All language subtitles for -140104924_456240957.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,590 --> 00:01:17,070 De retour au bercail. 2 00:01:17,690 --> 00:01:18,710 Bonjour, Tony. 3 00:01:18,970 --> 00:01:19,970 Bonjour, Karl. 4 00:01:20,690 --> 00:01:22,790 S 'il vous plaît, asseyez -vous. Merci. 5 00:01:24,350 --> 00:01:27,530 OK. Donc, dites -moi tout sur Zurich. 6 00:01:27,770 --> 00:01:28,770 Aucun ennui. 7 00:01:29,250 --> 00:01:33,110 Par quelques petits détails, les affaires sont assurées. 8 00:01:33,690 --> 00:01:34,970 Bon travail, Tony. 9 00:01:35,170 --> 00:01:36,170 Bon travail. 10 00:01:36,690 --> 00:01:40,930 Je suis impressionné. Vous êtes une vraie aubaine pour notre entreprise. 11 00:01:42,390 --> 00:01:44,070 Honnêtement, ça marche dans les deux sens. 12 00:01:45,169 --> 00:01:49,510 Depuis que vous m 'avez engagé, ma vie s 'est considérablement améliorée. Je 13 00:01:49,510 --> 00:01:52,850 suis très heureux. J 'ai d 'autres nouvelles pour vous, c 'est peut -être 14 00:01:52,850 --> 00:01:57,510 trop tôt pour vous le dire, mais je me suis permis de vous recommander en tant 15 00:01:57,510 --> 00:01:58,510 que chef d 'opération. 16 00:01:58,730 --> 00:02:02,330 Il faut que le conseil d 'administration l 'approuve, mais je pense qu 'ils n 'y 17 00:02:02,330 --> 00:02:06,910 verront aucun inconvénient. Il faut que je me rende en Chine, mais à mon retour, 18 00:02:06,970 --> 00:02:11,030 je pense que le nouveau poste de dirigeant sera le vôtre. 19 00:02:12,450 --> 00:02:14,190 Je suis très touché, vous savez. 20 00:02:14,800 --> 00:02:15,800 Croyez -moi. 21 00:02:17,360 --> 00:02:19,600 Merci. Du fond du cœur. 22 00:02:19,840 --> 00:02:23,180 Heureux de l 'entendre, Tony. On en reparlera à mon retour de Chine, d 23 00:02:23,420 --> 00:02:24,800 D 'accord. Pour officialiser la nouvelle. 24 00:02:25,600 --> 00:02:26,840 Très bien, à bientôt. Au revoir. 25 00:02:31,820 --> 00:02:34,900 Tout ce dont j 'ai rêvé est en train de se réaliser. 26 00:02:35,280 --> 00:02:37,520 Mon prince bleu est venu. 27 00:02:37,940 --> 00:02:40,820 Et maintenant, tout va parfaitement bien. 28 00:02:41,420 --> 00:02:43,560 J 'adore son odeur et son regard. 29 00:02:44,590 --> 00:02:49,090 C 'est dingue. Même la façon dont il parle est angélique. 30 00:02:49,790 --> 00:02:53,850 Je m 'imagine très bien passer le reste de mes jours avec lui. 31 00:02:54,490 --> 00:02:58,050 Je crois que mes plus beaux rêves se sont réalisés. 32 00:02:59,090 --> 00:03:01,150 Tony est vraiment merveilleux. 33 00:03:01,590 --> 00:03:07,330 Et les cadeaux qu 'il me cesse de me faire sont incroyables. 34 00:03:08,490 --> 00:03:09,750 Je vais les montrer. 35 00:03:10,400 --> 00:03:15,440 Au monde entier et crier sous tous les toits que j 'ai enfin trouvé le vrai 36 00:03:15,440 --> 00:03:16,440 bonheur. 37 00:03:19,320 --> 00:03:22,300 Alors, mon fils, comment vont les études? 38 00:03:23,620 --> 00:03:24,820 Ben, ça va. 39 00:03:25,140 --> 00:03:26,140 Ça va? 40 00:03:26,720 --> 00:03:30,800 Et ma petite fille, comment vont les tiennes? 41 00:03:31,940 --> 00:03:32,940 Pas mal. 42 00:03:33,420 --> 00:03:34,420 Pas mal? 43 00:03:34,880 --> 00:03:35,880 Ça va? 44 00:03:36,780 --> 00:03:40,140 Vous comprenez que ce genre de mots ne devrait pas être associé à notre 45 00:03:41,360 --> 00:03:45,460 Notre famille doit donner l 'exemple à toutes celles qui nous entourent. Et pas 46 00:03:45,460 --> 00:03:46,920 seulement celles qui sont les plus proches. 47 00:03:47,120 --> 00:03:48,980 Vous le devez à votre chère mère. 48 00:03:49,560 --> 00:03:50,780 Que Dieu ait son âme. 49 00:03:52,720 --> 00:03:54,560 Comprends -tu ce que je veux dire, mon fils? 50 00:03:57,100 --> 00:03:58,640 Comprends -tu ce que je veux dire, ma fille? 51 00:04:00,920 --> 00:04:01,920 Oui, pa. 52 00:04:02,840 --> 00:04:04,920 Chérie, as -tu également compris? 53 00:04:05,540 --> 00:04:06,540 Oui, chérie. 54 00:04:06,720 --> 00:04:07,720 Bien. 55 00:04:13,960 --> 00:04:18,279 Ton père, ce salaud par impuissant, ne m 'a pas bien baisé depuis des mois. 56 00:04:18,579 --> 00:04:19,720 T 'inquiète pas, Katia. 57 00:04:20,140 --> 00:04:21,420 Je vais résoudre ton problème. 58 00:06:06,990 --> 00:06:07,490 Oh, my 59 00:06:07,490 --> 00:06:20,770 God. 60 00:09:48,060 --> 00:09:49,680 All right. 61 00:10:25,900 --> 00:10:28,700 Thank you. 62 00:11:20,750 --> 00:11:22,150 Ah. 63 00:11:47,890 --> 00:11:49,990 Thank you. 64 00:12:06,560 --> 00:12:09,360 um um 65 00:12:34,760 --> 00:12:36,460 Thank you. 66 00:15:29,740 --> 00:15:30,740 Ugh. 67 00:23:16,760 --> 00:23:17,760 Regarde. 68 00:23:19,460 --> 00:23:20,480 Comment t 'as eu ça? 69 00:23:21,300 --> 00:23:26,240 Les voies de la Providence sont infinies. On obtient tout ce que l 'on 70 00:23:27,860 --> 00:23:31,480 Désormais, tu feras exactement tout ce que Tony te demande. 71 00:23:32,620 --> 00:23:38,780 Mais tu ne vas pas lui dire qu 'on a parlé, sinon... Cette vidéo ira 72 00:23:38,780 --> 00:23:39,920 sur la web. 73 00:23:40,240 --> 00:23:43,180 Tu as bien compris, t 'es une vraie salope. 74 00:23:53,970 --> 00:23:56,210 Hello ladies and gentlemen, thank you for coming. 75 00:23:57,170 --> 00:24:00,310 Before making a few statements, I would like to say a few words. 76 00:24:01,030 --> 00:24:05,390 I think it is time that we be honest with the people. Our country is going 77 00:24:05,390 --> 00:24:06,390 through difficult times. 78 00:24:07,150 --> 00:24:10,130 Our values have been corrupted by the socialist media. 79 00:24:10,670 --> 00:24:15,850 And I believe that the answer is a return to Christian values and a moral 80 00:24:15,850 --> 00:24:16,850 contract. 81 00:24:17,310 --> 00:24:21,690 I consider my own family an excellent example of a healthy life. 82 00:24:22,220 --> 00:24:23,600 And of absolute moral value. 83 00:24:24,360 --> 00:24:30,600 In this same spirit, I would like to present my candidacy to the presidency 84 00:24:30,600 --> 00:24:31,620 our great republic. 85 00:24:31,980 --> 00:24:36,300 And with your help, and that of God, we will put our country back on the right 86 00:24:36,300 --> 00:24:37,300 track. 87 00:24:38,620 --> 00:24:41,960 Why do men lose their heads so much? 88 00:24:42,400 --> 00:24:45,060 Why are they so different from women? 89 00:24:45,620 --> 00:24:50,260 In my eyes, my father only eats, drinks, and rots. 90 00:24:51,840 --> 00:24:55,280 Pas étonnant que ma mère l 'ait laissée il y a toutes ces années. Moi aussi, j 91 00:24:55,280 --> 00:24:56,280 'en ai envie. 92 00:24:56,560 --> 00:25:00,940 Et je commence à avoir peur à propos de Tony. 93 00:25:02,000 --> 00:25:04,360 Je veux tout faire pour le satisfaire. 94 00:25:05,140 --> 00:25:08,140 Mais il commence à me demander de faire des choses étranges. 95 00:25:09,080 --> 00:25:11,360 Rien d 'horrible, mais étrange. 96 00:25:12,360 --> 00:25:13,680 Qu 'est -ce que je devrais faire? 97 00:25:16,520 --> 00:25:19,540 Je veux tant lui plaire, mais... 98 00:25:19,900 --> 00:25:21,460 What price will it be for me? 99 00:25:33,900 --> 00:25:35,960 I would like to ask you something, darling. 100 00:25:38,320 --> 00:25:40,680 I know it's not easy to do. 101 00:25:43,680 --> 00:25:45,200 Ask me what you want. 102 00:25:45,660 --> 00:25:47,000 Don't worry, darling. 103 00:25:50,410 --> 00:25:52,950 I would like to see you make love with another woman. 104 00:26:31,690 --> 00:26:32,690 down. 105 00:28:02,380 --> 00:28:03,380 Yay. 106 00:29:01,040 --> 00:29:02,040 Yeah. 107 00:30:05,260 --> 00:30:06,260 Thank you. 108 00:40:42,890 --> 00:40:44,730 A quel prix, je me suis demandé. 109 00:40:45,690 --> 00:40:51,290 Il semblerait que le prix soit ma santé mentale, ou du moins ma pureté. 110 00:40:52,050 --> 00:40:55,370 J 'ai fait l 'amour avec une fille pendant que Tony nous regardait. 111 00:40:56,270 --> 00:40:57,610 Il m 'a demandé de le faire. 112 00:40:57,870 --> 00:41:04,470 C 'était si étrange, tout était si bizarre, mais à la fois assez excitant. 113 00:41:07,590 --> 00:41:11,930 Le toucher d 'une femme est tellement plus doux que celui d 'un homme. 114 00:41:12,440 --> 00:41:16,320 Et elles sentent tellement bon comme une poupée. 115 00:41:18,180 --> 00:41:19,220 Suis -je lesbienne? 116 00:41:20,280 --> 00:41:22,300 Non, pas du tout, j 'en suis certaine. 117 00:41:22,560 --> 00:41:28,180 Je l 'aime, Tony, et j 'aime tellement le sentir lorsqu 'il est à l 'intérieur 118 00:41:28,180 --> 00:41:29,820 de moi ou dans ma bouche. 119 00:41:30,740 --> 00:41:35,580 Mais être avec une fille n 'est pas aussi dégoûtant que je pensais que ça 120 00:41:35,580 --> 00:41:36,580 serait. 121 00:41:37,420 --> 00:41:39,480 Suis -je devenue une perverse? 122 00:41:40,710 --> 00:41:46,210 Ai -je toujours été une personne... Tony dit que le fait qu 'aider a éveillé mes 123 00:41:46,210 --> 00:41:48,170 anges intérieurs. 124 00:41:48,970 --> 00:41:52,250 Je crois pas qu 'il veut dire mes démons intérieurs. 125 00:41:53,930 --> 00:41:54,930 Il y a un spectacle. 126 00:41:56,550 --> 00:42:00,430 Te voir faire l 'amour avec cette fille a été une expérience vraiment 127 00:42:00,430 --> 00:42:01,430 incroyable. 128 00:42:02,130 --> 00:42:04,510 Je n 'ai jamais rien vu de tel auparavant. 129 00:42:05,790 --> 00:42:10,260 Je suis contente quand... Je te fais plaisir. 130 00:42:12,360 --> 00:42:13,760 Je sais que tu es humain. 131 00:42:15,220 --> 00:42:17,640 Mais j 'ai encore une autre faveur à te demander. 132 00:43:26,080 --> 00:43:28,600 Oh. Oh. 133 00:46:34,300 --> 00:46:35,300 Thank you. 134 00:47:03,460 --> 00:47:06,720 I love you. 135 00:49:08,149 --> 00:49:10,950 Thank you. 136 00:53:07,410 --> 00:53:09,710 Thank you. 137 00:55:10,379 --> 00:55:12,479 Thank you. 138 00:55:45,240 --> 00:55:48,180 Oh. Oh. 139 00:56:39,500 --> 00:56:40,500 Thank you. 140 01:00:10,830 --> 01:00:13,590 Je ne croyais pas que tu serais si douée, Oli. 141 01:00:14,390 --> 01:00:19,610 Sans parler de ton surprenant talent caché de caméraman. 142 01:00:20,350 --> 01:00:23,510 La vidéo filmée hier est excellente. 143 01:00:25,170 --> 01:00:27,030 Quand mettra -tu fin à ce chantage? 144 01:00:28,490 --> 01:00:31,310 Tony y mettra fin lorsqu 'il le désira. 145 01:00:31,930 --> 01:00:32,930 Qu 'est -ce que tu veux? 146 01:00:34,230 --> 01:00:35,230 Rien d 'où. 147 01:00:35,590 --> 01:00:36,730 Passe un bon week -end. 148 01:00:46,670 --> 01:00:50,050 Mes démons intérieurs émergent comme l 'avait prédit Tony. 149 01:00:50,990 --> 01:00:52,170 Qu 'est -ce qui m 'est arrivé? 150 01:00:52,470 --> 01:00:54,270 J 'ai toujours été une douce jeune fille. 151 01:00:55,570 --> 01:00:57,570 Je n 'ai jamais rien fait de mal. 152 01:00:58,790 --> 01:01:03,090 J 'ai toujours, j 'ai toujours fait tout ce que les gens me demandaient de 153 01:01:03,090 --> 01:01:04,090 faire. 154 01:01:05,650 --> 01:01:10,710 Mais maintenant, eh bien, on me demande de faire des choses vraiment horribles. 155 01:01:11,270 --> 01:01:13,330 Et le plus horrible, c 'est que... 156 01:01:14,190 --> 01:01:16,490 C 'est qu 'elles ne sont pas horribles. Elles me plaisent. 157 01:01:17,030 --> 01:01:18,070 Et j 'en veux plus. 158 01:01:24,270 --> 01:01:25,270 Bonjour. 159 01:01:25,490 --> 01:01:28,930 Allô, bonjour. J 'organise une soirée spéciale samedi soir. 160 01:01:29,710 --> 01:01:33,510 Un étalon aussi exceptionnel que toi ne peut refuser. 161 01:01:33,950 --> 01:01:35,090 Qu 'est -ce que tu digances encore? 162 01:01:36,190 --> 01:01:38,170 Veux -tu que j 'amène un assortiment de jouets? 163 01:01:39,790 --> 01:01:43,110 Ne t 'inquiète pas. J 'ai déjà tout ce qu 'il nous faut. 164 01:01:43,650 --> 01:01:44,650 J 'en ai testa. 165 01:01:44,850 --> 01:01:47,850 De toute façon, je t 'apporterai un petit quelque chose, d 'accord? 166 01:01:49,530 --> 01:01:50,530 Au revoir. 167 01:02:02,610 --> 01:02:06,150 Je sais faire la différence entre ce qui est net et sale, et Tony est un sale 168 01:02:06,150 --> 01:02:07,150 fils de pute. 169 01:02:07,650 --> 01:02:12,090 J 'ai fait exactement tout ce qu 'il m 'a demandé, mais il en veut toujours 170 01:02:12,090 --> 01:02:13,090 plus. 171 01:02:13,770 --> 01:02:16,470 Je croyais adorer ça, mais pas comme ça. 172 01:02:17,750 --> 01:02:19,710 Mais c 'est presque terminé. 173 01:02:19,990 --> 01:02:22,730 Et j 'ai dit oui, pour la dernière fois. 174 01:02:23,430 --> 01:02:24,430 Et vous savez quoi? 175 01:02:25,190 --> 01:02:26,270 Je vais lui montrer. 176 01:02:26,630 --> 01:02:27,950 Je vais tous montrer. 177 01:02:29,670 --> 01:02:33,030 Me faire baiser n 'est pas la seule chose que je sais faire. 178 01:02:33,730 --> 01:02:35,330 Je vais aussi les baiser. 179 01:05:23,630 --> 01:05:25,030 Oh! 180 01:06:26,140 --> 01:06:27,540 Oh. 181 01:06:52,080 --> 01:06:53,080 Oh. 182 01:08:16,240 --> 01:08:17,640 Oh. 183 01:08:41,930 --> 01:08:42,930 um 184 01:09:38,240 --> 01:09:39,240 Hmm. 185 01:10:08,060 --> 01:10:09,460 Oh. 186 01:10:38,220 --> 01:10:39,380 Thank you. 187 01:33:33,070 --> 01:33:34,070 Thank you. 188 01:34:43,980 --> 01:34:46,520 family of Charles? What the hell is this? 189 01:35:12,810 --> 01:35:15,850 You saw them. I killed all those bastards. 190 01:35:16,210 --> 01:35:17,530 Thanks to an email. 191 01:35:17,890 --> 01:35:19,290 And my revenge was complete. 192 01:35:20,050 --> 01:35:21,810 I didn't want to be like that. 193 01:35:22,030 --> 01:35:23,410 It was them who forced me. 194 01:35:32,650 --> 01:35:35,350 What happened, Carl? And me? 195 01:35:35,610 --> 01:35:37,350 You're just a fucking asshole. 196 01:35:37,990 --> 01:35:39,650 You piece of shit. 197 01:35:42,340 --> 01:35:43,820 Comment as tu peux me faire ça? 198 01:35:44,800 --> 01:35:46,440 Ne bouge pas, sale pourriant. 199 01:35:47,180 --> 01:35:48,700 Comment as -tu pu me faire ça? 200 01:35:48,960 --> 01:35:50,320 T 'as enculé ma famille. 201 01:35:51,040 --> 01:35:53,360 T 'as enculé mon nom. 202 01:35:54,180 --> 01:35:58,020 T 'as enculé tout ce que je représente. Tu crois que je vais accepter ça? 203 01:35:58,720 --> 01:36:00,120 Fais calme, le pute. 204 01:36:18,090 --> 01:36:23,850 Sexual scandal. Famous politician, but one of his days was dishonored by his 205 01:36:23,850 --> 01:36:24,850 daughter. 14441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.