All language subtitles for [English]_The_Treacherous

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,540 --> 00:01:23,640 (Directed by Min Kyu-dong) 2 00:01:26,396 --> 00:01:28,896 (1505 A.D. King Yeonsangun ordered 'Beauty Recruit Officers') 3 00:01:28,976 --> 00:01:31,324 (to bring him over 10,000 women for his carnal desires, ) 4 00:01:31,404 --> 00:01:33,703 (which led to widespread anger among the populace) 5 00:01:33,783 --> 00:01:35,432 (The Annals of the Joseon Dynasty) 6 00:01:37,368 --> 00:01:41,772 To understand how a king ruined his nation, 7 00:01:42,834 --> 00:01:45,678 hear my tale. 8 00:01:46,931 --> 00:01:50,919 It is the 10th year of his rule. 9 00:01:51,935 --> 00:01:54,899 On the night of Blood Moon, 10 00:01:55,309 --> 00:01:59,305 two men met the mother of deposed Queen Yoon. 11 00:02:00,657 --> 00:02:03,296 Through them the king obtained 12 00:02:03,376 --> 00:02:11,376 a blood-stained woman's clothing. 13 00:02:12,633 --> 00:02:15,677 Is this really what my mother was wearing 14 00:02:17,517 --> 00:02:19,479 when she was killed? 15 00:02:19,559 --> 00:02:20,733 Your Highness! 16 00:02:20,813 --> 00:02:25,112 The late king wanted to keep this a secret, 17 00:02:25,531 --> 00:02:28,220 so I desired to take this to my grave... 18 00:02:28,300 --> 00:02:29,743 So why bring it now? 19 00:02:31,055 --> 00:02:34,937 An unknown party hired an assassin to steal it! 20 00:02:36,007 --> 00:02:37,170 By whom? 21 00:02:37,425 --> 00:02:42,157 Half of the court tried to dethrone the late Queen, 22 00:02:42,237 --> 00:02:45,704 so we do not know who's behind the plot. 23 00:02:46,467 --> 00:02:50,446 But we could not ignore where this may lead to. 24 00:02:50,901 --> 00:02:52,843 Who'd have thought, 25 00:02:52,923 --> 00:03:00,923 a piece of clothing would result in a blood bath. 26 00:03:02,813 --> 00:03:06,749 Where did the enraged king first visit? 27 00:03:06,829 --> 00:03:10,061 He killed his father's 2 resentful concubines 28 00:03:10,141 --> 00:03:12,759 with his bare hands, 29 00:03:12,839 --> 00:03:15,113 and iron mace. 30 00:03:15,691 --> 00:03:20,827 Their bodies were torn up and scattered in the mountain. 31 00:03:22,857 --> 00:03:29,074 He also killed his grandmother for slandering his mother, 32 00:03:29,452 --> 00:03:32,755 and those who spread defaming rumors, 33 00:03:32,835 --> 00:03:35,122 supporters of dethronement, 34 00:03:35,202 --> 00:03:38,362 maids who transported the poison, 35 00:03:38,442 --> 00:03:40,899 they were all mercilessly killed 36 00:03:41,852 --> 00:03:46,769 by poison, decapitation, 37 00:03:46,849 --> 00:03:50,498 and dismemberment into pieces. 38 00:03:50,881 --> 00:03:53,296 Traitors' tombstones were destroyed, 39 00:03:53,376 --> 00:03:56,422 their remains dug up 40 00:03:56,875 --> 00:03:59,918 and smashed to smithereens, 41 00:04:00,895 --> 00:04:06,833 eventually ending up as dust in the air. 42 00:04:06,913 --> 00:04:14,913 Over 200 remains were fed to the pigs. 43 00:04:17,900 --> 00:04:23,866 This killing spree became known as the Second Literati Purge. 44 00:04:24,879 --> 00:04:29,904 However, two men never stopped laughing during the purge. 45 00:04:30,925 --> 00:04:33,848 Minister Im Soong-jae, 46 00:04:33,928 --> 00:04:36,879 and his father Im Sa-hong. 47 00:04:37,242 --> 00:04:40,231 They were the most treacherous men alive. 48 00:04:41,321 --> 00:04:45,204 What goes around comes around, 49 00:04:45,920 --> 00:04:53,920 your bone dust may fly in the wind one day... 50 00:04:54,917 --> 00:04:59,942 (THE TREACHEROUS) 51 00:05:07,950 --> 00:05:10,626 Your Highness, we can't... 52 00:05:10,706 --> 00:05:12,413 Don't move! I'm almost done. 53 00:05:13,956 --> 00:05:18,061 This brush won't let go once in my hand. 54 00:05:18,141 --> 00:05:19,950 Minister! 55 00:05:20,197 --> 00:05:21,952 Yes, Highness. 56 00:05:22,276 --> 00:05:26,730 I believe all vicious weeds have been uprooted. 57 00:05:26,810 --> 00:05:32,975 Your resolve to eliminate them has reached the heavens. 58 00:05:33,612 --> 00:05:36,983 It wasn't my resolve alone, your efforts paid off. 59 00:05:37,976 --> 00:05:39,942 All done. 60 00:05:40,671 --> 00:05:42,000 Come in! 61 00:05:51,990 --> 00:05:53,031 Please sit. 62 00:05:56,006 --> 00:06:00,038 It is quite a sight. 63 00:06:00,118 --> 00:06:04,042 I just love this silver knife. 64 00:06:04,122 --> 00:06:06,898 With the will of the taker 65 00:06:06,978 --> 00:06:09,147 against the defender of chastity, 66 00:06:09,672 --> 00:06:14,068 two innate desires in one... 67 00:06:14,421 --> 00:06:16,142 It is simply magnificent. 68 00:06:16,499 --> 00:06:18,417 I am honored, Your Highness. 69 00:06:18,497 --> 00:06:23,530 I must reward you two for your continuous sacrifices. 70 00:06:24,621 --> 00:06:26,517 Hope you like it. 71 00:06:28,777 --> 00:06:32,513 Your grief over the recent affairs 72 00:06:32,593 --> 00:06:35,929 is clearly expressed. 73 00:06:37,240 --> 00:06:39,098 What say you? 74 00:06:40,523 --> 00:06:44,543 Vivid sensuality is enough to arouse one's lust, 75 00:06:45,536 --> 00:06:50,296 but their false expression prevents it from reaching grace. 76 00:06:50,376 --> 00:06:52,603 Then I must throw this out. 77 00:06:53,532 --> 00:06:56,547 There is a way to elevate it. 78 00:06:57,143 --> 00:06:58,898 (Im) 79 00:07:02,351 --> 00:07:03,482 (Im Soong-jae) 80 00:07:03,562 --> 00:07:05,464 By claiming it as my own, 81 00:07:05,544 --> 00:07:07,955 it'll not taint your reputation, 82 00:07:08,035 --> 00:07:13,564 and it is a masterpiece considering my limited talent. 83 00:07:15,554 --> 00:07:17,544 Bullcrap! 84 00:07:20,591 --> 00:07:23,554 You are something! 85 00:07:24,918 --> 00:07:28,073 Did the king really bestow you this? 86 00:07:28,153 --> 00:07:30,593 Don't you see my name on it? 87 00:07:31,056 --> 00:07:34,565 Now, whoever mimics this pose the best, 88 00:07:35,069 --> 00:07:38,356 will be awarded this golden toad. 89 00:07:44,332 --> 00:07:45,332 My Lord. 90 00:07:45,668 --> 00:07:49,333 We only have one new addition today. 91 00:07:51,670 --> 00:07:54,131 Is she not the one? 92 00:07:54,868 --> 00:07:56,731 If you give me that drawing, 93 00:07:57,676 --> 00:07:59,254 I'll show you something better. 94 00:07:59,594 --> 00:08:00,695 What? 95 00:08:01,096 --> 00:08:05,471 I heard you check all the new girls. 96 00:08:07,004 --> 00:08:10,289 Who could you be looking for? 97 00:08:10,369 --> 00:08:12,422 I'm not sure, 98 00:08:12,502 --> 00:08:14,955 but you are definitely not the one. 99 00:08:18,713 --> 00:08:22,741 I heard you're the king's most trusted confidant. 100 00:08:23,244 --> 00:08:24,805 However, 101 00:08:24,885 --> 00:08:28,278 tonight, you are my king. 102 00:08:30,359 --> 00:08:33,427 Then I shall show you how a king jests. 103 00:08:35,722 --> 00:08:38,100 For every jar I empty, take off an article. 104 00:08:39,198 --> 00:08:41,587 If I pass out before you're naked, 105 00:08:42,725 --> 00:08:44,240 in addition to the drawing, 106 00:08:44,320 --> 00:08:46,761 I'll bring you into the palace. 107 00:08:47,125 --> 00:08:51,742 But if I win, you'll walk the streets naked. 108 00:08:52,408 --> 00:08:54,806 - Will you accept? - Of course. 109 00:09:58,821 --> 00:10:00,827 Hurry up. 110 00:10:04,811 --> 00:10:05,836 Good. 111 00:10:15,899 --> 00:10:18,315 That was the final drink. 112 00:10:22,461 --> 00:10:25,848 - My Lord... - Get on with it! 113 00:10:27,292 --> 00:10:29,512 My Lord! 114 00:10:33,001 --> 00:10:34,001 Please spare me! 115 00:10:34,031 --> 00:10:38,165 Spare you? It was merely a jest! 116 00:10:38,245 --> 00:10:41,172 I overstepped... 117 00:10:41,984 --> 00:10:45,832 You sly devious whore! 118 00:10:46,581 --> 00:10:49,536 - Strip all the way! - What's going on? 119 00:10:49,844 --> 00:10:51,363 Stop this at once! 120 00:10:51,443 --> 00:10:54,433 The king's gift is an heirloom! 121 00:10:54,513 --> 00:10:56,912 You must be joking. 122 00:10:57,864 --> 00:10:59,935 That lewd drawing as an heirloom? 123 00:11:00,954 --> 00:11:02,921 You ungrateful scumbag! 124 00:11:03,001 --> 00:11:04,034 How dare you! 125 00:11:06,214 --> 00:11:09,019 Don't you know I got you reinstated? 126 00:11:11,689 --> 00:11:13,439 Everyone out! At once! 127 00:11:14,860 --> 00:11:18,921 After these two men shook up the country, 128 00:11:19,001 --> 00:11:23,998 streets were filled with criticisms. 129 00:11:24,449 --> 00:11:29,924 The king left official duties behind for carnal desires, 130 00:11:30,004 --> 00:11:33,323 royal advice from his ministers fell on deaf ears, 131 00:11:33,403 --> 00:11:36,026 and extorted people's hard-earned possessions. 132 00:11:36,995 --> 00:11:42,546 He turned a city into a hunting ground. 133 00:11:43,078 --> 00:11:43,990 Get up. 134 00:11:44,070 --> 00:11:49,655 The hunt for his populace or animals has begun! 135 00:11:53,892 --> 00:11:59,234 As his tyranny peaked, this nation faced a crisis. 136 00:12:00,273 --> 00:12:02,610 We must call for an uprising, 137 00:12:02,690 --> 00:12:08,739 that thrones a fair king to replace the old! 138 00:12:14,486 --> 00:12:17,099 Today's hunt is starting off with a bang. 139 00:12:18,064 --> 00:12:19,109 Let's go! 140 00:12:20,058 --> 00:12:21,115 No need for tears. 141 00:12:22,052 --> 00:12:25,075 Your life will change if he asks for you. 142 00:12:25,601 --> 00:12:27,061 Giddyup! 143 00:12:29,808 --> 00:12:34,068 It's been a while since us brothers went on a hunt. 144 00:12:34,431 --> 00:12:37,055 Indeed, Your Highness. 145 00:12:37,900 --> 00:12:40,995 Have you walked the streets under a disguise lately? 146 00:12:41,075 --> 00:12:42,905 Well, yes. 147 00:12:42,985 --> 00:12:46,112 If I am preoccupied with official duties, 148 00:12:46,708 --> 00:12:50,028 it is your duty to keep an ear on the populace on my behalf. 149 00:12:50,108 --> 00:12:51,141 Yes. 150 00:12:54,793 --> 00:12:58,290 Or are you holding something back? 151 00:12:59,097 --> 00:13:01,095 What do you mean? 152 00:13:12,658 --> 00:13:16,428 I am simply jesting! 153 00:13:18,112 --> 00:13:23,239 You Highness, how about a friendly race? 154 00:13:23,319 --> 00:13:25,807 Yes, that'd be fun! 155 00:13:25,887 --> 00:13:27,481 Minister Park! 156 00:13:28,114 --> 00:13:29,139 Yes, Your Highness! 157 00:13:33,147 --> 00:13:34,192 So... 158 00:13:35,137 --> 00:13:37,167 What should we bet? 159 00:13:38,136 --> 00:13:41,673 I have nothing worthy to bet, Your Highness. 160 00:13:41,753 --> 00:13:43,077 You have your life. 161 00:13:43,157 --> 00:13:45,683 Highness, you jest. 162 00:13:46,136 --> 00:13:47,185 Don't worry. 163 00:13:47,809 --> 00:13:51,965 Many will offer their necks in your stead. 164 00:13:53,203 --> 00:13:59,516 How about we test their loyalty to you? 165 00:15:13,188 --> 00:15:14,268 Your Highness! 166 00:15:23,477 --> 00:15:25,483 Get the royal physician! 167 00:15:26,156 --> 00:15:27,757 Physician! Physician! 168 00:15:32,612 --> 00:15:38,228 I order you to exterminate storks from our land at once. 169 00:15:38,620 --> 00:15:40,286 Do you understand? 170 00:15:40,702 --> 00:15:42,280 Yes, Your Highness! 171 00:15:44,254 --> 00:15:50,300 The king began to suffer from apparitions and insomnia, 172 00:15:50,990 --> 00:15:57,275 it was said that this was due to heavy blood loss. 173 00:15:57,845 --> 00:16:02,651 It was unlike for Soong-jae to miss this chance. 174 00:16:03,273 --> 00:16:04,795 Your Highness. 175 00:16:05,303 --> 00:16:08,189 How do you feel? 176 00:16:08,846 --> 00:16:12,294 What do you think of the sun? 177 00:16:14,147 --> 00:16:19,273 It is brilliantly radiant, and all encompassing... 178 00:16:20,290 --> 00:16:22,336 Just like Your Highness. 179 00:16:22,866 --> 00:16:29,513 Then, like the sun, do I... 180 00:16:30,169 --> 00:16:32,249 encompass all of Joseon? 181 00:16:33,886 --> 00:16:38,604 If you grace women of Joseon with your light, 182 00:16:39,329 --> 00:16:43,621 it will rid of their shadows and cure Your Highness. 183 00:16:43,701 --> 00:16:48,326 What nonsense, when His Highness is ill. 184 00:16:49,755 --> 00:16:54,928 There is no shame in pursuing carnal desires. 185 00:16:55,337 --> 00:16:59,915 I'll bring you a millennium of pleasures for one night! 186 00:17:09,820 --> 00:17:11,265 My baby. 187 00:17:11,345 --> 00:17:16,210 It is my duty to select the girls for the king. 188 00:17:16,953 --> 00:17:21,179 I know my baby's taste the best. 189 00:17:22,364 --> 00:17:25,473 I will handpick the girls for my baby's liking, 190 00:17:25,553 --> 00:17:28,787 so why don't you allow me... 191 00:17:28,867 --> 00:17:31,080 I have plans, 192 00:17:31,160 --> 00:17:36,358 so set your worries aside, and help me sleep. 193 00:17:37,044 --> 00:17:38,380 What plans? 194 00:17:39,385 --> 00:17:43,361 Your Highness, Minister Im has arrived. 195 00:17:44,378 --> 00:17:45,435 Let him in! 196 00:17:53,773 --> 00:17:56,913 Just in time, I've been curious. 197 00:17:56,993 --> 00:17:58,581 Here is the list of candidates. 198 00:18:00,110 --> 00:18:04,434 They say your life flashes before you when facing death. 199 00:18:05,258 --> 00:18:08,571 Do you know what I saw at that moment? 200 00:18:09,844 --> 00:18:13,343 I saw the look of those who wished for my death. 201 00:18:13,423 --> 00:18:18,373 I cannot forget the anticipation on their faces. 202 00:18:19,409 --> 00:18:23,734 They'll hide their teeth and wait for their time. 203 00:18:24,099 --> 00:18:27,574 If their teeth are hidden behind their lips, 204 00:18:28,434 --> 00:18:32,410 why not sew them shut for good? 205 00:18:34,012 --> 00:18:39,646 I've been holding banquets despite difficult circumstances, 206 00:18:40,586 --> 00:18:45,467 to seek those who could bear me an heir. 207 00:18:45,957 --> 00:18:51,802 I realized I should have searched farther. 208 00:18:52,434 --> 00:18:57,475 Ergo, I order a nationwide beauty recruiting. 209 00:18:58,240 --> 00:19:03,517 They'll be called 'comforters', and live up to that name. 210 00:19:04,462 --> 00:19:07,377 Therefore, Minister Im Soong-jae, 211 00:19:07,457 --> 00:19:09,523 and Minister of Defense Im Sa-hong 212 00:19:10,097 --> 00:19:14,798 are given full royal authority as 'Beauty Recruit Officers'! 213 00:19:16,877 --> 00:19:20,820 We are eternally grateful, Your Highness. 214 00:19:24,010 --> 00:19:25,531 It's a sunny place 215 00:19:26,064 --> 00:19:30,412 and a prime spot to watch the sunset. 216 00:19:30,492 --> 00:19:34,234 I was saving it for a gazebo, 217 00:19:34,314 --> 00:19:36,133 but I hope you like it. 218 00:19:36,213 --> 00:19:39,769 It's good enough for a palace! 219 00:19:39,849 --> 00:19:42,088 Palace? Nice! 220 00:19:45,881 --> 00:19:48,562 How would we solicit to change king's orders? 221 00:19:49,331 --> 00:19:51,485 We cannot accept this. 222 00:19:55,955 --> 00:19:56,872 Sir... 223 00:19:56,952 --> 00:19:59,879 - Out of my way! - Minister Yu... 224 00:19:59,959 --> 00:20:03,359 Consort Jang must be desperate. 225 00:20:04,353 --> 00:20:06,882 But you didn't need to be so cold. 226 00:20:06,962 --> 00:20:09,965 We cannot ignore her. 227 00:20:10,966 --> 00:20:15,951 Thought the candidates were chosen at random? 228 00:20:20,477 --> 00:20:25,973 Those who looked down on us will beg for their lives. 229 00:20:27,289 --> 00:20:31,667 The strong get to pick, the weak get picked. 230 00:20:32,365 --> 00:20:33,877 One more drink, please? 231 00:20:33,957 --> 00:20:34,994 Come here, prick! 232 00:20:35,074 --> 00:20:36,912 Minister Park, it's not our room! 233 00:20:36,992 --> 00:20:41,614 I didn't realize the loyal subjects 234 00:20:41,694 --> 00:20:46,988 who work tirelessly for the king's virility were here. 235 00:20:48,003 --> 00:20:49,943 Excuse me. 236 00:20:53,404 --> 00:20:57,937 As if all your scheming and pimping weren't enough, 237 00:20:58,017 --> 00:21:03,030 now you'll scrounge every virgin for his pleasure? 238 00:21:03,621 --> 00:21:05,367 Drink quietly. 239 00:21:05,693 --> 00:21:07,002 Soong-jae. 240 00:21:07,526 --> 00:21:09,929 Are you so desperate for power? 241 00:21:10,009 --> 00:21:14,001 Is it today? Your sister's death anniversary. 242 00:21:16,027 --> 00:21:18,530 When the king frequented her room, 243 00:21:18,610 --> 00:21:20,797 I was often by his side. 244 00:21:20,877 --> 00:21:24,948 What I heard weren't screams, but moans. 245 00:21:25,028 --> 00:21:26,206 So why the suicide? 246 00:21:26,286 --> 00:21:28,268 Im Soong-jae! 247 00:21:28,348 --> 00:21:29,658 How does it feel! 248 00:21:30,535 --> 00:21:34,179 To know that you bow down to the man 249 00:21:34,259 --> 00:21:36,773 who raped your sister? 250 00:21:41,040 --> 00:21:43,062 May I have another? 251 00:21:54,300 --> 00:21:58,077 Are you confident that you can serve the king? 252 00:21:58,606 --> 00:22:01,993 I have experienced men of all kinds, 253 00:22:02,073 --> 00:22:05,905 from nobles, farmers, butchers, to even thugs. 254 00:22:05,985 --> 00:22:08,015 Any man with balls intact, 255 00:22:08,593 --> 00:22:10,906 I can wrap him in my skirt 256 00:22:10,986 --> 00:22:12,892 and suck his soul out. 257 00:22:12,972 --> 00:22:16,192 How dare you compare the king to peasants! 258 00:22:16,272 --> 00:22:18,013 But isn't the king 259 00:22:18,994 --> 00:22:20,532 also a man? 260 00:22:20,612 --> 00:22:24,916 Overconfidence aside, you'll do. 261 00:22:24,996 --> 00:22:27,935 Glad that she's to your liking. 262 00:22:28,015 --> 00:22:32,116 I cannot tolerate the two Im's anymore. 263 00:22:32,196 --> 00:22:34,404 I must regain my power, 264 00:22:34,484 --> 00:22:36,853 so take special care, Minister Yu! 265 00:22:43,579 --> 00:22:44,948 Red! 266 00:22:45,028 --> 00:22:47,034 It's red! 267 00:22:47,712 --> 00:22:52,023 One word out of the king, the red flag is raised. 268 00:22:52,703 --> 00:22:58,212 Show yourself! Show yourself to me! 269 00:22:59,046 --> 00:23:03,495 The one who'll comfort the king will become Comforters! 270 00:23:04,039 --> 00:23:06,994 The one who'll cleanse him, 271 00:23:07,074 --> 00:23:10,041 will be the Consort! 272 00:23:11,050 --> 00:23:13,068 It's not a formal court affair. 273 00:23:13,626 --> 00:23:16,173 So it won't be guaranteed 274 00:23:16,253 --> 00:23:19,074 whether the king will grace her. 275 00:23:19,602 --> 00:23:25,048 But ultimately she'll serve the king. 276 00:23:25,501 --> 00:23:27,597 Father! 277 00:23:28,852 --> 00:23:30,081 Let me go! 278 00:23:30,545 --> 00:23:32,059 Honey! 279 00:23:32,640 --> 00:23:39,058 Daughters, wives, mistresses were all requisitioned... 280 00:23:39,679 --> 00:23:43,903 Wearing red uniform and taking girls away, 281 00:23:43,983 --> 00:23:46,113 they were the grim reapers, 282 00:23:46,622 --> 00:23:51,114 and not a single woman was spotted on the street. 283 00:23:52,079 --> 00:23:59,074 There are more than one way to find girls! 284 00:24:03,106 --> 00:24:04,984 Oh no! 285 00:24:05,064 --> 00:24:06,125 Your Majesty! 286 00:24:06,966 --> 00:24:11,046 This young lady is destined to become a queen! 287 00:24:11,126 --> 00:24:12,039 Please stop. 288 00:24:12,119 --> 00:24:14,141 Your Majesty! 289 00:24:15,126 --> 00:24:16,572 Dammit. 290 00:24:16,652 --> 00:24:19,278 - Come with us! - Wait! Hold on! 291 00:24:25,888 --> 00:24:28,589 So much chaos and shady deals. 292 00:24:29,811 --> 00:24:34,061 One could not watch on without tearing up. 293 00:24:34,141 --> 00:24:35,162 Virgin! 294 00:24:35,779 --> 00:24:39,030 Virgins were marked red, 295 00:24:39,110 --> 00:24:41,088 while others blue. 296 00:24:41,621 --> 00:24:45,060 The royal artist painted day and night, 297 00:24:45,140 --> 00:24:50,129 turning teary faces into happy ones. 298 00:24:52,139 --> 00:24:56,151 I think we have enough. 299 00:24:57,056 --> 00:25:02,173 But the king will want someone truly unique. 300 00:25:03,674 --> 00:25:07,194 They are not enough to win against the Consort. 301 00:25:07,719 --> 00:25:09,196 If so... 302 00:25:10,185 --> 00:25:14,479 there's one last place to visit. 303 00:25:14,559 --> 00:25:16,155 (NEUNGJU) 304 00:25:17,160 --> 00:25:18,165 Enough! 305 00:25:24,823 --> 00:25:26,185 Listen here. 306 00:25:27,166 --> 00:25:29,545 Debt must be repaid with money, 307 00:25:29,625 --> 00:25:31,120 what is this nonsense? 308 00:25:31,200 --> 00:25:34,160 You moved up the deadline, 309 00:25:34,627 --> 00:25:36,848 this was all I could muster. 310 00:25:36,928 --> 00:25:40,224 So, didn't I say I'll void your debt 311 00:25:40,304 --> 00:25:45,128 for a drink with your daughter. 312 00:25:45,208 --> 00:25:48,171 Do you not understand? 313 00:25:48,902 --> 00:25:53,032 I'll make her an orphan 314 00:25:53,112 --> 00:25:55,218 and take her! 315 00:25:59,226 --> 00:26:01,808 Who's this? 316 00:26:01,888 --> 00:26:04,139 You haven't changed at all. 317 00:26:04,219 --> 00:26:07,166 Your sharp tongue is still the same. 318 00:26:07,246 --> 00:26:09,220 Come in. 319 00:26:09,875 --> 00:26:11,134 Come. 320 00:26:11,214 --> 00:26:13,256 Father! Father! 321 00:26:14,217 --> 00:26:16,179 Are you all right? 322 00:26:20,255 --> 00:26:23,930 I heard you and my father were old friends. 323 00:26:24,010 --> 00:26:26,173 We were indeed. 324 00:26:26,253 --> 00:26:31,174 Time travels faster than an arrow. 325 00:26:31,254 --> 00:26:36,239 I also heard you promised to achieve greatness together! 326 00:26:36,642 --> 00:26:37,557 Did we? 327 00:26:37,637 --> 00:26:42,339 Well, it became difficult since my father was dismissed. 328 00:26:42,419 --> 00:26:48,520 You could've prevented his dismissal. 329 00:26:48,925 --> 00:26:53,268 But instead, you spoke ill of him! 330 00:26:55,493 --> 00:26:56,995 Checkmate. 331 00:26:57,075 --> 00:26:59,153 Bad move. 332 00:26:59,233 --> 00:27:00,815 Mind if I take back? 333 00:27:00,895 --> 00:27:03,835 Not at all! 334 00:27:04,263 --> 00:27:06,282 Not a problem at all. 335 00:27:09,671 --> 00:27:14,779 Look, I couldn't help him back then, 336 00:27:14,859 --> 00:27:19,223 since I was too weak to stand against the court. 337 00:27:19,303 --> 00:27:21,060 There was no malice. 338 00:27:21,140 --> 00:27:27,738 Please forgive me... Take my fortune! 339 00:27:28,308 --> 00:27:35,909 Just look at her, she's my only daughter! 340 00:27:41,135 --> 00:27:43,429 Minister, I have a lover! 341 00:27:43,509 --> 00:27:45,820 A palanquin will come for her, 342 00:27:45,900 --> 00:27:48,288 so have her ready. 343 00:27:52,569 --> 00:27:55,359 Did you hear? Even Lord Jo got raided. 344 00:27:56,603 --> 00:27:59,967 Those scouts are no better than pirates. 345 00:28:00,047 --> 00:28:02,852 They already took more than ten thousand girls! 346 00:28:02,932 --> 00:28:04,352 It's insane! 347 00:28:04,907 --> 00:28:08,431 If I ever see one of those scouts, 348 00:28:08,511 --> 00:28:11,335 I'll skin them alive! 349 00:28:12,559 --> 00:28:16,372 Why aren't I recruited? I'm the fairest. 350 00:28:16,755 --> 00:28:20,552 Crap, your face provokes violence in men. 351 00:28:20,632 --> 00:28:23,894 Say what? You fool! 352 00:28:24,591 --> 00:28:27,108 Leaving already? 353 00:28:27,188 --> 00:28:28,889 They'll begin soon. 354 00:28:28,969 --> 00:28:29,984 Begin what? 355 00:28:30,064 --> 00:28:33,361 Aren't you here for the show? 356 00:28:47,395 --> 00:28:50,056 The world is in disarray, 357 00:28:50,136 --> 00:28:52,328 people are driven into mountains, 358 00:28:52,408 --> 00:28:57,003 and the hunger has forced them to eat each other. 359 00:28:57,949 --> 00:29:04,368 The enraged mountain god sent a tiger! 360 00:29:06,065 --> 00:29:10,334 With the god's order, it came to renounce the world, 361 00:29:10,414 --> 00:29:15,270 but could not find any guilty men. 362 00:29:15,350 --> 00:29:18,346 Why should people be guilty of poverty? 363 00:29:18,426 --> 00:29:23,199 Corrupt officials behind high wall are the guilty ones. 364 00:29:23,279 --> 00:29:24,603 They deserve to die! 365 00:29:24,683 --> 00:29:29,417 When the tiger could not climb over the high wall, 366 00:29:29,982 --> 00:29:32,776 it decided to become 367 00:29:32,856 --> 00:29:35,355 flesh and blood of the peasants, 368 00:29:35,435 --> 00:29:42,687 and help wreak havoc on the corrupted. 369 00:29:48,436 --> 00:29:50,022 He saw her briefly. 370 00:29:50,900 --> 00:29:54,478 Wide forehead, eyebrows like weeping willow, 371 00:29:55,093 --> 00:29:59,822 clear peacock eyes, sharp nose, 372 00:30:00,448 --> 00:30:03,225 and lips like peach skin... 373 00:30:04,460 --> 00:30:08,464 He knew he had found the one! 374 00:30:09,457 --> 00:30:12,068 But... she was a meager butcher. 375 00:30:12,690 --> 00:30:14,482 A butcher! 376 00:31:12,159 --> 00:31:13,200 Look here! 377 00:31:14,928 --> 00:31:16,049 May I help you? 378 00:31:16,129 --> 00:31:17,553 Could you remove your hat? 379 00:31:17,853 --> 00:31:20,133 It's no face for a noble. 380 00:31:20,213 --> 00:31:21,549 Hey! It's him. 381 00:31:22,011 --> 00:31:24,682 Fitting your title as the women hunter! 382 00:31:24,762 --> 00:31:27,856 Going after a girl like a dog in heat! 383 00:31:27,936 --> 00:31:30,598 How dare you talk to a noble like that! 384 00:31:30,678 --> 00:31:33,746 I got no business with you two, so get lost. 385 00:31:34,213 --> 00:31:35,528 Let's go. 386 00:31:38,570 --> 00:31:41,577 Who hired you? 387 00:31:42,104 --> 00:31:43,471 Hire me? 388 00:31:43,551 --> 00:31:44,472 You got it wrong. 389 00:31:44,552 --> 00:31:47,479 I volunteer myself to kick the crap out of you! 390 00:31:47,559 --> 00:31:48,908 - Agree? - Sure. 391 00:32:01,931 --> 00:32:04,611 I got him good! 392 00:32:16,456 --> 00:32:17,573 You prick! 393 00:32:19,031 --> 00:32:20,256 You scumbag! 394 00:32:44,218 --> 00:32:46,586 Feeling better, sir? 395 00:32:46,831 --> 00:32:47,831 Are you hurt? 396 00:32:48,000 --> 00:32:49,743 It's nothing. 397 00:32:49,823 --> 00:32:53,072 Why did you follow me? 398 00:32:55,643 --> 00:32:59,615 I once knew a sword dancer. 399 00:33:00,043 --> 00:33:04,652 She had a unique hand gesture and steps. 400 00:33:05,633 --> 00:33:08,628 Where did you learn that dance? 401 00:33:09,251 --> 00:33:12,648 It came to me while working as a butcher. 402 00:33:12,974 --> 00:33:14,942 Not from a teacher. 403 00:33:17,348 --> 00:33:18,674 I see. 404 00:33:20,824 --> 00:33:23,663 Sir, I have a favor to ask. 405 00:33:24,113 --> 00:33:25,781 Could you... 406 00:33:25,861 --> 00:33:27,283 recruit me? 407 00:33:31,150 --> 00:33:32,367 I'll pretend I didn't hear that. 408 00:33:32,391 --> 00:33:36,367 Is it because my hands reek of animal blood? 409 00:33:36,447 --> 00:33:37,597 At least you know. 410 00:33:37,677 --> 00:33:38,706 But sir! 411 00:33:39,316 --> 00:33:42,594 My father has a large debt. 412 00:33:42,674 --> 00:33:43,431 So please... 413 00:33:43,511 --> 00:33:44,652 Let go. 414 00:33:47,381 --> 00:33:48,579 I will even... 415 00:33:49,348 --> 00:33:51,687 offer myself to you. 416 00:34:00,060 --> 00:34:02,137 Come on out! 417 00:34:21,218 --> 00:34:22,863 Show your face! 418 00:34:26,714 --> 00:34:29,266 I am Jung-hwa, Lord Jo's daughter. 419 00:35:04,272 --> 00:35:05,397 I'm back, father. 420 00:35:05,477 --> 00:35:06,750 Good work. 421 00:35:15,366 --> 00:35:17,227 - Let's go inside. - Yes. 422 00:35:23,779 --> 00:35:24,792 Over there! 423 00:35:25,394 --> 00:35:26,786 What are you doing? 424 00:35:39,600 --> 00:35:43,528 Nothing wrong with getting a little taste. 425 00:35:44,016 --> 00:35:45,690 Hold still! 426 00:35:51,225 --> 00:35:52,973 Do you wish to die? 427 00:35:53,319 --> 00:35:55,827 She's a property of the king. 428 00:35:56,261 --> 00:35:57,729 Spare me, sir! 429 00:35:57,809 --> 00:35:59,703 Your father allowed it... 430 00:35:59,783 --> 00:36:02,782 - You lie! - It's true. 431 00:36:04,353 --> 00:36:06,822 Was this your plan all along? 432 00:36:07,086 --> 00:36:09,661 She'll be defiled at the palace, 433 00:36:09,741 --> 00:36:12,776 it won't make a difference. 434 00:36:13,562 --> 00:36:16,840 She's just paying for her father's crimes. 435 00:36:17,281 --> 00:36:20,852 Will you give up your power over petty grudge? 436 00:36:22,497 --> 00:36:25,833 Makhana lotus flower blooms once a century. 437 00:36:26,188 --> 00:36:28,756 She is the lotus I found! 438 00:36:28,836 --> 00:36:32,880 It's too early to know if she'll bloom or wither. 439 00:36:34,858 --> 00:36:39,771 The path towards the king won't be so smooth. 440 00:36:39,851 --> 00:36:41,506 I was just startled. 441 00:36:41,586 --> 00:36:46,826 A lowly butcher personating a noble's daughter... 442 00:36:47,867 --> 00:36:49,877 What are you really after? 443 00:36:50,622 --> 00:36:55,210 Repaying my father's debt, that's all. 444 00:36:56,302 --> 00:36:59,164 You chose to walk this path, 445 00:36:59,244 --> 00:37:00,904 let's see how long you last. 446 00:37:09,641 --> 00:37:10,794 Your Highness! 447 00:37:10,874 --> 00:37:14,176 - Minister Park reporting... - Who dares to interrupt! 448 00:37:28,314 --> 00:37:30,282 - Are they here? - Yes, Your Highness. 449 00:37:48,928 --> 00:37:51,326 Minister Im Sa-hong. 450 00:37:51,406 --> 00:37:53,877 Minister Im Soong-jae. 451 00:37:54,499 --> 00:37:57,961 We returned from our duties... 452 00:38:00,139 --> 00:38:01,658 Okay! Good! 453 00:38:01,738 --> 00:38:03,426 I've waited so long! 454 00:38:03,506 --> 00:38:06,301 Good, raise your heads! 455 00:38:06,381 --> 00:38:07,855 Now! 456 00:38:07,935 --> 00:38:10,958 You'll eat Joseon's greatest delicacies 457 00:38:11,038 --> 00:38:13,981 on gold plates to your heart's content. 458 00:38:14,501 --> 00:38:18,464 You'll wear clothes of silk and satin, 459 00:38:18,728 --> 00:38:21,808 we'll hold banquets on the river, 460 00:38:21,888 --> 00:38:24,711 bathe in the valley, 461 00:38:24,791 --> 00:38:26,720 hunt tigers together, 462 00:38:26,800 --> 00:38:29,929 and make love every day... 463 00:38:30,950 --> 00:38:34,345 However, if you miss your husband or lover, 464 00:38:34,425 --> 00:38:35,994 or even think about escaping, 465 00:38:36,678 --> 00:38:39,621 I'll behead you on the spot! 466 00:38:44,968 --> 00:38:51,024 All right! I'll take you to our playground! 467 00:38:52,700 --> 00:38:54,225 Behold! 468 00:38:58,998 --> 00:39:02,922 Let me introduce your peers! 469 00:39:03,002 --> 00:39:06,521 This university is intended to educate... 470 00:39:06,601 --> 00:39:10,906 Even Confucius said 471 00:39:10,986 --> 00:39:13,175 if you disregard interaction, 472 00:39:13,255 --> 00:39:18,832 you can't expect true growth, right? 473 00:39:19,319 --> 00:39:24,574 There are strict code of conduct between men and women. 474 00:39:24,654 --> 00:39:27,935 I even brought your wife here. 475 00:39:28,015 --> 00:39:30,041 So don't be so harsh. 476 00:39:30,713 --> 00:39:33,705 How's our baby? 477 00:39:34,029 --> 00:39:38,025 I found a wet nurse, so don't worry. 478 00:39:43,026 --> 00:39:46,404 Until these comforters become consorts, 479 00:39:46,484 --> 00:39:48,529 they'll reside here, 480 00:39:48,609 --> 00:39:53,965 and lower comforters will be disciplined at nearby temples! 481 00:39:54,045 --> 00:39:56,059 Yes, Your Highness! 482 00:39:59,652 --> 00:40:02,549 This is unbearable. 483 00:40:02,629 --> 00:40:08,467 Turning universities and temples into comforter training camps! 484 00:40:08,547 --> 00:40:12,051 This has gone too far and too long. 485 00:40:12,393 --> 00:40:15,070 How long must we wait? 486 00:40:15,664 --> 00:40:18,786 Who must we induct? 487 00:40:18,866 --> 00:40:24,087 Who else? Prince Jinseong, of course. 488 00:40:27,090 --> 00:40:29,104 Our time will come. 489 00:40:30,363 --> 00:40:33,346 People's resentment is getting deeper. 490 00:40:38,101 --> 00:40:40,055 Wake up! 491 00:40:40,332 --> 00:40:44,015 Move faster! Hurry! 492 00:40:44,095 --> 00:40:46,742 What makes an ideal woman? 493 00:40:46,822 --> 00:40:50,803 Large mouth and clean teeth that can envelop a manhood, 494 00:40:50,883 --> 00:40:55,126 long black hair like silk and slender ankles. 495 00:40:55,610 --> 00:41:00,099 Satin-like skin and warm body temperature. 496 00:41:00,509 --> 00:41:05,108 Full buttocks and thin bones! 497 00:41:06,966 --> 00:41:10,474 And what makes a desirable vagina? 498 00:41:11,627 --> 00:41:15,046 First, the opening should be near the front. 499 00:41:15,126 --> 00:41:20,447 Second, less pubic hair is best, and must be thin and fair. 500 00:41:20,714 --> 00:41:25,196 Third, it must always be warm and moist. 501 00:41:26,496 --> 00:41:30,153 When it comes to size, it should be 502 00:41:30,581 --> 00:41:35,568 just big enough to fit the king's manhood. 503 00:41:36,701 --> 00:41:40,836 Sex positions all have one principle, 504 00:41:40,916 --> 00:41:45,068 to achieve pure bliss through proper contact. 505 00:41:45,148 --> 00:41:48,195 How do you consider yourself for the ultimate contact? 506 00:41:48,881 --> 00:41:51,078 - Confucius said... - With respect... 507 00:41:51,158 --> 00:41:55,357 Aren't we just wet holes for the king? 508 00:41:56,996 --> 00:42:01,192 We're royal palace piss pots, albeit the best kind. 509 00:42:01,554 --> 00:42:04,742 Capable of taking any loads 510 00:42:04,822 --> 00:42:07,481 from men of all ages and sorts. 511 00:42:10,193 --> 00:42:12,115 We are like medicine. 512 00:42:12,195 --> 00:42:16,171 Using our body to heal another. 513 00:42:16,676 --> 00:42:18,760 That is the real contact. 514 00:42:20,191 --> 00:42:22,185 Very good! 515 00:42:22,558 --> 00:42:24,584 Whatever it may be, 516 00:42:24,664 --> 00:42:27,782 nobody knows who among you 517 00:42:27,862 --> 00:42:31,118 will become consorts or discarded as slaves. 518 00:42:31,198 --> 00:42:33,224 Contests and lectures will be held, 519 00:42:33,511 --> 00:42:36,207 so do your absolute best. 520 00:42:38,205 --> 00:42:40,740 Do you really believe you're a medicine? 521 00:42:42,201 --> 00:42:45,196 I shall teach you how to be one. 522 00:42:47,034 --> 00:42:49,824 How ridiculous, how ridiculous... 523 00:42:49,904 --> 00:42:55,242 The king is a poet, so learn the metaphors. 524 00:42:56,219 --> 00:42:58,249 He is a brilliant painter. 525 00:42:58,549 --> 00:43:02,209 Use your body to express yourself. 526 00:43:04,012 --> 00:43:07,162 Pierce the moon with your toes! 527 00:43:07,242 --> 00:43:08,263 Higher! 528 00:43:09,104 --> 00:43:13,613 Raising your heels will develop your pelvic muscles. 529 00:43:15,262 --> 00:43:18,165 Cleaning with unbent knees stimulates the uterus, 530 00:43:18,245 --> 00:43:20,247 and tenderizes your inside. 531 00:43:20,681 --> 00:43:23,782 Mix sulfur, gemmifera roots, cornus fruit, and cnidium, 532 00:43:23,862 --> 00:43:26,277 grind and sift them, then insert it. 533 00:43:27,074 --> 00:43:30,361 It'll shrink your vagina and make it more sensitive. 534 00:43:33,172 --> 00:43:38,286 Mix 3 spoons of sulfur in water and wash your privates. 535 00:43:38,962 --> 00:43:41,930 It'll make it like a young girl's. 536 00:43:42,010 --> 00:43:43,295 Who's there? 537 00:43:46,930 --> 00:43:49,192 Do not flinch! 538 00:43:49,272 --> 00:43:52,316 Feminine energy stems from lower abdomen. 539 00:43:55,914 --> 00:44:00,300 After sensual Taoist trainings, 540 00:44:00,545 --> 00:44:03,287 only two remained! 541 00:44:03,753 --> 00:44:07,323 A butcher who hid her true self, 542 00:44:07,823 --> 00:44:11,691 and a concubine who was filled with deep jealousy. 543 00:44:13,672 --> 00:44:19,376 Squeeze out the seeds and don't spill a single drop. 544 00:44:27,311 --> 00:44:31,351 Testicles are sensitive, only use tongue to stimulate. 545 00:44:45,677 --> 00:44:49,452 There are 6 intercourse guidelines. 546 00:44:49,532 --> 00:44:50,813 One. 547 00:44:50,893 --> 00:44:55,271 Like a wet cloth, embrace him tightly. 548 00:44:55,351 --> 00:44:58,594 Two, uterus must be warm. 549 00:44:58,674 --> 00:45:02,216 Otherwise, there'll be vaginal discharge. 550 00:45:03,785 --> 00:45:05,716 Three. 551 00:45:05,796 --> 00:45:12,052 Upon insertion, tighten your vaginal walls. 552 00:45:13,357 --> 00:45:15,319 Four. 553 00:45:15,673 --> 00:45:19,387 When on top, gyrate your hips. 554 00:45:19,940 --> 00:45:21,297 Five. 555 00:45:21,377 --> 00:45:25,730 Moan seductively under him. 556 00:45:26,592 --> 00:45:28,340 Six. 557 00:45:29,597 --> 00:45:32,987 When you don't reach orgasm, he may work too hard for it. 558 00:45:35,718 --> 00:45:38,989 If he ejaculates too early, it could only mean trouble. 559 00:45:39,069 --> 00:45:41,589 - So you must climax hastily. - It's all right. 560 00:45:41,669 --> 00:45:42,669 It's not all right! 561 00:45:42,737 --> 00:45:45,405 Do not forget these guidelines! 562 00:45:57,765 --> 00:46:02,406 With everyone in one place, 563 00:46:03,000 --> 00:46:05,684 it's like addressing the entire nation. 564 00:46:05,764 --> 00:46:08,452 We're not worthy, Your Highness. 565 00:46:09,057 --> 00:46:12,444 Pick a dish and introduce yourself. 566 00:46:18,434 --> 00:46:22,350 I'm from deep valleys of Miryang. 567 00:46:22,430 --> 00:46:26,965 Your southern accent will charm us all! 568 00:46:27,045 --> 00:46:28,468 You're the Cutie. 569 00:46:28,799 --> 00:46:30,585 I am... 570 00:46:31,957 --> 00:46:35,025 Look at her! 571 00:46:35,105 --> 00:46:37,417 I'll call you the Wimp. 572 00:46:37,941 --> 00:46:40,901 The Elegant, the Beautiful, the Skilled... 573 00:46:41,227 --> 00:46:44,585 The king inspected everyone very carefully, 574 00:46:44,665 --> 00:46:47,560 but soon got bored of it, 575 00:46:47,912 --> 00:46:51,483 and didn't even bother anymore. 576 00:46:55,911 --> 00:46:57,358 That's her. 577 00:47:09,199 --> 00:47:11,101 They say, a horse's penis 578 00:47:11,181 --> 00:47:14,438 even gave Buddha an erection. 579 00:47:23,719 --> 00:47:26,669 I am Seol, a Kaesong concubine. 580 00:47:29,501 --> 00:47:34,526 With one glimpse, I can tell you are special. 581 00:47:42,656 --> 00:47:44,740 You are the Bewitcher. 582 00:47:48,804 --> 00:47:50,558 Best of the bunch! 583 00:47:52,520 --> 00:47:55,318 I'll see you in the palace soon. 584 00:47:55,398 --> 00:47:57,497 Yes, Your Highness. 585 00:47:59,539 --> 00:48:02,494 Anyone else? 586 00:48:11,567 --> 00:48:14,494 That's inedible! 587 00:48:23,275 --> 00:48:24,588 Stand up. 588 00:48:26,002 --> 00:48:28,504 Where was this jewel found? 589 00:48:28,584 --> 00:48:32,480 I'm Jung-hwa, Neungju Lord Jo's daughter. 590 00:48:32,560 --> 00:48:34,594 Do you know what you just ate? 591 00:48:35,024 --> 00:48:39,603 It is heifer's uterus, preserved with garlic, 592 00:48:40,592 --> 00:48:42,167 a placenta dish. 593 00:48:42,247 --> 00:48:45,537 It's my favorite dish. 594 00:48:45,990 --> 00:48:47,520 How did it taste? 595 00:48:48,397 --> 00:48:49,929 It was sorrowful. 596 00:48:52,004 --> 00:48:53,569 Sorrowful? 597 00:48:55,066 --> 00:48:59,603 Teardrops on a pillow, raindrops on a step stone, 598 00:49:00,251 --> 00:49:04,676 over the window, rain falls all night, 599 00:49:06,208 --> 00:49:10,578 and a mother's jacket... 600 00:49:14,551 --> 00:49:16,938 turns crimson. 601 00:49:28,620 --> 00:49:32,656 A true diamond in the rough. 602 00:49:34,197 --> 00:49:37,645 You are... the Master. 603 00:49:38,654 --> 00:49:41,601 I am honored, Your Highness. 604 00:49:41,975 --> 00:49:44,412 - Minister Im! - Yes, Your Highness! 605 00:49:44,492 --> 00:49:47,011 I want her in the palace right now! 606 00:49:47,091 --> 00:49:48,584 - But it is not... - Your Highness. 607 00:49:48,664 --> 00:49:52,656 Good things come to those who wait. 608 00:49:53,009 --> 00:49:56,085 You should observe until she's ripe. 609 00:49:56,165 --> 00:49:57,673 Observe? 610 00:50:01,269 --> 00:50:04,268 If you so insist. 611 00:50:05,615 --> 00:50:10,909 The fact is, I feel so empty and lonely. 612 00:50:12,548 --> 00:50:16,813 Please rush the training. 613 00:50:16,893 --> 00:50:18,762 Yes, Your Highness! 614 00:50:20,179 --> 00:50:22,234 I never anticipated this contest, 615 00:50:22,314 --> 00:50:24,642 but of all the girls, why her? 616 00:50:25,305 --> 00:50:28,639 You see, it's unfolding as I've told you. 617 00:50:28,719 --> 00:50:29,764 Nonsense! 618 00:50:30,519 --> 00:50:33,414 When I think of my life in exile, 619 00:50:33,494 --> 00:50:35,235 while her father... 620 00:50:35,315 --> 00:50:39,683 Do you think I'd hand over such power to them? 621 00:50:45,160 --> 00:50:49,655 Lord Jo's daughter? What a treacherous pair! 622 00:50:50,330 --> 00:50:55,348 How could the Im support a daughter of their nemesis? 623 00:51:00,140 --> 00:51:04,352 But I can see why he would support her. 624 00:51:06,198 --> 00:51:10,317 Yes, there's something special about her, 625 00:51:10,397 --> 00:51:13,277 even her scent is... 626 00:51:13,357 --> 00:51:15,043 Enough! 627 00:51:15,363 --> 00:51:18,350 Minister Yu! 628 00:51:19,243 --> 00:51:21,277 Get it together! 629 00:51:21,357 --> 00:51:22,298 My apologies! 630 00:51:22,378 --> 00:51:26,931 From Neungju, right? Find out more about her. 631 00:51:27,011 --> 00:51:28,681 - Certainly. - Right now! 632 00:51:29,764 --> 00:51:32,352 You better up your game! 633 00:51:38,767 --> 00:51:42,398 Looks like the butchering gave you the edge. 634 00:51:42,708 --> 00:51:46,370 But for an uneducated peasant, 635 00:51:46,661 --> 00:51:49,515 how did you come up with such a poem? 636 00:51:49,595 --> 00:51:52,400 Even a lowly girl has good taste buds, 637 00:51:52,907 --> 00:51:56,368 I just tried to mimic what I learned. 638 00:51:56,936 --> 00:51:58,248 Begin. 639 00:52:14,314 --> 00:52:16,591 As if in a dream, 640 00:52:16,671 --> 00:52:21,421 a wave of realization came over him. 641 00:52:49,908 --> 00:52:56,847 Her delicate hand gesture startled his pupils, 642 00:52:57,677 --> 00:53:05,677 and melted his frozen memories. 643 00:53:25,842 --> 00:53:28,822 Can a father's crimes be inherited? 644 00:53:30,242 --> 00:53:38,242 She was traitor Lord Kim Il-son's daughter Dan-hee. 645 00:54:04,129 --> 00:54:07,571 Your transfixion left you ignorant to my presence. 646 00:54:08,224 --> 00:54:09,974 My apologies, Your Highness. 647 00:54:21,903 --> 00:54:24,115 As with last time, 648 00:54:24,195 --> 00:54:27,543 you bring me many delights. 649 00:54:28,400 --> 00:54:30,522 I'm not worthy, Your Highness. 650 00:54:34,084 --> 00:54:38,550 I'll soon open a banquet to test your training. 651 00:54:39,002 --> 00:54:42,827 The winner will not only become my consort, 652 00:54:42,907 --> 00:54:44,837 she'll receive a large sum of gold... 653 00:54:44,917 --> 00:54:46,899 When I am in the palace, 654 00:54:47,266 --> 00:54:50,915 even a million gold coins hold no value. 655 00:54:58,198 --> 00:55:01,882 Then what'd make you happy? 656 00:55:03,575 --> 00:55:08,500 This sword knows the answer, but how could you not? 657 00:55:11,697 --> 00:55:12,885 Minister Im! 658 00:55:12,965 --> 00:55:15,173 Soong-jae! Come at once! 659 00:55:15,253 --> 00:55:16,253 Right away! 660 00:55:16,520 --> 00:55:18,601 - Let's play a game! - Yes, Your Highness. 661 00:55:18,681 --> 00:55:21,010 Come, you adorable things! 662 00:55:27,407 --> 00:55:31,061 Did you notice the way the king looked at Jung-hwa? 663 00:55:31,141 --> 00:55:32,538 What do you mean? 664 00:55:34,502 --> 00:55:37,063 We must change our way of thinking. 665 00:55:38,029 --> 00:55:41,464 Consort Jang's girl is no ordinary candidate. 666 00:55:41,544 --> 00:55:42,991 We can't lose this to Jang. 667 00:55:43,253 --> 00:55:46,903 Rush the liquor serving training so Jung-hwa can move up. 668 00:55:46,983 --> 00:55:48,897 She is still far from ready. 669 00:55:48,977 --> 00:55:50,999 If we rush this before she's ready... 670 00:55:51,352 --> 00:55:53,483 Do you still not know the king? 671 00:55:53,563 --> 00:55:56,012 He'll suck her dry and throw her out, 672 00:55:56,533 --> 00:55:58,559 it's better to send her in early, 673 00:55:58,639 --> 00:56:00,929 and bring about a new change. 674 00:56:06,638 --> 00:56:08,660 Must Minister Yu do this? 675 00:56:10,765 --> 00:56:12,028 Sit down! 676 00:56:13,718 --> 00:56:18,967 Imagine him as the king, and entice him with drinks. 677 00:56:26,502 --> 00:56:27,599 Stop. 678 00:56:33,579 --> 00:56:34,782 Stop. 679 00:56:42,014 --> 00:56:43,035 Stop! 680 00:56:45,938 --> 00:56:47,059 Go on! 681 00:56:54,531 --> 00:56:55,558 Hear ye! 682 00:56:55,638 --> 00:56:59,828 Must I be humiliated by a worthless pussy? 683 00:56:59,908 --> 00:57:02,555 Maybe you don't look like the king. 684 00:57:02,635 --> 00:57:04,148 Remove her at once. 685 00:57:04,228 --> 00:57:06,246 Seol is up next! 686 00:57:10,911 --> 00:57:13,025 May I 687 00:57:14,082 --> 00:57:16,821 offer you a precious view? 688 00:57:21,065 --> 00:57:23,996 Your Highness, what do you see? 689 00:57:24,076 --> 00:57:28,040 It is a featherless quail! 690 00:57:29,708 --> 00:57:31,063 Your Highness! 691 00:57:31,889 --> 00:57:34,188 Now what do you see? 692 00:57:34,268 --> 00:57:39,260 It is pink, and wet, like a ripe persimmon. 693 00:57:40,419 --> 00:57:43,107 I shall tell you what it is. 694 00:57:43,737 --> 00:57:49,504 What a strange sight, what a bold sight! 695 00:57:49,584 --> 00:57:57,088 Like a mouth of an old monk, so bald and toothless! 696 00:57:57,651 --> 00:58:03,039 Like a valley shaped by centuries of rain. 697 00:58:03,119 --> 00:58:09,029 Like a groove in the wood, made by a sharp axe. 698 00:58:09,109 --> 00:58:15,588 Like an oasis, it is always wet and flowing. 699 00:58:16,377 --> 00:58:20,667 Like an abalone waggling its tongue. 700 00:58:20,747 --> 00:58:25,147 Like a large seed inside a dried persimmon. 701 00:58:25,227 --> 00:58:31,377 Like a proud rooster with bright comb on its head. 702 00:58:31,765 --> 00:58:36,084 An abalone, a persimmon, a rooster and water! 703 00:58:36,164 --> 00:58:39,726 It's a magnificent feast! 704 00:58:46,930 --> 00:58:48,060 Enough! 705 00:58:48,140 --> 00:58:50,402 I told you to treat him like the king! 706 00:58:50,661 --> 00:58:53,161 I've made a grave mistake. 707 00:58:55,151 --> 00:58:58,114 Jo Jung-hwa is next! 708 00:59:01,340 --> 00:59:07,115 Minister, we aren't here to save appearances. 709 00:59:07,370 --> 00:59:10,218 May I suggest one of the king's favorite plays? 710 00:59:10,810 --> 00:59:12,419 Will you accept? 711 00:59:13,625 --> 00:59:18,158 For every drink I down, take an article off. 712 00:59:18,573 --> 00:59:22,122 If I pass out before you're naked, you win. 713 00:59:22,202 --> 00:59:26,178 If I still stand, your body is mine. 714 00:59:27,183 --> 00:59:29,860 This is not appropriate, please retract. 715 00:59:29,940 --> 00:59:35,151 I didn't realize you could be so easily offended. 716 00:59:36,620 --> 00:59:39,151 Please continue. 717 00:59:42,210 --> 00:59:45,217 Have you heard of a nut-cruncher? 718 00:59:46,482 --> 00:59:48,140 What is it? 719 00:59:48,220 --> 00:59:51,163 It is an old method 720 00:59:52,398 --> 00:59:54,646 to tame bulls and hogs. 721 01:00:17,131 --> 01:00:21,182 A bull's hormones cause it to behave aggressively, 722 01:00:21,262 --> 01:00:24,865 so it is better to castrate it when the time comes. 723 01:00:24,945 --> 01:00:29,182 It is just a hunk of meat, there's no use for the sack. 724 01:00:29,262 --> 01:00:33,286 It's a repulsive sack of skin, it's better off gone! 725 01:00:34,218 --> 01:00:35,464 You prick! 726 01:00:35,544 --> 01:00:39,296 Even if you are a king, you must treat a lady fairly. 727 01:00:39,611 --> 01:00:42,203 You're no different than animals with testicles. 728 01:00:42,283 --> 01:00:43,300 What? 729 01:00:45,500 --> 01:00:47,399 Please stop. 730 01:01:07,308 --> 01:01:11,268 If you can't even endure this, how will you bed the king? 731 01:01:11,690 --> 01:01:14,279 You'd better just quit. 732 01:01:16,301 --> 01:01:17,680 I'll try again. 733 01:01:21,086 --> 01:01:24,612 Murderous intent will blunt your moves. 734 01:01:32,317 --> 01:01:34,336 Have you fallen for her? 735 01:01:35,762 --> 01:01:37,567 If you take a king's plaything, 736 01:01:37,647 --> 01:01:40,353 3 generations will perish! 737 01:01:41,322 --> 01:01:43,252 We are grooming is a beast, not king. 738 01:01:43,332 --> 01:01:45,593 When we scratch its itch, 739 01:01:45,673 --> 01:01:49,546 we're rewarded handsomely. 740 01:01:50,619 --> 01:01:55,356 Once that stops, the beast will swallow us whole! 741 01:01:56,977 --> 01:02:00,449 Eliminate useless feelings. 742 01:02:04,345 --> 01:02:06,379 Empty your mind! 743 01:02:08,094 --> 01:02:10,387 Do you really intend to have me bed him? 744 01:02:10,830 --> 01:02:11,610 What? 745 01:02:11,690 --> 01:02:14,343 Are you training me, 746 01:02:15,188 --> 01:02:17,306 or showing me that you're jealous? 747 01:02:17,386 --> 01:02:18,287 Nonsense! 748 01:02:18,367 --> 01:02:22,383 You asked me if I consider myself as medicine. 749 01:02:22,820 --> 01:02:25,358 And what it treats. 750 01:02:26,399 --> 01:02:28,512 I'll answer you now. 751 01:02:34,203 --> 01:02:36,726 I am medicine prescribed to you. 752 01:02:38,034 --> 01:02:41,354 But your feelings for me defies the king. 753 01:02:49,040 --> 01:02:51,082 Is your daughter still sick? 754 01:02:52,322 --> 01:02:54,335 She's... recovering. 755 01:02:54,415 --> 01:03:01,378 But I just don't see her around anymore. 756 01:03:10,040 --> 01:03:12,138 Let's be frank. 757 01:03:15,109 --> 01:03:19,356 You've gone too far this time. 758 01:03:19,436 --> 01:03:20,986 What do you mean? 759 01:03:21,066 --> 01:03:24,461 The king's tastes are rather unique. 760 01:03:25,106 --> 01:03:32,417 Why is he attracted to whores or butchers? 761 01:03:33,078 --> 01:03:40,393 Perhaps a tyrant and butcher are a match made in heaven. 762 01:03:41,775 --> 01:03:43,596 Hurry up and get ready! 763 01:03:45,017 --> 01:03:46,440 Good afternoon, sir. 764 01:03:49,719 --> 01:03:51,484 Looking for this? 765 01:03:56,453 --> 01:03:58,371 Why is it so sharp? 766 01:03:58,451 --> 01:04:00,883 Just best prepared for the performance. 767 01:06:20,617 --> 01:06:22,067 That's it... 768 01:06:23,274 --> 01:06:25,020 So fair... 769 01:07:10,298 --> 01:07:12,704 Come on. Come at me! 770 01:07:27,460 --> 01:07:29,459 Protect the king! 771 01:07:29,539 --> 01:07:30,911 Your Highness! 772 01:07:30,991 --> 01:07:32,621 Protect him! 773 01:07:32,701 --> 01:07:35,336 Protect His Highness! 774 01:07:35,880 --> 01:07:37,508 Your Highness! 775 01:07:38,890 --> 01:07:41,471 Take him out of here! 776 01:07:42,962 --> 01:07:44,211 Hurry! 777 01:07:56,366 --> 01:07:58,663 It's poison-laced! 778 01:07:59,321 --> 01:08:01,835 A rare poison used in China. 779 01:08:02,496 --> 01:08:04,404 This is the antidote, treat him. 780 01:08:04,484 --> 01:08:05,738 How did you get this? 781 01:08:06,016 --> 01:08:08,976 We're on the same boat now, understood? 782 01:08:18,703 --> 01:08:20,423 Was that really necessary? 783 01:08:20,503 --> 01:08:24,745 How can I watch a butcher bed the king? 784 01:08:25,363 --> 01:08:29,558 Plus, she must have been scheming. 785 01:08:29,638 --> 01:08:31,756 It had to be done. 786 01:08:33,734 --> 01:08:35,708 Did you... 787 01:08:36,225 --> 01:08:38,759 know who she really was? 788 01:08:39,392 --> 01:08:43,403 You pathetic idiot! Haven't I warned you? 789 01:08:43,483 --> 01:08:47,107 You can't give everything up over petty feelings! 790 01:08:47,187 --> 01:08:48,968 Petty feelings? 791 01:08:50,751 --> 01:08:53,690 I am not incompetent like you. 792 01:08:53,770 --> 01:08:54,687 What? 793 01:08:54,767 --> 01:08:57,914 Obedience and flattery will not work forever. 794 01:08:58,472 --> 01:08:59,472 Why you! 795 01:08:59,523 --> 01:09:02,775 When mother committed suicide during exile, 796 01:09:03,087 --> 01:09:05,341 you did nothing but watch. 797 01:09:05,421 --> 01:09:07,256 - Shut your mouth! - I'm not like you! 798 01:09:07,336 --> 01:09:09,682 I have the power over the king! 799 01:09:09,762 --> 01:09:13,662 Because I am king above the king! 800 01:09:13,742 --> 01:09:14,743 Shut up! 801 01:09:16,789 --> 01:09:20,010 Keep quiet and watch how I do it. 802 01:09:20,090 --> 01:09:24,132 What would you threaten me with? 803 01:09:24,467 --> 01:09:28,745 Forgot what you really gave the king that night? 804 01:09:28,825 --> 01:09:33,184 Will you betray your father over a girl? 805 01:09:33,264 --> 01:09:35,430 Like father, like son. 806 01:09:35,510 --> 01:09:39,832 Like a father who gave up his family for power! 807 01:09:48,789 --> 01:09:52,741 The assassin's already dead, and no clue whatsoever. 808 01:09:52,821 --> 01:09:55,732 How will you conclude this matter? 809 01:09:55,812 --> 01:09:59,816 Since you favor Jung-hwa, 810 01:10:00,153 --> 01:10:02,986 other comforters may have instigated this... 811 01:10:03,066 --> 01:10:05,013 This is treason. 812 01:10:05,093 --> 01:10:06,815 How dare you! 813 01:10:07,068 --> 01:10:08,406 In king's presence! 814 01:10:08,486 --> 01:10:09,834 Minister. 815 01:10:10,506 --> 01:10:11,868 Do you really believe that? 816 01:10:12,151 --> 01:10:16,073 Your Highness, this has to be treason! 817 01:10:16,614 --> 01:10:21,159 What of your reputation if your life was at risk 818 01:10:21,474 --> 01:10:23,880 over mere comforters' jealousy? 819 01:10:24,346 --> 01:10:28,845 You must wipe out your enemies with this chance. 820 01:10:29,484 --> 01:10:30,879 Who knows? 821 01:10:31,412 --> 01:10:33,601 The real perpetrator may be among them. 822 01:10:37,854 --> 01:10:39,900 Bring out the daughters of traitors! 823 01:10:40,869 --> 01:10:43,824 This is unfair. Please save me. 824 01:10:51,880 --> 01:10:54,369 Rash behavior will be met with discipline. 825 01:10:55,362 --> 01:10:56,570 Get up! 826 01:10:57,870 --> 01:10:59,416 Drag her out! 827 01:11:07,437 --> 01:11:10,329 My father obtained this poison from China. 828 01:11:12,541 --> 01:11:14,835 With enough dosage, 829 01:11:14,915 --> 01:11:17,810 it could lead to death. 830 01:11:17,890 --> 01:11:19,360 During exile, 831 01:11:19,440 --> 01:11:21,898 my mother didn't want to burden my father, 832 01:11:22,250 --> 01:11:24,873 so she drank this. 833 01:11:25,536 --> 01:11:28,897 We obtained power that way, 834 01:11:29,898 --> 01:11:32,865 so we ended up like this. 835 01:11:33,734 --> 01:11:38,895 I've told you everything, now it's your turn. 836 01:11:39,494 --> 01:11:41,625 Why did you attempt to kill the king? 837 01:11:41,705 --> 01:11:45,014 - What do you mean? - I knew Lord Kim Il-son. 838 01:11:45,638 --> 01:11:48,965 He was a respected official and an upright man. 839 01:11:49,397 --> 01:11:52,853 He was executed for criticizing the king. 840 01:11:52,933 --> 01:11:53,942 Please stop. 841 01:11:54,461 --> 01:11:56,881 - His remains must be... - Stop! 842 01:11:56,961 --> 01:11:59,868 You do not deserve to utter his name. 843 01:11:59,948 --> 01:12:01,974 You must give up your revenge plot. 844 01:12:02,490 --> 01:12:03,677 It's all pointless. 845 01:12:03,757 --> 01:12:08,953 For a power chaser, it's all pointless to you. 846 01:12:10,284 --> 01:12:11,956 I will stop you. 847 01:12:12,578 --> 01:12:15,036 If you do, you will lose your life. 848 01:12:20,340 --> 01:12:22,088 I will use all my power 849 01:12:23,402 --> 01:12:24,625 to get you out. 850 01:12:24,705 --> 01:12:26,188 Im Soong-jae. 851 01:12:27,722 --> 01:12:29,962 Is that power... 852 01:12:31,210 --> 01:12:33,611 really yours? 853 01:12:47,400 --> 01:12:49,902 This is unjust! 854 01:12:49,982 --> 01:12:51,677 Minister Im has arrived! 855 01:12:53,075 --> 01:12:55,976 Minister! Minister! 856 01:12:56,266 --> 01:12:57,266 Minister! 857 01:12:57,558 --> 01:12:59,035 Please save me! 858 01:12:59,798 --> 01:13:01,918 This is unfair! 859 01:13:01,998 --> 01:13:05,029 Should have been careful, Minister Yu! 860 01:13:05,490 --> 01:13:07,932 Soong-jae... 861 01:13:08,012 --> 01:13:11,689 For Consort Jang's sake, I'll let you keep your neck, 862 01:13:11,769 --> 01:13:14,022 so sit back and rest. 863 01:13:16,409 --> 01:13:19,978 You are all wives and daughters 864 01:13:20,058 --> 01:13:22,935 of those who plotted my death! 865 01:13:23,015 --> 01:13:27,003 You'll be punished accordingly! 866 01:13:27,354 --> 01:13:28,817 Have mercy, Your Highness! 867 01:13:28,897 --> 01:13:34,591 But you may be pardoned at today's shooting ceremony. 868 01:13:34,853 --> 01:13:40,985 And I will accept you back as my comforters. 869 01:13:41,065 --> 01:13:43,996 We're eternally grateful! 870 01:13:46,257 --> 01:13:48,052 Prime Minister's daughter! 871 01:13:48,562 --> 01:13:49,986 Come forward! 872 01:13:58,484 --> 01:13:59,686 Come here. 873 01:14:07,063 --> 01:14:11,695 I'll aim, you just let the arrow loose. 874 01:14:12,897 --> 01:14:14,094 Yes, Your Highness. 875 01:14:24,785 --> 01:14:27,770 Father! Father! 876 01:14:29,049 --> 01:14:31,008 Heaven's wrath... 877 01:14:31,720 --> 01:14:33,569 No! 878 01:14:36,666 --> 01:14:38,110 Remove her! Next! 879 01:14:40,903 --> 01:14:45,101 If you look away, you'll be flagged! 880 01:14:47,079 --> 01:14:49,029 Let the game begin. 881 01:14:49,109 --> 01:14:50,146 (Treason) 882 01:14:54,118 --> 01:14:55,666 Left! 883 01:14:55,746 --> 01:14:57,617 Next! 884 01:14:57,697 --> 01:15:01,200 He embraced the comforters and fired the arrows. 885 01:15:01,689 --> 01:15:05,521 Left! Right! All direct hits, 886 01:15:06,371 --> 01:15:10,170 the girls shed tears of blood. 887 01:15:10,662 --> 01:15:14,501 A twisted celebration! 888 01:15:15,155 --> 01:15:20,543 He danced and jumped in joy, 889 01:15:20,623 --> 01:15:26,497 it was a gruesome sight to behold! 890 01:15:29,842 --> 01:15:31,171 He's not it! 891 01:15:33,414 --> 01:15:34,926 He's not what? 892 01:15:35,006 --> 01:15:37,089 That man is not my husband. 893 01:15:37,169 --> 01:15:42,118 You were mine all along, Your Highness. 894 01:15:44,311 --> 01:15:46,283 How will you prove it? 895 01:15:58,161 --> 01:16:00,208 No! 896 01:16:00,562 --> 01:16:03,180 Stop! 897 01:16:28,248 --> 01:16:31,445 If he's not your husband, then he should die. 898 01:16:34,238 --> 01:16:35,512 Don't move! 899 01:16:35,592 --> 01:16:37,098 Your Highness! 900 01:16:41,934 --> 01:16:43,256 Come on! 901 01:16:43,686 --> 01:16:45,000 Do it! 902 01:16:56,836 --> 01:17:02,275 Tear her into pieces, and feed her to the pigs! 903 01:17:03,227 --> 01:17:05,901 Soong-jae, the mood is ruined. 904 01:17:07,105 --> 01:17:08,265 Your Highness... 905 01:17:22,464 --> 01:17:24,696 So many rejects. 906 01:17:31,052 --> 01:17:35,418 Those who are called are the contest rejects. 907 01:17:35,498 --> 01:17:39,284 You'll be reassigned or become slaves! 908 01:17:39,730 --> 01:17:42,388 Han Ja-soon, Hye Dang-hwa, 909 01:17:42,468 --> 01:17:45,241 Hyang Il-hwa, So Hyang, 910 01:17:45,548 --> 01:17:48,269 Seol, and Jo Jung-hwa. 911 01:17:59,336 --> 01:18:00,336 What is it? 912 01:18:00,817 --> 01:18:03,236 Suffering such humiliation over a butcher girl. 913 01:18:03,316 --> 01:18:04,915 What a pity. 914 01:18:06,299 --> 01:18:08,249 Stupid whore. 915 01:18:08,329 --> 01:18:12,509 Please ask Consort Jang and put me back in. 916 01:18:13,318 --> 01:18:18,243 You want to be back in the contest? 917 01:18:18,323 --> 01:18:21,992 Rumor says, a traitor's daughter is a comforter. 918 01:18:23,487 --> 01:18:27,609 She was put in that place by someone high up. 919 01:18:33,334 --> 01:18:37,258 Your Highness, may your loyal subject speak? 920 01:18:37,338 --> 01:18:38,338 Yes, what is it? 921 01:18:38,363 --> 01:18:41,974 The contest may be ruined, 922 01:18:42,054 --> 01:18:44,265 but a winner must be decided. 923 01:18:44,345 --> 01:18:51,312 And she must fulfill her duty. 924 01:18:51,774 --> 01:18:54,263 What should I do? 925 01:18:54,343 --> 01:18:58,295 Result is important, but so is the process. 926 01:18:58,375 --> 01:19:04,285 I asked the head trainer to recommend the best one. 927 01:19:04,365 --> 01:19:10,770 But, she came up with two names instead. 928 01:19:12,665 --> 01:19:14,387 Two names? 929 01:19:15,004 --> 01:19:18,299 Then pit them against each other. 930 01:19:18,379 --> 01:19:22,492 Ergo, I had them brought here. 931 01:19:22,572 --> 01:19:24,361 Bring them in! 932 01:19:30,387 --> 01:19:33,398 All right, show your faces. 933 01:19:39,998 --> 01:19:40,998 Your Highness! 934 01:19:41,028 --> 01:19:45,098 They no longer have any right to compete. 935 01:19:45,178 --> 01:19:48,787 They've poured their souls into the contest, 936 01:19:48,867 --> 01:19:51,436 and had been outstanding candidates, 937 01:19:51,728 --> 01:19:55,223 so if they're deprived of their chance, 938 01:19:55,303 --> 01:19:59,344 how can we say that we're selecting the best? 939 01:19:59,424 --> 01:20:01,418 - Your Highness! - Enough! 940 01:20:01,661 --> 01:20:04,337 I was sorry to let them go. 941 01:20:04,417 --> 01:20:07,332 Let's have a final match! 942 01:20:07,412 --> 01:20:10,379 Yes, Your Highness. 943 01:20:12,698 --> 01:20:15,460 - You're a schemer! - Why're you so enraged? 944 01:20:16,307 --> 01:20:20,357 It's not like she'll die in his bed. 945 01:20:20,437 --> 01:20:26,386 Or can you not love someone tainted by the king? 946 01:20:29,434 --> 01:20:31,376 Must you be so cruel? 947 01:20:31,456 --> 01:20:34,447 No matter what, you can't have her. 948 01:20:35,448 --> 01:20:38,159 She has no feelings for you. 949 01:20:38,239 --> 01:20:41,474 Why not just take her? That's more like you. 950 01:20:41,932 --> 01:20:44,445 Love isn't your style. 951 01:20:46,901 --> 01:20:51,476 I will set you straight, even if I have to kill you! 952 01:20:53,474 --> 01:20:56,437 I'll look forward to it, my Lord. 953 01:21:12,908 --> 01:21:16,445 (Use the hidden silver knife No mistake) 954 01:21:16,525 --> 01:21:18,531 Minister, you can't come in! 955 01:21:28,137 --> 01:21:30,683 I heard the rules, so don't worry... 956 01:21:30,763 --> 01:21:32,687 So you'll do it at all cost? 957 01:21:34,219 --> 01:21:36,549 Life itself is prison for me. 958 01:21:37,542 --> 01:21:38,916 I'll take whatever punishment. 959 01:21:38,996 --> 01:21:41,442 Fine, if that's your wish. 960 01:21:41,522 --> 01:21:43,452 This is the final lesson. Strip. 961 01:21:43,532 --> 01:21:45,566 - Lord! - It's an order! 962 01:21:52,541 --> 01:21:56,469 Lose, you'll die, win, you won't survive. 963 01:21:56,549 --> 01:21:59,556 If you so desire to die, listen carefully. 964 01:21:59,849 --> 01:22:03,548 Remember this sensation with your body. 965 01:22:08,198 --> 01:22:10,012 Be aroused first, and you lose. 966 01:22:10,092 --> 01:22:12,573 Not aroused, you lose. 967 01:22:13,031 --> 01:22:15,564 Control your own senses, 968 01:22:15,956 --> 01:22:18,217 and you become the best. 969 01:22:48,376 --> 01:22:49,622 It's not too late. 970 01:22:50,017 --> 01:22:51,770 Give it up and leave at once. 971 01:22:53,301 --> 01:22:57,582 Do you still entertain such futile hope? 972 01:22:57,830 --> 01:23:01,062 I promised never to get you killed. 973 01:23:02,737 --> 01:23:07,524 Fate played tricks on us. I owe you nothing. 974 01:23:07,604 --> 01:23:10,635 Such warmth from a cold heart. 975 01:23:12,020 --> 01:23:16,629 Even if my body isn't, my heart is frozen solid. 976 01:23:16,879 --> 01:23:20,633 I will have you and melt your heart. 977 01:23:22,360 --> 01:23:27,600 Even if it does beat, I will not become yours. 978 01:23:28,171 --> 01:23:30,659 Tell me, that you'll stop. 979 01:23:31,886 --> 01:23:33,554 Just tell me. 980 01:23:33,634 --> 01:23:37,516 Prove it with your life, then I will say it. 981 01:24:04,151 --> 01:24:11,680 Most desirable woman would seduce with her scent... 982 01:24:12,044 --> 01:24:13,650 I'm bored. 983 01:24:15,268 --> 01:24:19,596 One cannot claim to be the best by killing a few soldiers. 984 01:24:19,676 --> 01:24:24,705 One must defeat the enemy general. 985 01:24:28,071 --> 01:24:30,711 A tiger and a phoenix. 986 01:24:31,696 --> 01:24:34,147 Seduce each other before me. 987 01:24:37,706 --> 01:24:44,653 I will award the winner with the loser's pretty head. 988 01:24:48,924 --> 01:24:53,638 Your Highness, this is against nature. 989 01:24:53,718 --> 01:24:56,745 Look at their eyes and say that. 990 01:24:59,264 --> 01:25:03,744 We've forbidden any contact between comforters... 991 01:25:04,741 --> 01:25:08,741 Must I cut off your tongue? 992 01:25:21,172 --> 01:25:22,731 Begin. 993 01:25:33,022 --> 01:25:35,103 Good, very good. 994 01:25:50,093 --> 01:25:53,553 Good... 995 01:25:59,972 --> 01:26:01,361 That's it! 996 01:26:01,441 --> 01:26:03,816 So Soong-jae trained Jung-hwa? 997 01:26:04,064 --> 01:26:07,269 I did everything possible for your pleasure. 998 01:26:17,537 --> 01:26:19,997 So, is it Seol? 999 01:26:22,835 --> 01:26:24,817 Get into it! 1000 01:26:31,640 --> 01:26:32,891 That's right. 1001 01:26:38,415 --> 01:26:39,816 Yes. 1002 01:26:40,529 --> 01:26:41,729 Bit more. 1003 01:26:43,477 --> 01:26:45,226 Don't stay still. 1004 01:26:46,867 --> 01:26:49,460 That's right! 1005 01:27:00,480 --> 01:27:02,478 Jung-hwa this time? 1006 01:27:06,851 --> 01:27:09,016 Jung-hwa, concentrate! 1007 01:27:14,068 --> 01:27:15,421 Good! 1008 01:27:19,495 --> 01:27:20,877 Very good! 1009 01:27:21,894 --> 01:27:23,978 Oh come on. 1010 01:27:25,297 --> 01:27:28,873 Flip over, flip! 1011 01:27:29,695 --> 01:27:32,255 Don't lose, keep going! 1012 01:27:32,335 --> 01:27:33,902 Seek your chance! 1013 01:27:34,794 --> 01:27:38,029 Keep going, harder! 1014 01:27:48,905 --> 01:27:52,356 Keep moving, go on! 1015 01:27:52,849 --> 01:27:54,827 It's not over! Go on! 1016 01:27:54,907 --> 01:27:58,821 Concentrate! Keep going! 1017 01:28:00,570 --> 01:28:02,538 We're almost there! 1018 01:28:05,946 --> 01:28:10,186 Try harder. Harder. 1019 01:28:11,916 --> 01:28:13,922 Tired already? 1020 01:28:21,926 --> 01:28:25,078 Unable to finish without an instrument? 1021 01:28:29,930 --> 01:28:34,919 It is pitiful and desperate. 1022 01:28:35,952 --> 01:28:41,878 A struggle towards the sun. 1023 01:28:41,958 --> 01:28:47,876 Venting with a dagger in hand. 1024 01:28:47,956 --> 01:28:54,891 The dragon's hand swings ferociously, 1025 01:28:54,971 --> 01:28:59,888 and the snake's tongue remains silent. 1026 01:28:59,968 --> 01:29:01,001 Soong-jae! 1027 01:29:01,962 --> 01:29:05,962 This is what I've been waiting for! 1028 01:29:06,975 --> 01:29:08,748 Be aroused first, you lose, 1029 01:29:08,828 --> 01:29:11,319 not aroused, you still lose. 1030 01:29:12,740 --> 01:29:15,007 Control your own senses, 1031 01:29:15,368 --> 01:29:17,966 and you become the best. 1032 01:29:43,776 --> 01:29:45,193 That's it! 1033 01:29:53,747 --> 01:29:58,284 I'm dead, I'll lose my head! 1034 01:29:59,015 --> 01:30:00,048 Move aside. 1035 01:30:00,550 --> 01:30:03,972 Didn't you promise me a pretty head? 1036 01:30:04,052 --> 01:30:06,955 And I'm fulfilling that now. 1037 01:30:07,035 --> 01:30:08,238 Let the girl go. 1038 01:30:08,318 --> 01:30:11,684 But she won't be pretty if dead. 1039 01:30:12,028 --> 01:30:13,073 What? 1040 01:30:23,035 --> 01:30:27,476 A true Makhana lotus! 1041 01:30:28,345 --> 01:30:29,506 Your Highness... 1042 01:30:29,586 --> 01:30:35,494 Make Seol her slave and I'll bed the winner tomorrow. 1043 01:30:40,885 --> 01:30:43,039 Let's go another round. 1044 01:30:49,767 --> 01:30:54,078 Delicate flower, with its crimson radiance, 1045 01:30:56,364 --> 01:31:00,813 greets the young east forgetting to bloom. 1046 01:31:01,077 --> 01:31:06,074 Is the sky dark blinded by madness? 1047 01:31:07,091 --> 01:31:11,465 Or is the sky turned dark by a bleak mind? 1048 01:31:23,461 --> 01:31:26,034 My old friend. 1049 01:31:26,114 --> 01:31:28,012 You still got it. 1050 01:31:28,092 --> 01:31:29,264 You're too generous. 1051 01:31:29,344 --> 01:31:33,209 Now, as promised, let's hear your request. 1052 01:31:35,780 --> 01:31:40,080 Please select another girl as your new consort. 1053 01:31:43,725 --> 01:31:46,046 Are you in love with her? 1054 01:31:46,126 --> 01:31:48,934 Do you remember when we were young? 1055 01:31:49,014 --> 01:31:51,147 I did everything you told me to do. 1056 01:31:51,388 --> 01:31:53,669 Even if it wasn't fit for a boy. 1057 01:31:53,749 --> 01:31:56,160 Yes, we were close as these balls. 1058 01:31:57,049 --> 01:32:01,430 So I beg of you, give her to me! 1059 01:32:01,510 --> 01:32:03,354 How dare you! 1060 01:32:03,434 --> 01:32:09,567 Coveting a king's property is punishable by death! 1061 01:32:11,155 --> 01:32:13,121 Answer me this. 1062 01:32:14,384 --> 01:32:19,171 Do you desire her at the risk of your life? 1063 01:32:29,157 --> 01:32:30,202 Soong-jae... 1064 01:32:31,187 --> 01:32:34,190 Do you also believe I'm mad? 1065 01:32:34,457 --> 01:32:41,145 No sane man can live through this turbulent age. 1066 01:32:42,222 --> 01:32:44,204 Turbulent age? 1067 01:32:44,865 --> 01:32:49,177 My madness has turned the sky black! 1068 01:32:51,167 --> 01:32:53,197 Will you stop me? 1069 01:32:54,186 --> 01:32:56,691 Even after deflowering thousands, 1070 01:32:58,764 --> 01:33:02,342 the ghosts of the dead won't leave me! 1071 01:33:02,422 --> 01:33:07,231 I've gone utterly insane! 1072 01:33:17,501 --> 01:33:22,210 Life is like dew on grass leaves... 1073 01:33:25,467 --> 01:33:27,329 Go on. 1074 01:33:27,409 --> 01:33:29,051 Please stop me. 1075 01:33:31,363 --> 01:33:35,938 Your Majesty, kill me instead! 1076 01:33:36,018 --> 01:33:38,163 No, no! 1077 01:33:39,593 --> 01:33:42,857 How can I kill a loyal subject? 1078 01:33:42,937 --> 01:33:48,978 You couldn't fulfill your duty due to my lack of virtue! 1079 01:33:49,058 --> 01:33:51,172 Stop me... 1080 01:33:51,252 --> 01:33:54,187 Please! Please! 1081 01:33:54,267 --> 01:33:57,217 Your Highness! 1082 01:33:59,867 --> 01:34:02,595 Let go! 1083 01:34:05,270 --> 01:34:06,270 Your Majesty! 1084 01:34:06,307 --> 01:34:08,232 Baby! 1085 01:34:12,805 --> 01:34:16,201 Who dared to bother my little baby. 1086 01:34:16,281 --> 01:34:17,302 My baby. 1087 01:34:18,279 --> 01:34:21,298 Rest easy in mommy's bosom. 1088 01:34:23,384 --> 01:34:26,229 That's it, everything's all right. 1089 01:34:29,813 --> 01:34:33,322 I'll take care of him, leave us now. 1090 01:35:07,814 --> 01:35:09,459 It is time, my lady. 1091 01:35:19,555 --> 01:35:21,503 I'm here for the new consort. 1092 01:35:32,267 --> 01:35:35,436 (I'm determined to live a different life from you) 1093 01:35:46,117 --> 01:35:49,282 This was the only way to save you. 1094 01:35:49,362 --> 01:35:52,409 The boat will depart soon, don't ever come back. 1095 01:35:59,224 --> 01:36:00,413 But how... 1096 01:36:01,378 --> 01:36:04,345 It was her request. 1097 01:36:35,740 --> 01:36:37,351 Are you ready? 1098 01:36:42,000 --> 01:36:44,271 Make no mistake. 1099 01:37:01,644 --> 01:37:04,053 We cannot miss this chance. 1100 01:37:12,457 --> 01:37:15,847 If you hear the signal, kill everyone. 1101 01:37:16,971 --> 01:37:20,465 Even the new consort. 1102 01:37:33,474 --> 01:37:36,510 I've waited long for this moment. 1103 01:37:38,043 --> 01:37:42,741 I felt the same. 1104 01:38:07,536 --> 01:38:09,442 Your Highness! 1105 01:38:09,522 --> 01:38:13,534 Before you can have me, you must solve a riddle. 1106 01:38:15,520 --> 01:38:16,557 A riddle? 1107 01:38:17,988 --> 01:38:19,119 Go on then. 1108 01:38:19,199 --> 01:38:23,714 It normally floats, but sinks at times. 1109 01:38:23,997 --> 01:38:26,850 You have 3 chances to solve it. 1110 01:38:37,375 --> 01:38:39,124 Stop right there! 1111 01:39:18,595 --> 01:39:20,521 Floats but sinks? 1112 01:39:20,601 --> 01:39:22,186 Can a man ride it? 1113 01:39:22,266 --> 01:39:23,690 You're close. 1114 01:39:23,770 --> 01:39:25,502 A horse? 1115 01:39:25,582 --> 01:39:30,539 Your Highness! You really don't know? 1116 01:39:35,600 --> 01:39:37,598 Or a palanquin? 1117 01:39:38,639 --> 01:39:42,619 One last chance, what is your answer? 1118 01:40:11,206 --> 01:40:12,316 It's a boat! 1119 01:40:12,396 --> 01:40:15,999 It normally floats, but sinks in harsh waters. 1120 01:40:16,079 --> 01:40:20,943 I shall ride you, you're my boat today! 1121 01:40:24,641 --> 01:40:27,604 Unfortunately, you're wrong. 1122 01:40:29,294 --> 01:40:33,050 It keeps a boat afloat or sinks it. 1123 01:40:34,512 --> 01:40:35,688 It is water. 1124 01:40:36,002 --> 01:40:39,311 It is said, the people is water, the king is the boat. 1125 01:40:39,391 --> 01:40:42,695 You're the boat that the water will sink today! 1126 01:41:02,185 --> 01:41:03,505 Sly prick... 1127 01:41:06,703 --> 01:41:09,678 Your Highness! Are you all right? 1128 01:41:18,280 --> 01:41:19,333 Who hired you? 1129 01:41:20,231 --> 01:41:22,886 The king is not fit to rule, 1130 01:41:22,966 --> 01:41:24,953 so I did what anyone would do. 1131 01:41:26,735 --> 01:41:27,928 Bring him in. 1132 01:41:33,722 --> 01:41:36,697 Lord Jo, is this your daughter? 1133 01:41:40,713 --> 01:41:43,640 Spare me, Your Highness. 1134 01:41:43,720 --> 01:41:45,694 Please... 1135 01:41:46,381 --> 01:41:47,887 Minister Im... 1136 01:41:47,967 --> 01:41:50,102 Please speak on my behalf! 1137 01:41:50,575 --> 01:41:52,685 How could we... 1138 01:41:54,062 --> 01:41:55,393 Next. 1139 01:41:59,752 --> 01:42:04,693 My lady, glad to see you alive. 1140 01:42:06,249 --> 01:42:12,381 You there, is this your daughter? 1141 01:42:15,190 --> 01:42:18,667 No better than a mad butcher! 1142 01:42:18,747 --> 01:42:20,004 Get a grip! 1143 01:42:20,084 --> 01:42:22,057 Please! 1144 01:42:24,247 --> 01:42:25,742 Next. 1145 01:42:34,954 --> 01:42:36,390 Here it is, Your Highness. 1146 01:42:37,802 --> 01:42:40,773 This was hard to find. 1147 01:42:41,114 --> 01:42:45,176 I'll ask for the last time. 1148 01:42:45,782 --> 01:42:48,785 Is she your daughter? 1149 01:42:49,440 --> 01:42:51,712 Lord Kim Il-son! 1150 01:42:51,792 --> 01:42:52,792 Father... 1151 01:42:52,817 --> 01:42:55,384 Why are you silent? 1152 01:42:59,930 --> 01:43:02,868 So disloyal! 1153 01:43:02,948 --> 01:43:06,715 Why isn't anyone answering me? 1154 01:43:06,795 --> 01:43:10,077 Why? Why! 1155 01:43:16,324 --> 01:43:18,468 You are pathetic. 1156 01:43:18,548 --> 01:43:19,740 What? 1157 01:43:19,820 --> 01:43:23,852 Surrounded by pigs busy stuffing themselves, 1158 01:43:24,607 --> 01:43:26,851 with your eyes and ears shut, 1159 01:43:27,334 --> 01:43:29,826 who'll tell you the truth? 1160 01:43:30,724 --> 01:43:35,546 What is the truth you're so desperate to tell? 1161 01:43:35,626 --> 01:43:37,610 Go on, tell me. 1162 01:43:37,690 --> 01:43:43,361 Become a human, if not a king. 1163 01:43:54,036 --> 01:43:55,142 Soong-jae. 1164 01:43:55,384 --> 01:44:01,181 Is this a masterpiece or should I put your name on it? 1165 01:44:01,261 --> 01:44:05,898 I am solely to be blamed for my son's faults. 1166 01:44:06,440 --> 01:44:11,404 Please take my life and forgive him! 1167 01:44:11,484 --> 01:44:12,861 Forgive? 1168 01:44:13,870 --> 01:44:15,826 How can I forgive anyone, 1169 01:44:15,906 --> 01:44:18,633 when I can't even recognize my mother's belongings? 1170 01:44:19,884 --> 01:44:24,873 Remember this? A symbol of our relationship. 1171 01:44:25,184 --> 01:44:26,510 Without this, 1172 01:44:26,590 --> 01:44:31,369 I'd still be a plaything for her enemies. 1173 01:44:31,449 --> 01:44:35,872 So let me ask, why did you bring me this? 1174 01:44:36,167 --> 01:44:40,346 I was sincerely looking after your well-being... 1175 01:44:40,426 --> 01:44:41,661 My well-being? 1176 01:44:43,520 --> 01:44:49,042 I used it to solidify my throne, and you regained power. 1177 01:44:49,910 --> 01:44:52,135 Your sincerity is noted. 1178 01:44:53,340 --> 01:44:55,474 So can I throw it away now? 1179 01:44:59,702 --> 01:45:00,933 Your Highness! 1180 01:45:01,182 --> 01:45:02,811 But it's your mother's article! 1181 01:45:02,891 --> 01:45:08,390 It's my mother's, so why do you care? 1182 01:45:10,033 --> 01:45:14,261 The late king worried about seeds of trouble, 1183 01:45:15,932 --> 01:45:20,869 so any articles that belonged to the queen 1184 01:45:20,949 --> 01:45:23,489 were all destroyed. 1185 01:45:27,560 --> 01:45:28,589 Father... 1186 01:45:35,576 --> 01:45:38,505 Did you really take me for a fool? 1187 01:45:38,585 --> 01:45:43,900 The late queen was indeed killed by conspiracy... 1188 01:45:43,980 --> 01:45:45,970 I'll ask again! 1189 01:45:46,429 --> 01:45:48,033 When a king makes an error, 1190 01:45:49,641 --> 01:45:52,653 should his subjects object, 1191 01:45:52,733 --> 01:45:56,548 or should they comply for the fear of their lives? 1192 01:45:56,628 --> 01:45:59,098 A loyal subject should... 1193 01:45:59,178 --> 01:46:01,607 Pandering to my needs, 1194 01:46:01,687 --> 01:46:04,008 regardless of its consequences, 1195 01:46:04,088 --> 01:46:06,010 you're a treacherous subject! 1196 01:46:06,090 --> 01:46:09,009 You blinded me with flattery, 1197 01:46:09,089 --> 01:46:14,274 you're a traitor who ruined this nation! 1198 01:46:16,374 --> 01:46:20,032 Your Highness! Please take my life! 1199 01:46:20,112 --> 01:46:24,060 No loyal servants exist in my court, 1200 01:46:24,880 --> 01:46:26,927 only faithful dogs. 1201 01:46:27,007 --> 01:46:33,530 But a dog should not be put down over one bite. 1202 01:46:48,024 --> 01:46:50,943 What an interesting family. 1203 01:46:51,023 --> 01:46:55,007 A father, who offered his own wife's keepsake, 1204 01:46:55,087 --> 01:46:58,331 and his son, who offered his lover. 1205 01:47:04,060 --> 01:47:08,024 What will you do for me now? 1206 01:47:11,550 --> 01:47:14,615 Can you bring me a paint for the drawing? 1207 01:47:28,664 --> 01:47:29,757 Get out. 1208 01:47:38,859 --> 01:47:40,104 Do it. 1209 01:47:41,381 --> 01:47:45,140 I've no reason to live... 1210 01:48:11,123 --> 01:48:13,612 Yes, this is it. 1211 01:48:17,133 --> 01:48:22,038 This is my reward to you, so retain your loyalty. 1212 01:48:22,118 --> 01:48:24,789 I'm eternally grateful. 1213 01:48:25,690 --> 01:48:29,097 And recruit for the next group of comforters. 1214 01:48:29,340 --> 01:48:31,043 No mistakes this time. 1215 01:48:31,123 --> 01:48:32,826 Yes, Your Majesty. 1216 01:48:43,159 --> 01:48:47,119 Dying in your hand will be an honor. 1217 01:49:04,168 --> 01:49:06,735 She'll be taken out of the palace. 1218 01:49:06,815 --> 01:49:08,691 Treat her well. 1219 01:49:10,178 --> 01:49:13,742 That is the reason why I kept you alive. 1220 01:49:21,875 --> 01:49:23,223 This was your sister's, 1221 01:49:23,626 --> 01:49:26,214 and the only detachable one from the screen. 1222 01:49:26,686 --> 01:49:29,125 I'd have used it too, 1223 01:49:29,205 --> 01:49:32,498 to avenge a sister who met a shameful death. 1224 01:49:34,793 --> 01:49:38,618 Shouldn't have trusted a whore. 1225 01:49:40,208 --> 01:49:42,340 Care for an amusement? 1226 01:49:44,204 --> 01:49:47,139 When blood river soaks the dry land, 1227 01:49:47,219 --> 01:49:50,126 old boat's clamors shake the world! 1228 01:49:50,206 --> 01:49:51,962 Cowardly boatman! 1229 01:49:52,042 --> 01:49:55,223 Seize the moment to build a new boat! 1230 01:49:57,951 --> 01:50:02,043 Treacherous words from a treacherous subject. 1231 01:50:05,297 --> 01:50:07,525 Round everyone up! 1232 01:50:07,605 --> 01:50:09,982 Close the door, another purge is coming! 1233 01:50:10,062 --> 01:50:15,808 Hide yourself, they'll take you away! 1234 01:50:17,835 --> 01:50:19,172 You are all pigs! 1235 01:50:19,252 --> 01:50:22,355 Fattened up on the king's lands, 1236 01:50:22,435 --> 01:50:24,812 and offered back to the king! 1237 01:50:24,892 --> 01:50:29,289 That is the very reason of your life! 1238 01:50:30,755 --> 01:50:35,599 Peasant blood and sweat fueled the king's madness, 1239 01:50:35,679 --> 01:50:39,044 it knew no boundary. 1240 01:50:39,771 --> 01:50:43,695 If the screams of his populace don't stop his dance, 1241 01:50:43,937 --> 01:50:47,571 he must be stopped at any cost. 1242 01:50:48,050 --> 01:50:51,276 When Im returns with new comforters, 1243 01:50:51,617 --> 01:50:54,324 public's rage will be at its limit, 1244 01:50:54,404 --> 01:50:56,022 we'll start the rebellion. 1245 01:50:56,102 --> 01:51:00,408 You scumbags! Heaven will judge you. 1246 01:51:00,488 --> 01:51:03,649 Go to hell, you scumbags! 1247 01:51:03,729 --> 01:51:05,901 Don't you have family? 1248 01:51:17,039 --> 01:51:18,436 How is she? 1249 01:51:18,516 --> 01:51:20,289 She's a stubborn one. 1250 01:51:26,715 --> 01:51:29,366 Why is everyone so desperate to die? 1251 01:51:44,346 --> 01:51:47,356 I've returned from duty, Your Highness. 1252 01:51:52,136 --> 01:51:53,350 Where is everyone? 1253 01:51:53,625 --> 01:51:57,354 Due to long travel, I've allowed them to rest. 1254 01:51:57,677 --> 01:51:59,521 But I should at least greet them! 1255 01:51:59,601 --> 01:52:04,185 They will look better when they are rested. 1256 01:52:06,351 --> 01:52:10,448 All right, I can wait a night. 1257 01:52:10,528 --> 01:52:16,325 You must also be tired, so rest up. 1258 01:52:17,853 --> 01:52:21,370 Go now. Take a rest. 1259 01:52:22,081 --> 01:52:24,160 Thank you, Your Highness. 1260 01:52:31,196 --> 01:52:32,305 Anyone there? 1261 01:52:32,385 --> 01:52:35,300 Yes, Your Highness, are you all right? 1262 01:52:35,380 --> 01:52:37,570 They should all be rested, right? 1263 01:52:37,650 --> 01:52:38,319 Pardon me? 1264 01:52:38,399 --> 01:52:40,684 I wish to see the comforters now. 1265 01:52:40,940 --> 01:52:43,844 But I must alert the security guards... 1266 01:52:43,924 --> 01:52:46,395 You can be my security detail! 1267 01:52:46,856 --> 01:52:48,517 Get ready at once! 1268 01:52:48,597 --> 01:52:52,417 Your Highness, Minister Im is here. 1269 01:52:55,967 --> 01:52:57,527 Soong-jae! 1270 01:52:58,112 --> 01:53:00,019 If you had everything ready, 1271 01:53:00,099 --> 01:53:03,699 you should've told me before I got drunk. 1272 01:53:04,135 --> 01:53:05,322 Forgive me. 1273 01:53:05,402 --> 01:53:07,324 I was too conscious of others. 1274 01:53:07,404 --> 01:53:09,386 It's okay, very good. 1275 01:53:10,403 --> 01:53:12,857 Everyone's so afraid of me, 1276 01:53:12,937 --> 01:53:16,341 always, 'Your Highness'! 1277 01:53:16,421 --> 01:53:18,447 Shut the hell up! 1278 01:53:19,368 --> 01:53:20,368 Damn it! 1279 01:53:20,417 --> 01:53:22,882 - Soong-jae! - Yes, bud! 1280 01:53:22,962 --> 01:53:29,328 Let's have some real fun, like we did as kids! 1281 01:53:39,274 --> 01:53:41,398 Girls! 1282 01:53:43,464 --> 01:53:46,447 Soong-jae, where is everyone? 1283 01:53:48,020 --> 01:53:52,034 What's going on? Don't joke around! 1284 01:53:52,114 --> 01:53:53,390 Do you remember? 1285 01:53:53,470 --> 01:53:56,441 The girl role play, that you liked? 1286 01:53:56,766 --> 01:53:58,387 What? 1287 01:53:58,467 --> 01:54:03,472 Now, you take the role that I always had to play. 1288 01:54:05,064 --> 01:54:07,464 You must be mad! 1289 01:54:09,086 --> 01:54:11,823 If you want it intact, hide it. 1290 01:54:20,501 --> 01:54:22,435 What's going on? 1291 01:54:22,515 --> 01:54:25,690 - My Lord! - What happened? 1292 01:54:27,913 --> 01:54:31,520 Don't be upset over the past. 1293 01:54:31,911 --> 01:54:35,460 I understand, I'll forget about this. 1294 01:54:35,792 --> 01:54:37,654 So sheathe your sword. 1295 01:54:40,830 --> 01:54:42,687 Sheathe your sword! 1296 01:54:44,514 --> 01:54:48,257 The world will be better off without it. 1297 01:54:50,479 --> 01:54:51,479 Fine, fine. 1298 01:54:51,528 --> 01:54:53,446 You think I won't do it? 1299 01:54:53,526 --> 01:54:55,061 I will... 1300 01:55:04,700 --> 01:55:06,835 Your Majesty! 1301 01:55:14,555 --> 01:55:15,802 Yes, Lord! 1302 01:55:29,278 --> 01:55:30,563 Enough! 1303 01:55:31,548 --> 01:55:34,563 How dare you look at me that way! 1304 01:55:35,067 --> 01:55:38,475 Contempt for the king won't go unpunished! 1305 01:55:38,555 --> 01:55:40,739 I only see a murderer, 1306 01:55:42,127 --> 01:55:44,463 so where is the king? 1307 01:55:57,192 --> 01:55:59,933 Do you still feel inferior for your mother's passing? 1308 01:56:00,300 --> 01:56:03,612 Since you love blood so much, how fitting! 1309 01:56:04,198 --> 01:56:06,198 Why are you doing this? 1310 01:56:06,278 --> 01:56:07,988 Evil wins power, 1311 01:56:08,068 --> 01:56:10,511 so all desire to be more evil. 1312 01:56:10,591 --> 01:56:11,823 It's the source of our tragedy, 1313 01:56:11,903 --> 01:56:13,652 and what tortures your soul! 1314 01:56:14,455 --> 01:56:16,529 I shall uproot it. 1315 01:56:16,609 --> 01:56:19,504 Even if I die, you can't take my place! 1316 01:56:19,584 --> 01:56:24,625 Friend! Evil is replaced by a greater evil. 1317 01:56:27,600 --> 01:56:29,664 You underestimate me! 1318 01:56:35,232 --> 01:56:36,605 Your Highness. 1319 01:56:36,895 --> 01:56:41,257 I'll bring out the comforters, and leave you be. 1320 01:56:41,618 --> 01:56:43,904 Pale skin, 1321 01:56:43,984 --> 01:56:46,619 full buttocks, sharp nose tip. 1322 01:56:47,284 --> 01:56:49,421 They fit your taste, 1323 01:56:49,501 --> 01:56:52,965 so please fulfill your duty as a king. 1324 01:56:53,045 --> 01:56:54,619 You scumbag! 1325 01:56:55,616 --> 01:56:58,623 Stop right there! 1326 01:57:29,403 --> 01:57:32,681 Is anyone outside? 1327 01:57:36,851 --> 01:57:38,155 Let's go! 1328 01:57:42,040 --> 01:57:43,700 Do not back down! 1329 01:57:44,717 --> 01:57:48,917 We must take the palace! 1330 01:57:49,356 --> 01:57:52,095 Captain! 1331 01:57:54,285 --> 01:57:55,672 Minister Yu, you brought reinforcement. 1332 01:57:55,696 --> 01:57:57,955 We can't last very long this way. 1333 01:57:58,287 --> 01:57:59,648 Still no orders from the king? 1334 01:57:59,728 --> 01:58:02,373 He's nowhere to be found. 1335 01:58:06,245 --> 01:58:08,699 The palace gate is open! 1336 01:58:08,779 --> 01:58:10,885 Advance! 1337 01:58:12,515 --> 01:58:13,730 Minister! 1338 01:58:17,348 --> 01:58:19,153 What took you so long? 1339 01:58:19,399 --> 01:58:23,835 I want nothing more than to save this country! 1340 01:58:24,244 --> 01:58:26,767 I heard that fox Soong-jae visited you. 1341 01:58:27,296 --> 01:58:31,724 How can you lead the uprising with his help? 1342 01:58:37,924 --> 01:58:41,658 And, I know I'm late to the party, 1343 01:58:41,738 --> 01:58:44,943 but reserve me a spot in the court. 1344 01:58:45,754 --> 01:58:47,704 Advance! 1345 01:58:53,197 --> 01:58:57,981 Im Soong-jae! 1346 01:58:58,441 --> 01:58:59,776 Traitors! 1347 01:59:00,094 --> 01:59:01,762 Are you not afraid of the heavens! 1348 01:59:02,088 --> 01:59:03,680 Do you not know who I am? 1349 01:59:03,760 --> 01:59:04,685 Of course we do! 1350 01:59:04,765 --> 01:59:06,787 A former concubine, 1351 01:59:06,867 --> 01:59:08,721 who feeds off the populace, 1352 01:59:08,801 --> 01:59:13,698 you're just a temptress who fueled tyranny! 1353 01:59:13,778 --> 01:59:15,120 Take her out! 1354 01:59:15,200 --> 01:59:17,907 You're just a pathetic pawn! 1355 01:59:17,987 --> 01:59:20,785 I was a loyal subject... 1356 01:59:25,933 --> 01:59:29,503 Die, you prick! 1357 01:59:46,197 --> 01:59:49,480 Do it! I can't endure more shame! 1358 01:59:49,560 --> 01:59:51,522 You've done so much harm, 1359 01:59:52,611 --> 01:59:54,358 you call this shame? 1360 01:59:54,438 --> 01:59:58,647 It wouldn't be enough to rip you to shreds! 1361 02:00:04,436 --> 02:00:07,856 What are you waiting for? Kill me! 1362 02:00:17,392 --> 02:00:20,861 Did you think you could redeem yourself this way? 1363 02:00:21,834 --> 02:00:24,630 I too have blood on my hands, 1364 02:00:24,710 --> 02:00:27,868 how am I any different from the mad king? 1365 02:00:29,593 --> 02:00:33,782 If you could at least laugh at me... 1366 02:00:33,862 --> 02:00:35,319 Stay alive. 1367 02:00:36,853 --> 02:00:39,792 Your sins will not wash away so easily. 1368 02:00:39,872 --> 02:00:43,860 Survive and live to undo all your wrongs. 1369 02:00:44,589 --> 02:00:46,859 Undo everything. 1370 02:00:48,684 --> 02:00:52,905 Majesty, I'll take care of her, please stay back! 1371 02:00:55,360 --> 02:00:56,393 Your Highness! 1372 02:00:59,753 --> 02:01:02,804 Why're you wearing the king's robe? 1373 02:01:02,884 --> 02:01:03,909 What are you doing! 1374 02:01:03,989 --> 02:01:06,803 I am playing my part as the treacherous subject. 1375 02:01:06,883 --> 02:01:09,585 What have you done to deserve it? 1376 02:01:09,665 --> 02:01:12,889 A hero is a nobody during peace, 1377 02:01:13,159 --> 02:01:16,817 and a moral man is useless on the battlefield. 1378 02:01:16,897 --> 02:01:18,967 What's the difference? 1379 02:01:19,047 --> 02:01:20,402 Father! 1380 02:01:20,482 --> 02:01:22,196 No, my son. 1381 02:01:22,554 --> 02:01:23,816 It's not too late. 1382 02:01:23,896 --> 02:01:25,257 Where did you hide the king? 1383 02:01:25,337 --> 02:01:27,130 We should kill him first! 1384 02:01:27,210 --> 02:01:28,833 Power cannot be contained. 1385 02:01:28,913 --> 02:01:30,291 Nonsense! 1386 02:01:30,371 --> 02:01:32,833 Like you said, we can build a higher levee! 1387 02:01:32,913 --> 02:01:34,259 Have you gone blind? 1388 02:01:34,339 --> 02:01:35,836 You're the blind one! 1389 02:01:35,916 --> 02:01:39,648 I know you started everything for that prick! 1390 02:01:39,728 --> 02:01:43,868 Move aside, I'll kill her and bring you back! 1391 02:01:43,948 --> 02:01:46,947 Enough! 1392 02:01:47,920 --> 02:01:52,881 This is the only way for me as your son. 1393 02:01:58,503 --> 02:02:00,773 No, no, please! 1394 02:02:00,853 --> 02:02:02,397 Please no! Please! 1395 02:02:02,477 --> 02:02:03,952 You can't! Please! 1396 02:02:04,197 --> 02:02:06,530 No! No! 1397 02:02:07,736 --> 02:02:10,984 Soong-jae, my son! 1398 02:02:11,064 --> 02:02:16,259 For upholding tyranny, creating a mad king, 1399 02:02:16,716 --> 02:02:20,534 blinding you with power, being a terrible son, 1400 02:02:20,614 --> 02:02:22,979 I'll pay for it all. 1401 02:02:24,725 --> 02:02:25,974 Please... 1402 02:02:27,641 --> 02:02:31,255 No, you have to live! 1403 02:02:31,335 --> 02:02:34,393 How can I face your mother if you die like this? 1404 02:02:34,646 --> 02:02:36,453 - No, please! - Fools... 1405 02:02:37,219 --> 02:02:39,616 How did you not know? 1406 02:02:45,998 --> 02:02:48,137 You destroyed both of us. 1407 02:02:48,217 --> 02:02:52,433 We could have accomplished so much together. 1408 02:03:20,028 --> 02:03:22,907 I thought we had the dragon 1409 02:03:22,987 --> 02:03:24,989 but it's only 2 vipers. 1410 02:03:26,042 --> 02:03:28,032 Drinking bud, 1411 02:03:28,873 --> 02:03:32,028 it will only end by taking my life, right? 1412 02:03:33,033 --> 02:03:35,011 Do you have a last wish? 1413 02:03:35,332 --> 02:03:40,044 Take that whore, and send her far away. 1414 02:03:41,037 --> 02:03:43,083 She's rather irritating. 1415 02:03:55,501 --> 02:03:58,066 Do you have any regrets? 1416 02:03:58,648 --> 02:04:00,064 Regrets? 1417 02:04:01,073 --> 02:04:07,107 I had the king and the world at my fingertips. 1418 02:04:08,702 --> 02:04:11,111 I had my share of the world. 1419 02:04:11,763 --> 02:04:18,074 Your vile reputation will last a millennium. 1420 02:04:24,592 --> 02:04:26,779 The king is not here, move out! 1421 02:04:35,493 --> 02:04:41,397 Rest easy now. 1422 02:05:17,372 --> 02:05:20,168 Do you also covet my comforters? 1423 02:05:22,628 --> 02:05:27,155 Go on and take them. 1424 02:05:32,390 --> 02:05:37,454 The pigs had the last laugh! 1425 02:05:42,158 --> 02:05:45,587 (September 2, 1506 A.D. After Joseon's first uprising, ) 1426 02:05:45,667 --> 02:05:49,113 (The Beauty Recruits perished with King Yeonsangun) 1427 02:05:49,193 --> 02:05:55,211 (Those who led the reform became the new treacherous subjects) 1428 02:05:57,169 --> 02:06:00,212 Not quite civil officers, 1429 02:06:00,871 --> 02:06:03,179 but more than a concubine. 1430 02:06:03,510 --> 02:06:06,592 Not quite selection process, 1431 02:06:06,672 --> 02:06:10,218 but exercising power that was given. 1432 02:06:11,375 --> 02:06:14,394 How could I best explain this? 1433 02:06:15,815 --> 02:06:18,322 So what happened to the mad king in the end? 1434 02:06:18,402 --> 02:06:19,868 Haven't you been listening? 1435 02:06:19,948 --> 02:06:23,231 His sexual appetite got him banished, 1436 02:06:23,684 --> 02:06:27,275 so comforters were what got him killed! 1437 02:06:27,355 --> 02:06:28,836 Good riddance! 1438 02:06:28,916 --> 02:06:31,511 Tell us once more about 1439 02:06:31,591 --> 02:06:34,186 how the treacherous Ims were killed! 1440 02:06:34,266 --> 02:06:35,266 Yeah! 1441 02:06:37,225 --> 02:06:41,213 The Ims tried to help a concubine, 1442 02:06:41,537 --> 02:06:44,515 and the two were found in ashes. 1443 02:06:46,267 --> 02:06:48,671 Do that to me too! 1444 02:06:49,872 --> 02:06:52,081 Their ashes were spitted on, 1445 02:06:52,161 --> 02:06:57,213 and they deserved the worst fate in the world. 1446 02:06:58,869 --> 02:07:01,713 If your drinks are empty, get going! 1447 02:07:01,793 --> 02:07:03,064 Hurry! 1448 02:07:06,318 --> 02:07:08,680 It's here! It's starting! 1449 02:07:19,260 --> 02:07:24,257 It is 3 years into the era of tyranny, 1450 02:07:25,638 --> 02:07:31,805 the two Ims were up to no good, 1451 02:07:31,885 --> 02:07:36,373 so desperate to get on the king's good side, 1452 02:07:37,286 --> 02:07:39,825 can't just let this cruelty continue! 1453 02:07:40,570 --> 02:07:45,226 The enraged mountain god sent a tiger! 1454 02:07:47,615 --> 02:07:51,288 I'm going to hurt my back! 1455 02:07:52,401 --> 02:07:55,454 Empty your pockets! 1456 02:07:59,602 --> 02:08:05,238 It searched the world for deluded subjects, 1457 02:08:05,318 --> 02:08:10,677 It searched and searched but could not find them. 1458 02:08:10,757 --> 02:08:12,794 Hidden behind a human mask, 1459 02:08:12,874 --> 02:08:15,336 can't tell what's in his heart. 1460 02:08:17,278 --> 02:08:23,696 All right, feed on my body, 1461 02:08:23,776 --> 02:08:27,240 and if you're a good man, I'll strengthen your body, 1462 02:08:27,320 --> 02:08:33,338 or I'll become poison and kill you. 1463 02:08:41,017 --> 02:08:43,352 I found you! 101346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.