All language subtitles for on.borrowed.time.1939.480p.bluray.x264.SDH.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,694 --> 00:00:04,071 [INSTRUMENTAL MUSIC] 2 00:00:04,196 --> 00:00:06,448 [LION ROARING] 3 00:00:11,954 --> 00:00:14,957 [INSTRUMENTAL MUSIC] 4 00:00:43,318 --> 00:00:46,363 [MUSIC CONTINUES] 5 00:01:16,602 --> 00:01:19,605 [INSTRUMENTAL MUSIC] 6 00:01:48,675 --> 00:01:51,678 [MUSIC CONTINUES] 7 00:02:05,067 --> 00:02:06,443 [BIRDS CHIRPING] 8 00:02:06,568 --> 00:02:08,403 [INSTRUMENTAL MUSIC] 9 00:02:08,528 --> 00:02:11,198 [ENGINE REVVING] 10 00:02:13,241 --> 00:02:15,702 [BIRDS CHIRPING] 11 00:02:26,254 --> 00:02:29,257 [MUSIC CONTINUES] 12 00:02:30,509 --> 00:02:33,512 [ENGINE REVVING] 13 00:02:34,846 --> 00:02:36,348 [COUGHING] 14 00:02:36,473 --> 00:02:38,058 May I give you a lift, sir? 15 00:02:38,183 --> 00:02:39,685 Thank you, no. 16 00:02:39,810 --> 00:02:43,146 I have an appointment. A lady and gentleman. 17 00:02:43,271 --> 00:02:44,271 Oh, I'm sorry I.. 18 00:02:44,314 --> 00:02:46,608 [COUGHING] 19 00:02:47,442 --> 00:02:48,944 I thought you signaled me. 20 00:02:49,069 --> 00:02:50,070 No. 21 00:02:51,238 --> 00:02:52,698 Not yet. 22 00:02:54,533 --> 00:02:57,536 [ENGINE REVVING] 23 00:03:00,914 --> 00:03:03,917 [SUSPENSEFUL MUSIC] 24 00:03:06,253 --> 00:03:09,256 [DRAMATIC MUSIC] 25 00:03:11,466 --> 00:03:14,219 [ENGINE REVVING] 26 00:03:14,344 --> 00:03:16,930 - Care for a lift? - Thank you. 27 00:03:17,055 --> 00:03:19,215 Why, welcome, sir. I'm afraid we're not going very far. 28 00:03:19,307 --> 00:03:21,351 - I know. - What's that? 29 00:03:21,476 --> 00:03:23,770 You will take me as far as you are going. 30 00:03:23,895 --> 00:03:25,772 That will be far enough. 31 00:03:27,107 --> 00:03:28,150 [DOOR SHUTS] 32 00:03:28,275 --> 00:03:31,153 [ENGINE REVVING] 33 00:03:32,487 --> 00:03:35,490 [INTENSE MUSIC] 34 00:03:47,252 --> 00:03:48,962 [TIRES SCREECHING] 35 00:03:49,087 --> 00:03:49,963 [CRASHING] 36 00:03:50,088 --> 00:03:52,132 [SIREN WAILING] 37 00:03:52,257 --> 00:03:54,760 It was a doctor's car. See the green cross? 38 00:03:54,885 --> 00:03:57,471 Two people. A man and his wife, I guess. 39 00:03:57,596 --> 00:03:59,014 - Both killed, eh? - Anybody see it? 40 00:03:59,139 --> 00:04:01,475 Yeah, two people were killed, a man and a woman. 41 00:04:02,601 --> 00:04:03,477 Oh. 42 00:04:03,602 --> 00:04:05,061 [CHOIR SINGING] 43 00:04:05,187 --> 00:04:07,481 Oh, dear. 44 00:04:07,606 --> 00:04:10,400 Yes. Yes, I'll go right over. 45 00:04:10,525 --> 00:04:14,112 Ms. Riffle, sit down a moment. Here. 46 00:04:14,237 --> 00:04:17,282 Oh, this is shocking news. I am sincerely sorry. 47 00:04:17,407 --> 00:04:19,242 Can I get something for you? A glass of water? 48 00:04:19,367 --> 00:04:23,413 Susan, my only sister. 49 00:04:23,538 --> 00:04:25,707 I don't know what I'll do without her. 50 00:04:25,832 --> 00:04:29,461 Why, only yesterday she promised me a trip to California. 51 00:04:29,586 --> 00:04:31,713 I've been planning. 52 00:04:31,838 --> 00:04:33,423 [SOBBING] And now.. 53 00:04:33,548 --> 00:04:35,467 [SOBBING] 54 00:04:35,592 --> 00:04:37,177 - I must go. - Yes, yes. Just a moment. 55 00:04:37,302 --> 00:04:39,012 [SOBBING] 56 00:04:39,137 --> 00:04:41,973 [SINGING CONTINUES] 57 00:04:43,558 --> 00:04:45,310 [DEMETRIA SOBBING] 58 00:04:45,435 --> 00:04:47,896 Charlie, Ms. Riffle has had some sad news. 59 00:04:48,021 --> 00:04:50,501 Would you get my car and drive her over to Dr. Northrup's home? 60 00:04:50,607 --> 00:04:51,983 Oh, yes, yes, surely. 61 00:04:53,026 --> 00:04:55,737 [BIRDS CHIRPING] 62 00:04:55,862 --> 00:04:56,947 [CHUCKLES] They tickle. 63 00:04:57,072 --> 00:04:59,074 Eh, don't strangle them that way 64 00:04:59,199 --> 00:05:00,408 son, they got work to do. 65 00:05:00,534 --> 00:05:02,011 - 'Julian.' - Here, put them in the can. 66 00:05:02,035 --> 00:05:04,371 Think we'll catch a lot of fish today, gramp? 67 00:05:04,496 --> 00:05:06,016 Think we'll catch a whole lot of fish? 68 00:05:06,122 --> 00:05:07,541 Well, I guess not, son. 69 00:05:07,666 --> 00:05:09,000 Think we'll catch a whale, gramp? 70 00:05:09,125 --> 00:05:10,794 Well, you can't never tell. 71 00:05:10,919 --> 00:05:13,213 You wouldn't be afraid of a whale, would you, gramp? 72 00:05:13,338 --> 00:05:14,548 You're darn right, I wouldn't. 73 00:05:14,673 --> 00:05:17,342 Not even a great big giant whale? 74 00:05:17,467 --> 00:05:19,803 Well, I never run away from one yet. 75 00:05:19,928 --> 00:05:21,930 Don't never touch this stuff, son. 76 00:05:22,055 --> 00:05:23,807 - Give me some? - No, no. Come on. 77 00:05:23,932 --> 00:05:26,017 - Let's get going. - 'Julian.' 78 00:05:26,142 --> 00:05:28,854 - Just a little taste? - No, you wouldn't like it. 79 00:05:28,979 --> 00:05:30,897 What do you drink it for, gramp? 80 00:05:31,022 --> 00:05:32,941 Oh, on account of my chest. 81 00:05:33,066 --> 00:05:34,818 - 'Julian.' - Well, because I, uh.. 82 00:05:34,943 --> 00:05:37,153 Oh, because your granny is yelling for us 83 00:05:37,279 --> 00:05:39,698 to come and take out that smelly dog. 84 00:05:39,823 --> 00:05:41,575 But I like the way Betty smells. 85 00:05:41,700 --> 00:05:44,160 Well, you're welcome to her, son. 86 00:05:44,286 --> 00:05:46,955 When you two get together, you're as deaf as a post. 87 00:05:47,080 --> 00:05:49,916 Whoa, was you calling us, Ms. Nellie? I didn't hear you. 88 00:05:50,041 --> 00:05:53,211 Oh, look at you now, tracking mud all over the place. 89 00:05:53,336 --> 00:05:55,463 Pud, take that filthy thing off the table. 90 00:05:55,589 --> 00:05:59,342 - They're only worms, grandma. - Oh! Put it on the porch. 91 00:05:59,467 --> 00:06:01,136 My goodness, take it away. 92 00:06:01,261 --> 00:06:04,389 ♪ Aunt Demetria is a pismire ♪ 93 00:06:04,514 --> 00:06:08,226 ♪ Aunt Demetria is a pismire Aunt De ♪♪ 94 00:06:08,351 --> 00:06:12,439 Say, Pud, you mustn't use that word about your Aunt Demetria. 95 00:06:12,564 --> 00:06:14,691 You said she was a pismire. 96 00:06:14,816 --> 00:06:16,902 Oh, that boy is getting to be the limit. 97 00:06:17,027 --> 00:06:18,421 First thing you know, you'll be teaching him 98 00:06:18,445 --> 00:06:19,529 how to smoke, I suppose 99 00:06:19,654 --> 00:06:21,489 and then drink, and goodness knows what all. 100 00:06:21,615 --> 00:06:24,492 Well, there'll be plenty of time for the what all, old lady. 101 00:06:24,618 --> 00:06:26,828 - Oh, Julian. - Oh, Ms. Nellie. 102 00:06:26,953 --> 00:06:28,705 Here, put those in your pocket. 103 00:06:28,830 --> 00:06:31,499 - Hey, thanks, dear. - He mimics everything you do. 104 00:06:31,625 --> 00:06:33,209 [CHUCKLES] 105 00:06:33,335 --> 00:06:34,628 - Julian. - Yeah? 106 00:06:34,753 --> 00:06:37,839 [CLEARS THROAT] What is a pismire? 107 00:06:37,964 --> 00:06:42,135 A pismire is the meanest ant there is. 108 00:06:42,260 --> 00:06:44,346 And Aunt Demetria is a pismire. 109 00:06:44,471 --> 00:06:46,264 She's a good right-minded woman. 110 00:06:46,389 --> 00:06:48,099 And I won't hear a word against her. 111 00:06:48,224 --> 00:06:51,227 And don't follow me, 'cause I say she's a pismire. 112 00:06:51,353 --> 00:06:52,520 She's no such thing. 113 00:06:52,646 --> 00:06:54,981 She's a narrow-minded, troublemaking 114 00:06:55,106 --> 00:06:57,025 blue-nosed old pismire, and you... 115 00:06:57,150 --> 00:06:59,569 She's a decent self-respecting woman, and.. 116 00:06:59,694 --> 00:07:01,571 - Uh.. - Ooh. Oh, dear. 117 00:07:01,696 --> 00:07:03,365 I've got that gas start again. 118 00:07:03,490 --> 00:07:06,201 Every time I get excited, it starts. 119 00:07:06,326 --> 00:07:09,996 Well, then, don't get excited then. 120 00:07:10,121 --> 00:07:12,832 I'll take the worm, shall I, gramp? Shall I take the worms? 121 00:07:12,958 --> 00:07:14,209 - Gramps? - That's right, sonny. 122 00:07:14,334 --> 00:07:16,252 - Here are some cookies. - Heh-heh. 123 00:07:16,378 --> 00:07:18,046 Thank you, Ms. Nellie. 124 00:07:18,964 --> 00:07:20,006 Heh. 125 00:07:20,131 --> 00:07:21,633 - Bye, old lady. - Now go off. 126 00:07:21,758 --> 00:07:23,051 - Bye, grandma. - Bye, Pud. 127 00:07:23,176 --> 00:07:24,469 We're going to catch a whale. 128 00:07:24,594 --> 00:07:27,347 - Darn right we are. - Pud! 129 00:07:27,472 --> 00:07:29,766 [ENGINE REVVING] 130 00:07:31,518 --> 00:07:33,561 I do believe that's Aunt Demetria. 131 00:07:33,687 --> 00:07:35,438 Well, talk of the.. 132 00:07:35,563 --> 00:07:38,233 Wonder what that old sour bug wants. 133 00:07:38,358 --> 00:07:39,651 [CAR DOOR OPENS] 134 00:07:42,904 --> 00:07:43,947 [CAR DOOR SHUTS] 135 00:07:45,323 --> 00:07:47,826 Hello, Demi. 136 00:07:47,951 --> 00:07:49,869 [SOBBING] I think we better go inside. 137 00:07:51,079 --> 00:07:52,831 I gotta speak to you alone. 138 00:07:52,956 --> 00:07:55,583 Well, well, what is it, Demi? Oh... 139 00:07:55,709 --> 00:07:59,963 Here, Pud, you hold that. I'll be right out in a minute. 140 00:08:00,922 --> 00:08:02,716 Demi, it-it isn't.. 141 00:08:02,841 --> 00:08:06,219 Now, old girl, it can't be nothing serious. 142 00:08:06,344 --> 00:08:09,431 Go on. Go on, dear. Go ahead. 143 00:08:11,349 --> 00:08:13,351 Don't be long, gramps. Will you, gramps? 144 00:08:13,476 --> 00:08:15,979 No, no, no, son. No, no no. 145 00:08:16,104 --> 00:08:17,605 [BIRDS CHIRPING] 146 00:08:17,731 --> 00:08:19,941 [DOOR SHUTS] 147 00:08:24,904 --> 00:08:26,322 Choo-choo, choo-choo, choo-choo. 148 00:08:26,448 --> 00:08:29,284 Ding-dong. Whoo, whoo, whoo, whoo. 149 00:08:29,409 --> 00:08:32,412 Ding, ding, ding, ding. Choo-choo, choo-choo, choo-choo. 150 00:08:32,537 --> 00:08:34,539 - Hello, Mr. Wentworth. - Hello, Pud. 151 00:08:34,664 --> 00:08:37,042 If you wanna see my dad, he's not here. 152 00:08:37,167 --> 00:08:39,586 He went to Gainesville to make a call. 153 00:08:39,711 --> 00:08:41,463 I went to Gainesville once. 154 00:08:41,588 --> 00:08:45,550 - But mom went with dad today. - Yes, Pud. 155 00:08:45,675 --> 00:08:47,385 I'm gonna be a doctor when I grow up. 156 00:08:47,510 --> 00:08:51,765 You bet you are. You're gonna be as good a doctor as your daddy. 157 00:08:51,890 --> 00:08:54,059 Maybe better. Choo-choo, choo-choo. 158 00:08:54,184 --> 00:08:57,270 Here comes Casey Jones and his express! 159 00:08:57,395 --> 00:08:58,938 Get out of the way! 160 00:08:59,064 --> 00:09:02,692 Whoo, whoo-whoo, whoo-whoo! 161 00:09:04,486 --> 00:09:08,406 Oh, really, Mr. Northrup, this is too generous. I.. 162 00:09:08,531 --> 00:09:09,866 Well, I don't know what to say. 163 00:09:09,991 --> 00:09:11,576 That's perfectly alright, sir. 164 00:09:11,701 --> 00:09:15,455 It's a real pleasure. It's just what my son would've wished. 165 00:09:15,580 --> 00:09:18,792 That was a grand ceremony you gave for Jim and his wife. 166 00:09:18,917 --> 00:09:22,879 It did me good to hear all the fine things you said about him. 167 00:09:23,004 --> 00:09:24,839 And I thank you kindly. 168 00:09:24,964 --> 00:09:27,092 And how, uh, how is Mrs. Northrup? 169 00:09:27,217 --> 00:09:31,304 Oh, if you could manage to stop by now and again 170 00:09:31,429 --> 00:09:32,972 it'll be a real comfort to her. 171 00:09:33,098 --> 00:09:35,600 I'll be glad to, I've noticed that the Northrup pew 172 00:09:35,725 --> 00:09:38,311 is rather empty these days. 173 00:09:38,436 --> 00:09:40,230 Grandpa and me always run and hide 174 00:09:40,355 --> 00:09:42,607 when grandma calls us to go to church. 175 00:09:42,732 --> 00:09:44,192 - Don't we, gramp? - Heh-heh. 176 00:09:44,317 --> 00:09:47,403 Why, now, young man, wouldn't you like your grandpa 177 00:09:47,529 --> 00:09:49,280 to bring you along some Sunday? 178 00:09:49,405 --> 00:09:51,908 Sure. I wanna hear you talk. 179 00:09:52,033 --> 00:09:53,243 Oh, you do? 180 00:09:53,368 --> 00:09:55,620 Gramp says you talk like an old woman. 181 00:09:55,745 --> 00:09:57,914 [CHUCKLES] 182 00:09:58,039 --> 00:10:01,417 Well, now, young man, you don't lend me much socially. 183 00:10:01,543 --> 00:10:05,463 [CHUCKLES] I think it's high time for us to crawl into a hole. 184 00:10:05,588 --> 00:10:07,173 [CHUCKLES] Good afternoon, sir. 185 00:10:07,298 --> 00:10:09,276 - Good afternoon, Mr. Northrup. - Bye, Mr. Murdock. 186 00:10:09,300 --> 00:10:12,762 Well, son, that's a good deed done, if I do say so myself. 187 00:10:12,887 --> 00:10:15,056 - Did you do a good deed, gramp? - Yup. 188 00:10:15,181 --> 00:10:17,350 I gave a mite more than was expected. 189 00:10:17,475 --> 00:10:20,645 If you do a good deed, you can make a wish and it'll come true. 190 00:10:20,770 --> 00:10:23,648 - Is that so? - That's what my storybook says. 191 00:10:23,773 --> 00:10:25,316 Well, must be so then. 192 00:10:25,441 --> 00:10:27,318 So make a wish, gramp. Make a wish. 193 00:10:27,443 --> 00:10:31,948 Well, I will, son, as soon as I can think up a good one. 194 00:10:32,073 --> 00:10:36,286 Would a giant hit his head on that telephone wire, gramp? 195 00:10:36,411 --> 00:10:38,997 Well, he'd have to duck some. 196 00:10:39,122 --> 00:10:40,582 Can God see through the sky? 197 00:10:40,707 --> 00:10:42,125 - Gramp? - Mm-hmm. 198 00:10:42,250 --> 00:10:44,335 Can he see right through our house? 199 00:10:44,460 --> 00:10:46,045 Right you are, son. 200 00:10:46,171 --> 00:10:48,464 Gramp, where do people go when they die? 201 00:10:48,590 --> 00:10:51,551 [CHUCKLES] Where the woodbine twineth. 202 00:10:51,676 --> 00:10:53,511 Grandfather, are you gonna die? 203 00:10:53,636 --> 00:10:55,180 [CHUCKLES] Not yet a while, son. 204 00:10:55,305 --> 00:10:58,266 - Are you sure? - Don't you be afraid, Pud. 205 00:10:58,391 --> 00:11:02,270 I'll be with you quite a while yet. I feel spry as a cricket. 206 00:11:02,395 --> 00:11:04,063 Oh, I love you, grandpa. 207 00:11:04,189 --> 00:11:06,858 I think I love you best of anybody in the world. 208 00:11:06,983 --> 00:11:10,695 [CHUCKLES] God bless you, son. 209 00:11:10,820 --> 00:11:13,823 That means a lot to me, Pud. Heh-heh. Thank you. 210 00:11:13,948 --> 00:11:16,117 [CHUCKLES] 211 00:11:16,242 --> 00:11:18,620 Oh. Look who's coming. 212 00:11:18,745 --> 00:11:21,331 [ENGINE REVVING] 213 00:11:21,456 --> 00:11:24,709 Let's sneak into Schroder's and get an ice-cream soda. 214 00:11:26,294 --> 00:11:28,171 [THINKING] Hm! Those two. 215 00:11:28,296 --> 00:11:32,008 Thought I didn't see them sneaking into Schroder's. 216 00:11:32,133 --> 00:11:36,346 Pud, of all the nasty ill-bred little brats in Chatfield. 217 00:11:36,471 --> 00:11:39,224 That's Julian's work for you. 218 00:11:39,349 --> 00:11:41,142 - Hello, Ms. Riffle. - Hi. 219 00:11:41,267 --> 00:11:42,494 You look as though you're listening 220 00:11:42,518 --> 00:11:43,853 to the singing of the angel. 221 00:11:43,978 --> 00:11:45,563 I was thinking, Mr. Wentworth. 222 00:11:45,688 --> 00:11:47,190 I've got little Pud on my mind. 223 00:11:47,315 --> 00:11:49,859 Say, hear his dad left him a pot of money. 224 00:11:49,984 --> 00:11:52,654 Jim must have collected some fancy fees for his operations. 225 00:11:52,779 --> 00:11:54,072 He left a lot of insurance, too. 226 00:11:54,197 --> 00:11:56,449 - Heavenly day! - Good thing for the boy. 227 00:11:56,574 --> 00:11:58,409 I was worried about that child. 228 00:11:58,534 --> 00:12:00,453 I always thought Jim spent every nickel he made. 229 00:12:00,578 --> 00:12:02,747 - He was so generous. - Going my way? 230 00:12:02,872 --> 00:12:04,874 I got my little bus at the corner. 231 00:12:04,999 --> 00:12:08,419 No, I, I think I'll run over and visit Grandma Northrup. 232 00:12:08,544 --> 00:12:10,630 - Poor soul. - Well, so long. 233 00:12:10,755 --> 00:12:12,131 See you Friday. 234 00:12:17,720 --> 00:12:19,889 Oh, Demi, I'm tired. 235 00:12:20,014 --> 00:12:21,975 - So tired. - Oh, Nellie. 236 00:12:22,100 --> 00:12:24,060 If it wasn't for Julian and Pud 237 00:12:24,185 --> 00:12:27,146 I declare, I'd give up. 238 00:12:27,272 --> 00:12:30,984 Demi, sometimes I think you're the person to see to it 239 00:12:31,109 --> 00:12:35,655 that Pud gets the right bringing up when I've passed on. 240 00:12:35,780 --> 00:12:37,031 Me? 241 00:12:37,156 --> 00:12:39,826 And then again I think Julian wouldn't know 242 00:12:39,951 --> 00:12:41,995 how to live without that boy. 243 00:12:42,120 --> 00:12:44,414 Well, Nellie, I've thought about it. 244 00:12:44,539 --> 00:12:45,859 But I couldn't afford to give Pud 245 00:12:45,915 --> 00:12:47,333 the things he's been used to. 246 00:12:47,458 --> 00:12:49,377 I mean, unless Jim left a will 247 00:12:49,502 --> 00:12:50,920 or somethin' like that. 248 00:12:51,045 --> 00:12:53,047 Well, he did, Demi. He left a will. 249 00:12:53,172 --> 00:12:56,092 Well, think of that. And how mu.. 250 00:12:56,217 --> 00:13:00,054 I mean, is the lamby well taken care of? 251 00:13:00,179 --> 00:13:03,558 Yes, Jim left $55,000. 252 00:13:04,267 --> 00:13:05,768 Fifty-five.. 253 00:13:05,893 --> 00:13:09,314 Well, the dear little lamby. 254 00:13:11,649 --> 00:13:13,693 Maybe you're right, Nellie. 255 00:13:13,818 --> 00:13:15,528 Of course, there's no great rush. 256 00:13:15,653 --> 00:13:18,031 Guess I got a few years left in me yet. 257 00:13:18,156 --> 00:13:20,450 Well, I should hope so. 258 00:13:20,575 --> 00:13:24,454 Fifty-five thou.. Bless his little heart. 259 00:13:24,579 --> 00:13:26,789 JULIAN: 'Hey, you darn young, shy Pud.' 260 00:13:26,914 --> 00:13:29,667 [CHUCKLES] Julian never catches him. 261 00:13:29,792 --> 00:13:34,005 Always starts bellowing, so as to give him time to get away. 262 00:13:34,130 --> 00:13:37,592 Nasty brats. Stealing other people's property. 263 00:13:37,717 --> 00:13:38,801 Stop stealing our apples! 264 00:13:38,926 --> 00:13:41,929 Get the tarnation out of that tree, you boy! 265 00:13:42,055 --> 00:13:45,892 You thieving rascal! I'll give you such a tanning! 266 00:13:46,017 --> 00:13:49,228 - He's getting away, gramp! - Hey, you thieving varmint! 267 00:13:49,354 --> 00:13:52,398 Oh, gramps, he got away. He didn't wait! 268 00:13:52,523 --> 00:13:56,861 Come back here! Stealing my golden russets. 269 00:13:56,986 --> 00:13:59,864 By gosh, I swear. 270 00:13:59,989 --> 00:14:02,492 I wish that anybody who'd climb that tree 271 00:14:02,617 --> 00:14:05,912 would have to stay up there until I let him down. 272 00:14:06,037 --> 00:14:08,581 Gramps, you made a wish! You made a wish! 273 00:14:08,706 --> 00:14:10,041 - Huh? - A wish. 274 00:14:10,166 --> 00:14:13,086 You wished that anybody would have to stay up in the tree 275 00:14:13,211 --> 00:14:14,712 until you let him down! 276 00:14:14,837 --> 00:14:16,923 Yeah, a lot of good it'll do me. 277 00:14:17,048 --> 00:14:20,301 Gee, gramps, I bet we catch one of those bad boys up there 278 00:14:20,426 --> 00:14:24,138 and maybe keep them there till 19 years. Maybe for a 100 years. 279 00:14:24,263 --> 00:14:27,225 [CHUCKLES] Well, it'd serve him good and right. Here. 280 00:14:27,350 --> 00:14:30,561 Thanks, gramps. Maybe a thousand years. Gramps.. 281 00:14:30,686 --> 00:14:33,648 Maybe we would never let him go, would we, gramps? 282 00:14:33,773 --> 00:14:35,942 No, son. Heh-heh. 283 00:14:36,067 --> 00:14:37,527 Oh. Hello, Demi. 284 00:14:37,652 --> 00:14:41,906 Poor little lamby. Poor little orphan lamb. 285 00:14:42,031 --> 00:14:43,908 What's the matter, is he still thinking 286 00:14:44,033 --> 00:14:45,618 of his poor mama and papa? 287 00:14:45,743 --> 00:14:48,371 Oh, let him alone for heaven's sake. 288 00:14:48,496 --> 00:14:50,123 - Well.. - Let me go. 289 00:14:50,248 --> 00:14:53,960 There, there, lamby. Your Aunt Demetria understands. 290 00:14:54,085 --> 00:14:56,421 You must be a brave boy, boy. 291 00:14:56,546 --> 00:14:59,340 'Mama's gone to a better place above the clouds.' 292 00:14:59,465 --> 00:15:02,260 - Oh, let him alone. - Let me go! 293 00:15:02,385 --> 00:15:04,345 You deny the poor child loving comfort? 294 00:15:04,470 --> 00:15:06,310 With his parents hardly cold in their graves... 295 00:15:06,389 --> 00:15:09,100 Oh, you're the devil with your loving comfort, you.. 296 00:15:09,225 --> 00:15:11,602 - Come here, Pud. - I hate you. 297 00:15:11,727 --> 00:15:13,688 - Now you know. - Do you hear me, Pud? 298 00:15:13,813 --> 00:15:15,773 - Come here to me. - Like heck he will. 299 00:15:15,898 --> 00:15:17,525 [SOBBING] Like heck I will. 300 00:15:17,650 --> 00:15:21,362 See? See? You wicked old man. 301 00:15:21,487 --> 00:15:24,157 You wretched sepulcher! 302 00:15:24,282 --> 00:15:25,533 What did you.. 303 00:15:25,658 --> 00:15:28,411 Now, by Jupiter, that does it! 304 00:15:28,536 --> 00:15:31,205 You get out of here. Get out of this house! 305 00:15:31,330 --> 00:15:33,332 And if I ever find you here again 306 00:15:33,458 --> 00:15:36,085 you squid-faced old bird-stuffer 307 00:15:36,210 --> 00:15:39,422 I'll wring your blasted neck and dance on it! 308 00:15:39,547 --> 00:15:42,258 You mischief-making old harridan. 309 00:15:42,383 --> 00:15:44,969 - You pismire! - 'oh!' 310 00:15:46,345 --> 00:15:47,345 [DOOR SHUTS] 311 00:15:47,430 --> 00:15:50,433 [BIRDS CHIRPING] 312 00:15:51,684 --> 00:15:54,645 [PANTING] 313 00:15:56,731 --> 00:15:57,731 [SOBBING] 314 00:15:57,773 --> 00:16:00,651 Oh, that makes me so mad. 315 00:16:00,776 --> 00:16:04,113 That makes me so god-darn mad! 316 00:16:04,238 --> 00:16:06,324 [PANTING] 317 00:16:07,283 --> 00:16:09,869 Oh, Pud, how about getting me 318 00:16:09,994 --> 00:16:12,705 a nice, uh, cold glass of water? 319 00:16:12,830 --> 00:16:14,415 Sure, gramps. 320 00:16:14,540 --> 00:16:15,875 Ah.. 321 00:16:19,045 --> 00:16:20,630 [SIGHS] 322 00:16:20,755 --> 00:16:23,758 [BIRDS CHIRPING] 323 00:16:31,265 --> 00:16:32,517 [SIGHS] 324 00:16:32,642 --> 00:16:35,311 [BIRDS CHIRPING] 325 00:16:36,187 --> 00:16:38,064 [SIGHS] Hm. 326 00:16:40,233 --> 00:16:41,776 [SIGHS] 327 00:16:43,402 --> 00:16:45,238 Huh? What's that? 328 00:16:45,363 --> 00:16:47,406 [INSTRUMENTAL MUSIC] 329 00:16:49,575 --> 00:16:52,745 Mr. Julian Northrup, I believe. 330 00:16:52,870 --> 00:16:54,789 JULIAN: 'What's that? I didn't catch it.' 331 00:16:54,914 --> 00:16:59,043 [CHUCKLES] Now, most people don't hear me the first time. 332 00:16:59,168 --> 00:17:02,588 How the blazes could I hear you if I was asleep? 333 00:17:02,713 --> 00:17:04,966 You sure you were asleep? 334 00:17:05,091 --> 00:17:06,968 Well, I must have drowsed off. 335 00:17:07,093 --> 00:17:10,805 I, I felt kind of tired all of a sudden. 336 00:17:12,515 --> 00:17:14,725 So who are you? What do you want? 337 00:17:14,850 --> 00:17:16,602 I want you to come with me. 338 00:17:16,727 --> 00:17:18,187 Why, where are you going? 339 00:17:18,312 --> 00:17:20,439 Where the woodbine twineth. 340 00:17:20,565 --> 00:17:22,692 Where the woodbi.. 341 00:17:22,817 --> 00:17:25,987 Why, I say that. I made it up. 342 00:17:26,112 --> 00:17:29,699 But it's what you say to a child. 343 00:17:29,824 --> 00:17:32,118 - I ain't no child. - Aren't you? 344 00:17:32,243 --> 00:17:34,078 No, I ain't. 345 00:17:34,203 --> 00:17:37,748 - Say, who the devil are you? - You may call me Mr. Brink. 346 00:17:37,873 --> 00:17:40,501 [SIGHS] Well, now look here, Mr. Brink 347 00:17:40,626 --> 00:17:45,172 I don't like you, and I wouldn't go with you to a rat fight. 348 00:17:45,298 --> 00:17:47,883 - So now you know. - I'm sorry. 349 00:17:48,009 --> 00:17:52,138 I don't like the way you snuck up here. 350 00:17:52,263 --> 00:17:54,473 I don't like the way you talk. 351 00:17:54,599 --> 00:17:58,102 There, you see, it's time for you to come with me. 352 00:17:58,227 --> 00:18:02,023 No, it ain't. No, it ain't. I ain't goin' nowhere! 353 00:18:02,148 --> 00:18:04,567 I'm going to stand right here! 354 00:18:04,692 --> 00:18:06,694 I'm waitin' for Pud. 355 00:18:06,819 --> 00:18:09,071 Get the blazes away from here! 356 00:18:09,196 --> 00:18:13,284 Get off of my son's property! Get off of here before... 357 00:18:13,409 --> 00:18:16,662 - 'Julian?' - Huh? 358 00:18:16,787 --> 00:18:18,748 NELLIE: 'Who are you shouting at that way?' 359 00:18:18,873 --> 00:18:21,542 Well, well, I.. 360 00:18:21,667 --> 00:18:24,545 [BIRDS CHIRPING] 361 00:18:25,671 --> 00:18:29,383 There was a fella here. I.. 362 00:18:29,508 --> 00:18:31,761 [BIRDS CHIRPING] 363 00:18:31,886 --> 00:18:35,890 Hm. Well, I'll be dipped in gravy! 364 00:18:38,851 --> 00:18:40,144 [SIGHS] 365 00:18:40,269 --> 00:18:43,230 [BIRDS CHIRPING] 366 00:18:48,819 --> 00:18:50,071 [CLATTERS] 367 00:18:51,155 --> 00:18:53,366 Gramps, who was that man? 368 00:18:53,491 --> 00:18:55,826 [SIGHS] You seen him? 369 00:18:55,951 --> 00:18:59,330 - Did you, son, huh? - Sure. 370 00:18:59,455 --> 00:19:03,084 He was coming down the walk. Who was he? 371 00:19:03,209 --> 00:19:05,670 I don't rightly know who he was. 372 00:19:06,837 --> 00:19:08,547 What did he want? 373 00:19:08,673 --> 00:19:10,883 He wanted me to go along with him. 374 00:19:11,008 --> 00:19:12,968 Where? 375 00:19:13,094 --> 00:19:16,180 Where the woodbine twineth. 376 00:19:16,305 --> 00:19:18,140 Eh. Here, son. 377 00:19:18,265 --> 00:19:20,434 It's gettin' kinda chilly out here. 378 00:19:20,559 --> 00:19:23,229 I think we better get away from this place. 379 00:19:23,354 --> 00:19:25,606 [WHEELCHAIR RATTLING] 380 00:19:25,731 --> 00:19:27,650 [BIRDS CHIRPING] 381 00:19:30,111 --> 00:19:33,155 [CHURCH BELLS TOLLING] 382 00:19:35,741 --> 00:19:39,370 ♪ Casey Jones mounted to the cabin ♪ 383 00:19:39,495 --> 00:19:42,957 ♪ Casey Jones with his orders in his hand ♪ 384 00:19:43,082 --> 00:19:46,168 ♪ Casey Jones mounted to the cabin ♪ 385 00:19:46,293 --> 00:19:50,464 ♪ And took his farewell trip to the Promised Land ♪ 386 00:19:50,589 --> 00:19:53,718 ♪ Casey Jones we're gonna reach 'Frisco ♪ 387 00:19:53,843 --> 00:19:58,806 ♪ We're gonna reach 'Frisco but we'll all be dead ♪♪ 388 00:19:58,931 --> 00:20:01,100 [CHUCKLING] 389 00:20:02,810 --> 00:20:05,271 Gee, gramps, we sure caught a heap of fish, didn't we? 390 00:20:05,396 --> 00:20:06,772 [CHUCKLES] 391 00:20:06,897 --> 00:20:09,024 Come here, you big fisher-isher, you. 392 00:20:10,109 --> 00:20:11,485 [SNIFFS] 393 00:20:11,610 --> 00:20:13,529 Smell, gramp. 394 00:20:13,654 --> 00:20:15,990 Mm, just like violets. 395 00:20:16,115 --> 00:20:17,575 We're gonna eat for dinner, gramp. 396 00:20:17,700 --> 00:20:19,785 - Are we, gramp? - Well, well, I don't know, son. 397 00:20:19,910 --> 00:20:23,122 Mostly have chicken and dumplings on a Sunday. 398 00:20:24,248 --> 00:20:26,292 Hey, put him back in the pail! 399 00:20:26,417 --> 00:20:29,378 [CHUCKLES] You're wearin' him all out. 400 00:20:31,756 --> 00:20:34,800 - There's a speed cop, gramp. - Well, you don't say. 401 00:20:34,925 --> 00:20:37,344 - Better slow down. - Reckon I had. 402 00:20:37,470 --> 00:20:39,930 Must be doin' all of 15. 403 00:20:40,055 --> 00:20:42,308 [ENGINE REVVING] 404 00:20:42,433 --> 00:20:44,769 Give him a raspberry, gramp. 405 00:20:46,437 --> 00:20:49,064 [HONKING] 406 00:20:49,190 --> 00:20:52,318 Little old buttercup here is proud and takes her time 407 00:20:52,443 --> 00:20:55,321 but she always delivers where we're going. 408 00:20:55,446 --> 00:20:56,989 Good old buttercup. 409 00:20:57,114 --> 00:21:00,576 Year in and year out, runs like a song. 410 00:21:00,701 --> 00:21:04,497 Loyalty, that's what I call it. Loyalty. 411 00:21:04,622 --> 00:21:06,457 [ENGINE SPUTTERS] 412 00:21:14,507 --> 00:21:17,551 [ENGINE SPUTTERING] 413 00:21:19,136 --> 00:21:21,639 [ORGAN MUSIC] 414 00:21:23,265 --> 00:21:26,143 [INDISTINCT CHATTER] 415 00:21:26,852 --> 00:21:29,814 [STEAM HISSING] 416 00:21:36,570 --> 00:21:39,990 She sure picked a sweet place to stop. 417 00:21:40,115 --> 00:21:42,034 Sure did, gramp. 418 00:21:43,911 --> 00:21:46,872 [SCATTING] 419 00:21:49,750 --> 00:21:50,750 [BLOWS] 420 00:21:50,793 --> 00:21:53,254 [SCATTING] 421 00:22:03,764 --> 00:22:08,352 Ms. Nellie, that was the finest blueberry pie I ever had. 422 00:22:13,732 --> 00:22:16,485 I'm about to finish this fob for Pud. 423 00:22:16,610 --> 00:22:20,072 Looks pretty good, too, if I do say so myself. 424 00:22:24,869 --> 00:22:26,871 Still mad at me, Nellie? 425 00:22:26,996 --> 00:22:31,041 [CHUCKLES] Well, I like to see you best that way. 426 00:22:31,166 --> 00:22:35,296 E-eyes all shining. That's when you look prettiest. 427 00:22:36,380 --> 00:22:37,380 [JULIAN CHUCKLES] 428 00:22:37,464 --> 00:22:39,216 Oh, fiddlesticks! 429 00:22:39,341 --> 00:22:42,928 Julian Northrup, don't you try to soft-soap me. 430 00:22:43,053 --> 00:22:46,974 I was downright ashamed of you this morning. You and that boy. 431 00:22:47,099 --> 00:22:49,143 I don't know which is the dirtiest. 432 00:22:50,269 --> 00:22:52,187 Julian, you're a bad influence on Pud. 433 00:22:52,313 --> 00:22:54,857 - And it's got to be stopped. - Nellie. 434 00:22:54,982 --> 00:22:58,986 Oh, take that silly thing out of your eye. I'm serious. 435 00:22:59,111 --> 00:23:02,364 I've been closing my eyes to the way you've been ruining Pud. 436 00:23:02,489 --> 00:23:04,283 - Oh, Ms. Nellie. - Uh.. Oh, Julian. 437 00:23:04,408 --> 00:23:08,787 You and I can't raise a little boy all by ourselves. 438 00:23:08,913 --> 00:23:12,082 - We're too old. - Oh, sure we can. 439 00:23:12,207 --> 00:23:14,501 Same way we raised Jim. 440 00:23:16,378 --> 00:23:18,881 [SOBBING] 441 00:23:19,924 --> 00:23:21,091 Oh. 442 00:23:21,216 --> 00:23:26,055 Oh, now. There, there, there, Ms. Nellie. 443 00:23:26,180 --> 00:23:27,640 Now, now, now. 444 00:23:27,765 --> 00:23:30,976 I guess you and me can raise one little boy. 445 00:23:31,101 --> 00:23:33,729 Well, he ain't got one of my bad traits. 446 00:23:33,854 --> 00:23:36,315 He's a spittin' image of you and Jim. 447 00:23:36,440 --> 00:23:40,319 Got the same color, blue eyes as you two. Heh. 448 00:23:40,444 --> 00:23:44,114 He's going to be a fine-looking little cod like his granny. 449 00:23:44,239 --> 00:23:49,370 [CHUCKLES] Say, you look mighty smart in that new dress. 450 00:23:49,495 --> 00:23:50,829 Oh, go along, will you? 451 00:23:50,955 --> 00:23:55,000 Oh, now, old lady, don't you go worrying about Pud. 452 00:23:55,125 --> 00:23:57,086 I'll keep on teaching him to curse 453 00:23:57,211 --> 00:23:59,546 and you keep on teaching him not to curse. 454 00:23:59,672 --> 00:24:03,050 And you see, he'll turn out to be pretty good. 455 00:24:03,175 --> 00:24:06,637 We've got to find some other way to raise that boy. 456 00:24:06,762 --> 00:24:11,809 There ain't nobody else going to raise that boy but us! 457 00:24:11,934 --> 00:24:14,687 Julian, I've heard the voice of heaven. 458 00:24:14,812 --> 00:24:16,647 You've heard the voice of Demetria. 459 00:24:16,772 --> 00:24:18,232 No, it wasn't. It was from above. 460 00:24:18,357 --> 00:24:19,650 It was Demetria. 461 00:24:19,775 --> 00:24:21,419 Julian Northrup, I guess I know the difference 462 00:24:21,443 --> 00:24:23,904 between the voice of heaven and the voice of Demetria Riffle. 463 00:24:24,029 --> 00:24:26,907 DEMETRIA: 'Yoo-hoo, Nellie! Anybody home?' 464 00:24:27,032 --> 00:24:30,536 - Eh, talk of the devil. - Julian. 465 00:24:30,661 --> 00:24:32,496 - Come in, Demi. - Ah.. 466 00:24:32,621 --> 00:24:34,873 - Now you mind your manners. - Eh. 467 00:24:37,459 --> 00:24:39,003 [DOOR SHUTS] 468 00:24:39,128 --> 00:24:41,213 I had to stop by and see how you were, Nellie 469 00:24:41,338 --> 00:24:42,673 even if I'm not welcome. 470 00:24:42,798 --> 00:24:44,678 I brought you some of those pills from Lawbecks. 471 00:24:44,800 --> 00:24:46,677 He says they're wonderful for settling gas. 472 00:24:46,802 --> 00:24:49,221 Uh, careful what you're taking there. 473 00:24:49,346 --> 00:24:52,808 ♪ Aunt Demetria is a pismire ♪ 474 00:24:52,933 --> 00:24:56,645 ♪ Aunt Demetria is a pismire ♪ 475 00:24:56,770 --> 00:24:58,313 ♪ Aunt Demetria is.. ♪♪ 476 00:24:58,439 --> 00:25:01,525 - Julian. - I never taught him that. 477 00:25:01,650 --> 00:25:03,861 - You're a liar. - 'Maybe I am.' 478 00:25:03,986 --> 00:25:06,196 Now, Pud, you go tell your Aunt Demi you're sorry. 479 00:25:06,321 --> 00:25:07,740 That's alright, Nellie. 480 00:25:07,865 --> 00:25:11,243 I know when words are put into a child's mouth. 481 00:25:11,368 --> 00:25:13,662 And has my little boy-boy a great big kiss 482 00:25:13,787 --> 00:25:15,205 for his Aunt Demi today? 483 00:25:15,330 --> 00:25:16,330 - No. - Now, Pud. 484 00:25:16,373 --> 00:25:18,083 You give Aunt Demi a nice kiss. 485 00:25:18,208 --> 00:25:19,835 She kisses awful wet. 486 00:25:19,960 --> 00:25:21,128 [LAUGHS] 487 00:25:21,253 --> 00:25:22,838 Well, I like that. 488 00:25:27,634 --> 00:25:29,386 Good afternoon, Ms. Riffle. 489 00:25:31,013 --> 00:25:32,413 Here's your medicine, Mrs. Northrup. 490 00:25:32,514 --> 00:25:36,101 Oh, thank you, Marcia. Oh, I feel a little rumbly. 491 00:25:36,226 --> 00:25:37,662 You don't mean to tell me you've got 492 00:25:37,686 --> 00:25:39,438 that Marcia Giles in this house! 493 00:25:39,563 --> 00:25:41,857 Why, yes, she came to help us out. 494 00:25:41,982 --> 00:25:44,443 Well, what? She's a good, straightforward girl. 495 00:25:44,568 --> 00:25:46,153 - Isn't she? - Well? 496 00:25:46,278 --> 00:25:47,638 Guess it ain't any of my business. 497 00:25:47,696 --> 00:25:49,239 What are you driving at anyway? 498 00:25:49,364 --> 00:25:52,242 She's carrying on with that young Bill Lowry, that's what. 499 00:25:52,367 --> 00:25:54,369 - Good. - Kissing, in the park! 500 00:25:54,495 --> 00:25:55,871 Kissing like you never saw. 501 00:25:55,996 --> 00:25:58,165 - Fairly made your blood boil! - Good. 502 00:25:58,290 --> 00:25:59,601 When they carry on like that in public 503 00:25:59,625 --> 00:26:01,668 what must they do when they're alone? 504 00:26:01,794 --> 00:26:06,340 Why, Demi, maybe they just kiss. 505 00:26:06,465 --> 00:26:08,300 Nellie Northrup, are you willing to have 506 00:26:08,425 --> 00:26:10,636 that kind of girl in your house around where Pud is? 507 00:26:10,761 --> 00:26:12,155 Well, of course I'd let her go if I... 508 00:26:12,179 --> 00:26:14,223 What do you mean, "That kind of girl?" 509 00:26:14,348 --> 00:26:17,476 - Why, she's nothing but a co... - You're a blasted liar. 510 00:26:17,601 --> 00:26:19,895 Don't talk to Demi like that, Julian. We don't know it. 511 00:26:20,020 --> 00:26:24,233 I know! I knew she was a nice girl the minute I seen her. 512 00:26:24,358 --> 00:26:27,653 Oh, you.. God, that makes me mad. 513 00:26:27,778 --> 00:26:31,365 - That makes me so cursing mad. - Me, too, gramps. 514 00:26:31,490 --> 00:26:32,926 Stop your swearing, Julian Northrup. 515 00:26:32,950 --> 00:26:35,202 If you listen to one word more 516 00:26:35,327 --> 00:26:39,039 this viper has to say, you're just a plain fool! 517 00:26:39,164 --> 00:26:42,459 Why, Julian, don't you call me a fool. Don't you call me... 518 00:26:42,584 --> 00:26:45,003 I'm disappointed in you, Ms. Nellie. 519 00:26:45,129 --> 00:26:47,256 - I'm disappointed in you. - Oh. Oh.. 520 00:26:47,381 --> 00:26:49,800 There now, you've tired yourself all out. 521 00:26:49,925 --> 00:26:52,094 You better rest a spell. Let me help you to your room. 522 00:26:52,219 --> 00:26:55,013 - Yes, I guess I will... - No. Clear out of the way. 523 00:26:55,139 --> 00:26:58,058 - I'll help you, Ms. Nellie. - No, you won't, Julian. 524 00:26:58,183 --> 00:27:01,895 I only want them to help me who know how to help me. 525 00:27:03,063 --> 00:27:05,274 [WHINING] 526 00:27:09,069 --> 00:27:11,446 Blue-nosed old bird-stuffer. 527 00:27:11,572 --> 00:27:14,825 Even makes me fight with Ms. Nellie. 528 00:27:14,950 --> 00:27:16,994 Old pismire. 529 00:27:26,003 --> 00:27:28,046 Can't call me a fool. 530 00:27:29,381 --> 00:27:31,550 Can't say he's disappointed in me. 531 00:27:31,675 --> 00:27:33,927 I don't know how you stand for it, Nellie. 532 00:27:34,052 --> 00:27:37,723 - How is your gas? - Mm. Feels a little quieter. 533 00:27:37,848 --> 00:27:39,558 Are you going to speak to Marcia? 534 00:27:39,683 --> 00:27:42,811 Well, I don't know. If you just saw them kissing.. 535 00:27:42,936 --> 00:27:45,939 - Why, Nellie Northrup, don't... - Alright, Demi. 536 00:27:46,064 --> 00:27:48,817 But I sure hate to let her go. 537 00:27:48,942 --> 00:27:51,486 'She needs the money so bad.' 538 00:27:51,612 --> 00:27:53,906 This thing's more important than money, Nellie. 539 00:27:54,031 --> 00:27:56,909 I know. Oh. 540 00:27:58,035 --> 00:28:00,078 'I feel kind of funny.' 541 00:28:02,414 --> 00:28:04,333 [SIGHS] 542 00:28:04,458 --> 00:28:07,878 Julian don't mean all the things he says. 543 00:28:08,003 --> 00:28:11,381 'He's just a rough-spoken man is all.' 544 00:28:11,506 --> 00:28:12,716 Hm. 545 00:28:12,841 --> 00:28:15,928 Good-looking man, too, in his day. 546 00:28:16,053 --> 00:28:20,140 I remember he went to party when the old century went out. Hm. 547 00:28:20,265 --> 00:28:22,059 Handsome as anything. 548 00:28:22,184 --> 00:28:25,020 - 'Everybody was after him.' - Hm. 549 00:28:25,145 --> 00:28:26,939 'He was always a pretty good..' 550 00:28:28,690 --> 00:28:30,359 Uh, Demi, would you go and ask Julian 551 00:28:30,484 --> 00:28:32,361 to step in here for a minute? 552 00:28:32,486 --> 00:28:34,988 Now, Nellie, you're not going to forgive him? 553 00:28:35,113 --> 00:28:39,576 Well, I, I just want to talk to him. 554 00:28:44,206 --> 00:28:47,000 Nellie? Nellie? 555 00:28:47,125 --> 00:28:49,336 Don't you think I should go down to Mr. Pilbeam's office 556 00:28:49,461 --> 00:28:51,838 in the morning and have the papers drawn up 557 00:28:51,964 --> 00:28:55,676 for you to sign about the adoption and all? 558 00:28:57,511 --> 00:28:58,720 Adoption? 559 00:28:58,845 --> 00:29:02,140 You said I was the one to bring Pud up. 560 00:29:02,266 --> 00:29:05,394 Oh, I was just wondering about it, Demi. 561 00:29:05,519 --> 00:29:08,939 - You said it, Nellie. - Now see here, Demi. 562 00:29:09,064 --> 00:29:13,068 I never said a word about you adopting Pud. 563 00:29:13,193 --> 00:29:16,321 You're trying to put words in my mouth. 564 00:29:16,446 --> 00:29:18,407 I don't like the way you're acting, Demi. 565 00:29:18,532 --> 00:29:22,286 Nellie Northrup, you said yourself I should bring Pud up. 566 00:29:24,079 --> 00:29:28,041 Well, if I did, I was wrong. 567 00:29:29,584 --> 00:29:32,254 I can see that now. 568 00:29:32,379 --> 00:29:33,839 Oh, dear. 569 00:29:35,090 --> 00:29:37,050 I better talk with Julian. 570 00:29:39,553 --> 00:29:42,180 There now, don't think about it, Nellie. 571 00:29:42,306 --> 00:29:45,851 You have a nice nap, and I'll come and see you tomorrow. 572 00:29:45,976 --> 00:29:48,895 Don't forget to tell Julian to come in here a minute. 573 00:29:49,021 --> 00:29:50,314 I won't. 574 00:29:53,066 --> 00:29:54,776 There's the boy goin' up that apple tree. 575 00:29:54,901 --> 00:29:58,613 I can just catch him nicely. Nasty little thief. 576 00:30:00,115 --> 00:30:01,366 [DOOR SHUTS] 577 00:30:03,243 --> 00:30:05,596 DEMETRIA: Ha, you good-for-nothing, brat. You come down from that... 578 00:30:05,620 --> 00:30:07,372 - Come on, son! - Want your stick, gramp? 579 00:30:07,497 --> 00:30:08,766 - Yes, yes, yes. - You're a thief. 580 00:30:08,790 --> 00:30:10,250 - Hurry up. - Here it is. 581 00:30:10,375 --> 00:30:11,477 DEMETRIA: Come down here this very minute. 582 00:30:11,501 --> 00:30:12,961 - Hurry, hurry. - I can't. 583 00:30:13,086 --> 00:30:15,046 DEMETRIA: 'Come down, or I'll have the law on you.' 584 00:30:15,130 --> 00:30:16,590 I'll teach you to trespass. 585 00:30:16,715 --> 00:30:19,092 - You'll do what? - There's a boy up there. 586 00:30:19,217 --> 00:30:21,417 I should think you'd thank me for catching a trespasser. 587 00:30:21,511 --> 00:30:24,014 And how was you aimin' to teach him not to trespass? 588 00:30:24,139 --> 00:30:25,849 Why, I'd give him a good sound whipping. 589 00:30:25,974 --> 00:30:28,393 - That's what I'd do. - Oh, you would, huh? 590 00:30:28,518 --> 00:30:30,354 Well, thanks for tellin' me. 591 00:30:30,479 --> 00:30:33,065 And seeing as how there's two trespassers here 592 00:30:33,190 --> 00:30:35,692 I'll start on the one handiest. 593 00:30:35,817 --> 00:30:37,652 - Don't be silly, Julian. - Hit her, gramps! 594 00:30:37,778 --> 00:30:39,821 - Hit her a whopper! - You little brat, you... 595 00:30:39,946 --> 00:30:42,324 Brat, huh? Get off of this property. 596 00:30:42,449 --> 00:30:45,494 - Get off our property! - Alright, Julian Northrup. 597 00:30:45,619 --> 00:30:47,704 Maybe you'll find out whose property this is someday. 598 00:30:47,829 --> 00:30:51,124 You will find out that I can look after my own. 599 00:30:51,249 --> 00:30:53,960 Sometimes the law has something to say. 600 00:30:54,086 --> 00:30:56,046 Go on, get out of here! 601 00:30:56,171 --> 00:30:58,090 Go on, Ms. Pickle Face! 602 00:30:58,215 --> 00:30:59,341 [BOY LAUGHING] 603 00:30:59,466 --> 00:31:00,634 Why don't you come down? 604 00:31:00,759 --> 00:31:02,677 My britches is caught. 605 00:31:02,803 --> 00:31:04,596 Go on, son, unloosen your britches 606 00:31:04,721 --> 00:31:06,681 and come down as fast as you can. 607 00:31:06,807 --> 00:31:08,600 [BIRDS CHIRPING] 608 00:31:08,725 --> 00:31:10,352 Yes, sir. 609 00:31:10,477 --> 00:31:12,521 My britches is loose now. 610 00:31:12,646 --> 00:31:15,565 Oh, gramps! You shouldn't have told him to get down! 611 00:31:15,690 --> 00:31:18,026 We could've kept him up there a million years. 612 00:31:18,151 --> 00:31:19,694 Come here, sonny. Come here. 613 00:31:19,820 --> 00:31:24,032 Now, the next time you want some apples, don't sneak in the back. 614 00:31:24,157 --> 00:31:27,202 Come right up to the front stoop and ask for 'em. 615 00:31:27,327 --> 00:31:30,414 - Here. Will you do that? - Yes, sir. 616 00:31:30,539 --> 00:31:32,791 I bet you will. 617 00:31:32,916 --> 00:31:36,586 [LAUGHS] I used to like to steal apples. 618 00:31:36,711 --> 00:31:39,214 They tasted better that way. 619 00:31:39,339 --> 00:31:42,634 Now you know, gramps. I can't get down until you let me. 620 00:31:42,759 --> 00:31:43,885 That's right. 621 00:31:44,010 --> 00:31:45,113 Hope you don't keep me up here 622 00:31:45,137 --> 00:31:46,304 too long, gramps. 623 00:31:46,430 --> 00:31:50,016 Well, maybe a week, maybe a hundred years. 624 00:31:50,142 --> 00:31:51,935 All depends on how I feel. 625 00:31:52,060 --> 00:31:53,937 Then I'm coming down, gramps. 626 00:31:54,062 --> 00:31:55,981 Well, I guess I'll go along right now. 627 00:31:56,106 --> 00:31:58,024 I'm coming along. 628 00:31:58,150 --> 00:32:00,068 [BIRDS CHIRPING] 629 00:32:01,153 --> 00:32:03,113 Gramp, I can't get loose! 630 00:32:03,238 --> 00:32:05,490 JULIAN: 'of course you can't get loose till I tell ya.' 631 00:32:05,615 --> 00:32:06,908 Honest, I can't, gramp! 632 00:32:07,033 --> 00:32:10,162 Well, you can't go breaking my spells that a-way. 633 00:32:10,287 --> 00:32:14,749 Let me down, gramp! Let me down, please! My arm's tired. 634 00:32:14,875 --> 00:32:18,086 - Gramp, let me go. Gramp, gra... - Alright, sonny! 635 00:32:18,211 --> 00:32:20,881 Drop down. Let go. What.. 636 00:32:21,006 --> 00:32:23,884 Why, boy, what's the matter with you? What is it? 637 00:32:24,009 --> 00:32:25,385 [SOBBING] I couldn't let go. 638 00:32:25,510 --> 00:32:28,555 - Oh, of course you could. - I couldn't, gramp. 639 00:32:28,680 --> 00:32:30,974 Well, I thought you was only foolin'. 640 00:32:31,099 --> 00:32:34,102 [SOBBING] I was foolin' at first. Then my hands couldn't move. 641 00:32:34,227 --> 00:32:35,604 The tree was holdin' me. 642 00:32:35,729 --> 00:32:39,024 By golly, boy, you give a fellow the creeps. 643 00:32:39,149 --> 00:32:40,442 Doggone if I don't believe 644 00:32:40,567 --> 00:32:43,153 you thought that tree really was holdin' you. 645 00:32:43,278 --> 00:32:46,448 - It was, gramp! It was! - Aw, shucks! 646 00:32:46,573 --> 00:32:49,242 That old apple tree couldn't hold nobody. 647 00:32:49,367 --> 00:32:52,579 Yes, it could, gramp. You wished it could. 648 00:32:52,704 --> 00:32:56,416 [SOBBING] Gramp, I hurt my hand. 649 00:32:56,541 --> 00:33:00,295 - I want a heap of tape. - Well, come on, sonny boy. 650 00:33:00,420 --> 00:33:02,881 We'll get some tape. Come on. 651 00:33:03,006 --> 00:33:06,092 Adhesive tape will fix up most anything. 652 00:33:06,218 --> 00:33:08,678 [SOBBING] 653 00:33:10,889 --> 00:33:13,433 Hey, Marcia, hey, slip into the bathroom 654 00:33:13,558 --> 00:33:16,520 for a piece of sticking plaster like a good girl, will you? 655 00:33:16,645 --> 00:33:18,980 - This young man's wounded. - Aw.. 656 00:33:19,105 --> 00:33:21,483 - And some Curochrome, too. - What you doin'? 657 00:33:21,608 --> 00:33:23,860 I'm fixin' a cup of tea for Mrs. Northrup. 658 00:33:23,985 --> 00:33:26,446 Good! We'll bring it in to her. 659 00:33:26,571 --> 00:33:29,991 We're in Dutch again, Marcie. Got to make our peace. 660 00:33:30,116 --> 00:33:33,286 Alright, Mr. Northrup. The water will be ready in a minute. 661 00:33:33,411 --> 00:33:36,456 Hey, Marcie, what in blazes do you mean 662 00:33:36,581 --> 00:33:38,875 by kissin' men in the park? 663 00:33:39,000 --> 00:33:40,293 - What? - Don't you know? 664 00:33:40,418 --> 00:33:42,963 It's a sin to kiss men in the park. 665 00:33:43,088 --> 00:33:45,507 Next time, bring him up here and kiss him. 666 00:33:45,632 --> 00:33:48,343 Oh, Mr. Northrup, it's Bill Lowry. 667 00:33:48,468 --> 00:33:51,471 - We've been engaged all summer. - That's fine. 668 00:33:51,596 --> 00:33:54,140 It's time this house had some kissin' in it. 669 00:33:54,266 --> 00:33:55,934 How the heck's young Pud here 670 00:33:56,059 --> 00:33:57,852 goin' to learn anything about kissin' 671 00:33:57,978 --> 00:34:00,105 if he don't never see none of it? 672 00:34:00,230 --> 00:34:02,107 Oh. 673 00:34:02,232 --> 00:34:05,402 ["JEANIE WITH THE LIGHT BROWN HAIR" ON RADIO] 674 00:34:22,711 --> 00:34:24,754 NELLIE: 'Is that you, Marcie?' 675 00:34:24,879 --> 00:34:26,798 Yes, Mrs. Northrup. 676 00:34:30,135 --> 00:34:31,428 Is anything wrong? 677 00:34:31,553 --> 00:34:33,346 No, there's nothing wrong. 678 00:34:33,471 --> 00:34:38,226 I'm just kind of tired. Gonna go to sleep in a minute. 679 00:34:38,351 --> 00:34:39,631 Alright, see, there is something 680 00:34:39,728 --> 00:34:42,689 I was supposed to talk to you about. 681 00:34:42,814 --> 00:34:44,441 What was it? 682 00:34:46,401 --> 00:34:49,821 Oh, well, I've forgotten. 683 00:34:49,946 --> 00:34:51,990 Couldn't have been very important. 684 00:34:54,367 --> 00:34:56,286 Marcie. 685 00:34:56,411 --> 00:34:58,079 Yes, Mrs. Northrup? 686 00:35:00,457 --> 00:35:03,001 Marcie dear 687 00:35:03,126 --> 00:35:07,088 just see that Julian always has his pipe. 688 00:35:07,964 --> 00:35:09,799 Will you do that? 689 00:35:09,924 --> 00:35:11,760 Yes, Mrs. Northrup. 690 00:35:11,885 --> 00:35:14,929 You're a good girl, Marcie. 691 00:35:15,055 --> 00:35:17,474 Now go on back to whatever you were doing. 692 00:35:17,599 --> 00:35:20,602 [MUSIC CONTINUES] 693 00:35:24,564 --> 00:35:27,484 Shall I turn off the radio, Mrs. Northrup? 694 00:35:27,609 --> 00:35:31,071 No, dear. They're playing Stephen Foster's tunes. 695 00:35:31,196 --> 00:35:34,449 I'm hoping they'll play "Beautiful Dreamer." 696 00:35:34,574 --> 00:35:35,867 That's my favorite. 697 00:35:35,992 --> 00:35:38,995 [MUSIC CONTINUES] 698 00:35:45,835 --> 00:35:48,296 [DOOR SHUTS] 699 00:35:53,301 --> 00:35:56,262 [WHINING] 700 00:36:00,141 --> 00:36:02,394 Is that you, Julian? 701 00:36:02,519 --> 00:36:04,104 BRINK: 'No, not Julian.' 702 00:36:04,229 --> 00:36:05,730 Who is it? 703 00:36:08,149 --> 00:36:09,734 It's Mr. Brink. 704 00:36:14,781 --> 00:36:16,741 You seem rather tired. 705 00:36:16,866 --> 00:36:20,036 - I am kind of tired, Mr. Brink. - Yes, I know. 706 00:36:21,246 --> 00:36:24,165 Well, you ought to come with me now. 707 00:36:24,290 --> 00:36:25,750 Come with you? 708 00:36:25,875 --> 00:36:28,795 Brink? I don't know any.. 709 00:36:30,672 --> 00:36:32,507 See here, what call have you 710 00:36:32,632 --> 00:36:35,385 to come buttin' in to a lady's bedroom? 711 00:36:35,510 --> 00:36:38,054 I usually come to bedrooms. 712 00:36:38,179 --> 00:36:40,140 It's so much more comfortable. 713 00:36:40,265 --> 00:36:42,434 - What is? - To come with me. 714 00:36:42,559 --> 00:36:47,439 Why.. Oh, why should I even want to go with you? 715 00:36:47,564 --> 00:36:49,482 It's customary. 716 00:36:49,607 --> 00:36:50,650 Oh. 717 00:36:52,026 --> 00:36:54,362 Well, you might as well sit down and wait. 718 00:36:54,487 --> 00:36:58,700 You needn't think I'll stir a step until I finish this mitten. 719 00:37:00,410 --> 00:37:03,663 I'm narrowing off at the top now. 720 00:37:03,788 --> 00:37:05,415 Yes, I know you are. 721 00:37:05,540 --> 00:37:07,959 [CHUCKLING] What do you know about knittin'? 722 00:37:08,084 --> 00:37:10,503 I don't mean the mitten. I mean you. 723 00:37:10,628 --> 00:37:12,839 NELLIE: 'What a fool thing to say.' 724 00:37:16,384 --> 00:37:18,178 You ready? 725 00:37:18,303 --> 00:37:19,929 Oh, wait. 726 00:37:20,054 --> 00:37:21,514 [SIGHS] 727 00:37:23,099 --> 00:37:24,476 Just a minute. 728 00:37:26,686 --> 00:37:29,272 I'm almost finished now. 729 00:37:33,109 --> 00:37:34,444 There. 730 00:37:35,361 --> 00:37:37,071 That's about it. 731 00:37:40,241 --> 00:37:41,826 [SIGHS] 732 00:37:41,951 --> 00:37:45,330 Don't the red stripe look well with the gray? 733 00:37:45,455 --> 00:37:47,499 Excellent, my dear. Excellent! 734 00:37:49,292 --> 00:37:50,168 Come now. 735 00:37:50,293 --> 00:37:53,296 [INSTRUMENTAL MUSIC] 736 00:38:08,228 --> 00:38:11,231 [DOG WHINING] 737 00:38:16,110 --> 00:38:19,113 [MUSIC CONTINUES] 738 00:38:25,703 --> 00:38:27,956 [KNOCKING ON DOOR] 739 00:38:28,081 --> 00:38:29,332 PUD: 'Knock again, gramps.' 740 00:38:29,457 --> 00:38:30,917 JULIAN: 'Shh!' 741 00:38:31,042 --> 00:38:34,838 'Ms. Nellie, we brought you a cup of tea.' 742 00:38:36,422 --> 00:38:40,051 'Heh-heh. Still mad at me, Nellie?' 743 00:38:54,983 --> 00:38:56,359 [RATTLING] 744 00:38:57,902 --> 00:38:59,445 [SIGHS] 745 00:39:03,074 --> 00:39:04,075 [SNIFFS] 746 00:39:12,458 --> 00:39:14,377 - Gramp. - Hm? 747 00:39:14,502 --> 00:39:17,922 [SNIFFING] This frog's getting kind of old. 748 00:39:20,383 --> 00:39:23,469 Yeah. He does smell kind of rich. 749 00:39:26,014 --> 00:39:28,141 He's a very fine specimen, though. 750 00:39:28,266 --> 00:39:31,227 Yeah. Well, we'll get another one, sonny. 751 00:39:33,104 --> 00:39:34,772 - Gramp. - Huh? 752 00:39:34,898 --> 00:39:37,609 I'll throw this smelly frog where it won't bother us. 753 00:39:37,734 --> 00:39:41,279 Yes. That's fine, sonny. That's fine. 754 00:39:49,454 --> 00:39:51,539 [DOG WHINING] 755 00:39:51,664 --> 00:39:55,168 No, no, Betty. That ain't her. 756 00:39:55,293 --> 00:39:57,253 MARCIA: 'Mr. Northrup, lunch is nearly ready.' 757 00:39:57,378 --> 00:40:01,799 Oh, thank you kindly, Marcie. I don't feel very hungry. 758 00:40:01,925 --> 00:40:05,637 Oh, Mr. Northrup, you haven't eaten a good meal for a week. 759 00:40:05,762 --> 00:40:08,890 And when don't you eat, Pud hardly eats a mouthful either. 760 00:40:09,015 --> 00:40:11,309 That's just what she said. 761 00:40:11,434 --> 00:40:15,021 - "He mimics everything you do." - He does! 762 00:40:15,146 --> 00:40:18,691 Oh, Marcie, if I'd only got there in time. 763 00:40:18,816 --> 00:40:21,694 Oh, don't take it so hard, Mr. Northrup. 764 00:40:23,488 --> 00:40:25,657 Uh.. 765 00:40:25,782 --> 00:40:28,242 She died, and didn't forgive me. 766 00:40:28,368 --> 00:40:30,119 Oh, but she did, Mr. Northrup. 767 00:40:30,244 --> 00:40:33,331 Why, she would've forgiven you anything. 768 00:40:33,456 --> 00:40:36,501 Oh, I almost forgot. 769 00:40:40,588 --> 00:40:42,674 The frog won't smell anymore, gramp. 770 00:40:42,799 --> 00:40:44,092 Well, that's good, Pud. 771 00:40:44,217 --> 00:40:47,470 - Uh, lunch is about ready. - I'm not hungry. 772 00:40:47,595 --> 00:40:51,474 Well, hungry or not, you got to eat to keep up your strength. 773 00:40:51,599 --> 00:40:55,436 Hm. It's only me and you left, Pud. 774 00:40:55,561 --> 00:40:56,854 Only you and me. 775 00:40:56,980 --> 00:40:59,482 - We got to hang together. - You're darn tootin'! 776 00:40:59,607 --> 00:41:03,653 Oh, now, don't cuss, Pud. Your granny didn't like it. 777 00:41:04,404 --> 00:41:05,697 Uh.. 778 00:41:05,822 --> 00:41:08,950 Let's you and me turn over a new leaf, Pud. 779 00:41:09,075 --> 00:41:10,243 What for? 780 00:41:10,368 --> 00:41:11,953 Well, so as your Aunt Demi 781 00:41:12,078 --> 00:41:14,706 won't keep on sayin' I ain't good for you. 782 00:41:14,831 --> 00:41:16,833 Oh, we'll kill her! We'll kill her! 783 00:41:16,958 --> 00:41:18,185 And we'll put her in the ground 784 00:41:18,209 --> 00:41:19,561 and we'll throw dirt on top of her. 785 00:41:19,585 --> 00:41:23,214 Oh, hush, Pud, hush. 786 00:41:23,339 --> 00:41:26,384 Here's your pipe, Mr. Northrup. I filled it for ya. 787 00:41:26,509 --> 00:41:28,136 - My pipe, Marcie? - Hm. 788 00:41:28,261 --> 00:41:31,556 Oh, no, I don't think I can smoke. Huh. 789 00:41:31,681 --> 00:41:34,642 In fact, I ain't smokin' no more. 790 00:41:34,767 --> 00:41:36,310 Ms. Nellie didn't like it. 791 00:41:36,436 --> 00:41:39,397 Oh, but she did, Mr. Northrup. I know she did. 792 00:41:39,522 --> 00:41:42,191 Nope. She thought it was a dirty habit. 793 00:41:42,316 --> 00:41:45,695 She told me I was always to keep your pipe filled. 794 00:41:45,820 --> 00:41:48,197 [SIGHS] Huh.. 795 00:41:48,322 --> 00:41:50,491 Ms. Nellie told.. 796 00:41:50,616 --> 00:41:51,367 When? 797 00:41:51,492 --> 00:41:54,370 Just before she died. 798 00:41:54,495 --> 00:41:56,831 She caught hold of my hand and she said.. 799 00:41:56,956 --> 00:42:00,585 N-now wait, I'll remember her exact words. 800 00:42:00,710 --> 00:42:02,545 She said, "Marcie 801 00:42:02,670 --> 00:42:05,673 see that Julian always has his pipe." 802 00:42:05,798 --> 00:42:08,051 [GASPS] Now look here, Marcie. 803 00:42:08,176 --> 00:42:11,429 You ain't tellin' me that just to make me feel good? 804 00:42:11,554 --> 00:42:14,849 Oh, no, Mr. Northrup. I couldn't do that. 805 00:42:16,267 --> 00:42:19,145 Give me that pipe, Marcie. 806 00:42:19,270 --> 00:42:23,858 Uh, it's just like Ms. Nellie was handin' it to me herself. 807 00:42:25,026 --> 00:42:26,069 Hm. 808 00:42:33,618 --> 00:42:34,618 [INHALES] 809 00:42:34,702 --> 00:42:36,829 [BLOWS] 810 00:42:36,954 --> 00:42:38,873 Does it taste good, gramp? 811 00:42:38,998 --> 00:42:40,958 Better than anything I ever knew. 812 00:42:41,084 --> 00:42:44,087 [CHUCKLES] What have we got for lunch, Marcie? 813 00:42:44,212 --> 00:42:47,548 - I could eat an ox. - I could eat two oxes. 814 00:42:47,673 --> 00:42:49,300 Right away, Mr. Northrup. 815 00:42:49,425 --> 00:42:52,136 Oh, yes, that, uh, Ms. Riffle phoned again. 816 00:42:52,261 --> 00:42:53,971 She keeps asking about your health. 817 00:42:54,097 --> 00:42:57,975 She does, does she? God-darned old buzzard. 818 00:42:58,101 --> 00:43:00,186 She's just waitin' for me to die. 819 00:43:00,311 --> 00:43:04,065 Confound it, Marcie! I've been asleep at the switch. 820 00:43:04,190 --> 00:43:06,609 We're going to eat a whackin' big lunch. 821 00:43:06,734 --> 00:43:10,029 And then I'm goin' downtown. I got some business to attend to. 822 00:43:10,154 --> 00:43:12,824 Hurry up and get through lunch as fast as you can, Marcie. 823 00:43:12,949 --> 00:43:14,117 Alright, Mr. Northrup. 824 00:43:14,242 --> 00:43:16,786 I gotta put a clean rig on this young fellow. 825 00:43:16,911 --> 00:43:18,830 Gee, gramps. We feel better, don't we? 826 00:43:18,955 --> 00:43:23,709 [CHUCKLES] We sure do, son! We sure do! 827 00:43:23,835 --> 00:43:26,129 Hello, Finn! 828 00:43:26,254 --> 00:43:29,590 - Hello, Mr. Pilbeam. - Hello, Pud. Have a seat. 829 00:43:29,715 --> 00:43:31,634 This is Bill Lowry, my assistant. 830 00:43:31,759 --> 00:43:32,959 Mr. Northrup, Master Northrup. 831 00:43:33,010 --> 00:43:35,429 Oh, you're Marcie Giles' young man. 832 00:43:35,555 --> 00:43:38,266 - How do you do? - You're Bill the kisser! 833 00:43:39,725 --> 00:43:43,604 Hey, young man, I got a brand-new hammock on my porch. 834 00:43:43,729 --> 00:43:47,483 - It is goin' plumb to waste. - Thank you. Thank you. 835 00:43:47,608 --> 00:43:49,235 [ALL CHUCKLING] 836 00:43:49,360 --> 00:43:52,989 Say, Finn, I've been figurin' on makin' some provision 837 00:43:53,114 --> 00:43:56,075 for his nibs here after I am gone. 838 00:43:56,200 --> 00:43:58,703 You know, a guardian for him and his money 839 00:43:58,828 --> 00:44:01,455 so that sanctimonious old she-cat 840 00:44:01,581 --> 00:44:03,875 can't get her hands on it. 841 00:44:04,000 --> 00:44:06,794 I aim to leave my bit to Marcia Giles 842 00:44:06,919 --> 00:44:08,296 'so she can't grab that.' 843 00:44:08,421 --> 00:44:09,505 I see. 844 00:44:09,630 --> 00:44:12,175 Well, as to a guardian 845 00:44:12,300 --> 00:44:15,178 Julian, what you should worry about is not the future 846 00:44:15,303 --> 00:44:16,303 but the present. 847 00:44:16,345 --> 00:44:19,432 The present? Why, I ain't dead yet. 848 00:44:19,557 --> 00:44:21,392 To be plain, Ms. Riffle threatens 849 00:44:21,517 --> 00:44:23,436 to remove the boy from your charge.. 850 00:44:23,561 --> 00:44:24,645 Demetria? 851 00:44:24,770 --> 00:44:27,148 PILBEAM: 'To adopt him legally. Now.' 852 00:44:27,273 --> 00:44:28,983 What? What's that? 853 00:44:29,108 --> 00:44:32,737 On grounds that you're not a suitable guardian for a child. 854 00:44:32,862 --> 00:44:36,115 Your religious qualifications, or the lack of them. 855 00:44:36,240 --> 00:44:39,911 Oh, well, maybe we can do somethin' about that. 856 00:44:40,036 --> 00:44:41,704 PILBEAM: 'Best to face facts.' 857 00:44:41,829 --> 00:44:43,349 She's got some pretty strong arguments 858 00:44:43,456 --> 00:44:45,208 to present to a court. 859 00:44:45,333 --> 00:44:46,959 Perhaps you could make some concession. 860 00:44:47,084 --> 00:44:50,004 Well, don't you bother about it, Pilbeam. 861 00:44:50,129 --> 00:44:54,008 I didn't make no concession at Bull Run when I was too young. 862 00:44:54,133 --> 00:44:56,469 And I didn't make none at San Juan Hill. 863 00:44:56,594 --> 00:44:59,096 They said I was too old then. 864 00:44:59,222 --> 00:45:01,807 So I'll be hanged if I'm going to make any now 865 00:45:01,933 --> 00:45:05,311 to any frostbitten, backstabbin'... 866 00:45:05,436 --> 00:45:08,773 - Pismire. - Pismire like Demetria Riffle. 867 00:45:08,898 --> 00:45:12,193 Thank you, boy. I ain't through fightin' yet, Finn. 868 00:45:12,318 --> 00:45:15,363 I'll show this town there ain't nobody can take 869 00:45:15,488 --> 00:45:19,033 what belongs to me away from me. 870 00:45:19,158 --> 00:45:20,952 Give me my hat, boy. 871 00:45:21,077 --> 00:45:23,746 Come on. Let's get.. 872 00:45:23,871 --> 00:45:25,915 [CLANKING] 873 00:45:26,040 --> 00:45:29,001 [BELLS TOLLING] 874 00:45:34,215 --> 00:45:36,175 I feel awful funny, gramp. 875 00:45:36,300 --> 00:45:40,096 You got nothin' on me, boy. 876 00:45:40,221 --> 00:45:43,015 This hurts me more than it does you, Pud. 877 00:45:44,558 --> 00:45:45,893 Marcia! 878 00:45:50,231 --> 00:45:52,817 Well, come on, girl. Tell us your worst. 879 00:45:52,942 --> 00:45:55,152 Oh, uh, I'm so sorry, gentlemen 880 00:45:55,278 --> 00:45:57,530 but the Northrups aren't at home just now. 881 00:46:01,784 --> 00:46:03,494 Is that so? 882 00:46:03,619 --> 00:46:06,414 They've gone to church, where all the best people go. 883 00:46:06,539 --> 00:46:08,165 Indeed. 884 00:46:08,291 --> 00:46:09,542 Well, when they come back 885 00:46:09,667 --> 00:46:11,752 will you please tell 'em we was here 886 00:46:11,877 --> 00:46:14,588 and left our visitin' cards? 887 00:46:14,714 --> 00:46:16,966 Good day, ma'am. 888 00:46:17,091 --> 00:46:18,634 Good day, gentlemen. 889 00:46:20,052 --> 00:46:21,429 [DOOR OPENS] 890 00:46:23,472 --> 00:46:24,473 [BIRDS CHIRPING] 891 00:46:24,598 --> 00:46:27,351 Oh! Gosh, it's hot. 892 00:46:27,476 --> 00:46:31,230 - It sure is. Hot as... - Ah-ah-ah-ah! 893 00:46:31,355 --> 00:46:33,691 At ease, son. At ease. 894 00:46:35,234 --> 00:46:38,112 Golly, this collar is chokin' me to death. 895 00:46:38,237 --> 00:46:40,197 [CHUCKLES] 896 00:46:40,323 --> 00:46:43,117 [SIGHS] Well, we better get started. 897 00:46:44,327 --> 00:46:46,787 Wish it was downhill all the way. 898 00:46:47,538 --> 00:46:50,499 [BIRDS CHIRPING] 899 00:46:55,546 --> 00:46:57,965 - What's the matter, gramp? - Oh.. 900 00:46:58,090 --> 00:47:00,134 What is it, gramp? What's the matter? 901 00:47:00,259 --> 00:47:03,679 Nothin', son. Just run inside. 902 00:47:03,804 --> 00:47:07,600 And in the pocket of my old coat you'll find a bottle. 903 00:47:07,725 --> 00:47:10,686 - The camel, gramp? - Yeah, my tonic. 904 00:47:11,395 --> 00:47:14,398 [BIRDS CHIRPING] 905 00:47:18,319 --> 00:47:19,320 Uh.. 906 00:47:21,322 --> 00:47:22,448 Ah. 907 00:47:23,574 --> 00:47:25,576 [EXHALES SHARPLY] 908 00:47:25,701 --> 00:47:28,162 [PANTING] 909 00:47:30,623 --> 00:47:32,375 BRINK: 'Mr. Northrup.' 910 00:47:35,002 --> 00:47:36,212 [SOMBER MUSIC] 911 00:47:36,337 --> 00:47:37,505 Huh? 912 00:47:38,214 --> 00:47:39,965 It's you again. 913 00:47:44,303 --> 00:47:45,638 [GASPS] 914 00:47:48,182 --> 00:47:51,936 Can't I shut my eyes without you buttin' in? 915 00:47:52,061 --> 00:47:53,813 What do you want here, anyway? 916 00:47:53,938 --> 00:47:56,148 I thought, perhaps 917 00:47:56,273 --> 00:47:57,983 that now you would like to come with me. 918 00:47:58,109 --> 00:48:02,238 Now look here, Mr. Brink, I ain't goin' with you at all! 919 00:48:02,363 --> 00:48:04,782 I'm going to church with this young fellow here. 920 00:48:04,907 --> 00:48:09,954 And you're about as welcome as a fly on a currant bun! 921 00:48:10,079 --> 00:48:11,789 'So now you know.' 922 00:48:11,914 --> 00:48:14,542 Your similitudes are a trifle earthy. 923 00:48:14,667 --> 00:48:17,294 But your meaning is clear. 924 00:48:17,420 --> 00:48:21,424 Similitude! What kind of talk is that? 925 00:48:21,549 --> 00:48:23,717 Sure, what kind of talk is it? 926 00:48:23,843 --> 00:48:26,011 You can't talk. We're snakes. 927 00:48:26,137 --> 00:48:29,765 Go on, get away from here. Get off of my property! 928 00:48:29,890 --> 00:48:32,059 Let's not be difficult about it. 929 00:48:33,519 --> 00:48:35,980 Your wife was so charming to me. 930 00:48:40,776 --> 00:48:42,361 Ms. Nellie? 931 00:48:42,486 --> 00:48:44,321 I-is she well? 932 00:48:44,447 --> 00:48:47,867 I can only tell you that she has changed. 933 00:48:47,992 --> 00:48:52,288 Ms. Nellie, changed? Ha-ha! That's what you think. 934 00:48:52,413 --> 00:48:55,624 My dear man, let's not argue the point. 935 00:48:55,749 --> 00:48:58,377 This time you can't fight me away. 936 00:49:00,754 --> 00:49:02,256 - Come now. - I can't. 937 00:49:02,381 --> 00:49:04,008 - It's time. Come... - No, no! 938 00:49:04,133 --> 00:49:06,218 Now you go on. Git. 939 00:49:06,343 --> 00:49:09,221 I got to stay and look after my boy. 940 00:49:09,346 --> 00:49:10,639 I got to go to church. 941 00:49:10,764 --> 00:49:13,893 It's so easy, it's so pleasant. 942 00:49:14,018 --> 00:49:17,062 - Look at me. - No, no, I can't. I won't! 943 00:49:17,188 --> 00:49:18,439 [THUDS] 944 00:49:21,108 --> 00:49:22,860 Now. 945 00:49:22,985 --> 00:49:25,529 No, no. Not, not yet, Mr. Brink. 946 00:49:25,654 --> 00:49:27,823 Not yet. Please! 947 00:49:27,948 --> 00:49:29,366 [APPLE CLATTERS] 948 00:49:35,789 --> 00:49:38,375 - Gramp! - Shh, boy. 949 00:49:43,589 --> 00:49:45,090 Mr. Brink.. 950 00:49:46,091 --> 00:49:48,010 Before I go 951 00:49:48,135 --> 00:49:51,430 could I have one of my golden russets? 952 00:49:51,555 --> 00:49:55,184 I hate to leave 'em when they're spoilin' to be ate. 953 00:49:55,309 --> 00:49:58,896 Oh, very well, but be quick. I have many appointments. 954 00:49:59,021 --> 00:50:02,608 [GASPS] I wonder if you'd kindly get one for me? 955 00:50:02,733 --> 00:50:04,693 They are out of my reach. 956 00:50:05,861 --> 00:50:09,073 Curious request. But why not? 957 00:50:09,198 --> 00:50:10,407 [GASPS] 958 00:50:19,708 --> 00:50:20,708 This one? 959 00:50:20,793 --> 00:50:23,963 Huh. They're riper over there. 960 00:50:25,130 --> 00:50:26,549 This one? 961 00:50:26,674 --> 00:50:29,218 Neither! I don't want none of 'em! 962 00:50:29,343 --> 00:50:32,096 I got you up that tree and I'm going to keep you there 963 00:50:32,221 --> 00:50:34,598 till I say you can come down. 964 00:50:37,393 --> 00:50:40,271 [WIND HOWLING] 965 00:50:40,396 --> 00:50:43,399 [LEAVES RUSTLING] 966 00:50:44,233 --> 00:50:45,568 [CLATTERING] 967 00:50:45,693 --> 00:50:48,237 You got him, gramps! You got him! 968 00:50:48,362 --> 00:50:51,907 By golly, son, I believe I have! 969 00:50:56,078 --> 00:50:58,956 ♪ Time dis mornin' like he gwine to leab ♪ 970 00:50:59,081 --> 00:51:01,375 Oh. Now.. 971 00:51:01,500 --> 00:51:03,502 Mr. Northrup says they're celebrating something. 972 00:51:03,627 --> 00:51:05,254 It's a secret, and they won't tell me. 973 00:51:05,379 --> 00:51:08,591 Secret, eh? Sounds like a big occasion. 974 00:51:08,716 --> 00:51:10,735 You should've seen the supper that they got away with. 975 00:51:10,759 --> 00:51:13,429 Everything Mr. Northrup isn't supposed to eat. 976 00:51:13,554 --> 00:51:16,682 Steak and mushrooms and cucumber salad. 977 00:51:16,807 --> 00:51:19,310 Creamed onions and pickled beets. 978 00:51:19,435 --> 00:51:21,937 And now this. Oh. 979 00:51:22,062 --> 00:51:25,274 ♪ He seen a smoke way up de ribber ♪ 980 00:51:25,399 --> 00:51:27,860 ♪ Where the Linkum gumboats lay ♪♪ 981 00:51:27,985 --> 00:51:31,030 - Ice cream! - Oh, boy! Mm. 982 00:51:32,656 --> 00:51:35,242 Uh, what are Lincoln gunboats, gramp? 983 00:51:35,367 --> 00:51:38,329 They was the boats that fought for Mr. Lincoln. 984 00:51:38,454 --> 00:51:41,832 He was the headman on our side during the war. 985 00:51:41,957 --> 00:51:45,628 Yes, sir. He was the greatest man this country ever had. 986 00:51:45,753 --> 00:51:47,046 Talk about it, gramp. 987 00:51:47,171 --> 00:51:50,966 Oh, go along, will you? You know all about that. 988 00:51:51,091 --> 00:51:53,218 Wait. What's that? 989 00:51:53,344 --> 00:51:56,472 [DOG BARKING] 990 00:52:00,684 --> 00:52:03,103 By golly, Betty's after Mr. Brink! 991 00:52:03,228 --> 00:52:05,314 Come on, son! 992 00:52:05,439 --> 00:52:07,042 JULIAN: Come here, Betty. Betty! Come here, Betty. 993 00:52:07,066 --> 00:52:08,501 - 'Good girl. Come here, Betty.' - 'Come, Betty. Come, Betty. 994 00:52:08,525 --> 00:52:10,003 - 'Come on, Betty.' - Betty, come here. 995 00:52:10,027 --> 00:52:11,755 - 'Come on, Betty.' - Betty. Come here, Betty. 996 00:52:11,779 --> 00:52:14,007 - Betty, Betty, Betty, Betty. - Here, Betty! Here, Betty! 997 00:52:14,031 --> 00:52:15,115 Betty, come here. 998 00:52:15,240 --> 00:52:17,743 [DOG BARKING] 999 00:52:19,161 --> 00:52:23,332 Oh! This is the crowning indignity. 1000 00:52:23,457 --> 00:52:26,919 I am sorry, Mr. Brink. 1001 00:52:27,044 --> 00:52:29,380 I think that, hereafter, I should be invisible. 1002 00:52:29,505 --> 00:52:30,673 JULIAN: 'Huh?' 1003 00:52:32,257 --> 00:52:34,051 PUD: 'Look, gramp, look!' 1004 00:52:35,386 --> 00:52:37,513 He's gone, gramp! 1005 00:52:40,974 --> 00:52:43,018 [DOG PANTING] 1006 00:52:44,561 --> 00:52:46,271 Mr. Brink! 1007 00:52:46,397 --> 00:52:49,566 BRINK: 'it's really less complicated this way.' 1008 00:52:49,692 --> 00:52:53,654 Uh, so long as you're still there. 1009 00:52:53,779 --> 00:52:55,614 JULIAN: Hey, Betty, come here! Here, Betty! 1010 00:52:55,739 --> 00:52:58,701 Betty, Betty, Betty, come here! Betty, come.. 1011 00:53:00,035 --> 00:53:01,787 [WHINING] 1012 00:53:01,912 --> 00:53:03,455 [PUD PANTING] 1013 00:53:03,580 --> 00:53:05,958 - Betty! - Wait a minute! Wait a minute! 1014 00:53:06,083 --> 00:53:08,544 Something wrong here. 1015 00:53:13,048 --> 00:53:16,051 Huh. Yes, sir. She's gone. 1016 00:53:16,176 --> 00:53:18,262 - Oh, Betty! - No, no! Get away! 1017 00:53:18,387 --> 00:53:20,848 Don't touch anything! Don't touch a thing! 1018 00:53:20,973 --> 00:53:22,891 [SOBBING] 1019 00:53:24,768 --> 00:53:29,606 Got to do something about this the first thing in the morning. 1020 00:53:29,732 --> 00:53:32,985 Yes, sir, that tree is deadly. 1021 00:53:33,110 --> 00:53:34,820 [SOBBING] 1022 00:53:36,905 --> 00:53:39,867 [HAMMERING] 1023 00:53:43,787 --> 00:53:46,790 Hey! Keep away from that tree! 1024 00:53:46,915 --> 00:53:49,168 Oh, John, I've told you that. 1025 00:53:49,293 --> 00:53:50,544 - I'm sorry. - Well.. 1026 00:53:50,669 --> 00:53:53,380 Sorry don't do no good. 1027 00:53:53,505 --> 00:53:56,884 Say, you fellas can knock off for lunch now. 1028 00:53:57,009 --> 00:53:59,970 - But be back on the dot. - On the dot. 1029 00:54:00,095 --> 00:54:03,432 You gotta have that fence finished by nightfall 1030 00:54:03,557 --> 00:54:04,725 rain or shine. 1031 00:54:04,850 --> 00:54:06,769 - Okay, Mr. Northrup. - It'll be done. 1032 00:54:06,894 --> 00:54:08,353 Come on, Pud. 1033 00:54:10,522 --> 00:54:14,193 [CHUCKLES] Come on, Pud, let's get inside 1034 00:54:14,318 --> 00:54:16,904 see what Marcie's got for lunch. 1035 00:54:18,906 --> 00:54:20,324 Come in. Come in, Dr. Evans. 1036 00:54:20,449 --> 00:54:21,950 They've gone to lunch just as well. 1037 00:54:22,075 --> 00:54:23,869 Ms. Riffle, what is this mystery? 1038 00:54:23,994 --> 00:54:25,245 I'm a busy man, Ms. Riffle. 1039 00:54:25,370 --> 00:54:27,748 I appreciate that, Dr. Evans, but this is urgent. 1040 00:54:27,873 --> 00:54:29,309 An hour ago I happened to be passing 1041 00:54:29,333 --> 00:54:32,294 and I saw all these pieces of fence being unloaded. 1042 00:54:32,419 --> 00:54:33,419 [WOOD CLATTERS] 1043 00:54:33,504 --> 00:54:34,546 Naturally, I came back to 1044 00:54:34,671 --> 00:54:35,923 find out what was going on. 1045 00:54:36,048 --> 00:54:38,884 I did find out, and I telephoned you immediately. 1046 00:54:39,009 --> 00:54:40,636 You are Julian's lawyer, Mr. Pilbeam. 1047 00:54:40,761 --> 00:54:41,887 And I want you and Dr. Evans 1048 00:54:42,012 --> 00:54:43,889 to meet a friend of his, a Mr. Brink. 1049 00:54:44,014 --> 00:54:45,724 Alright, alright. Where is he? 1050 00:54:45,849 --> 00:54:47,851 Just at the moment he's up the apple tree. 1051 00:54:47,976 --> 00:54:50,938 - Where? - Right up in that apple tree. 1052 00:54:52,272 --> 00:54:54,274 I don't see anyone up there. 1053 00:54:54,399 --> 00:54:57,027 Oh, you can't see him. He's invisible. 1054 00:54:58,695 --> 00:55:00,864 - What? - 'He's invisible.' 1055 00:55:00,989 --> 00:55:02,950 You see, Betty, the old dog, barked at him. 1056 00:55:03,075 --> 00:55:06,286 Mr. Brink didn't like that. So he became invisible. 1057 00:55:06,411 --> 00:55:08,705 And right after that, Betty touched the tree 1058 00:55:08,831 --> 00:55:10,040 and dropped over dead. 1059 00:55:10,165 --> 00:55:13,210 Is this supposed to be a joke, Ms. Riffle? 1060 00:55:13,335 --> 00:55:14,753 What would you say if I told you 1061 00:55:14,878 --> 00:55:16,755 I believed it was the gospel truth? 1062 00:55:16,880 --> 00:55:18,507 Frankly, I'd say you were crazy. 1063 00:55:18,632 --> 00:55:20,175 And if I told you I believed that 1064 00:55:20,300 --> 00:55:22,845 anyone who touched that tree would die? 1065 00:55:22,970 --> 00:55:25,347 I'd say you were positively nuts, Ms. Riffle. 1066 00:55:25,472 --> 00:55:29,226 Oh, well, I don't believe it, but Julian does. 1067 00:55:29,351 --> 00:55:30,435 Ho-ho-ho! Tut. 1068 00:55:30,561 --> 00:55:32,271 I'll be frank with you, Mr. Pilbeam 1069 00:55:32,396 --> 00:55:33,981 I intend to take that child away 1070 00:55:34,106 --> 00:55:35,315 from this insane man's house 1071 00:55:35,440 --> 00:55:37,109 before something terrible happens. 1072 00:55:37,234 --> 00:55:38,735 Tonight, if possible. 1073 00:55:38,861 --> 00:55:41,780 Let's see what's goin' on out here. 1074 00:55:41,905 --> 00:55:46,660 Why, Demi, what in tarnation are you doin' back here? 1075 00:55:46,785 --> 00:55:47,846 - Well, Julian.. - Uh, Northrup. 1076 00:55:47,870 --> 00:55:49,955 Finn and Evans, too. 1077 00:55:50,080 --> 00:55:52,291 What.. By golly, you've told 'em, haven't you? 1078 00:55:52,416 --> 00:55:53,616 - No, Julian, I haven't. - Yes. 1079 00:55:53,667 --> 00:55:56,253 She told us about Mr., uh, Brink. 1080 00:55:56,378 --> 00:55:58,505 - I might've known it. - Well, now.. 1081 00:55:58,630 --> 00:56:00,007 Northrup, what's the answer? 1082 00:56:00,132 --> 00:56:03,260 It's the truth, Evans, just as sure as I'm here. 1083 00:56:03,385 --> 00:56:05,929 [CHUCKLES] You mean that somebody's sittin' up in that tree? 1084 00:56:06,054 --> 00:56:08,849 Yup. Mr. Brink. 1085 00:56:08,974 --> 00:56:12,603 Well, I might as well tell you all about it right now. 1086 00:56:12,728 --> 00:56:17,232 Nobody can die no more until I say so. 1087 00:56:17,357 --> 00:56:19,735 Well, u-unless they touch that tree 1088 00:56:19,860 --> 00:56:23,447 or them apples, or Mr. Brink himself. 1089 00:56:27,034 --> 00:56:28,594 You're not serious about this, Northrup? 1090 00:56:28,660 --> 00:56:29,929 - Of course he is, doctor! - Yeah. 1091 00:56:29,953 --> 00:56:32,247 What are you drivin' at anyway? 1092 00:56:32,372 --> 00:56:33,772 - I'm just interested, Julian. - Oh. 1093 00:56:33,832 --> 00:56:37,669 Look here, Northrup. Can you talk to this Mr. Brink? 1094 00:56:37,794 --> 00:56:38,795 Well, sure I can. 1095 00:56:38,921 --> 00:56:40,881 Can you talk to him now, Julian? 1096 00:56:41,006 --> 00:56:43,926 Yeah. Why? Oh, you mean, so you can hear him. 1097 00:56:44,051 --> 00:56:48,221 Well, I thought, perhaps, if you try to talk to him now 1098 00:56:48,347 --> 00:56:50,390 you'll find out he isn't up there anymore. 1099 00:56:50,515 --> 00:56:52,660 Julian, do try and make him talk. I'd love to hear him. 1100 00:56:52,684 --> 00:56:55,145 Oh, you would, would you? 1101 00:56:55,270 --> 00:56:58,190 Well, by golly, I'll let you all hear him. 1102 00:56:59,942 --> 00:57:03,612 Uh, can you hear me, Mr. Brink? 1103 00:57:03,737 --> 00:57:04,737 BRINK: 'Sir?' 1104 00:57:04,821 --> 00:57:08,075 Heh! See? Calls me sir. 1105 00:57:08,200 --> 00:57:10,243 - He thinks someone's answering. - Come here, you... 1106 00:57:10,369 --> 00:57:12,496 - Julian! - Just a minute now. 1107 00:57:12,621 --> 00:57:15,832 Just a minute, I'm goin' to settle this question 1108 00:57:15,958 --> 00:57:20,504 about you gettin' Pud and his money once and for all. 1109 00:57:20,629 --> 00:57:23,674 Can you see this old battle axe, Mr. Brink? 1110 00:57:23,799 --> 00:57:26,134 JULIAN: Her name is Demetria Riffle. 1111 00:57:26,259 --> 00:57:28,178 You got anything on your schedule 1112 00:57:28,303 --> 00:57:30,889 about when you are supposed to snuff her out? 1113 00:57:31,014 --> 00:57:33,684 BRINK: 'Riffle? Riffle, Riffle, Riffle.' 1114 00:57:33,809 --> 00:57:36,353 'No such name has come to my attention as yet.' 1115 00:57:36,478 --> 00:57:39,147 Oh, it hasn't, huh? 1116 00:57:39,272 --> 00:57:41,358 Well, I'm going to keep you up there 1117 00:57:41,483 --> 00:57:44,027 until it's time to exterminate her. 1118 00:57:44,152 --> 00:57:46,238 BRINK: 'Well, since you and your tree are so tenacious 1119 00:57:46,363 --> 00:57:49,241 'I shall have to sit here and wait for Ms. Riffle's call.' 1120 00:57:49,366 --> 00:57:51,660 Oh, you think you can hold out that long? 1121 00:57:51,785 --> 00:57:53,161 BRINK: 'oh, dear man, a human life' 1122 00:57:53,286 --> 00:57:54,955 'is like the twinkling of an eye to me.' 1123 00:57:55,080 --> 00:57:57,290 Well, thank you, Mr. Brink. 1124 00:57:57,416 --> 00:57:59,626 Well, there you are. 1125 00:57:59,751 --> 00:58:01,003 I'm sorry for you, Julian. 1126 00:58:01,128 --> 00:58:03,338 - Really, I am. - Why, what do you.. 1127 00:58:03,463 --> 00:58:05,549 I didn't hear this thing in the tree say anything. 1128 00:58:05,674 --> 00:58:08,010 You didn't? Well.. 1129 00:58:08,135 --> 00:58:11,763 [GASPS] You did, didn't you, Finn? 1130 00:58:11,888 --> 00:58:13,765 I'm sorry, Julian, I didn't. 1131 00:58:15,100 --> 00:58:16,268 Huh? You? 1132 00:58:16,393 --> 00:58:19,146 Mn-mn. No, Northrup, I didn't. 1133 00:58:21,606 --> 00:58:24,901 Say, what the dickens is the matter with me anyway? 1134 00:58:26,361 --> 00:58:28,113 Am I goin' nuts? 1135 00:58:28,238 --> 00:58:31,950 Oh, it's probably some sort of a dream or something, Northrup. 1136 00:58:32,075 --> 00:58:36,079 You'll get over it in a few weeks and be alright again. 1137 00:58:36,204 --> 00:58:39,624 Well, did, um, didn't none of you hear him say nothin'? 1138 00:58:39,750 --> 00:58:43,295 He said the human life was like the twinkling of an eye to him. 1139 00:58:43,420 --> 00:58:46,590 Gee, gods, that's just what he said! 1140 00:58:46,715 --> 00:58:47,883 [LAUGHS] 1141 00:58:48,008 --> 00:58:49,301 See what he's doing to the boy? 1142 00:58:49,426 --> 00:58:52,429 Well, you see where that leaves you standin'. 1143 00:58:52,554 --> 00:58:53,847 - Northrup. - Huh? 1144 00:58:53,972 --> 00:58:55,432 I want to show you something. 1145 00:58:55,557 --> 00:58:57,434 Why? What you gonna do? 1146 00:58:57,559 --> 00:59:00,353 I'm going to eat an apple for you. 1147 00:59:00,479 --> 00:59:01,980 Hey! Wait a minute! Come here! 1148 00:59:02,105 --> 00:59:05,233 JULIAN: Why, you goddamn fool! 1149 00:59:05,358 --> 00:59:07,152 After all I've told you? 1150 00:59:07,277 --> 00:59:10,989 If you make one more move toward that tree, I'll brain you! 1151 00:59:11,114 --> 00:59:12,574 DEMETRIA: Aah! He's dangerous! 1152 00:59:12,699 --> 00:59:15,202 Alright, alright, Northrup. 1153 00:59:15,327 --> 00:59:17,329 Let me up. 1154 00:59:17,454 --> 00:59:18,997 I won't go near the tree. 1155 00:59:19,122 --> 00:59:22,000 Tryin' to commit suicide. 1156 00:59:25,128 --> 00:59:26,421 Alright, Northrup. 1157 00:59:26,546 --> 00:59:29,216 I just wanted to make sure you weren't joking. 1158 00:59:34,054 --> 00:59:36,098 Are you gonna be home this evening, Northrup? 1159 00:59:36,223 --> 00:59:39,935 [CHUCKLES] Where else would I be? Of course I'll be home. 1160 00:59:40,060 --> 00:59:43,230 I may come in, and, uh, we'll talk this thing over again. 1161 00:59:43,355 --> 00:59:46,066 - Well, sure, come in. - Thanks. 1162 00:59:46,191 --> 00:59:47,484 - I must go. - Yes, I.. 1163 00:59:47,609 --> 00:59:49,778 Uh, I'm sorry I had to be so rough with you. 1164 00:59:49,903 --> 00:59:51,822 Oh, that's alright, Northrup. That's alright. 1165 00:59:51,947 --> 00:59:54,908 Say, doc, heh-heh, you needn't worry about 1166 00:59:55,033 --> 00:59:57,744 any of your patients dyin' yet a while. 1167 00:59:57,869 --> 01:00:00,455 [LAUGHING] No, it's alright. Yeah. 1168 01:00:03,750 --> 01:00:06,378 [BIRDS CHIRPING] 1169 01:00:06,503 --> 01:00:09,464 Gramp, why can't they hear Mr. Brink? 1170 01:00:09,589 --> 01:00:11,383 Oh, I don't know, sonny. 1171 01:00:11,508 --> 01:00:13,635 I guess they're too busy, that's all. 1172 01:00:13,760 --> 01:00:17,097 BRINK: 'oh, my dear man. That isn't the reason at all.' 1173 01:00:19,933 --> 01:00:21,977 PUD: 'Look, gramp, look!' 1174 01:00:24,896 --> 01:00:27,691 Hello, Mr. Brink. 1175 01:00:27,816 --> 01:00:31,570 Well, how is it that only Pud and me can hear you, then? 1176 01:00:31,695 --> 01:00:34,322 I have neither the inclination or the authority 1177 01:00:34,447 --> 01:00:38,910 to, uh, dispense information relevant to your inquiry. 1178 01:00:39,035 --> 01:00:41,496 - Phew. - He still talks funny. 1179 01:00:41,621 --> 01:00:45,041 Yeah. Uh, did you notice the storm last night? 1180 01:00:45,167 --> 01:00:46,334 - Yes. - 'Did you get wet?' 1181 01:00:46,459 --> 01:00:48,253 - No. - 'Do you mind the rain?' 1182 01:00:48,378 --> 01:00:50,505 Oh, I love the rain. 1183 01:00:50,630 --> 01:00:52,507 I like sad things. 1184 01:00:54,134 --> 01:00:55,177 Uh.. 1185 01:00:55,302 --> 01:00:58,972 Eh, do you enjoy eternity, Mr. Brink? 1186 01:00:59,097 --> 01:01:00,974 Oh, one gets used to it. 1187 01:01:01,099 --> 01:01:03,226 I suppose I am to watch you into eternity. 1188 01:01:03,351 --> 01:01:05,520 I should, uh, make it sound attractive. 1189 01:01:05,645 --> 01:01:07,147 Oh, no, no, no. 1190 01:01:07,272 --> 01:01:10,317 All I need is some place near Ms. Nellie 1191 01:01:10,442 --> 01:01:12,444 and Susan and Jim. 1192 01:01:12,569 --> 01:01:14,487 Someplace I can fix up a mite 1193 01:01:14,613 --> 01:01:17,532 while I'm waitin' for Pud here to come along. 1194 01:01:17,657 --> 01:01:20,118 T-that is, if it needs any improvement. 1195 01:01:20,243 --> 01:01:22,537 Well, well, how about improvements? 1196 01:01:22,662 --> 01:01:24,414 The improvements are in the individual. 1197 01:01:24,539 --> 01:01:26,917 JULIAN: Oh, I don't think I like that. 1198 01:01:27,042 --> 01:01:30,045 I can't stand these holier-than-thou folks. 1199 01:01:30,170 --> 01:01:33,131 If a man's a good Republican or a Mason 1200 01:01:33,256 --> 01:01:35,926 or an Elk, that's good enough for me. 1201 01:01:36,051 --> 01:01:39,054 Live and let live, that's my motto. 1202 01:01:39,179 --> 01:01:41,932 Yes, you can hardly expect me to second that. 1203 01:01:42,057 --> 01:01:43,892 MARCIA: 'Lunch is ready, Mr. Northrup.' 1204 01:01:44,017 --> 01:01:46,978 JULIAN: 'Alright, Marcie, I'll be right with you.' 1205 01:01:48,021 --> 01:01:49,397 Hey! 1206 01:01:49,522 --> 01:01:51,107 Say goodbye to Mr. Brink. 1207 01:01:51,233 --> 01:01:54,527 - Bye, Brink. - Oh, can't you say Mr. Brink? 1208 01:01:54,653 --> 01:01:57,030 Goodbye, Mr. Brink. Excuse me. 1209 01:01:57,155 --> 01:02:00,075 That's quite alright. Goodbye, Pud. 1210 01:02:00,200 --> 01:02:02,619 JULIAN: 'oh, so long, Mr. Brink.' 1211 01:02:06,873 --> 01:02:09,876 [ENGINE REVVING] 1212 01:02:12,837 --> 01:02:13,838 [CAR DOOR OPENS] 1213 01:02:15,465 --> 01:02:17,050 [CAR DOOR SHUTS] 1214 01:02:17,175 --> 01:02:18,455 Now I'll stay in the car, doctor 1215 01:02:18,551 --> 01:02:20,303 till you and Mr. Grimes bring Julian out. 1216 01:02:20,428 --> 01:02:22,889 Then I'll go in and dress Pud, take him home with me. 1217 01:02:23,014 --> 01:02:25,183 I'll take over the house tomorrow. 1218 01:02:25,308 --> 01:02:27,143 You won't want that straitjacket, Grimes. 1219 01:02:27,269 --> 01:02:29,646 Uh, better have it along in case he kicks up a row. 1220 01:02:29,771 --> 01:02:30,891 - Yes, you better. - Rubbish. 1221 01:02:30,981 --> 01:02:32,148 An old man in a wheelchair.. 1222 01:02:32,274 --> 01:02:34,567 As a favor to me, don't take it in. 1223 01:02:34,693 --> 01:02:37,404 [SIGHS] Okay, doc. 1224 01:02:37,529 --> 01:02:38,780 [CAR DOOR SHUTS] 1225 01:02:38,905 --> 01:02:40,365 [SIGHS] 1226 01:02:40,490 --> 01:02:42,826 [GATE OPENS] 1227 01:02:42,951 --> 01:02:46,538 Mr. Northrup, Dr. Evans and a gentleman to see you. 1228 01:02:46,663 --> 01:02:49,499 JULIAN: 'Alright, Marcie, be right along.' 1229 01:02:49,624 --> 01:02:51,459 - Thank you, Marcia. - You're welcome, doctor. 1230 01:02:51,584 --> 01:02:54,587 PUD: 'Goodnight, gramps. Bet I sleep like my top tonight, gramps.' 1231 01:02:54,713 --> 01:02:56,965 [CHUCKLING] I bet you do, son. 1232 01:02:57,090 --> 01:03:00,552 - 'Goodnight, gramps!' - Goodnight, boy. 1233 01:03:00,677 --> 01:03:02,178 Well, good evening, gentlemen. 1234 01:03:02,304 --> 01:03:04,848 This is Mr. Grimes, Mr. Northrup. A friend of mine. 1235 01:03:04,973 --> 01:03:06,933 [SIGHS] Glad to meet you, Mr. Grimes. 1236 01:03:07,058 --> 01:03:09,477 - Yeah. - Uh, sit down, Evans. 1237 01:03:09,602 --> 01:03:11,396 Sit down, Mr. Grimes. Have a nip. 1238 01:03:11,521 --> 01:03:13,207 Oh, we haven't time for that, Northrup. We... 1239 01:03:13,231 --> 01:03:14,774 I've been telling Mr. Grimes 1240 01:03:14,899 --> 01:03:17,193 uh, about Mr. Brink and the tree. 1241 01:03:17,319 --> 01:03:19,738 Oh, what did you go and do that for? 1242 01:03:19,863 --> 01:03:22,282 Well, he's very interested. 1243 01:03:22,407 --> 01:03:24,409 Well, I bet you don't believe he's up there. 1244 01:03:24,534 --> 01:03:26,453 Oh, sure, sure, I believe it. 1245 01:03:26,578 --> 01:03:29,539 I was just gonna ask you to come along with me and talk it over. 1246 01:03:29,664 --> 01:03:31,583 There's another fellow I'd like to have you meet 1247 01:03:31,708 --> 01:03:33,251 who wants to hear about it. 1248 01:03:33,376 --> 01:03:36,546 Well, now, you see, it's this way, Mr. Grimes. 1249 01:03:36,671 --> 01:03:37,964 I don't want no more people 1250 01:03:38,089 --> 01:03:40,342 to know about it than does already. 1251 01:03:40,467 --> 01:03:43,803 You see, it's hard for people to believe. 1252 01:03:43,928 --> 01:03:48,058 Now, it ain't everybody can hear Mr. Brink when he talks. 1253 01:03:48,183 --> 01:03:50,393 - And I figured... - Oh, what is the use? 1254 01:03:50,518 --> 01:03:53,229 Uh, now look here. Try to get this straight, will you? 1255 01:03:53,355 --> 01:03:56,983 I'm taking you to the state insane asylum. 1256 01:04:00,028 --> 01:04:01,488 [SIGHS] 1257 01:04:05,450 --> 01:04:07,243 Demetria. 1258 01:04:08,536 --> 01:04:10,789 Evans, where's Demi? 1259 01:04:10,914 --> 01:04:13,124 She's outside in the car. 1260 01:04:13,249 --> 01:04:16,252 - Mm-hmm. - Waitin'. 1261 01:04:16,378 --> 01:04:18,671 Waitin' for Pud. 1262 01:04:18,797 --> 01:04:21,132 It is just for observation, Northrup. Uh.. 1263 01:04:21,257 --> 01:04:23,802 She'll take care of Pud until you get back. 1264 01:04:23,927 --> 01:04:26,471 Sure, now you just come along with me and do as you're told 1265 01:04:26,596 --> 01:04:29,474 and you may get better soon and come home again. 1266 01:04:29,599 --> 01:04:32,352 But there ain't nothin' the matter with me, Mr. Grimes. 1267 01:04:32,477 --> 01:04:34,813 - Then we'll find that out. - Oh, but honest. 1268 01:04:34,938 --> 01:04:36,523 There ain't nothin' the matter with me. 1269 01:04:36,648 --> 01:04:38,808 Now look here, are you gonna come along like a good man 1270 01:04:38,858 --> 01:04:41,069 or do I have to put a jacket on you? 1271 01:04:41,194 --> 01:04:43,029 [CHUCKLES] Well.. 1272 01:04:43,154 --> 01:04:45,824 I guess it looks like I got to, don't it? 1273 01:04:45,949 --> 01:04:48,076 - That's right. - Heh-heh. Uh.. 1274 01:04:48,201 --> 01:04:50,829 Well, alright, sir, I'll go right along with you. 1275 01:04:50,954 --> 01:04:52,872 I'll say goodnight to Pud. 1276 01:04:52,997 --> 01:04:55,750 That won't be necessary. You can see him tomorrow. 1277 01:04:55,875 --> 01:04:57,961 She'll bring him up to the asylum. 1278 01:04:58,086 --> 01:05:00,505 Come on now, Northrup, you might as well come along. 1279 01:05:00,630 --> 01:05:03,842 - Let's get going now. - Alright! 1280 01:05:03,967 --> 01:05:07,345 I'll march right up to that bughouse and surprise 'em. 1281 01:05:07,470 --> 01:05:09,973 That's right, you surprise 'em. Good idea. 1282 01:05:10,098 --> 01:05:12,142 Yes, sir! Yeah. 1283 01:05:12,267 --> 01:05:13,977 Oh.. 1284 01:05:14,936 --> 01:05:17,605 My badge. Hey, I.. 1285 01:05:17,730 --> 01:05:21,151 You know, the thing I wear in the parades? 1286 01:05:21,276 --> 01:05:24,737 - Yeah, I'm a veteran, you know? - Yes, fine. 1287 01:05:24,863 --> 01:05:27,115 You couldn't march without your badge now, could you? 1288 01:05:27,240 --> 01:05:29,826 Oh, no, siree! 1289 01:05:29,951 --> 01:05:32,454 - Yes. Ah. - No, sir. 1290 01:05:32,579 --> 01:05:34,956 [CHUCKLES] No, sir. 1291 01:05:35,081 --> 01:05:36,291 [CHUCKLES] 1292 01:05:38,668 --> 01:05:40,545 [GASPS] Oh! 1293 01:05:40,670 --> 01:05:44,382 I thought maybe it was upstairs. 1294 01:05:44,507 --> 01:05:46,468 Sometimes the best way is to humor them. 1295 01:05:47,677 --> 01:05:49,637 - Now! - Put down that gun! 1296 01:05:49,762 --> 01:05:51,598 - Put that thing down! - Heh-heh! 1297 01:05:51,723 --> 01:05:53,975 Since you both made up your minds I'm crazy 1298 01:05:54,100 --> 01:05:58,188 you must realize it will drive me wild if you don't humor me. 1299 01:05:58,313 --> 01:05:59,874 Careful, Northrup, you're gonna get into trouble. 1300 01:05:59,898 --> 01:06:01,250 And this is no way of getting out of it. 1301 01:06:01,274 --> 01:06:03,526 It's the only way I can think of for the moment. 1302 01:06:03,651 --> 01:06:06,571 Get your hands out of your pockets and stay where you are! 1303 01:06:06,696 --> 01:06:08,740 - Uh, now listen, Northrup... - No, no, no. 1304 01:06:08,865 --> 01:06:11,075 You can't convince me I'm crazy. 1305 01:06:11,201 --> 01:06:13,578 I got to convince you I ain't. 1306 01:06:13,703 --> 01:06:16,998 And I got to prove that what I've been sayin' about Mr. Brink 1307 01:06:17,123 --> 01:06:18,458 ain't a lot of poppycock. 1308 01:06:18,583 --> 01:06:21,127 - Y-you can convince us later... - Wait a minute! 1309 01:06:21,252 --> 01:06:24,005 Uh, Evans, uh, you got enough poison 1310 01:06:24,130 --> 01:06:26,382 in that kit of yours to kill a fly? 1311 01:06:26,508 --> 01:06:28,343 What's a fly gotta do with it, Northrup? 1312 01:06:28,468 --> 01:06:31,429 I'm going to make a bargain with you. 1313 01:06:31,554 --> 01:06:34,098 You take the worst poison you've got 1314 01:06:34,224 --> 01:06:36,684 and put it into one of them wine glasses. 1315 01:06:36,809 --> 01:06:41,022 [GASPS] Then you take a fly and put him into it. 1316 01:06:41,147 --> 01:06:46,152 'And if that fly dies, I'll go along with you.' 1317 01:06:46,277 --> 01:06:47,570 Hey! 1318 01:06:47,695 --> 01:06:49,155 Mr. Grimes.. 1319 01:06:49,280 --> 01:06:50,490 [GUN COCKS] 1320 01:06:50,615 --> 01:06:52,742 Kindly catch a fly. 1321 01:06:56,079 --> 01:06:59,082 [FLY BUZZING] 1322 01:07:06,381 --> 01:07:09,300 JULIAN: 'A bet ain't a bet that don't cut both ways.' 1323 01:07:09,425 --> 01:07:12,762 if that fly lives, you've got to swear I'm sane. 1324 01:07:12,887 --> 01:07:15,890 - Well, I don't know about that. - Don't worry, don't worry. 1325 01:07:16,015 --> 01:07:17,642 I know darn well I can kill a fly. 1326 01:07:17,767 --> 01:07:20,186 No, you can't! 1327 01:07:20,311 --> 01:07:21,688 Alright, he's had time enough. 1328 01:07:21,813 --> 01:07:24,148 [PAPER RUSTLES] 1329 01:07:30,238 --> 01:07:33,658 Uh, looks kind of sick 1330 01:07:33,783 --> 01:07:34,617 don't it? 1331 01:07:34,742 --> 01:07:37,704 Never saw anything deader. 1332 01:07:37,829 --> 01:07:38,871 He's dead, Northrup. 1333 01:07:38,997 --> 01:07:40,957 [GASPS] 1334 01:07:41,082 --> 01:07:42,959 Oh, wait a minute. 1335 01:07:43,084 --> 01:07:45,587 Give this fly a chance to come to. 1336 01:07:45,712 --> 01:07:47,130 Alright, Northrup. 1337 01:07:47,255 --> 01:07:50,466 - Well, I'll be jiggered! - Come on, put down that gun. 1338 01:07:50,592 --> 01:07:54,095 - Yes, put it down. - Well.. 1339 01:07:54,220 --> 01:07:57,098 A bet's a bet, I suppose. 1340 01:07:57,849 --> 01:07:59,142 Wait a minute! 1341 01:07:59,267 --> 01:08:02,103 Wait a minute! 1342 01:08:02,228 --> 01:08:04,188 He moved. 1343 01:08:05,982 --> 01:08:10,194 [CHUCKLES] By golly, he's drunk as a lord. 1344 01:08:10,320 --> 01:08:13,448 EVANS: 'Well, I'll be. Just..' 1345 01:08:16,326 --> 01:08:18,620 You didn't give enough poison, doc. 1346 01:08:18,745 --> 01:08:21,164 I gave him enough to kill a million flies. 1347 01:08:21,289 --> 01:08:25,418 Now you're goin' to believe what I told you about Mr. Brink. 1348 01:08:25,543 --> 01:08:26,623 To blazes with that drivel! 1349 01:08:26,711 --> 01:08:29,088 Wait a minute, you agreed to it! 1350 01:08:29,213 --> 01:08:31,215 - Put that down now. - You promised him, Grimes. 1351 01:08:31,341 --> 01:08:32,550 What's a promise to a lunatic? 1352 01:08:32,675 --> 01:08:34,719 Oh, so you don't believe it yet, huh? 1353 01:08:34,844 --> 01:08:37,013 - Step out, Grimes. - Get out of the way, Evans. 1354 01:08:37,138 --> 01:08:38,431 Get out of the way! 1355 01:08:38,556 --> 01:08:40,850 So you ain't goin' to keep your word, huh? 1356 01:08:40,975 --> 01:08:44,687 Well, by golly, I know another way of provin' what I say... 1357 01:08:44,812 --> 01:08:46,773 - Northrup! - He's crazy, he's dangerous! 1358 01:08:46,898 --> 01:08:49,859 At this close range, if I was to shoot a man 1359 01:08:49,984 --> 01:08:52,153 right through the belly, he'd die, wouldn't he? 1360 01:08:52,278 --> 01:08:53,756 - Good heavens, man. - Well, wouldn't he? 1361 01:08:53,780 --> 01:08:54,798 - Well, of course he would! - Well.. 1362 01:08:54,822 --> 01:08:57,075 That's what I'm askin' you. 1363 01:08:57,200 --> 01:08:58,493 [GUNSHOT] 1364 01:09:00,411 --> 01:09:01,871 [THUDS] 1365 01:09:01,996 --> 01:09:04,540 - Well.. - Ah, don't worry, doc. 1366 01:09:04,666 --> 01:09:06,668 - He ain't goin' to die. - You.. 1367 01:09:06,793 --> 01:09:08,920 You crazy fool, he'll be dead in an hour. 1368 01:09:09,045 --> 01:09:12,048 We'll have to rush him to the hospital right away! 1369 01:09:12,173 --> 01:09:13,549 [GUN CLATTERS] 1370 01:09:15,885 --> 01:09:16,885 [DOOR OPENS] 1371 01:09:18,179 --> 01:09:20,014 Stay up there, Mr. Brink! 1372 01:09:20,139 --> 01:09:21,599 If you come down now 1373 01:09:21,724 --> 01:09:25,228 by golly, I'm in the devil of a fix. 1374 01:09:25,353 --> 01:09:28,314 [LEAVES RUSTLING] 1375 01:09:30,483 --> 01:09:32,068 Pulse normal. 1376 01:09:35,738 --> 01:09:39,325 Hello, doc. Say, where in thunder am I? 1377 01:09:40,410 --> 01:09:41,703 How do you feel? 1378 01:09:41,828 --> 01:09:44,038 Oh, I got a kind of a stomachache. 1379 01:09:44,163 --> 01:09:47,208 I think I need some food. 1380 01:09:47,333 --> 01:09:50,294 Stomachache? Man, you ought to be dead. 1381 01:09:55,425 --> 01:09:57,760 - Doctor. - Yes? 1382 01:09:57,885 --> 01:09:59,303 What's the death rate 1383 01:09:59,429 --> 01:10:02,223 been in your hospital for the past 24 hours? 1384 01:10:02,348 --> 01:10:04,350 Well, no deaths, oddly enough. 1385 01:10:04,475 --> 01:10:06,269 We've had three patients hanging on the brink 1386 01:10:06,394 --> 01:10:09,355 uh, but they're holding their own. Holding their own. 1387 01:10:09,480 --> 01:10:10,565 Hm. 1388 01:10:19,991 --> 01:10:22,994 [BIRDS CHIRPING] 1389 01:10:42,722 --> 01:10:45,725 [BIRDS CHIRPING] 1390 01:11:13,711 --> 01:11:15,254 Hello. 1391 01:11:19,634 --> 01:11:20,927 Hello, up there. 1392 01:11:25,389 --> 01:11:27,016 Hello? 1393 01:11:27,141 --> 01:11:30,520 - Hello. - Hello. Oh, oh. 1394 01:11:30,645 --> 01:11:31,813 Oh, I'm.. 1395 01:11:31,938 --> 01:11:33,564 Sorry, Pilbeam, I.. 1396 01:11:36,150 --> 01:11:38,861 - Feeling alright? - Yes, of course. Why? 1397 01:11:38,986 --> 01:11:41,072 Oh, I just wondered. 1398 01:11:41,197 --> 01:11:44,242 What do you wanna speak to me about? You got me out of bed. 1399 01:11:44,367 --> 01:11:46,911 Thought I might need you. 1400 01:11:47,036 --> 01:11:48,204 Oh. 1401 01:11:51,249 --> 01:11:54,001 Hear you didn't lock Julian up last night. 1402 01:11:55,002 --> 01:11:56,546 He isn't crazy. 1403 01:11:58,214 --> 01:11:59,757 Oh. 1404 01:11:59,882 --> 01:12:02,844 [BIRDS CHIRPING] 1405 01:12:05,888 --> 01:12:08,850 - What you got here? - Fishing pole. 1406 01:12:08,975 --> 01:12:11,018 - Goin' fishing? - Been fishing. 1407 01:12:11,143 --> 01:12:12,478 Catch much? 1408 01:12:12,603 --> 01:12:14,363 - Well, that's a mouse. - Yeah, it's a mouse. 1409 01:12:14,438 --> 01:12:16,124 W-What in the name of.. W-What's the matter with you, Evans? 1410 01:12:16,148 --> 01:12:19,652 Now don't get excited. We've gotta keep our heads. 1411 01:12:19,777 --> 01:12:22,947 Northrup shot Grimes last night 1412 01:12:23,072 --> 01:12:24,574 right through the belly. 1413 01:12:24,699 --> 01:12:27,910 - Good heavens! Why? - He was experimenting. 1414 01:12:28,035 --> 01:12:29,996 - Experimenting? - Now wait a minute. 1415 01:12:30,121 --> 01:12:31,831 - Grimes is alright. - Alright? 1416 01:12:31,956 --> 01:12:34,584 But according to what I know about medicine 1417 01:12:34,709 --> 01:12:37,962 Grimes should've died last night. 1418 01:12:38,087 --> 01:12:39,839 But he didn't. 1419 01:12:39,964 --> 01:12:44,468 [SIGHS] Lots of things should've died last night. 1420 01:12:44,594 --> 01:12:45,595 But they didn't. 1421 01:12:45,720 --> 01:12:47,388 'I was up all night' 1422 01:12:47,513 --> 01:12:48,764 experimenting with anything 1423 01:12:48,890 --> 01:12:51,392 I could get my hands on. 1424 01:12:51,517 --> 01:12:53,227 But I couldn't kill a thing. 1425 01:12:55,897 --> 01:12:57,857 Except that mouse. 1426 01:12:58,941 --> 01:13:01,068 You know how I killed him? 1427 01:13:03,321 --> 01:13:06,991 I tied it to the end of that pole 1428 01:13:07,116 --> 01:13:09,035 and touched it to that tree. 1429 01:13:09,160 --> 01:13:11,829 JULIAN: Oh, good mornin', Evans! 1430 01:13:11,954 --> 01:13:13,289 Good mornin', Finn! 1431 01:13:13,414 --> 01:13:14,790 - 'Hello.' - 'Hello, Julian.' 1432 01:13:14,916 --> 01:13:17,835 Ah, you fellows are up kind of early, ain't you? 1433 01:13:17,960 --> 01:13:21,172 Yeah. How is my friend Mr. Grimes today? 1434 01:13:21,297 --> 01:13:22,673 He seems to be doing alright. 1435 01:13:22,798 --> 01:13:24,717 Oh, well, I'm glad to hear that. 1436 01:13:24,842 --> 01:13:27,803 [CHUCKLES] It was kind of a nasty accident, wasn't it? 1437 01:13:27,929 --> 01:13:30,139 [CHUCKLES] Sit down. 1438 01:13:30,264 --> 01:13:31,641 I owe you an apology, Northrup. 1439 01:13:31,766 --> 01:13:32,892 No, you don't. 1440 01:13:33,017 --> 01:13:34,894 I wouldn't have no respect for a man 1441 01:13:35,019 --> 01:13:37,855 who'd believe a thing like that right off. 1442 01:13:37,980 --> 01:13:39,398 Sit down, Finn, sit down. 1443 01:13:39,523 --> 01:13:41,943 [CHUCKLES] It's kind of interesting, though. 1444 01:13:42,068 --> 01:13:44,028 - Ain't it? - Why, y-yes. 1445 01:13:44,153 --> 01:13:46,989 He's an awful nice fellow, Mr. Brink. 1446 01:13:47,114 --> 01:13:49,575 - So friendly. - 'Thank you very much.' 1447 01:13:49,700 --> 01:13:52,620 Oh-ho! Good mornin', Mr. Brink! Heh. 1448 01:13:52,745 --> 01:13:55,039 JULIAN: 'I didn't know you was up yet.' 1449 01:13:55,164 --> 01:13:58,751 Say, Marcie's makin' some coffee for us. Would you like a cup? 1450 01:13:58,876 --> 01:14:00,628 BRINK: 'No, thanks. I've just had an apple.' 1451 01:14:00,753 --> 01:14:02,588 [LAUGHING] 1452 01:14:02,713 --> 01:14:04,423 He's full of fun, too. 1453 01:14:04,548 --> 01:14:08,052 BRINK: 'I've had a lovely morning. I've had a mouse in my face.' 1454 01:14:08,177 --> 01:14:10,721 Go along. 1455 01:14:10,846 --> 01:14:13,099 Say, Evans, what's this about Mr. Brink 1456 01:14:13,224 --> 01:14:15,726 havin' a mouse thrown in his face? 1457 01:14:15,851 --> 01:14:18,229 Good heavens, Julian, uh, how do you know that? 1458 01:14:18,354 --> 01:14:19,981 Well, Mr. Brink just told me. 1459 01:14:20,106 --> 01:14:21,482 Oh, good heavens, I've gotta go. 1460 01:14:21,607 --> 01:14:24,026 - No, don't go, Pilbeam. - Gotta get to the office. 1461 01:14:24,151 --> 01:14:27,279 Work to do. Goodbye, Julian. Goodbye, Evans. Goodbye.. 1462 01:14:27,405 --> 01:14:28,990 [JULIAN CHUCKLES] 1463 01:14:29,115 --> 01:14:31,158 He looks all shot to pieces, don't he? 1464 01:14:31,283 --> 01:14:32,493 Huh? Oh. 1465 01:14:32,618 --> 01:14:34,286 Say, breakfast will be ready in a minute. 1466 01:14:34,412 --> 01:14:37,707 Why don't you stay and have some with Pud and me? 1467 01:14:37,832 --> 01:14:39,458 I can't. 1468 01:14:41,002 --> 01:14:42,753 Thank you all the same. 1469 01:14:44,547 --> 01:14:46,132 - Northrup.. - Huh? 1470 01:14:46,257 --> 01:14:49,427 - You've got to let him down. - It's no use, Evans. 1471 01:14:49,552 --> 01:14:51,887 You know what this is gonna mean to the world? 1472 01:14:52,013 --> 01:14:54,181 To people suffering incurably? 1473 01:14:54,306 --> 01:14:57,476 With only one hope, the blessed release of death. 1474 01:14:57,601 --> 01:15:00,980 Well, I'm sorry, Evans. I'm sorry for them people, too. 1475 01:15:01,105 --> 01:15:02,940 But I got Pud to look after. 1476 01:15:03,065 --> 01:15:05,359 What's going to happen, Northrup, in the next few days 1477 01:15:05,484 --> 01:15:08,112 when people find out there's no more death? 1478 01:15:08,237 --> 01:15:11,198 Think of it, man. No more death. 1479 01:15:11,323 --> 01:15:14,785 Have you ever seen a man over a hundred years old? 1480 01:15:15,953 --> 01:15:17,621 Sure I have. 1481 01:15:17,747 --> 01:15:20,207 Old Fred Brown's father. 1482 01:15:20,332 --> 01:15:22,543 Poor old fella. Uh.. 1483 01:15:23,627 --> 01:15:25,296 Well, what are you driving at? 1484 01:15:25,421 --> 01:15:27,048 By the time Pud's a young man 1485 01:15:27,173 --> 01:15:30,009 you'll be getting to be that age yourself. 1486 01:15:31,761 --> 01:15:34,513 You've got to let him down, Northrup. 1487 01:15:34,638 --> 01:15:37,183 Oh, I wouldn't like to become a nuisance to Pud. 1488 01:15:37,308 --> 01:15:40,311 You've got to let Mr. Brink down today. 1489 01:15:40,436 --> 01:15:42,188 I warn you, Julian, I'm gonna do 1490 01:15:42,313 --> 01:15:45,941 everything in my power to make you. I must! 1491 01:15:49,278 --> 01:15:52,239 Think it over. I'll see you later. 1492 01:15:53,699 --> 01:15:57,953 And thank you for not letting me eat that apple yesterday. 1493 01:15:59,080 --> 01:16:00,748 You can have one now if you want. 1494 01:16:00,873 --> 01:16:02,333 No, thanks. 1495 01:16:02,458 --> 01:16:05,544 Goodbye, Northrup. And I'm sorry. 1496 01:16:06,670 --> 01:16:08,047 Goodbye. 1497 01:16:12,134 --> 01:16:13,427 [SIGHS] 1498 01:16:19,058 --> 01:16:22,812 Hey, Mr. Brink, if I let you down 1499 01:16:22,937 --> 01:16:26,315 you're bound and determined to take me, is it? 1500 01:16:27,399 --> 01:16:28,818 You will be the first. 1501 01:16:28,943 --> 01:16:31,070 Yeah, that's what I thought. 1502 01:16:31,195 --> 01:16:32,988 I guess there's no way out of that. 1503 01:16:33,114 --> 01:16:34,156 - 'None.' - Nope. 1504 01:16:34,281 --> 01:16:36,325 I didn't think there was. 1505 01:16:36,450 --> 01:16:41,247 Well, uh, I wonder if Evans is right about Pud and me. 1506 01:16:41,372 --> 01:16:44,291 About my becomin' a nuisance to the boy. 1507 01:16:44,416 --> 01:16:47,044 BRINK: 'My dear man, there's no doubt about it.' 1508 01:16:48,838 --> 01:16:51,841 [PUD HOOTING] 1509 01:16:55,136 --> 01:16:58,222 Grandpa, here she comes! 1510 01:16:58,347 --> 01:17:01,225 [IMITATES TRAIN HOOTING] 1511 01:17:01,350 --> 01:17:04,395 [IMITATES TRAIN CHUGGING] 1512 01:17:05,688 --> 01:17:07,148 Ding, ding, ding! 1513 01:17:07,273 --> 01:17:11,485 I love you, gramp! I love you more than my engine! 1514 01:17:11,610 --> 01:17:13,195 [CHUCKLES] 1515 01:17:17,783 --> 01:17:20,578 [PAPER RUSTLES] 1516 01:17:20,703 --> 01:17:23,289 "Dr. James Evans, having testified 1517 01:17:23,414 --> 01:17:24,790 "that the said Julian Northrup 1518 01:17:24,915 --> 01:17:28,252 "is incapable of managing himself and his property 1519 01:17:28,377 --> 01:17:30,754 "it is the order of this court that he be committed 1520 01:17:30,880 --> 01:17:33,257 "to the Gainesville Institution For The Insane 1521 01:17:33,382 --> 01:17:35,342 "'according to the laws of the state.' 1522 01:17:35,467 --> 01:17:38,637 "And it is further ordered that the custody of the child 1523 01:17:38,762 --> 01:17:40,431 "John Gilfred Northrup 1524 01:17:40,556 --> 01:17:43,350 be awarded to his aunt, Demetria Riffle, who is... " 1525 01:17:43,475 --> 01:17:46,061 Thanks. Thank you, sheriff. Thank you. 1526 01:17:46,187 --> 01:17:47,897 [PAPER RUSTLING] 1527 01:17:49,398 --> 01:17:53,611 Well, Evans, you fixed me up good and proper, didn't you? 1528 01:17:53,736 --> 01:17:56,572 I warned you I'd do everything I could. 1529 01:17:56,697 --> 01:17:57,907 - Hm. - Come now, Pud. 1530 01:17:58,032 --> 01:17:59,408 You're to come home with me now. 1531 01:17:59,533 --> 01:18:00,910 Gramp. 1532 01:18:01,035 --> 01:18:02,036 [SOBBING] 1533 01:18:02,161 --> 01:18:03,913 Well, come along, Northrup. 1534 01:18:04,038 --> 01:18:05,331 Just a minute, sheriff. 1535 01:18:05,456 --> 01:18:09,251 I, I'd like to speak to Pud first. 1536 01:18:12,213 --> 01:18:13,589 Please, miss. 1537 01:18:15,799 --> 01:18:18,093 Well, Evans, heh 1538 01:18:18,219 --> 01:18:21,347 you're a pretty smart fellow, ain't you? 1539 01:18:22,431 --> 01:18:25,309 You figure I won't go to the nuthouse 1540 01:18:25,434 --> 01:18:30,022 and, uh, that I'll let Mr. Brink down instead. 1541 01:18:30,147 --> 01:18:31,315 I'm hoping you will. 1542 01:18:31,440 --> 01:18:35,194 Yeah. You're a pretty smart fellow. 1543 01:18:42,076 --> 01:18:43,410 [EXHALES SHARPLY] 1544 01:18:45,829 --> 01:18:49,083 What's the matter with Dr. Evans, gramp? 1545 01:18:49,208 --> 01:18:50,834 Oh, I don't know. 1546 01:18:50,960 --> 01:18:53,504 Guess he is kind of sorry. 1547 01:18:53,629 --> 01:18:55,631 What's he sorry for? 1548 01:18:57,132 --> 01:18:59,635 Pud, I'm goin' away. 1549 01:19:00,886 --> 01:19:02,388 Where, gramp? 1550 01:19:02,513 --> 01:19:04,974 Where the woodbine twineth. 1551 01:19:05,099 --> 01:19:07,017 You're going with Mr. Brink? 1552 01:19:07,142 --> 01:19:10,854 Mm-hmm. I'm goin' with Mr. Brink. 1553 01:19:10,980 --> 01:19:15,901 You see, your gramps has got to be a pretty old man. 1554 01:19:16,026 --> 01:19:18,070 And when you get to be a pretty old man 1555 01:19:18,195 --> 01:19:19,947 you get kind of tired. 1556 01:19:20,072 --> 01:19:22,533 - Are you tired? - Yes, Pud. 1557 01:19:22,658 --> 01:19:26,495 At this minute I'm pretty goldarn tired. 1558 01:19:28,205 --> 01:19:30,499 Just lay down and rest. 1559 01:19:30,624 --> 01:19:32,918 Well, that's what I'm going to do, Pud. 1560 01:19:33,043 --> 01:19:38,173 But the only way for an old man to really lie down and rest 1561 01:19:38,299 --> 01:19:41,468 is to go with Mr. Brink. 1562 01:19:41,593 --> 01:19:43,470 I'll go with you, gramp. 1563 01:19:43,595 --> 01:19:47,433 Oh, no, sonny. You, you can't do that. 1564 01:19:47,558 --> 01:19:50,769 You got your whole life ahead of you. 1565 01:19:50,894 --> 01:19:54,189 [SOBBING] Don't want my whole life ahead of me. 1566 01:19:54,315 --> 01:19:57,776 I wanna go with you. I love you, gramp. 1567 01:19:57,901 --> 01:19:59,194 Well.. 1568 01:20:00,237 --> 01:20:01,780 Well, now 1569 01:20:01,905 --> 01:20:04,867 you shouldn't love me that much, son. 1570 01:20:06,076 --> 01:20:09,121 And maybe 1571 01:20:09,246 --> 01:20:11,165 maybe it ain't right for you 1572 01:20:11,290 --> 01:20:14,460 to be livin' here with me anymore, Pud. 1573 01:20:14,585 --> 01:20:16,253 And maybe your Aunt Demetria 1574 01:20:16,378 --> 01:20:20,007 ain't as much of a pismire as we thought she was. 1575 01:20:20,132 --> 01:20:21,508 - Gramp.. - No, no. 1576 01:20:21,633 --> 01:20:24,595 Now, that's right, sonny, maybe she ain't. 1577 01:20:24,720 --> 01:20:28,015 And maybe it'd be better for you to go and live with her. 1578 01:20:28,140 --> 01:20:31,060 Don't you, don't you love me anymore, gramp? 1579 01:20:31,185 --> 01:20:35,397 Why, boy, I'm only tryin' to make you understand. 1580 01:20:35,522 --> 01:20:37,900 Gramp, you don't love me anymore. 1581 01:20:38,025 --> 01:20:41,779 Of course I do, boy, but I got to go away. 1582 01:20:41,904 --> 01:20:44,198 But I'll go with you, gramp. 1583 01:20:44,323 --> 01:20:47,201 No, no, you can't, son. You can't. 1584 01:20:47,326 --> 01:20:50,037 Please, gramp, please.. 1585 01:20:50,162 --> 01:20:51,830 No! 1586 01:20:53,082 --> 01:20:55,167 [SOBBING] 1587 01:20:57,086 --> 01:20:59,838 Then I don't love you anymore either. 1588 01:20:59,963 --> 01:21:02,508 I don't love you anymore either! 1589 01:21:02,633 --> 01:21:05,135 I don't love you anymore either! 1590 01:21:05,260 --> 01:21:06,260 JULIAN: 'Pud!' 1591 01:21:06,303 --> 01:21:08,472 [PUD BAWLING] 1592 01:21:08,597 --> 01:21:10,391 Pud, come here, Pud. 1593 01:21:10,516 --> 01:21:13,727 Pud! Come here, boy! 1594 01:21:16,146 --> 01:21:17,231 [DOOR SLAMS] 1595 01:21:18,565 --> 01:21:19,817 [DOOR SHUTS] 1596 01:21:19,942 --> 01:21:20,984 Pud! 1597 01:21:21,902 --> 01:21:23,821 [WHEELCHAIR RATTLING] 1598 01:21:23,946 --> 01:21:26,865 JULIAN: Where are you, boy? Pud! 1599 01:21:28,700 --> 01:21:30,661 BRINK: 'He will forget.' 1600 01:21:33,080 --> 01:21:34,206 Eh.. 1601 01:21:35,040 --> 01:21:36,500 Maybe so. 1602 01:21:36,625 --> 01:21:38,085 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1603 01:21:38,210 --> 01:21:39,461 There he is. 1604 01:21:43,841 --> 01:21:46,135 Come along now, Northrup. 1605 01:21:46,260 --> 01:21:49,138 Why, sheriff, I ain't goin' with you. 1606 01:21:49,263 --> 01:21:51,223 I'm goin' with Mr. Brink. 1607 01:21:51,348 --> 01:21:55,185 Didn't, didn't Dr. Evans tell you about Mr. Brink? 1608 01:21:55,310 --> 01:21:58,147 Yeah, he did. Well, get it over with. 1609 01:21:58,272 --> 01:22:00,607 MALE #1: 'You and me's gotta be on our way.' 1610 01:22:00,732 --> 01:22:03,986 EVANS: 'Hm, take it easy, sheriff, take it easy.' 1611 01:22:05,863 --> 01:22:10,117 Northrup, would you, would you rather we left you alone? 1612 01:22:10,242 --> 01:22:14,413 No. As a matter of fact, I'd rather have someone around. 1613 01:22:14,538 --> 01:22:16,290 Ah. 1614 01:22:16,415 --> 01:22:18,959 - Demi. - Yes, Julian? 1615 01:22:22,713 --> 01:22:25,716 Will you promise me you'll be kind to Pud? 1616 01:22:25,841 --> 01:22:26,884 Of course I will. 1617 01:22:27,009 --> 01:22:28,510 And see that he gets 1618 01:22:28,635 --> 01:22:29,845 some fun out of life? 1619 01:22:29,970 --> 01:22:32,139 Oh, he'll have his play period, of course. 1620 01:22:32,264 --> 01:22:34,183 But now he'll have education, too. 1621 01:22:34,308 --> 01:22:35,934 I shall begin to form his mind. 1622 01:22:36,059 --> 01:22:38,854 Why, his mind is forming alright as it is. 1623 01:22:38,979 --> 01:22:41,023 I'll teach him little poems to recite. 1624 01:22:41,148 --> 01:22:43,066 How to say "Yes, sir," and "No, sir." 1625 01:22:43,192 --> 01:22:46,820 - And how to curtsy when... - Curtsy? Pud? 1626 01:22:46,945 --> 01:22:48,425 And when Ms. Roycraft's school open... 1627 01:22:48,530 --> 01:22:51,658 Roycraft? Well, well, that's a girl's school! 1628 01:22:51,783 --> 01:22:55,412 Yes, Julian, but she's agreed to take Pud if he's refined. 1629 01:22:55,537 --> 01:22:58,290 Oh, she has, has she? 1630 01:22:58,415 --> 01:23:01,835 Ah, you're still a pismire! 1631 01:23:01,960 --> 01:23:04,463 Goin' to make a sissy out of Pud. 1632 01:23:04,588 --> 01:23:06,507 [INHALES SHARPLY] Oh.. 1633 01:23:08,884 --> 01:23:10,385 [EXHALES SHARPLY] 1634 01:23:14,056 --> 01:23:17,226 Well, there ain't nothin' I can do about this. 1635 01:23:17,351 --> 01:23:18,560 [CLICKS TONGUE] 1636 01:23:22,981 --> 01:23:24,691 Goodbye, Marcie. 1637 01:23:24,816 --> 01:23:27,069 'Will you keep an eye on Pud?' 1638 01:23:27,194 --> 01:23:29,196 Yes, Mr. Northrup. 1639 01:23:31,365 --> 01:23:33,033 [INHALES SHARPLY] 1640 01:23:34,993 --> 01:23:36,745 [GATE UNLOCKS] 1641 01:23:36,870 --> 01:23:38,205 [GATE OPENS] 1642 01:23:39,623 --> 01:23:40,749 [SIGHS] 1643 01:23:40,874 --> 01:23:43,835 Well, Mr. Brink, if you remember 1644 01:23:43,961 --> 01:23:47,005 the only reason I got you up in that tree 1645 01:23:47,130 --> 01:23:50,634 was to keep Demetria from getting the boy. 1646 01:23:50,759 --> 01:23:52,320 BRINK: 'I've taken that into consideration.' 1647 01:23:52,344 --> 01:23:54,471 Uh-huh. Yeah, hey! 1648 01:23:54,596 --> 01:23:56,265 [CLAPS] Get away from there! 1649 01:23:56,390 --> 01:23:59,226 Go away! Get away from there! Ge.. 1650 01:24:03,355 --> 01:24:05,107 See that bird? 1651 01:24:05,232 --> 01:24:08,610 It was singin', and touched the tree. 1652 01:24:08,735 --> 01:24:10,487 - 'Dead.' - Yes, it's dead. 1653 01:24:10,612 --> 01:24:13,156 - 'So what of it?' - Say, Mr. Brink. 1654 01:24:13,282 --> 01:24:15,075 I don't expect you've got no news yet 1655 01:24:15,200 --> 01:24:17,578 about when you're to take Demetria. 1656 01:24:17,703 --> 01:24:19,746 BRINK: 'No, there's been no call for Ms. Riffle.' 1657 01:24:19,871 --> 01:24:23,584 What's that? You were supposed to take her an hour ago? 1658 01:24:23,709 --> 01:24:25,562 BRINK: 'No, no, I said I wouldn't take her for years.' 1659 01:24:25,586 --> 01:24:29,298 Well, well, by golly, why didn't you tell me that before? 1660 01:24:29,423 --> 01:24:31,174 If you were supposed to take her... 1661 01:24:31,300 --> 01:24:32,900 BRINK: 'But I'm not supposed to take her.' 1662 01:24:32,968 --> 01:24:34,678 Northrup, did he really say that? 1663 01:24:34,803 --> 01:24:37,598 Yup! That changes everything. 1664 01:24:37,723 --> 01:24:39,641 - Come on, Demi. - No! No, Julian. 1665 01:24:39,766 --> 01:24:40,934 This is absurd. This is.. 1666 01:24:41,059 --> 01:24:42,644 Dr. Evans, Dr. Evans.. 1667 01:24:42,769 --> 01:24:44,563 I'm sorry, Ms. Riffle 1668 01:24:44,688 --> 01:24:46,398 but when a person's time comes.. 1669 01:24:46,523 --> 01:24:48,859 But there isn't really anything in that tree. 1670 01:24:48,984 --> 01:24:51,069 Say, what goes on? 1671 01:24:51,194 --> 01:24:52,362 Say, I wonder if you'd mind 1672 01:24:52,487 --> 01:24:54,281 takin' the sheriff for good measure. 1673 01:24:54,406 --> 01:24:56,533 - Hey, what in blazes... - Good heavens, Northrup. 1674 01:24:56,658 --> 01:24:58,660 - This is practically murder. - Well, d-doctor... 1675 01:24:58,785 --> 01:25:01,913 Listen, all of you, Northrup's as sane as any of you. 1676 01:25:02,039 --> 01:25:04,416 Sane? Hey, what is this anyway? 1677 01:25:04,541 --> 01:25:07,252 Death is up that tree. Northrup's talking to him. 1678 01:25:07,377 --> 01:25:09,671 If he lets him down, you're as good as dead, both of you. 1679 01:25:09,796 --> 01:25:11,556 - I don't believe it. - 'This is ridiculous!' 1680 01:25:11,632 --> 01:25:14,051 [SHUSHING] He's speakin'. 1681 01:25:14,176 --> 01:25:16,637 BRINK: 'This is the wildest absurdity I ever heard.' 1682 01:25:16,762 --> 01:25:18,531 'You know perfectly well that I've no authority' 1683 01:25:18,555 --> 01:25:19,755 'to take any of these people.' 1684 01:25:19,806 --> 01:25:21,141 Oh, what's that, you're going 1685 01:25:21,266 --> 01:25:23,352 to take the sheriff, too? 1686 01:25:23,477 --> 01:25:25,896 Thank you, Mr. Brink. I appreciate that. 1687 01:25:26,021 --> 01:25:28,315 I don't believe it. You can't frighten me. 1688 01:25:28,440 --> 01:25:30,680 DEMETRIA: 'I didn't hear a blessed thing up in that tree.' 1689 01:25:30,776 --> 01:25:31,776 - Ha-ha. - Me neither. 1690 01:25:31,818 --> 01:25:33,362 MARCIA: 'I did.' 1691 01:25:35,072 --> 01:25:36,531 I heard him. 1692 01:25:36,657 --> 01:25:37,866 You didn't! 1693 01:25:37,991 --> 01:25:41,453 I did! I heard Mr. Brink just as plain as I hear you. 1694 01:25:41,578 --> 01:25:42,764 And he said if he could just come down 1695 01:25:42,788 --> 01:25:44,748 he'd take anyone Mr. Northrup asked him to. 1696 01:25:44,873 --> 01:25:47,000 - You can't scare me. - 'She can't hear a word I say.' 1697 01:25:47,125 --> 01:25:49,169 BRINK: 'She's the most inordinate liar I ever met.' 1698 01:25:49,294 --> 01:25:51,630 That's exactly what he said! 1699 01:25:51,755 --> 01:25:53,483 [INHALES SHARPLY] Come on now, let's get started. 1700 01:25:53,507 --> 01:25:56,343 - No use makin' him any angrier. - 'That would be impossible.' 1701 01:25:56,468 --> 01:25:58,970 Come on, Demi. Come on, sheriff. 1702 01:25:59,096 --> 01:26:01,098 Line up, here we go. 1703 01:26:01,223 --> 01:26:03,517 Off to glory! 1704 01:26:03,642 --> 01:26:04,893 - Sing, Demi! - Oh. 1705 01:26:05,018 --> 01:26:07,604 ♪ Glory glory hal ♪♪ 1706 01:26:07,729 --> 01:26:10,190 - Sing, sheriff! - Hold on, you know! Hold on! 1707 01:26:10,315 --> 01:26:12,251 BRINK: 'Stop that monkey business and let me down!' 1708 01:26:12,275 --> 01:26:14,611 EVANS: Stop it, Northrup! We'll do anything you ask. 1709 01:26:14,736 --> 01:26:16,363 Look, Northrup, look. 1710 01:26:17,489 --> 01:26:18,365 Alright! 1711 01:26:18,490 --> 01:26:20,409 I'm resigning my office tomorrow. 1712 01:26:20,534 --> 01:26:23,203 The Democrats can have it for all of me. 1713 01:26:26,790 --> 01:26:28,625 Will you let my boy alone? 1714 01:26:28,750 --> 01:26:29,960 Oh, Julian, I will. 1715 01:26:30,085 --> 01:26:32,796 Will you get the tarnation away from me, too? 1716 01:26:32,921 --> 01:26:35,006 I'll get the tarnation away from you, too, Julian. 1717 01:26:35,132 --> 01:26:38,885 Alright, then, clear out of here, the lot of you! 1718 01:26:39,010 --> 01:26:41,596 I'm gonna stay here and look after Pud. 1719 01:26:41,722 --> 01:26:45,225 I don't care what becomes of the rest of the wo.. 1720 01:26:45,350 --> 01:26:47,728 Get off of my property! 1721 01:26:47,853 --> 01:26:51,815 If you ask me, you're gettin' off mighty easy. 1722 01:26:52,733 --> 01:26:53,734 I'm sorry, Evans 1723 01:26:53,859 --> 01:26:57,028 but I am keepin' him up in that tree. 1724 01:26:59,072 --> 01:27:02,033 [SOBBING] 1725 01:27:08,165 --> 01:27:11,585 Now, Marcie, ain't no need to cry. 1726 01:27:11,710 --> 01:27:15,589 What you done was fine, and I love you for it. 1727 01:27:15,714 --> 01:27:18,925 That's alright, Mr. Northrup. I'm glad they believed it. 1728 01:27:19,050 --> 01:27:21,511 [CHUCKLES] We're all going to be happy now. 1729 01:27:21,636 --> 01:27:23,597 Wait till I tell Pud. 1730 01:27:23,722 --> 01:27:26,099 Oh, Pud! Where.. 1731 01:27:26,224 --> 01:27:29,144 Come on, Marcie, he may have gotten back in the house. 1732 01:27:29,269 --> 01:27:31,229 - Help me find him. - Yes, sir. 1733 01:27:31,354 --> 01:27:33,023 Oh, Pud! 1734 01:27:33,148 --> 01:27:34,566 [BIRDS CHIRPING] 1735 01:27:34,691 --> 01:27:36,902 Oh, Pud! 1736 01:27:37,027 --> 01:27:38,820 MARCIA: 'Pud!' 1737 01:27:38,945 --> 01:27:40,947 Hey, Marcie! 1738 01:27:42,741 --> 01:27:45,410 Oh, Bill, didn't any of the neighbors see him? 1739 01:27:45,535 --> 01:27:48,163 - Nobody's seen him. - Ah. Ju.. 1740 01:27:48,288 --> 01:27:50,665 You go look through the woods down there 1741 01:27:50,791 --> 01:27:52,918 and I'll go down to the creek. 1742 01:27:53,043 --> 01:27:55,212 Maybe he's fallen asleep in the boat. 1743 01:27:55,337 --> 01:27:56,713 - Yes, sir. - Alright. 1744 01:27:56,838 --> 01:27:58,423 Oh, Pud! 1745 01:27:59,591 --> 01:28:02,636 [INSTRUMENTAL MUSIC] 1746 01:28:03,512 --> 01:28:06,473 [SOBBING] 1747 01:28:14,689 --> 01:28:17,275 [SOBBING] 1748 01:28:21,071 --> 01:28:22,948 [SNIFFLING] 1749 01:28:29,162 --> 01:28:32,165 [SOMBER MUSIC] 1750 01:28:35,210 --> 01:28:37,921 [SOBBING] 1751 01:28:45,637 --> 01:28:46,680 [BLOWS] 1752 01:28:54,312 --> 01:28:57,315 [SOBBING] 1753 01:29:15,959 --> 01:29:19,004 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1754 01:29:21,047 --> 01:29:22,299 [DOOR SLAMS] 1755 01:29:29,264 --> 01:29:30,473 Pud. 1756 01:29:32,851 --> 01:29:35,145 Oh. Hi, Mr. Brink. 1757 01:29:35,270 --> 01:29:36,396 What's the matter? 1758 01:29:36,521 --> 01:29:38,398 My gramp doesn't love me anymore. 1759 01:29:38,523 --> 01:29:41,026 - He doesn't? - No. 1760 01:29:41,151 --> 01:29:43,403 Didn't you follow the conversation? 1761 01:29:43,528 --> 01:29:46,573 Yes. What are you going to do? 1762 01:29:46,698 --> 01:29:49,367 I'm gonna run away. Then he'll be sorry. 1763 01:29:49,492 --> 01:29:51,828 Oh, I wouldn't do that. 1764 01:29:51,953 --> 01:29:54,497 You're not big enough to run away, my little man. 1765 01:29:54,623 --> 01:29:58,001 I am so. And I'm not your little man. 1766 01:29:58,126 --> 01:30:01,755 I'm not a little man at all. I'll spit in your eye. 1767 01:30:01,880 --> 01:30:03,632 You'd find that rather difficult. 1768 01:30:03,757 --> 01:30:04,757 Why? 1769 01:30:04,841 --> 01:30:06,551 I'm afraid you couldn't reach me. 1770 01:30:06,676 --> 01:30:10,138 - I could, too! - 'You'd be afraid.' 1771 01:30:10,263 --> 01:30:13,683 I'm not afraid of the biggest giant on Earth. 1772 01:30:13,808 --> 01:30:15,727 And how do you know that I 1773 01:30:15,852 --> 01:30:18,480 that I'm not the biggest giant on Earth? 1774 01:30:18,605 --> 01:30:21,316 I don't care a hoot if you are. 1775 01:30:21,441 --> 01:30:23,985 - You're not very polite. - I'm politer than you are. 1776 01:30:24,110 --> 01:30:27,155 You big squashapashosapuss. 1777 01:30:27,280 --> 01:30:29,282 I never heard that word before. 1778 01:30:29,407 --> 01:30:31,284 Neither did I. 1779 01:30:31,409 --> 01:30:35,497 - You can make up words? - Sure, I can do anything. 1780 01:30:35,622 --> 01:30:37,248 No, you can't. 1781 01:30:38,583 --> 01:30:41,419 [MUSIC CONTINUES] 1782 01:30:41,544 --> 01:30:43,838 You can't even climb this tree. 1783 01:30:43,964 --> 01:30:45,507 Oh, I can, too. 1784 01:30:45,632 --> 01:30:48,259 I've climbed that tree before you got up it. 1785 01:30:48,385 --> 01:30:50,345 And I climbed down again. 1786 01:30:50,470 --> 01:30:52,514 That's more than you can do. 1787 01:30:52,639 --> 01:30:54,140 But you couldn't do it now. 1788 01:30:54,265 --> 01:30:56,601 'You couldn't even climb this fence.' 1789 01:30:56,726 --> 01:30:59,229 I could do it with one hand. 1790 01:30:59,354 --> 01:31:01,898 - 'Let's see.' - Alright. 1791 01:31:04,109 --> 01:31:07,153 [MUSIC CONTINUES] 1792 01:31:11,032 --> 01:31:12,575 Ah! Oh. 1793 01:31:12,701 --> 01:31:14,995 Splinter's hurt my hand. 1794 01:31:15,120 --> 01:31:18,373 Guess I'll have to get myself a heap of tape. 1795 01:31:20,375 --> 01:31:23,044 Baby calf. Baby calf. 1796 01:31:23,169 --> 01:31:25,422 Who's a baby calf? 1797 01:31:31,011 --> 01:31:33,388 BRINK: 'That's right.' 1798 01:31:33,513 --> 01:31:36,266 Why, you're stronger than I thought. 1799 01:31:36,391 --> 01:31:39,436 Come on now. Just a little more. Careful. 1800 01:31:40,729 --> 01:31:42,564 Get one leg over. 1801 01:31:45,734 --> 01:31:47,610 That's right. 1802 01:31:50,321 --> 01:31:52,032 Splendid! 1803 01:31:53,366 --> 01:31:55,035 Why, I guess you can do anything. 1804 01:31:55,160 --> 01:31:56,745 [PANTING] 1805 01:31:56,870 --> 01:31:58,955 Golly! 1806 01:31:59,080 --> 01:32:01,541 I can see far up here. 1807 01:32:02,333 --> 01:32:05,003 Can you see me now? 1808 01:32:05,128 --> 01:32:06,421 Yes. 1809 01:32:07,797 --> 01:32:08,965 Gee. 1810 01:32:09,090 --> 01:32:12,552 Why do you make your voice so whispery, Mr. Brink? 1811 01:32:12,677 --> 01:32:16,014 - Don't you like it? - Uh-huh. 1812 01:32:16,139 --> 01:32:18,349 [PANTING] 1813 01:32:20,101 --> 01:32:23,146 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1814 01:32:29,360 --> 01:32:31,905 I'm as high up as you are now. 1815 01:32:34,032 --> 01:32:35,617 Look at me. 1816 01:32:40,914 --> 01:32:45,126 Gee, you got funny eyes, Mr. Brink. 1817 01:32:48,379 --> 01:32:50,548 They make me dizzy. 1818 01:32:52,133 --> 01:32:53,802 Look at me again. 1819 01:32:55,386 --> 01:32:57,806 That's right, keep on looking. 1820 01:33:00,391 --> 01:33:01,684 Come now. 1821 01:33:03,144 --> 01:33:04,938 Give me your hand. 1822 01:33:07,398 --> 01:33:09,067 Lean forward. 1823 01:33:14,072 --> 01:33:15,907 [SCREAMING] 1824 01:33:16,032 --> 01:33:17,325 [THUDS] 1825 01:33:18,618 --> 01:33:21,621 [SOMBER MUSIC] 1826 01:33:24,124 --> 01:33:26,417 [SLOSHING] 1827 01:33:33,550 --> 01:33:35,426 How is he? 1828 01:33:35,552 --> 01:33:38,596 [SOBBING] He'll never be able to walk again, Bill. 1829 01:33:38,721 --> 01:33:40,140 [SNIFFLES] 1830 01:33:42,559 --> 01:33:45,562 The specialist said he couldn't understand 1831 01:33:45,687 --> 01:33:47,272 how he was still living. 1832 01:33:47,397 --> 01:33:49,941 [SOBBING] Oh, Bill.. 1833 01:33:56,739 --> 01:33:59,742 [PUD SOBBING] 1834 01:34:04,998 --> 01:34:07,083 - Gramp? - Yes, boy? 1835 01:34:07,208 --> 01:34:09,794 - Gramp. - Yup. 1836 01:34:12,297 --> 01:34:14,465 [WHIMPERING] 1837 01:34:16,467 --> 01:34:19,470 [GATE CREAKING] 1838 01:34:28,688 --> 01:34:31,733 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1839 01:34:34,194 --> 01:34:35,945 Mr. Brink. 1840 01:34:36,070 --> 01:34:37,071 BRINK: 'Yes?' 1841 01:34:37,197 --> 01:34:39,616 Why did you let him do it? 1842 01:34:39,741 --> 01:34:43,244 BRINK: 'I didn't mean to hurt him. I only meant to take him.' 1843 01:34:43,369 --> 01:34:46,456 'He was my only hope of getting down from here.' 1844 01:34:46,581 --> 01:34:49,459 [PUD GROANING] 1845 01:34:50,460 --> 01:34:54,172 Oh.. He's in such terrible pain. 1846 01:34:54,297 --> 01:34:56,799 BRINK: 'Think of the pain he would miss.' 1847 01:34:56,925 --> 01:35:01,512 'Now you understand how much it means to your whole world' 1848 01:35:01,638 --> 01:35:03,097 'to deny me.' 1849 01:35:03,223 --> 01:35:05,516 Eh. 1850 01:35:05,642 --> 01:35:09,646 I guess I tried to bite off more than I could chew. 1851 01:35:09,771 --> 01:35:10,772 BRINK: 'Much more.' 1852 01:35:10,897 --> 01:35:13,775 [PUD GROANING] 1853 01:35:17,779 --> 01:35:19,989 Mr. Brink 1854 01:35:20,114 --> 01:35:23,743 will you please come down and take us both? 1855 01:35:23,868 --> 01:35:25,828 [SOMBER MUSIC] 1856 01:35:25,954 --> 01:35:27,497 Gladly. 1857 01:35:43,346 --> 01:35:45,431 No, you are first. 1858 01:35:54,148 --> 01:35:55,984 'There.' 1859 01:35:56,109 --> 01:35:58,069 'That's better, isn't it?' 1860 01:36:00,488 --> 01:36:01,781 I.. 1861 01:36:02,782 --> 01:36:04,242 He.. 1862 01:36:04,367 --> 01:36:07,287 He was quite a load at first. 1863 01:36:07,412 --> 01:36:09,998 Now he's light as a feather. 1864 01:36:10,873 --> 01:36:12,166 Here. 1865 01:36:14,585 --> 01:36:17,588 [MUSIC CONTINUES] 1866 01:36:28,808 --> 01:36:31,477 [INSTRUMENTAL MUSIC] 1867 01:36:32,687 --> 01:36:34,605 Hello, Mr. Brink. 1868 01:36:34,731 --> 01:36:36,566 Hello, Pud. 1869 01:36:42,405 --> 01:36:45,116 Gramps, you're walkin'! 1870 01:36:46,326 --> 01:36:48,703 By golly, so I am, son! 1871 01:36:48,828 --> 01:36:51,205 [CHUCKLING] Say, why didn't you tell me 1872 01:36:51,331 --> 01:36:53,458 it was goin' to be like this, Mr. Brink? 1873 01:36:53,583 --> 01:36:55,335 My dear man, I've been tryin' to tell you 1874 01:36:55,460 --> 01:36:57,587 how pleasant it is to go with me. 1875 01:36:57,712 --> 01:36:59,380 But you wouldn't listen to me. 1876 01:36:59,505 --> 01:37:02,383 You talk so funny, Mr. Brink. 1877 01:37:02,508 --> 01:37:03,968 Never mind me. 1878 01:37:04,761 --> 01:37:06,179 Come on now. 1879 01:37:07,138 --> 01:37:08,181 Come along. 1880 01:37:09,682 --> 01:37:12,477 - Where are we going, gramp? - Yes, t-that's important. 1881 01:37:12,602 --> 01:37:15,688 - Where are we goin'? - You'll find out. 1882 01:37:18,608 --> 01:37:21,402 Look, gramp! 1883 01:37:21,527 --> 01:37:23,488 Gee, it smells good here, gramp. 1884 01:37:23,613 --> 01:37:25,573 That's the woodbine, sonny. 1885 01:37:25,698 --> 01:37:28,117 How long are we going to be here, Mr. Brink? 1886 01:37:28,242 --> 01:37:31,371 - For eternity. - How long's eternity, gramp? 1887 01:37:31,496 --> 01:37:34,290 That's a right smart piece of time, boy. 1888 01:37:34,415 --> 01:37:36,709 Anyway, we'll be together, won't we, gramp? 1889 01:37:36,834 --> 01:37:40,880 Oh-ho, you're darn tootin' we will, boy. You're darn tootin'. 1890 01:37:41,005 --> 01:37:43,383 NELLIE: 'Julian!' 1891 01:37:43,508 --> 01:37:45,343 'Julian!' 1892 01:37:45,468 --> 01:37:48,304 'Do you have to use such language in front of the boy?' 1893 01:37:48,429 --> 01:37:51,891 It's granny! We're comin', granny! 1894 01:37:52,016 --> 01:37:55,812 Hey, Mr. Brink, I thought you told me she'd changed. 1895 01:37:55,937 --> 01:37:58,731 Comin', Ms. Nellie! Comin'! 1896 01:37:58,856 --> 01:38:01,359 Comin', grandma! 1897 01:38:01,484 --> 01:38:03,986 [BETTY BARKING] 1898 01:38:04,112 --> 01:38:05,446 [VOCALIZATION] 1899 01:38:05,571 --> 01:38:08,574 [INSTRUMENTAL MUSIC] 1900 01:38:17,875 --> 01:38:20,878 [VOCALIZATION] 1901 01:38:24,924 --> 01:38:27,927 [INSTRUMENTAL MUSIC] 138349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.