
E normal, frate.
666
01:46:13,740 --> 01:46:15,220
Suntem în aceeaşi barcă.
667
01:46:17,620 --> 01:46:20,300
Ştiu că şeful îţi
face viaţa un infern.
668
01:46:22,300 --> 01:46:23,380
Totuşi,
669
01:46:25,620 --> 01:46:26,820
ştii ceva ?
670
01:46:27,900 --> 01:46:29,060
Te place.
671
01:46:30,220 --> 01:46:31,420
Nu prea cred.
672
01:46:31,580 --> 01:46:32,940
Toţi te plăcem.
673
01:46:54,100 --> 01:46:55,140
Trezeşte-te !
674
01:46:56,180 --> 01:46:57,460
Am auzit un foc de armă.
675
01:47:04,100 --> 01:47:06,220
Fratele tău nu s-a întors.
676
01:47:08,980 --> 01:47:10,020
Mişcă !
677
01:47:11,740 --> 01:47:12,860
Mişcă !
678
01:47:34,580 --> 01:47:35,580
La stânga !
679
01:47:35,740 --> 01:47:37,140
- Pe aici ?
- Da.
680
01:47:43,980 --> 01:47:45,700
Întoarce !
681
01:47:45,860 --> 01:47:47,260
Ce mai aştepţi ?
682
01:47:58,620 --> 01:48:00,620
Uite-l ! Opreşte !
683
01:48:08,420 --> 01:48:09,700
- Acoperă-mă !
- Rachid !
684
01:48:09,860 --> 01:48:11,580
- Ce este ?
- Nu merge.
685
01:48:11,740 --> 01:48:12,940
Lasă capul jos !
686
01:48:13,260 --> 01:48:15,660
- Nu te mişca !
- N-o fac !
687
01:48:18,100 --> 01:48:19,220
Eu cobor.
688
01:48:19,340 --> 01:48:20,500
Ai grijă !
689
01:48:20,820 --> 01:48:22,020
Eu cobor.
690
01:48:36,860 --> 01:48:37,980
La naiba !
691
01:48:43,700 --> 01:48:44,740
Rachid !
692
01:48:45,700 --> 01:48:46,780
Rachid !
693
01:50:20,060 --> 01:50:21,060
E un vis ?
694
01:50:23,820 --> 01:50:24,940
E un vis ?
695
01:53:08,580 --> 01:53:10,300
Uşor, uşor...
696
01:53:12,780 --> 01:53:14,300
Respiră !
697
01:53:15,060 --> 01:53:16,140
Mohamed !
698
01:53:17,940 --> 01:53:19,100
Respiră !
699
01:53:21,460 --> 01:53:22,460
Mohamed !
700
01:53:31,780 --> 01:53:32,940
Respiră !
701
01:53:34,380 --> 01:53:35,500
Mohamed !
702
01:58:11,700 --> 01:58:13,260
Pot înregistra conversaţia ?
703
01:58:14,620 --> 01:58:15,820
Fă ce vrei.
704
01:58:17,180 --> 01:58:19,540
Numele, vârsta şi profesia ?
705
01:58:21,580 --> 01:58:23,740
Lotfi Bedia.
706
01:58:24,420 --> 01:58:25,740
37.
707
01:58:26,620 --> 01:58:27,700
Poliţist.
708
01:58:28,740 --> 01:58:30,500
Ce serviciu ?
709
01:58:30,940 --> 01:58:32,100
La Oficiul Naţional pentru
Suprimarea Delincvenţei.
710
01:58:32,860 --> 01:58:34,020
Antiterorism.
711
01:58:41,300 --> 01:58:43,020
Aţi lucrat împreună ?
712
01:58:43,500 --> 01:58:45,700
Nu, el era un poliţist obişnuit.
713
01:58:46,100 --> 01:58:49,100
La Poliţia Rutieră. Nu
putea să lucreze cu noi.
714
01:58:49,380 --> 01:58:50,500
De ce ?
715
01:58:51,700 --> 01:58:53,500
Nu avea ce trebuie.
716
01:58:53,580 --> 01:58:57,100
Nu trăgea suficient de bine,
nu era suficient de sociabil.
717
01:58:58,780 --> 01:59:00,860
De ce l-ai ajutat
să intre în poliţie ?
718
01:59:02,460 --> 01:59:05,060
Mereu m-am gândit la
el ca fiind fratele meu.
719
01:59:07,740 --> 01:59:09,620
Am pierdut legătura.
720
01:59:11,940 --> 01:59:13,620
Voiam doar să-l ajut.
721
01:59:42,940 --> 01:59:46,500
Ai aranjat lucrurile ca să
treacă de examenul psihologic ?
722
01:59:47,620 --> 01:59:49,500
Asta e o faptă gravă, ştii ?
723
01:59:50,420 --> 01:59:52,700
Povestea ta e foarte complicată.
724
01:59:56,380 --> 01:59:57,500
Stai acolo,
725
01:59:58,980 --> 02:00:01,860
fără să ai habar de nenorocirile
care te aşteaptă în Nord.
726
02:00:02,300 --> 02:00:04,420
Da, aşa pare.
727
02:00:05,340 --> 02:00:07,780
I-am telefonat prietenului
tău, Kamel, aşa cum ai cerut.
728
02:00:08,020 --> 02:00:10,700
Mi-a spus despre problema
lui cu Hamza Bourab,
729
02:00:11,100 --> 02:00:12,940
cunoscut sub numele Abou Leila.
730
02:00:13,300 --> 02:00:14,340
Chiar aşa ?
731
02:00:18,340 --> 02:00:20,020
Dar nu înţeleg
732
02:00:21,180 --> 02:00:23,980
de ce acel incident
l-a făcut s-o ia razna.
733
02:00:25,100 --> 02:00:27,740
Poliţistul împuşcat
era prietenul său ?
734
02:00:29,580 --> 02:00:31,420
Oamenii ca ei
735
02:00:32,260 --> 02:00:33,980
nu ar trebui să
treacă prin aşa ceva.
736
02:00:38,980 --> 02:00:44,180
Gurile rele spun că întreaga
ţară e un mare azil de nebuni.
737
02:00:44,820 --> 02:00:46,140
Eu nu sunt de acord.
738
02:00:46,820 --> 02:00:50,060
Cred că există
vinovaţi şi inocenţi.
739
02:00:50,420 --> 02:00:53,060
Şi rezultă că prietenul
tău nu era inocent.
740
02:00:53,220 --> 02:00:54,540
Atât de simplu este.
741
02:01:17,820 --> 02:01:18,980
Eu spun
742
02:01:19,980 --> 02:01:23,020
că toate astea sunt din
vina unor oameni ca mine.
743
02:01:24,500 --> 02:01:26,780
Oameni care se cred invincibili.
744
02:01:28,700 --> 02:01:32,180
Care îi lasă pe alţii
la marginea drumului.
745
02:01:36,420 --> 02:01:41,060
Care cred că toată lumea
poate îndura ce pot îndura ei.
746
02:02:59,740 --> 02:03:02,380
Într-o zi, te vei trezi şi
războiul se va fi terminat.
747
02:03:02,980 --> 02:03:05,020
Dar încă vei fi
cu un picior în el.
748
02:03:06,180 --> 02:03:09,420
Sper că vei avea
curajul, măcar o dată,
749
02:03:10,180 --> 02:03:14,620
să tai acel picior înainte
să începi un alt război.
750
02:03:16,631 --> 02:03:21,631
{\an3} Subrip: karmella @ SPteam
751
02:03:23,256 --> 02:03:28,256
Traducerea şi adaptarea: Retail
752
02:03:55,900 --> 02:03:59,740
Aţi urmărit filmul ABOU LEILA
49076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.