All language subtitles for Abou.Leila.2019.1080p.WEB-DL.AAC.2.0.x264-SPWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,900 --> 00:00:51,780 Şarpele pe furiş umblă într-o lină umilinţă 2 00:00:51,940 --> 00:00:55,180 Şi omul drept face ravagii în sălbăticia unde cutreieră leii. 3 00:00:55,340 --> 00:00:56,500 William Blake 4 00:02:08,660 --> 00:02:10,300 - Şi acum ? - Unde mergi ? 5 00:02:10,460 --> 00:02:11,820 La birou. 6 00:02:11,980 --> 00:02:13,540 Ai spus că stai acasă. 7 00:02:13,700 --> 00:02:17,620 - E o urgenţă, aşteaptă un client. - Poţi lucra de aici. 8 00:02:17,820 --> 00:02:21,420 Ascultă, e un caz important. Trebuie să mă întâlnesc cu clientul. 9 00:02:21,580 --> 00:02:24,940 - Vorbeşte cu el la telefon. - Nu, nu se poate la telefon. 10 00:02:25,740 --> 00:02:28,100 - Trebuie să ne întâlnim. - Nu, ai promis. 11 00:02:28,300 --> 00:02:30,700 O să termin până la prânz. 12 00:02:30,860 --> 00:02:31,940 De acord ? 13 00:02:32,060 --> 00:02:34,060 Înainte de prânz. 14 00:02:34,300 --> 00:02:36,260 Bine ? Nu va dura mult. 15 00:02:36,420 --> 00:02:37,860 Trebuie să mă duc, bine ? 16 00:02:38,420 --> 00:02:40,740 - Intră în casă, te rog ! - Nu, rămâi ! 17 00:02:40,900 --> 00:02:42,260 Ne vedem mai târziu. Bine ? 18 00:04:31,460 --> 00:04:35,100 Algeria, 1994 19 00:04:37,013 --> 00:04:39,913 {\an5} ABOU LEILA 20 00:04:40,013 --> 00:04:43,014 Traducerea şi adaptarea: Retail 21 00:04:43,755 --> 00:04:48,755 {\an3} Subrip: karmella @ SPteam 22 00:05:58,300 --> 00:05:59,380 Fă plinul ! 23 00:06:00,100 --> 00:06:03,060 - E un robinet aici ? - Acolo. 24 00:06:38,980 --> 00:06:40,340 Cine e la telefon ? 25 00:06:49,300 --> 00:06:52,220 E 31 martie 1994. Bună dimineaţa tuturor ! 26 00:06:52,380 --> 00:06:53,780 Cele mai recente ştiri. 27 00:06:53,940 --> 00:06:56,740 Noi dispariţii suspecte. 28 00:06:57,420 --> 00:07:00,740 Preţurile continuă să crească în întreaga ţară. 29 00:07:01,180 --> 00:07:03,860 ... noi confruntări între forţele armate 30 00:07:04,020 --> 00:07:07,860 şi un grup terorist neidentificat în regiunea Koléa, lângă Algiers. 31 00:07:10,060 --> 00:07:12,500 E al treilea atac de acest fel. 32 00:07:12,660 --> 00:07:14,980 Nimeni nu a revendicat încă atacul. 33 00:07:15,660 --> 00:07:18,220 Preşedintele a prezentat condoleanţe. 34 00:08:34,420 --> 00:08:35,940 O cameră, vă rog ! 35 00:08:36,100 --> 00:08:39,620 - Una sau două ? - O cameră cu două paturi. 36 00:08:39,780 --> 00:08:42,780 Şi prietenul nostru ? Buletinul lui ? 37 00:09:04,460 --> 00:09:05,500 Duşul. 38 00:09:06,340 --> 00:09:10,340 Nu e prea multă apă zilele astea. Nu o irosiţi ! 39 00:09:10,580 --> 00:09:12,940 Dacă se termină, alta nu mai este. 40 00:09:14,060 --> 00:09:15,980 Să nu veniţi să vă plângeţi la mine. 41 00:11:36,940 --> 00:11:38,780 Frate ! Eşti treaz ? 42 00:11:41,140 --> 00:11:42,460 Nu mă simt bine. 43 00:11:42,940 --> 00:11:45,980 Nu-ţi face griji. E doar o febră. 44 00:11:50,060 --> 00:11:51,060 Deci ? 45 00:11:52,140 --> 00:11:54,020 - Am ajuns ? - Nu-ţi face griji ! 46 00:11:54,340 --> 00:11:56,100 Încearcă să te odihneşti. 47 00:11:56,260 --> 00:11:57,420 Ia asta ! 48 00:11:58,100 --> 00:11:59,420 M-am săturat de rahaturile astea. 49 00:11:59,580 --> 00:12:01,980 E un somnifer, nu te face praf precum celălalt. 50 00:12:02,140 --> 00:12:03,660 Ne-am înţeles, da ? 51 00:12:19,020 --> 00:12:22,500 - Tipul de jos. - Ce-i cu el ? 52 00:12:24,700 --> 00:12:28,220 - Ar trebui să-i arăţi poza. - Care poză ? 53 00:12:29,100 --> 00:12:30,220 E în jacheta mea. 54 00:12:48,900 --> 00:12:51,060 De unde ai asta ? 55 00:13:01,660 --> 00:13:03,900 Mă bazez pe tine în seara asta. 56 00:13:04,060 --> 00:13:05,900 - Nu-ţi face griji. - Ajută-mă ! 57 00:13:06,060 --> 00:13:08,620 Nu-ţi face griji, nu vor câştiga. 58 00:13:10,380 --> 00:13:11,460 Douăzeci şi unu. 59 00:13:11,620 --> 00:13:13,460 S-au înregistrat multe victime la aeroportul Algiers. 60 00:13:13,620 --> 00:13:14,900 Linişte ! 61 00:13:15,060 --> 00:13:18,940 De atunci, mai multe grupuri teroriste 62 00:13:19,100 --> 00:13:23,380 s-au ascuns în munţi şi în alte regiuni ale ţării, 63 00:13:23,540 --> 00:13:27,060 iar poliţia a plătit scump în lupta împotriva terorii. 64 00:13:27,500 --> 00:13:30,140 Dumnezeule, încă difuzează reportajul ăla ? 65 00:13:30,820 --> 00:13:34,700 E de acum doi ani, dacă nu mă înşel. 66 00:13:35,660 --> 00:13:38,700 E de acum un an, poate, doi. Nu ştiu. 67 00:13:39,020 --> 00:13:41,260 Eram cu fiul meu zilele trecute. 68 00:13:41,420 --> 00:13:43,980 L-am trimis la culcare, ca să nu vadă ştirile. 69 00:13:44,140 --> 00:13:46,100 Difuzează nişte chestii oribile. 70 00:13:46,340 --> 00:13:47,540 Taci şi joacă ! 71 00:13:47,900 --> 00:13:49,740 Eu nu mă mai uit la televizor. 72 00:13:49,900 --> 00:13:53,060 Doar în timpul Ramadanului, la filme şi la seriale. 73 00:13:54,340 --> 00:13:56,980 Se pricep să cenzureze sânii femeilor. 74 00:13:57,140 --> 00:14:00,860 Dar cadavrele desfigurate nu îi deranjează. 75 00:14:01,020 --> 00:14:03,660 Ai vrea să vezi nişte sâni desfiguraţi, nu ? 76 00:14:04,540 --> 00:14:06,100 Cine nu ar vrea ? 77 00:14:06,260 --> 00:14:07,460 - Vrei şi tu una ? - Da. 78 00:14:07,620 --> 00:14:08,980 Îţi dau două. 79 00:14:10,340 --> 00:14:13,300 Cui îi pasă de oamenii ăştia ? Merită exact ce au primit. 80 00:14:13,460 --> 00:14:15,900 Ce v-am spus eu despre cei din Nord ? 81 00:14:16,300 --> 00:14:19,380 Oamenii ăia sunt nebuni, au scăpat de sub control. 82 00:14:20,100 --> 00:14:22,420 - Cine a creat teroriştii ăştia ? - Eu nu ştiu. 83 00:14:22,580 --> 00:14:25,100 Nu ştii ? Ei au făcut-o. 84 00:14:25,620 --> 00:14:28,340 Tipii ăia care au venit mai devreme... 85 00:14:28,620 --> 00:14:32,260 Eu nu mă îndoiesc că sunt... 86 00:14:38,060 --> 00:14:39,340 Aveţi un telefon ? 87 00:14:41,500 --> 00:14:43,740 - Nu poate aştepta până mâine ? - Nu. 88 00:14:47,940 --> 00:14:49,260 În spatele barului. 89 00:14:52,820 --> 00:14:54,060 Altă mână... 90 00:15:30,980 --> 00:15:32,060 Kamel... 91 00:15:45,780 --> 00:15:48,100 Care-i treaba, frate ? 92 00:15:48,740 --> 00:15:49,900 Ce este ? 93 00:15:54,140 --> 00:15:55,540 Eu sunt ! 94 00:15:55,700 --> 00:15:56,900 Sunt eu, Lotfi ! 95 00:15:57,740 --> 00:15:58,940 Ce-i cu tine ? 96 00:16:00,420 --> 00:16:01,980 Respiră ! 97 00:16:02,260 --> 00:16:03,460 Respiră cu mine ! 98 00:16:07,780 --> 00:16:09,460 Calmează-te ! 99 00:16:09,980 --> 00:16:11,100 Respiră ! 100 00:16:11,260 --> 00:16:12,380 Uşor ! 101 00:16:15,500 --> 00:16:16,900 Eşti cu mine. 102 00:16:33,980 --> 00:16:35,660 Gata, a trecut. 103 00:16:39,740 --> 00:16:41,340 S-a terminat. 104 00:16:48,660 --> 00:16:49,860 Ai avut un coşmar ? 105 00:20:15,780 --> 00:20:16,900 Dă-mi apa ! 106 00:20:24,980 --> 00:20:26,140 Uşor... 107 00:20:31,500 --> 00:20:32,820 Mai avem ţigări ? 108 00:20:35,380 --> 00:20:37,900 Îţi uitasem vocea. 109 00:20:54,900 --> 00:20:55,980 Deci ? 110 00:20:56,460 --> 00:20:57,500 Eşti bine ? 111 00:20:59,980 --> 00:21:01,260 Medicamentele alea 112 00:21:02,060 --> 00:21:04,020 mi-au prăjit creierul. 113 00:21:04,660 --> 00:21:06,860 Trebuie să le iei în continuare. 114 00:21:09,140 --> 00:21:10,700 M-am săturat de ele. 115 00:21:11,060 --> 00:21:14,660 Ai văzut cum sunt ? Un zombi. 116 00:21:19,700 --> 00:21:21,660 Mai e mult ? 117 00:21:23,420 --> 00:21:25,900 O să ajungem mâine-noapte. 118 00:21:32,380 --> 00:21:34,340 Poţi continua ? 119 00:21:37,300 --> 00:21:38,380 Încă avem timp. 120 00:21:38,540 --> 00:21:42,260 Putem să ne întoarcem la Algiers, să lămurim lucrurile. 121 00:21:45,300 --> 00:21:49,580 Nu te uita aşa la mine. Îmi fac griji pentru tine. 122 00:21:52,300 --> 00:21:55,140 Dacă te-ai răzgândit, spune-mi direct. 123 00:22:00,420 --> 00:22:02,540 M-ai speriat noaptea trecută. 124 00:22:04,740 --> 00:22:06,780 Nu se va mai întâmpla. 125 00:22:08,620 --> 00:22:09,780 Să dea Dumnezeu ! 126 00:22:40,460 --> 00:22:42,420 Nimic nu merge în rahatul ăsta de ţară. 127 00:22:43,860 --> 00:22:46,900 M-am săturat să ascult de chaabi, oricum. 128 00:22:47,940 --> 00:22:50,140 Poate că vor vorbi despre el. 129 00:22:51,700 --> 00:22:53,100 Calmează-te ! 130 00:22:53,660 --> 00:22:56,340 Bucură-te de privelişte ! Nu vezi aşa ceva în fiecare zi ! 131 00:22:57,220 --> 00:22:58,900 Vreau să-l văd pe el căzut mai întâi. 132 00:23:05,300 --> 00:23:08,860 Ne-a luat două zile să-i scoatem pe doi dintre ei dintr-un apartament. 133 00:23:09,020 --> 00:23:11,580 Şi nu i-am scos de acolo vii. 134 00:23:13,820 --> 00:23:15,460 Oamenii ăştia nu se predau. 135 00:23:20,100 --> 00:23:21,580 Mă pui la încercare ? 136 00:23:22,620 --> 00:23:25,820 Crezi că nu am nimic mai bun de făcut ? 137 00:23:26,540 --> 00:23:28,500 Încerci să mă convingi să renunţ. 138 00:23:28,660 --> 00:23:31,660 Nu fi paranoic. Fac ce fac eu întotdeauna. 139 00:23:37,700 --> 00:23:39,300 Facem tot ce putem. 140 00:23:40,380 --> 00:23:41,500 După asta... 141 00:24:35,940 --> 00:24:36,940 Ne-am pierdut ? 142 00:24:38,220 --> 00:24:39,980 Nu există decât un singur drum. 143 00:24:41,820 --> 00:24:43,380 Atunci, mergi înainte. 144 00:24:45,620 --> 00:24:47,180 Urăsc să conduc noaptea. 145 00:24:47,820 --> 00:24:49,700 N-o să înaintez. 146 00:24:53,820 --> 00:24:58,780 Vreau să văd cât de departe e următorul oraş. 147 00:25:01,940 --> 00:25:05,540 Dar scara hărţii nu e clară. 148 00:25:40,380 --> 00:25:42,780 O să devii bărbat astăzi. 149 00:25:43,340 --> 00:25:47,460 Dacă poţi să te uiţi la sânge fără să clipeşti 150 00:25:48,300 --> 00:25:51,700 înseamnă că nu mai eşti copil. 151 00:25:54,100 --> 00:25:56,820 Nu v-au învăţat asta la şcoală ? 152 00:25:59,540 --> 00:26:02,500 Profetul nostru, Abraham, era şovăitor. 153 00:26:02,980 --> 00:26:05,340 De aceea, Dumnezeu a vrut să-l facă un bărbat adevărat. 154 00:26:05,900 --> 00:26:07,100 Atât de simplu este. 155 00:26:11,180 --> 00:26:12,460 Fii cu ochii pe ea. 156 00:26:13,060 --> 00:26:14,620 Mă duc să aduc cuţitul. 157 00:26:32,620 --> 00:26:34,260 I-ai dat drumul ? 158 00:26:40,660 --> 00:26:42,420 I-ai dat drumul ! 159 00:26:42,860 --> 00:26:45,460 Ţi-am spus să ai grijă de ea, şi tu i-ai dat drumul ! 160 00:26:45,980 --> 00:26:49,340 Nu ai fi făcut asta dacă ai fi ştiut cât de mult a costat ! 161 00:26:49,940 --> 00:26:52,980 Vrei să mă faci de râs ? 162 00:26:54,140 --> 00:26:58,260 Eşti un nătăfleţ ! Nu vei fi niciodată bărbat ! 163 00:26:59,900 --> 00:27:02,660 Nu m-ai lăsat să-mi fac datoria. 164 00:27:03,060 --> 00:27:04,500 O să plăteşti pentru asta ! 165 00:27:05,420 --> 00:27:09,140 Dacă Dumnezeu nu-şi primeşte jertfa, se va mânia împotriva noastră ! 166 00:27:12,060 --> 00:27:15,860 Aşa că tu vei lua locul oii. 167 00:27:16,020 --> 00:27:17,660 Vino aici ! 168 00:27:17,900 --> 00:27:20,020 Vino aici ! 169 00:27:27,260 --> 00:27:28,260 Nu-ţi fie teamă ! 170 00:27:28,860 --> 00:27:30,180 Nu-ţi fie teamă ! 171 00:27:44,580 --> 00:27:45,700 Ce este ? 172 00:27:46,060 --> 00:27:47,300 Ce e ? 173 00:27:47,460 --> 00:27:48,620 Am adormit. 174 00:27:48,860 --> 00:27:51,780 Vine noaptea. Nu ar trebui să plecăm ? 175 00:27:53,180 --> 00:27:56,420 Ce-i cu tine ? Am dormit în maşină, e dimineaţă. 176 00:28:00,380 --> 00:28:01,660 Nu-ţi aminteşti ? 177 00:28:02,860 --> 00:28:05,420 Ne-am pierdut, iar eu am sugerat să dormim aici. 178 00:28:05,580 --> 00:28:07,940 Ai adormit imediat. 179 00:28:10,980 --> 00:28:12,900 Ai uitat ? 180 00:28:14,580 --> 00:28:15,700 Şi ce dacă ? 181 00:28:16,780 --> 00:28:19,420 De ce vorbeşti cu mine de parcă aş fi un idiot ? 182 00:28:25,340 --> 00:28:26,340 În fine, 183 00:28:28,980 --> 00:28:30,780 nu putem rămâne aici. 184 00:29:13,980 --> 00:29:15,180 Ce e asta ? 185 00:29:43,340 --> 00:29:44,500 Nu te opreşti ? 186 00:29:46,460 --> 00:29:48,180 - Opreşte-te ! - Stai ! 187 00:29:48,340 --> 00:29:50,860 E o maşină în spatele nostru, vor opri ei. 188 00:29:51,140 --> 00:29:53,180 - Îi abandonezi ? - Calmează-te ! 189 00:29:53,340 --> 00:29:54,380 Eu cobor. 190 00:29:54,460 --> 00:29:57,620 Nu începe ! Nu trebuia să fim aici. 191 00:29:57,780 --> 00:30:00,260 Lasă-mă în pace ! Nu decizi tu pentru mine. 192 00:30:00,420 --> 00:30:02,860 - Eu cobor ! - Închide uşa ! 193 00:30:03,020 --> 00:30:04,020 Eu cobor ! 194 00:30:04,340 --> 00:30:06,540 Vrei să cobori ? Bine, coboară ! 195 00:30:07,220 --> 00:30:09,620 Te porţi ca un copil ! Nu-mi pasă de ce faci ! 196 00:30:10,020 --> 00:30:11,060 Nenorocitule ! 197 00:30:15,140 --> 00:30:16,300 Al naibii ! 198 00:30:21,780 --> 00:30:23,140 Amine, scumpule ! 199 00:30:37,740 --> 00:30:40,300 A fost vina lui, conducea prea repede. 200 00:30:40,460 --> 00:30:41,460 Stai aşa ! 201 00:30:41,620 --> 00:30:43,820 - Nu am putut face nimic. - Ajutor, vă rog ! 202 00:30:43,980 --> 00:30:45,540 Scoateţi-l ! 203 00:30:46,420 --> 00:30:47,620 Trage ! 204 00:30:47,780 --> 00:30:50,100 Ai grijă la mână ! 205 00:30:54,740 --> 00:30:55,900 Amine ! 206 00:30:57,100 --> 00:30:58,140 Haide, scumpule ! 207 00:30:58,260 --> 00:30:59,300 Trezeşte-te ! 208 00:31:01,180 --> 00:31:02,180 Capul lui ! 209 00:31:03,620 --> 00:31:04,700 Vorbeşte cu mama ! 210 00:31:04,980 --> 00:31:06,460 Să mergem ! 211 00:31:07,020 --> 00:31:09,620 E vina lui, mergea prea repede. 212 00:31:10,020 --> 00:31:11,620 E vina lui, jur ! 213 00:31:13,220 --> 00:31:15,100 Ce-i cu tine ? 214 00:31:16,100 --> 00:31:18,140 Ce faceţi ? 215 00:31:21,220 --> 00:31:22,340 Ocupă-te de ei ! 216 00:31:25,660 --> 00:31:28,140 Cheamă o ambulanţă ! 217 00:31:29,980 --> 00:31:32,500 Voi face o plângere. M-a lovit fără motiv. 218 00:31:32,700 --> 00:31:34,900 Întoarce-te la camionul tău ! 219 00:31:37,660 --> 00:31:41,060 Hei, voi doi ! Unde vă duceţi ? 220 00:31:41,300 --> 00:31:42,420 Veniţi aici ! 221 00:31:58,580 --> 00:32:01,020 Sigur că trebuie să trimiteţi o ambulanţă ! 222 00:32:01,300 --> 00:32:03,580 Sunt 30 de kilometri, aşa cum ştiţi. 223 00:32:03,980 --> 00:32:06,540 Spune-le să se mişte. Fără pauză de ceai ! 224 00:32:06,700 --> 00:32:08,340 Buletinul ! 225 00:32:10,420 --> 00:32:11,420 Poftim ! 226 00:32:15,780 --> 00:32:19,460 - De unde veniţi ? - Algiers. Vizităm deşertul. 227 00:32:19,980 --> 00:32:21,740 Vă jucaţi de-a turiştii ? 228 00:32:22,020 --> 00:32:23,500 Şi buletinul fratelui tău ? 229 00:32:25,780 --> 00:32:27,940 Ăsta a trecut prin război ! 230 00:32:28,180 --> 00:32:32,060 Nu e o scuză, dar am condus toată noaptea, iar el nu a dormit. 231 00:32:32,140 --> 00:32:33,340 Să nu încercaţi ! 232 00:32:33,540 --> 00:32:35,940 Nu sunt un poliţist de jucărie. 233 00:32:36,100 --> 00:32:38,100 Dacă preferaţi, mergem la secţie, 234 00:32:38,260 --> 00:32:40,820 îmi pun uniforma şi, poate, atunci o să mă luaţi în serios. 235 00:32:40,980 --> 00:32:42,060 Nu e nevoie. 236 00:32:43,980 --> 00:32:47,700 - Aia e maşina voastră ? - Da. E a unui prieten. 237 00:32:49,140 --> 00:32:51,780 - Aveţi actele ei ? - Desigur. 238 00:32:52,300 --> 00:32:55,300 Sau le-am lăsat la... Nu, sunt aici. 239 00:32:56,460 --> 00:32:57,540 Poftim ! 240 00:33:02,460 --> 00:33:03,940 Unde locuiţi în Algiers ? 241 00:33:04,420 --> 00:33:08,140 La periferie. Dar am crescut în Bab El Oued. Cunoaşteţi zona ? 242 00:33:08,860 --> 00:33:10,860 Cine nu cunoaşte Bab El Oued ? 243 00:33:12,100 --> 00:33:15,260 - Şi el locuieşte acolo ? - Da. E fratele meu. 244 00:33:17,740 --> 00:33:19,700 Am avut o mătuşă care locuia acolo. 245 00:33:20,580 --> 00:33:24,140 O vizitam când eram mic. Erau vremuri grozave ! 246 00:33:24,380 --> 00:33:26,540 Când traficul nu era aşa de aglomerat. 247 00:33:26,700 --> 00:33:28,060 Bine, asta, din ce am auzit. 248 00:33:28,220 --> 00:33:30,940 Aşa este. Dar ne-am obişnuit. 249 00:33:31,100 --> 00:33:34,660 - Asta nu e viaţă ! - Ce putem face ? 250 00:33:35,260 --> 00:33:38,940 Care e numele mătuşii tale ? Poate că o cunosc. 251 00:33:43,740 --> 00:33:45,780 Hai să-ţi explic ceva, frate ! 252 00:33:47,060 --> 00:33:49,180 În fiecare zi, adun cadavre de aici. 253 00:33:49,860 --> 00:33:53,220 Băieţi de curse, oameni care plâng, corpuri făcute bucăţi. 254 00:33:54,460 --> 00:33:57,380 Într-o sută de ani de terorism, n-o să vezi atâţia morţi. 255 00:33:57,860 --> 00:34:01,140 Poţi locui în Bab El Oued sau în Pigalle. 256 00:34:01,340 --> 00:34:04,020 Nu-mi pasă de viaţa ta. Las-o baltă ! 257 00:34:04,340 --> 00:34:05,940 - Tu treci în maşină ! - Aşteaptă ! 258 00:34:06,100 --> 00:34:08,340 Încă o vorbă, şi te iau şi pe tine. 259 00:34:10,020 --> 00:34:11,140 Intră ! 260 00:34:14,460 --> 00:34:15,500 Putem vorbi ? 261 00:34:15,580 --> 00:34:18,620 - Vorbeşte cât vrei. - În privat. Trebuie să-ţi explic. 262 00:34:21,500 --> 00:34:23,700 Două minute. Şi el nu se mişcă de-aici. 263 00:34:35,860 --> 00:34:36,900 Fumezi ? 264 00:35:32,900 --> 00:35:34,220 Ieşi afară ! 265 00:35:35,140 --> 00:35:38,900 Dă-i cu nişte apă pe faţă şi grăbeşte-te spre următorul oraş. 266 00:35:39,060 --> 00:35:41,020 Nu am înţeles povestea ta. 267 00:35:41,180 --> 00:35:44,820 Alertez toate echipele. La următoarea greşeală, închisoarea ! 268 00:35:44,980 --> 00:35:46,580 - Mulţumesc. - Dispăreţi ! 269 00:35:52,220 --> 00:35:53,980 - Şefule ! - Ce este ? 270 00:35:54,140 --> 00:35:55,220 Copilul. 271 00:35:55,460 --> 00:35:57,500 - Ce-i cu el ? - A murit. 272 00:36:05,220 --> 00:36:06,300 Norocul lui. 273 00:36:34,700 --> 00:36:35,900 Ce i-ai spus ? 274 00:36:43,620 --> 00:36:45,820 Ce-i cu mine ? 275 00:36:50,100 --> 00:36:52,020 Nu înţeleg. 276 00:36:53,900 --> 00:36:54,980 Lotfi ! 277 00:37:00,540 --> 00:37:01,740 Frate ! 278 00:37:46,020 --> 00:37:48,300 Lotfi ! Unde naiba eşti ? 279 00:37:49,820 --> 00:37:51,860 Sunt bine, nu-ţi face griji. 280 00:37:52,580 --> 00:37:55,460 Să nu-mi fac griji ? Eşti la toaletă ? 281 00:37:56,580 --> 00:37:58,980 Spune-mi unde eşti, te rog ! 282 00:38:00,420 --> 00:38:01,940 Mă duc spre sud. 283 00:38:02,460 --> 00:38:06,060 În deşert, cu un maniac ? Eşti nebun ? 284 00:38:07,380 --> 00:38:09,220 Era singurul mod de a-l calma. 285 00:38:10,020 --> 00:38:12,420 O dădea în bară dacă îl lăsam singur. 286 00:38:18,860 --> 00:38:20,540 Deja a dat-o în bară. 287 00:38:21,540 --> 00:38:24,580 Locul lui e la un azil de nebuni, nu în deşert. 288 00:38:25,420 --> 00:38:27,060 Nu ai văzut unde era. 289 00:38:27,820 --> 00:38:29,460 Cu toţi nebunii. 290 00:38:30,380 --> 00:38:32,420 Locul ăla mirosea a rahat, Kamel. 291 00:38:34,100 --> 00:38:37,980 Faci o mare greşeală, frate. Pista lui e falsă. 292 00:38:38,140 --> 00:38:40,460 Îi fac pe plac în nebunia lui. Asta nu e bine. 293 00:38:41,580 --> 00:38:45,700 Ştiu că pista lui e falsă. Nu-mi pasă unde duce. 294 00:38:46,180 --> 00:38:49,740 Nimeni nu l-a crezut pe fratele tău. Nici măcar tu. 295 00:38:49,940 --> 00:38:53,540 N-au fost niciodată terorişti în deşert. Nici Abou Leila, nimeni. 296 00:38:55,340 --> 00:38:58,580 Nu sunt un copil, Kamel. Ştiu ce fac. 297 00:38:59,460 --> 00:39:05,100 Nu-ţi dai seama că prietenul tău e nebun, agresiv, capabil de orice ? 298 00:39:07,660 --> 00:39:09,100 Toţi suntem nebuni. 299 00:39:10,540 --> 00:39:12,460 Toată ţara e distrusă. 300 00:39:14,980 --> 00:39:19,180 Nu înţeleg nimic din toate astea. Nu te mai recunosc. 301 00:39:22,180 --> 00:39:25,180 - Mă auzi ? - Da, te aud. 302 00:39:26,020 --> 00:39:27,460 Dar trebuie să închid. 303 00:39:28,020 --> 00:39:30,300 Stai, nu am terminat. 304 00:39:30,780 --> 00:39:33,580 - Vino-ţi în fire, te implor ! - Ai grijă, Kamel ! 305 00:40:16,780 --> 00:40:20,260 O să găsesc un loc de dormit şi ceva de mâncare. 306 00:40:20,780 --> 00:40:23,060 Nu. Tu rămâi aici. 307 00:40:28,820 --> 00:40:33,420 Ăsta e capătul lumii ! Nu ştiu numele acestui loc. 308 00:40:33,580 --> 00:40:36,340 Totul, pentru că un individ ţi-a dat o pistă de rahat. 309 00:40:36,700 --> 00:40:39,380 Ce ţi-am spus eu când am plecat din Algiers ? 310 00:40:39,540 --> 00:40:43,300 Că vom face lucrurile în felul meu, aşa cum decid eu ! 311 00:40:48,660 --> 00:40:53,420 Ai vrut să te creadă toată lumea ? Dar ai dat-o în bară. 312 00:40:56,340 --> 00:40:58,860 Revino cu picioarele pe pământ, pentru Dumnezeu ! 313 00:41:03,700 --> 00:41:04,820 Geanta ! 314 00:41:27,460 --> 00:41:29,340 Există o cafenea aici ? 315 00:41:51,620 --> 00:41:52,660 Bună ziua ! 316 00:41:53,180 --> 00:41:54,540 Toaleta ? 317 00:44:09,300 --> 00:44:10,420 Deschide uşa ! 318 00:44:11,780 --> 00:44:13,340 Haide, deschide uşa ! 319 00:44:16,860 --> 00:44:17,940 Deschide uşa ! 320 00:44:25,580 --> 00:44:29,300 - De ce te-ai încuiat înăuntru ? - Cine sunt oamenii ăia ? 321 00:44:29,940 --> 00:44:32,740 Chiar ai o problemă cu oamenii, nu-i aşa ? 322 00:44:33,340 --> 00:44:36,660 - Crezi că eşti mai bun decât ei ? - Mai eşti supărat pe mine ? 323 00:44:36,820 --> 00:44:38,620 Eu le-am spus să vină, 324 00:44:38,780 --> 00:44:40,940 ca să nu îmi mai joci feste. 325 00:44:41,140 --> 00:44:43,420 - Nu înţeleg. - Eu înţeleg. 326 00:44:44,140 --> 00:44:46,180 M-am tot gândit şi am înţeles. 327 00:44:46,340 --> 00:44:49,740 Eşti în cârdăşie cu nenorocitul de Abou Leila. 328 00:44:49,900 --> 00:44:52,380 Eşti omul lui, nu ? 329 00:44:52,540 --> 00:44:55,780 Şi m-ai adus aici ca să cad în capcana lui. 330 00:44:55,940 --> 00:44:58,340 - E adevărat sau nu ? - Nu. 331 00:45:00,460 --> 00:45:01,460 Lotfi ! 332 00:45:01,620 --> 00:45:02,620 Opreşte-i ! 333 00:45:02,780 --> 00:45:04,300 Frate, te rog ! 334 00:45:04,460 --> 00:45:05,580 Lotfi ! 335 00:45:07,220 --> 00:45:08,580 Te implor, Lotfi ! 336 00:45:10,580 --> 00:45:11,700 Opreşte-i ! 337 00:45:14,380 --> 00:45:16,700 Opreşte-i, frate ! Ţi-am dat totul ! 338 00:45:17,340 --> 00:45:21,740 Mi-am riscat cariera, familia, 339 00:45:21,900 --> 00:45:23,060 întreaga viaţă ! 340 00:45:23,220 --> 00:45:26,060 Nu m-am aşteptat la asta din partea ta. 341 00:45:26,980 --> 00:45:29,060 Nu am făcut nimic, crede-mă ! 342 00:45:30,420 --> 00:45:33,900 Când ai luat-o razna, ţi-am luat partea. 343 00:45:34,500 --> 00:45:36,380 Ei au spus: "Tipul e nebun !" 344 00:45:36,620 --> 00:45:39,940 Eu am spus: "Cum adică nebun ? Eu îl cunosc bine." 345 00:45:40,660 --> 00:45:43,740 "Am crescut împreună, e fratele meu, nu e nebun." 346 00:45:43,900 --> 00:45:47,900 M-am făcut de râs din cauza ta ! 347 00:45:48,340 --> 00:45:49,460 Mi-am cerut iertare ! 348 00:45:49,580 --> 00:45:50,700 Ce e asta ? 349 00:45:51,620 --> 00:45:52,940 Cine a făcut asta ? 350 00:45:53,300 --> 00:45:54,500 Cine a făcut asta ? 351 00:45:55,580 --> 00:45:57,100 Tu ai făcut-o ? 352 00:45:57,620 --> 00:45:59,220 Tu ai făcut-o ! 353 00:45:59,740 --> 00:46:02,980 Nimeni nu-mi atinge pistolul ! 354 00:46:04,140 --> 00:46:07,140 Nimeni nu pune mâna pe pistolul meu ! 355 00:46:07,300 --> 00:46:08,380 Frate ! Lotfi ! 356 00:46:08,580 --> 00:46:11,860 Niciun Lotfi, niciun frate, nimic ! 357 00:46:12,220 --> 00:46:15,060 Doar javre ca tine, care trebuie exterminate ! 358 00:46:15,220 --> 00:46:16,220 Treci acolo ! 359 00:46:16,380 --> 00:46:17,540 Stai jos ! 360 00:46:23,620 --> 00:46:25,260 Eşti aici ca să mori. 361 00:46:25,620 --> 00:46:27,340 Şi eu sunt aici ca să te omor. 362 00:46:30,140 --> 00:46:31,180 Închide ochii ! 363 00:46:31,340 --> 00:46:32,340 Închide-i ! 364 00:46:33,580 --> 00:46:37,140 Nu fi speriat, sunt aici. Nu fi speriat ! 365 00:46:39,940 --> 00:46:41,260 S-a terminat. 366 00:46:41,580 --> 00:46:42,940 S-a terminat, frate ! 367 00:46:45,620 --> 00:46:47,860 Te iubesc foarte mult. 368 00:46:49,020 --> 00:46:50,660 Te iubesc foarte mult. 369 00:47:34,420 --> 00:47:36,140 O cafea, vă rog ! 370 00:48:14,140 --> 00:48:15,140 E vreo problemă ? 371 00:48:21,100 --> 00:48:23,620 Îţi sunt pe plac, şefule ? 372 00:48:23,780 --> 00:48:25,860 Nu-i da atenţie. E nebun. 373 00:48:26,220 --> 00:48:30,380 Fratele lui i-a dat uniforma. Asta îl mai calmează. 374 00:48:30,700 --> 00:48:32,140 E inofensiv. 375 00:48:46,420 --> 00:48:47,500 Spune-mi, 376 00:48:47,780 --> 00:48:49,420 tu eşti cu fata ? 377 00:48:49,740 --> 00:48:52,260 - Fata albă cu părul scurt. - Nu. 378 00:48:54,060 --> 00:48:55,620 Scuză-mă dacă te-am deranjat ! 379 00:48:55,780 --> 00:48:58,340 Nu vin prea multe persoane din capitală aici. 380 00:48:58,500 --> 00:49:01,500 - Suntem curioşi. Nu te superi ? - Nu. 381 00:49:02,260 --> 00:49:04,340 Şi eu aş fi, în locul vostru. 382 00:49:09,860 --> 00:49:11,940 Pot găsi un pat undeva ? 383 00:49:13,180 --> 00:49:15,100 Nu e vreun hotel de cinci stele. 384 00:49:15,340 --> 00:49:17,620 Dar e un cămin la marginea oraşului. 385 00:49:17,780 --> 00:49:19,340 O bătrână se ocupă de el. 386 00:49:20,420 --> 00:49:21,500 Bine, mulţumesc. 387 00:49:24,860 --> 00:49:26,860 Deci eşti poliţist ? 388 00:49:28,860 --> 00:49:30,740 De ce ? Arăt ca un poliţist ? 389 00:49:32,740 --> 00:49:35,180 Chiar dacă ai fi, nu ai spune. 390 00:49:36,340 --> 00:49:37,820 Ştim noi cum stă treaba. 391 00:49:39,860 --> 00:49:40,900 În fine... 392 00:49:41,340 --> 00:49:44,100 E foarte bine că te-au trimis pentru situaţia cu acei copii. 393 00:49:44,700 --> 00:49:45,780 Jur ! 394 00:49:45,940 --> 00:49:48,100 Poliţiştii locali sunt inutili. 395 00:49:48,260 --> 00:49:49,340 Nu sunt poliţist. 396 00:49:50,260 --> 00:49:52,260 Şi nici nu ştiu despre ce vorbeşti. 397 00:50:01,460 --> 00:50:03,620 Femeia a făcut poza. 398 00:50:04,020 --> 00:50:07,220 Nu te supăra, prietene, dar vreau să-mi beau cafeaua liniştit. 399 00:50:20,740 --> 00:50:23,540 O crimă inexplicabilă în Issaouane: trei copii ucişi 400 00:50:23,700 --> 00:50:27,260 S-a întâmplat acum trei-patru zile. Au fost găsiţi sfârtecaţi. 401 00:50:27,980 --> 00:50:32,180 Voi sunteţi obişnuiţi cu astea în capitală. Aici e ceva important. 402 00:50:32,540 --> 00:50:34,020 Ştii cine a făcut-o ? 403 00:50:34,180 --> 00:50:35,540 Tu eşti poliţistul. 404 00:50:35,780 --> 00:50:37,260 Ţi-am spus că nu sunt poliţist. 405 00:50:37,420 --> 00:50:38,500 În fine... 406 00:50:38,700 --> 00:50:41,340 Unii cred că i-a ucis un nebun. 407 00:50:41,500 --> 00:50:44,300 Alţii spun că a fost leopardul deşertului. 408 00:50:45,140 --> 00:50:48,620 - Leopardul deşertului ? - Ştiu, sunt prostii. 409 00:50:49,460 --> 00:50:50,780 Unde e fata ? 410 00:50:50,940 --> 00:50:53,900 Acum două zile, s-a întors în satul ăla. 411 00:50:57,580 --> 00:50:58,700 Şi tipul ăsta ? 412 00:50:59,540 --> 00:51:00,780 L-ai văzut ? 413 00:51:00,940 --> 00:51:02,980 E ciudat. Imaginează-ţi-l fără barbă. 414 00:51:05,020 --> 00:51:08,340 Tu eşti ciudat. Ştiam eu că eşti poliţist... 415 00:51:15,220 --> 00:51:16,460 Abou Leila ! 416 00:51:17,540 --> 00:51:19,660 Abou Leila ! 417 00:51:20,140 --> 00:51:21,300 Dă-o înapoi, fiule ! 418 00:51:58,780 --> 00:51:59,980 Scuzaţi-mă ! 419 00:52:00,140 --> 00:52:01,620 Ce s-a întâmplat ? 420 00:52:02,860 --> 00:52:03,980 Ridică-te ! 421 00:52:04,420 --> 00:52:05,500 Ridică-te ! 422 00:52:05,580 --> 00:52:07,100 El e cu mine. 423 00:52:07,260 --> 00:52:09,180 E în regulă, nimic serios. 424 00:52:09,340 --> 00:52:11,580 Mulţumesc foarte mult. 425 00:52:12,020 --> 00:52:13,100 Ce este ? 426 00:52:15,940 --> 00:52:17,020 Durere de stomac ? 427 00:52:27,780 --> 00:52:30,820 Ajungem la maşină. E în regulă, s-a terminat. 428 00:52:39,740 --> 00:52:40,900 Ai grijă la picior ! 429 00:53:07,020 --> 00:53:08,980 Am visat din nou ? 430 00:53:36,300 --> 00:53:38,060 Îmi pare rău pentru mai devreme. 431 00:53:38,740 --> 00:53:40,940 Nu am vrut să ţip la tine. 432 00:53:41,460 --> 00:53:43,180 Nu-ţi face griji ! 433 00:53:44,660 --> 00:53:46,700 Ştiu că nu mă crezi. 434 00:53:47,780 --> 00:53:50,020 Mi-am pierdut cumpătul. Doar mă cunoşti. 435 00:53:52,860 --> 00:53:53,980 Exact. 436 00:53:56,660 --> 00:53:58,580 Nu te mai preface ! 437 00:53:59,380 --> 00:54:00,940 Ştiu că vrei să mă ajuţi. 438 00:54:04,420 --> 00:54:06,300 Dar nu mă mai întorc. 439 00:54:13,900 --> 00:54:15,900 Când mă gândesc la trecut, 440 00:54:19,780 --> 00:54:21,580 îmi vine să plâng ca un copil. 441 00:54:36,700 --> 00:54:38,300 Ştii ce vom face ? 442 00:54:38,380 --> 00:54:42,420 Mâine ne trezim devreme şi mergem la Tifernine. 443 00:54:43,100 --> 00:54:44,580 Dacă îl găsim, bine. 444 00:54:45,220 --> 00:54:50,020 Dacă nu, ne întoarcem la Algiers şi o s-o iei de la capăt. 445 00:54:51,220 --> 00:54:52,220 Bine ? 446 00:54:55,260 --> 00:54:59,620 Dar trebuie să fiu sigur. Spune-mi ce a zis. 447 00:55:02,020 --> 00:55:03,980 Ţi-am spus deja. 448 00:55:05,540 --> 00:55:08,020 Eşti sigur de numele satului ? 449 00:55:08,340 --> 00:55:09,340 Tifernine ? 450 00:55:10,300 --> 00:55:11,380 Nu ar putea fi 451 00:55:12,940 --> 00:55:14,100 Issaouane ? 452 00:55:14,820 --> 00:55:15,940 Nu este Issaouane ? 453 00:55:18,100 --> 00:55:21,020 - De ce mă întrebi ? - Tu chiar l-ai crezut. 454 00:55:21,860 --> 00:55:23,460 Poate că minţea. 455 00:55:24,660 --> 00:55:26,220 Ca să-şi protejeze fratele. 456 00:55:28,020 --> 00:55:31,900 Poate că a spus un nume la întâmplare, ca să te facă să te opreşti. 457 00:55:34,900 --> 00:55:36,180 A spus Tifernine. 458 00:55:37,620 --> 00:55:38,740 Sunt sigur de asta. 459 00:55:44,060 --> 00:55:46,740 O să găsim un loc în care să ne petrecem noaptea, bine ? 460 00:56:01,340 --> 00:56:03,220 Eu locuiesc alături. 461 00:56:03,860 --> 00:56:06,260 Dacă aveţi nevoie de ceva, bateţi la uşă ! 462 00:56:07,940 --> 00:56:09,140 Fără nicio jenă. 463 00:56:19,700 --> 00:56:20,700 După voi. 464 00:56:24,100 --> 00:56:27,300 Nu e de lux, dar saltelele sunt confortabile. 465 00:56:27,740 --> 00:56:29,740 Aveţi televizor, dulap... 466 00:56:30,220 --> 00:56:33,060 Aparatul de aer condiţionat nu merge, dar aveţi fereastra. 467 00:56:35,580 --> 00:56:38,660 - Stai cuminte sau îţi tai gâtul ! - Nu vorbi aşa cu el ! 468 00:56:43,540 --> 00:56:44,540 Mulţumim ! 469 00:56:45,220 --> 00:56:46,780 Noapte bună ! 470 00:56:46,940 --> 00:56:48,020 Noapte bună ! 471 00:57:01,140 --> 00:57:02,140 Dormi ? 472 00:57:03,780 --> 00:57:04,900 Încă nu. 473 00:57:08,500 --> 00:57:09,660 Lotfi ! 474 00:57:14,420 --> 00:57:16,980 Vorbeam serios, nu mă mai întorc. 475 00:57:20,820 --> 00:57:22,220 Ştiu ce s-a spus. 476 00:57:24,140 --> 00:57:26,820 Dar e un lucru care nu se va schimba. 477 00:57:29,300 --> 00:57:30,620 Dacă îl găsim, 478 00:57:31,900 --> 00:57:32,980 o să-l ucid. 479 00:57:34,500 --> 00:57:36,180 Trebuie să-mi dai voie să fac asta. 480 00:57:39,940 --> 00:57:41,860 De ce eşti obsedat de el ? 481 00:57:56,620 --> 00:57:58,180 Fă ce vrei cu el. 482 00:58:05,460 --> 00:58:07,780 Nici eu nu vreau să mă întorc. 483 01:00:29,860 --> 01:00:31,380 Lotfi ! 484 01:01:46,180 --> 01:01:47,660 Lotfi, el e aici. 485 01:03:12,460 --> 01:03:13,500 Lotfi ! 486 01:13:21,780 --> 01:13:23,700 - L-au ucis. - Cine ? 487 01:14:17,820 --> 01:14:19,060 Ce se întâmplă ? 488 01:14:19,220 --> 01:14:20,620 Nu prea ştim. 489 01:14:20,820 --> 01:14:23,420 Cred că a fost un masacru. 490 01:14:23,740 --> 01:14:25,180 Staţi liniştiţi ! 491 01:14:26,820 --> 01:14:28,980 Wahab, stai aici ! Hichem, vino cu mine ! 492 01:14:30,100 --> 01:14:32,220 Stai aici, securizăm perimetrul. 493 01:15:50,220 --> 01:15:51,500 Ce faci ? 494 01:16:05,540 --> 01:16:06,740 Dă-te jos ! 495 01:16:10,140 --> 01:16:11,180 Opreşte ! 496 01:21:53,220 --> 01:21:55,260 Poate că el e cel pe care îl căutam. 497 01:21:56,460 --> 01:21:59,820 Dacă ar fi fost la Issaouane, am fi ştiut de el. 498 01:21:59,900 --> 01:22:01,100 Ce ? 499 01:22:01,180 --> 01:22:02,380 Am fi fost pe urmele lui. 500 01:22:03,980 --> 01:22:07,300 Ne învârtim în cerc de patru zile. Poate că l-am ratat. 501 01:22:08,220 --> 01:22:09,780 Uite în ce hal este ! 502 01:22:10,420 --> 01:22:11,540 Pare nebun. 503 01:22:12,620 --> 01:22:14,380 Ar trebui să-l predăm poliţiei. 504 01:22:14,900 --> 01:22:16,020 Ce a spus ? 505 01:22:16,860 --> 01:22:20,500 Nu ştiu ce a făcut, dar nu este el cel pe care îl căutăm. 506 01:22:21,540 --> 01:22:24,660 - Vorbeşti arabă ? - Trebuie să avem grijă. 507 01:22:24,860 --> 01:22:26,060 Nu crezi ? 508 01:22:28,340 --> 01:22:29,820 L-am mai văzut. 509 01:22:30,900 --> 01:22:33,540 Vom şti mai multe când se va trezi. 510 01:22:33,860 --> 01:22:35,420 Ar trebui să-l legăm ? 511 01:22:36,340 --> 01:22:37,820 Funia e aici, dacă vrei. 512 01:22:37,980 --> 01:22:40,220 O să mă spânzur cu nenorocita aia de funie ! 513 01:22:41,340 --> 01:22:43,620 Acum înţelegi araba ? 514 01:22:45,980 --> 01:22:47,660 Poate că eu sunt cea nebună. 515 01:22:48,300 --> 01:22:50,020 Ce caut aici ? 516 01:22:51,260 --> 01:22:55,220 - Nu fotografiezi deşertul ? - Da, deşertul, nu sânge. 517 01:22:56,820 --> 01:22:58,940 - Ce a spus ? - Se văicăreşte. 518 01:23:04,060 --> 01:23:06,300 Dacă ne atacă, să nu mă trezeşti ! 519 01:23:08,220 --> 01:23:09,380 Sunt epuizată. 520 01:26:14,180 --> 01:26:15,460 Ce-ţi face piciorul ? 521 01:26:21,460 --> 01:26:23,860 Poftim ! Trebuie să bei. 522 01:26:40,180 --> 01:26:41,860 Cum ai ajuns aici ? 523 01:26:45,380 --> 01:26:47,180 Te-ai pierdut ? 524 01:26:49,700 --> 01:26:51,420 Ai venit singur ? 525 01:27:04,420 --> 01:27:06,380 Îl cauţi pe el ? 526 01:27:17,260 --> 01:27:20,140 Acum o săptămână, satul nostru a fost atacat. 527 01:27:22,060 --> 01:27:23,500 Trei copii au fost ucişi. 528 01:27:25,380 --> 01:27:28,020 Dacă ştii ceva despre asta, spune-mi ! 529 01:27:32,460 --> 01:27:35,060 Prietenilor mei le este teamă de tine. 530 01:27:36,660 --> 01:27:39,220 Vrem să fim siguri că putem avea încredere în tine. 531 01:27:51,980 --> 01:27:53,980 Mergem acasă mâine. 532 01:27:54,500 --> 01:27:56,260 Poţi veni cu noi. 533 01:27:57,260 --> 01:27:59,260 Dar nu eşti obligat. 534 01:28:02,940 --> 01:28:05,540 Eşti liber să alegi moartea şi să rămâi aici. 535 01:28:51,220 --> 01:28:53,700 Ce naiba fac acum ? 536 01:29:56,980 --> 01:29:59,900 Unde le-ai pus ? 537 01:30:01,420 --> 01:30:02,620 Unde le-ai pus ? 538 01:31:35,820 --> 01:31:38,140 Sunt recente, nu-i aşa ? 539 01:31:39,940 --> 01:31:41,060 Urme de şacal. 540 01:31:41,740 --> 01:31:43,660 Sau de lup. 541 01:31:45,460 --> 01:31:47,340 La fel ca în sat ? 542 01:31:47,940 --> 01:31:49,060 Nu. 543 01:31:49,460 --> 01:31:52,060 Astea par mai mici. 544 01:31:55,700 --> 01:31:57,420 Eu nu ştiu ce căutăm. 545 01:31:59,540 --> 01:32:02,140 Ceva mai mare decât un şacal. 546 01:32:02,300 --> 01:32:03,500 Şi mai... 547 01:32:05,700 --> 01:32:06,780 Mai cum ? 548 01:32:09,500 --> 01:32:11,540 Poate că tipul din Algiers ştie ceva. 549 01:32:12,420 --> 01:32:14,580 Crezi că a fost implicat ? 550 01:32:17,820 --> 01:32:19,700 Îţi aminteşti de unchiul Halim ? 551 01:32:21,500 --> 01:32:22,940 Mama ne-a povestit despre el. 552 01:32:23,500 --> 01:32:26,380 Era posedat de un demon. 553 01:32:26,500 --> 01:32:28,220 În timpul războiului, nu ? 554 01:32:31,300 --> 01:32:34,900 He has the same look in his eyes as Uncle Halim. 555 01:32:49,980 --> 01:32:52,420 Încă o poveste, apoi, mergi la culcare. 556 01:32:52,780 --> 01:32:53,860 Bine ? 557 01:32:55,380 --> 01:32:56,420 Da, mamă. 558 01:32:58,100 --> 01:33:00,780 Un bătrân înţelept a povestit odată 559 01:33:01,220 --> 01:33:05,980 despre diferitele transformări ale sufletului uman. 560 01:33:08,300 --> 01:33:10,460 Cum devine o cămilă, 561 01:33:10,620 --> 01:33:13,980 apoi, un leu şi, în final, un copil. 562 01:33:17,300 --> 01:33:20,700 Din cauza nesaţului său şi a iluziei propriei grandori, 563 01:33:21,100 --> 01:33:23,460 sufletul vrea să poarte cea mai mare povară 564 01:33:24,380 --> 01:33:26,340 şi cade în genunchi, asemenea unei cămile, 565 01:33:26,500 --> 01:33:30,140 şi aşteaptă să fie pus la pământ de propria apăsare. 566 01:33:31,460 --> 01:33:36,340 Îşi doreşte ca suferinţa sa să fie egală cu sentimentul său de putere. 567 01:33:46,260 --> 01:33:48,940 Pentru unii, cea mai mare povară 568 01:33:49,100 --> 01:33:52,460 este să fie umiliţi, astfel încât mândria să le fie rănită. 569 01:33:55,060 --> 01:33:58,700 Sau cea mai mare povară poate fi să urce 570 01:33:58,860 --> 01:34:01,860 în vârful unui munte şi să renunţe la tot 571 01:34:02,020 --> 01:34:04,100 chiar în momentul victoriei. 572 01:34:05,540 --> 01:34:09,700 Pentru alţii, adevărata povară 573 01:34:09,860 --> 01:34:14,140 este să respingă îngrijirile atunci când sunt bolnavi. 574 01:34:17,100 --> 01:34:19,020 Dar, în acest deşert de singurătate, 575 01:34:19,180 --> 01:34:22,420 sufletul se transformă a doua oară, devenind un leu. 576 01:34:29,940 --> 01:34:34,940 Leul vrea să-şi câştige libertatea, să fie rege peste propriul deşert. 577 01:34:39,780 --> 01:34:44,220 Distruge totul în calea sa, pentru a deveni propriul stăpân. 578 01:35:03,100 --> 01:35:05,940 În final, leul devine un copil. 579 01:35:06,100 --> 01:35:10,380 Îşi redescoperă inocenţa şi poate s-o ia de la început. 580 01:35:18,220 --> 01:35:22,100 El este cea dintâi mişcare şi focul sacru. 581 01:35:23,100 --> 01:35:25,140 E cel care distruge întreaga lume, 582 01:35:25,300 --> 01:35:27,980 pentru a construi una nouă, în propria imagine. 583 01:35:59,420 --> 01:36:00,820 O să-l aduc înapoi. 584 01:36:06,380 --> 01:36:08,140 Nu trebuie să ne despărţim. 585 01:36:09,060 --> 01:36:10,460 Nu poate fi departe. 586 01:36:11,140 --> 01:36:13,060 Are dreptate, frate. Rămâi cu noi. 587 01:36:14,780 --> 01:36:17,940 Se va face lumină în două ore. Trebuie să plecăm devreme. 588 01:36:20,460 --> 01:36:21,460 Ai grijă de ea. 589 01:36:24,020 --> 01:36:28,380 Dacă nu mă întorc în două ore, plecaţi fără mine. 590 01:36:37,860 --> 01:36:39,180 Am încredere în tine. 591 01:36:39,860 --> 01:36:41,340 Nu mai eşti un copil. 592 01:36:50,700 --> 01:36:53,620 Abdelkrim, asta e o nebunie. Nu merită. 593 01:36:57,140 --> 01:36:59,020 Tu nu asculţi niciodată ? 594 01:37:02,940 --> 01:37:04,100 Mândrie nenorocită ! 595 01:37:04,700 --> 01:37:06,220 Şi tu l-ai lăsat să plece ? 596 01:38:15,420 --> 01:38:17,580 Hei ! Frumosule ! 597 01:38:18,300 --> 01:38:19,780 Ai dormit bine ? 598 01:38:23,980 --> 01:38:25,300 Chiar am înnebunit. 599 01:38:26,700 --> 01:38:27,940 Uită-te la asta ! 600 01:38:28,660 --> 01:38:31,660 Aş putea încărca douăzeci sau mai multe cu ochii închişi. 601 01:38:34,420 --> 01:38:36,100 Am înnebunit toţi ! 602 01:38:38,380 --> 01:38:39,500 Şi tu 603 01:38:40,540 --> 01:38:42,660 ai fi putut să înveţi s-o faci, 604 01:38:43,300 --> 01:38:45,260 dacă ţi-ai fi dat interesul. 605 01:38:51,020 --> 01:38:52,500 Nu ştiu de ce. 606 01:38:54,100 --> 01:38:55,860 Simt că am greşit totul. 607 01:38:57,740 --> 01:38:58,900 Am dat-o în bară, nu ? 608 01:38:59,060 --> 01:39:02,380 N-o să te mint. Ai masacrat familia aia. 609 01:39:02,540 --> 01:39:03,940 Eu n-am anticipat asta. 610 01:39:04,620 --> 01:39:07,940 În şapte ani de serviciu, nu am văzut aşa ceva. 611 01:39:11,980 --> 01:39:13,460 Nu-mi amintesc nimic. 612 01:39:14,260 --> 01:39:16,180 E mai bine aşa. 613 01:39:18,340 --> 01:39:19,580 Crede-mă ! 614 01:39:23,660 --> 01:39:25,140 Ce auzi ? 615 01:39:29,460 --> 01:39:30,540 Nimic. 616 01:39:31,620 --> 01:39:32,820 Linişte. 617 01:39:35,700 --> 01:39:37,380 De ce să te întorci în iad ? 618 01:39:39,060 --> 01:39:40,660 Te poţi odihni aici. 619 01:39:44,780 --> 01:39:48,620 Mi-am amintit o poveste pe care mi-o spunea mama la culcare. 620 01:39:48,780 --> 01:39:51,300 Nu o băga pe mama ta în asta. 621 01:39:52,820 --> 01:39:54,620 Găseşte-ţi o femeie adevărată. 622 01:39:57,940 --> 01:39:58,940 Între noi fie vorba, 623 01:39:59,860 --> 01:40:02,740 sunt lucruri pe care mama ta nu ţi le poate face. 624 01:40:08,660 --> 01:40:10,100 Am vrut s-o întreb. 625 01:40:12,340 --> 01:40:17,660 De ce leul s-ar transforma în copil, dacă e singurul care face asta ? 626 01:40:20,180 --> 01:40:22,380 Îţi asculţi prea mult latura sensibilă. 627 01:40:23,220 --> 01:40:26,180 Dacă nu eşti un leu printre lei, eşti mâncat de viu. 628 01:40:27,500 --> 01:40:31,180 Aş fi dat orice ca să am curajul tău. 629 01:40:32,180 --> 01:40:34,060 Nu e cazul. 630 01:41:28,020 --> 01:41:30,460 Nenorocitul ar putea să te împuşte. 631 01:41:31,140 --> 01:41:32,260 Nu putem sta aici. 632 01:41:32,900 --> 01:41:33,980 - Ia ! - Nu ! 633 01:41:34,140 --> 01:41:35,260 La naiba, ia-l ! 634 01:41:39,820 --> 01:41:40,900 Pune-ţi asta ! 635 01:41:41,380 --> 01:41:43,020 - Să-mi pun asta ? - Şi vino după mine ! 636 01:43:27,780 --> 01:43:28,780 La pământ ! 637 01:43:35,580 --> 01:43:37,660 - Ce faci aici ? - Tu mi-ai spus să vin. 638 01:43:37,820 --> 01:43:38,860 Nu acum. 639 01:43:39,020 --> 01:43:40,300 Ce au făcut ? 640 01:43:40,700 --> 01:43:42,460 De ce ? Tu eşti avocatul lor ? 641 01:43:42,620 --> 01:43:44,180 Dispari ! 642 01:43:46,180 --> 01:43:47,500 Echipă, mişcaţi-vă ! 643 01:43:48,780 --> 01:43:50,380 Secţia 4 e în mişcare. 644 01:43:50,820 --> 01:43:51,900 Nu te mai ţine după mine ! 645 01:44:02,260 --> 01:44:03,500 Boumaaza ! 646 01:44:05,380 --> 01:44:06,540 Vorbesc cu tine ! 647 01:44:14,580 --> 01:44:17,380 Ce faci ? Începi să mă enervezi ! 648 01:44:17,780 --> 01:44:19,300 Nu ne jucăm ! 649 01:44:19,380 --> 01:44:20,500 Intră în maşină ! 650 01:44:27,660 --> 01:44:29,540 Ce face ? Am spus să urci ! 651 01:45:06,740 --> 01:45:09,300 Să nu mai faci aşa ceva, da ? 652 01:45:10,820 --> 01:45:12,060 Parchează acolo ! 653 01:45:17,940 --> 01:45:19,740 Mă întorc într-un minut. 654 01:45:27,260 --> 01:45:32,140 Nu-l băga în seamă. E stresat, ca toată lumea. 655 01:45:36,020 --> 01:45:37,380 Nu contează. 656 01:45:38,820 --> 01:45:39,980 Ştiu. 657 01:45:43,340 --> 01:45:44,460 Apropo, 658 01:45:45,220 --> 01:45:46,900 ce mai face mama ta ? 659 01:45:48,340 --> 01:45:49,420 Nu prea rău. 660 01:45:50,860 --> 01:45:53,100 Acum e puţin obosită. 661 01:45:54,180 --> 01:45:55,780 Şi mama mea e bolnavă. 662 01:45:58,180 --> 01:46:00,260 E greu să le vezi cum îmbătrânesc. 663 01:46:04,140 --> 01:46:05,420 Ai dreptate. 664 01:46:09,580 --> 01:46:10,940 Mulţumesc că ai întrebat. 665 01:46:11,500 --> 01:46:12,940 E normal, frate. 666 01:46:13,740 --> 01:46:15,220 Suntem în aceeaşi barcă. 667 01:46:17,620 --> 01:46:20,300 Ştiu că şeful îţi face viaţa un infern. 668 01:46:22,300 --> 01:46:23,380 Totuşi, 669 01:46:25,620 --> 01:46:26,820 ştii ceva ? 670 01:46:27,900 --> 01:46:29,060 Te place. 671 01:46:30,220 --> 01:46:31,420 Nu prea cred. 672 01:46:31,580 --> 01:46:32,940 Toţi te plăcem. 673 01:46:54,100 --> 01:46:55,140 Trezeşte-te ! 674 01:46:56,180 --> 01:46:57,460 Am auzit un foc de armă. 675 01:47:04,100 --> 01:47:06,220 Fratele tău nu s-a întors. 676 01:47:08,980 --> 01:47:10,020 Mişcă ! 677 01:47:11,740 --> 01:47:12,860 Mişcă ! 678 01:47:34,580 --> 01:47:35,580 La stânga ! 679 01:47:35,740 --> 01:47:37,140 - Pe aici ? - Da. 680 01:47:43,980 --> 01:47:45,700 Întoarce ! 681 01:47:45,860 --> 01:47:47,260 Ce mai aştepţi ? 682 01:47:58,620 --> 01:48:00,620 Uite-l ! Opreşte ! 683 01:48:08,420 --> 01:48:09,700 - Acoperă-mă ! - Rachid ! 684 01:48:09,860 --> 01:48:11,580 - Ce este ? - Nu merge. 685 01:48:11,740 --> 01:48:12,940 Lasă capul jos ! 686 01:48:13,260 --> 01:48:15,660 - Nu te mişca ! - N-o fac ! 687 01:48:18,100 --> 01:48:19,220 Eu cobor. 688 01:48:19,340 --> 01:48:20,500 Ai grijă ! 689 01:48:20,820 --> 01:48:22,020 Eu cobor. 690 01:48:36,860 --> 01:48:37,980 La naiba ! 691 01:48:43,700 --> 01:48:44,740 Rachid ! 692 01:48:45,700 --> 01:48:46,780 Rachid ! 693 01:50:20,060 --> 01:50:21,060 E un vis ? 694 01:50:23,820 --> 01:50:24,940 E un vis ? 695 01:53:08,580 --> 01:53:10,300 Uşor, uşor... 696 01:53:12,780 --> 01:53:14,300 Respiră ! 697 01:53:15,060 --> 01:53:16,140 Mohamed ! 698 01:53:17,940 --> 01:53:19,100 Respiră ! 699 01:53:21,460 --> 01:53:22,460 Mohamed ! 700 01:53:31,780 --> 01:53:32,940 Respiră ! 701 01:53:34,380 --> 01:53:35,500 Mohamed ! 702 01:58:11,700 --> 01:58:13,260 Pot înregistra conversaţia ? 703 01:58:14,620 --> 01:58:15,820 Fă ce vrei. 704 01:58:17,180 --> 01:58:19,540 Numele, vârsta şi profesia ? 705 01:58:21,580 --> 01:58:23,740 Lotfi Bedia. 706 01:58:24,420 --> 01:58:25,740 37. 707 01:58:26,620 --> 01:58:27,700 Poliţist. 708 01:58:28,740 --> 01:58:30,500 Ce serviciu ? 709 01:58:30,940 --> 01:58:32,100 La Oficiul Naţional pentru Suprimarea Delincvenţei. 710 01:58:32,860 --> 01:58:34,020 Antiterorism. 711 01:58:41,300 --> 01:58:43,020 Aţi lucrat împreună ? 712 01:58:43,500 --> 01:58:45,700 Nu, el era un poliţist obişnuit. 713 01:58:46,100 --> 01:58:49,100 La Poliţia Rutieră. Nu putea să lucreze cu noi. 714 01:58:49,380 --> 01:58:50,500 De ce ? 715 01:58:51,700 --> 01:58:53,500 Nu avea ce trebuie. 716 01:58:53,580 --> 01:58:57,100 Nu trăgea suficient de bine, nu era suficient de sociabil. 717 01:58:58,780 --> 01:59:00,860 De ce l-ai ajutat să intre în poliţie ? 718 01:59:02,460 --> 01:59:05,060 Mereu m-am gândit la el ca fiind fratele meu. 719 01:59:07,740 --> 01:59:09,620 Am pierdut legătura. 720 01:59:11,940 --> 01:59:13,620 Voiam doar să-l ajut. 721 01:59:42,940 --> 01:59:46,500 Ai aranjat lucrurile ca să treacă de examenul psihologic ? 722 01:59:47,620 --> 01:59:49,500 Asta e o faptă gravă, ştii ? 723 01:59:50,420 --> 01:59:52,700 Povestea ta e foarte complicată. 724 01:59:56,380 --> 01:59:57,500 Stai acolo, 725 01:59:58,980 --> 02:00:01,860 fără să ai habar de nenorocirile care te aşteaptă în Nord. 726 02:00:02,300 --> 02:00:04,420 Da, aşa pare. 727 02:00:05,340 --> 02:00:07,780 I-am telefonat prietenului tău, Kamel, aşa cum ai cerut. 728 02:00:08,020 --> 02:00:10,700 Mi-a spus despre problema lui cu Hamza Bourab, 729 02:00:11,100 --> 02:00:12,940 cunoscut sub numele Abou Leila. 730 02:00:13,300 --> 02:00:14,340 Chiar aşa ? 731 02:00:18,340 --> 02:00:20,020 Dar nu înţeleg 732 02:00:21,180 --> 02:00:23,980 de ce acel incident l-a făcut s-o ia razna. 733 02:00:25,100 --> 02:00:27,740 Poliţistul împuşcat era prietenul său ? 734 02:00:29,580 --> 02:00:31,420 Oamenii ca ei 735 02:00:32,260 --> 02:00:33,980 nu ar trebui să treacă prin aşa ceva. 736 02:00:38,980 --> 02:00:44,180 Gurile rele spun că întreaga ţară e un mare azil de nebuni. 737 02:00:44,820 --> 02:00:46,140 Eu nu sunt de acord. 738 02:00:46,820 --> 02:00:50,060 Cred că există vinovaţi şi inocenţi. 739 02:00:50,420 --> 02:00:53,060 Şi rezultă că prietenul tău nu era inocent. 740 02:00:53,220 --> 02:00:54,540 Atât de simplu este. 741 02:01:17,820 --> 02:01:18,980 Eu spun 742 02:01:19,980 --> 02:01:23,020 că toate astea sunt din vina unor oameni ca mine. 743 02:01:24,500 --> 02:01:26,780 Oameni care se cred invincibili. 744 02:01:28,700 --> 02:01:32,180 Care îi lasă pe alţii la marginea drumului. 745 02:01:36,420 --> 02:01:41,060 Care cred că toată lumea poate îndura ce pot îndura ei. 746 02:02:59,740 --> 02:03:02,380 Într-o zi, te vei trezi şi războiul se va fi terminat. 747 02:03:02,980 --> 02:03:05,020 Dar încă vei fi cu un picior în el. 748 02:03:06,180 --> 02:03:09,420 Sper că vei avea curajul, măcar o dată, 749 02:03:10,180 --> 02:03:14,620 să tai acel picior înainte să începi un alt război. 750 02:03:16,631 --> 02:03:21,631 {\an3} Subrip: karmella @ SPteam 751 02:03:23,256 --> 02:03:28,256 Traducerea şi adaptarea: Retail 752 02:03:55,900 --> 02:03:59,740 Aţi urmărit filmul ABOU LEILA 49076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.