Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,128
[Titan shrieking]
2
00:00:03,212 --> 00:00:05,130
[Keiko] Open the door please!
3
00:00:05,214 --> 00:00:07,007
[Lee] We gotta get to a boat!
4
00:00:07,090 --> 00:00:09,134
Go, go, go, go. Get to a boat!
5
00:00:09,635 --> 00:00:10,928
- [Keiko] Oh, God!
- [Lee huffs]
6
00:00:11,011 --> 00:00:12,763
[roars]
7
00:00:12,846 --> 00:00:14,848
[intense music playing]
8
00:00:16,183 --> 00:00:17,768
[roaring]
9
00:00:18,977 --> 00:00:20,229
[groans, coughs]
10
00:00:20,938 --> 00:00:22,272
[panting]
11
00:00:23,232 --> 00:00:24,233
Kei?
12
00:00:24,316 --> 00:00:26,068
Kei? Kei.
13
00:00:26,151 --> 00:00:27,569
- Kei. Are you all right?
- Yeah.
14
00:00:27,653 --> 00:00:29,821
[Titan groaning]
15
00:00:34,326 --> 00:00:36,662
Hey, wait. Kei, Kei, Kei, Kei. Kei.
16
00:00:37,704 --> 00:00:39,623
[panting]
17
00:00:39,706 --> 00:00:42,918
- [Titan warbles]
- [creature chitters]
18
00:00:43,001 --> 00:00:44,920
[ethereal music playing]
19
00:00:49,883 --> 00:00:51,677
[Titan warbles]
20
00:00:55,180 --> 00:00:57,057
[chittering continues]
21
00:00:57,140 --> 00:00:59,560
[Titan warbles]
22
00:01:04,690 --> 00:01:06,817
[warbles, chitters]
23
00:01:09,111 --> 00:01:10,237
Wow.
24
00:01:11,029 --> 00:01:12,739
[chitters]
25
00:01:19,663 --> 00:01:21,123
[groans] God.
26
00:01:21,206 --> 00:01:22,457
[music fades]
27
00:01:22,541 --> 00:01:23,792
Okay. Hurry up. Come on.
28
00:01:27,129 --> 00:01:28,172
Poor Billy.
29
00:01:28,255 --> 00:01:30,215
Poor Billy. Poor Billy? What do you mean?
30
00:01:30,299 --> 00:01:31,341
He missed it.
31
00:01:31,425 --> 00:01:32,467
[Lee] Yeah.
32
00:01:34,219 --> 00:01:35,971
That's not all he missed.
33
00:01:36,054 --> 00:01:37,055
[chattering]
34
00:01:38,307 --> 00:01:39,433
What are they...
35
00:01:40,601 --> 00:01:41,685
Shit.
36
00:01:41,768 --> 00:01:43,270
Shit, shit, shit.
37
00:01:44,104 --> 00:01:45,522
I lost my gun in there.
38
00:01:45,606 --> 00:01:46,690
Come on. Let's go.
39
00:01:52,613 --> 00:01:53,614
- Oh.
- Lee!
40
00:01:54,156 --> 00:01:55,532
[Lee] All right.
41
00:01:55,616 --> 00:01:57,701
[in Spanish] Hey, where do you think
you're going, gringo?
42
00:01:57,784 --> 00:01:58,911
[in English] Okay. Okay.
43
00:01:59,661 --> 00:02:02,164
- [in Spanish] Give me the camera.
- [in English] Easy. He wants the camera.
44
00:02:05,792 --> 00:02:07,211
Do you really think he's gonna let us go
45
00:02:07,294 --> 00:02:08,836
- if we give it to them?
- Just give him the camera.
46
00:02:08,920 --> 00:02:10,380
- No.
- [in Spanish] Give them the camera.
47
00:02:10,964 --> 00:02:13,592
- [Keiko, in English] Sorry.
- [in Spanish] Look, let them go.
48
00:02:13,675 --> 00:02:15,677
Nobody will believe them.
49
00:02:15,761 --> 00:02:17,221
They'll think they're crazy.
50
00:02:17,304 --> 00:02:18,805
Yes, somebody will believe them.
51
00:02:18,889 --> 00:02:20,474
- And they'll come.
- [clamoring]
52
00:02:20,557 --> 00:02:22,893
And they will see if what
these crazies are saying is true.
53
00:02:22,976 --> 00:02:24,311
[clamoring continues]
54
00:02:24,394 --> 00:02:26,772
And they will defile our land,
these nonbelievers!
55
00:02:26,855 --> 00:02:29,066
Our land, our village!
56
00:02:29,566 --> 00:02:30,817
[Lucía] That's not true!
57
00:02:30,901 --> 00:02:33,779
[village leader] What will happen
when Co-cai doesn't return?
58
00:02:33,862 --> 00:02:36,698
Huh? What will happen
to our lives, to our fishing?
59
00:02:36,782 --> 00:02:38,742
With our food, with our fish?
60
00:02:38,825 --> 00:02:40,911
[villager 1] Our secrets
will remain in this village!
61
00:02:40,994 --> 00:02:42,829
[clamoring continues]
62
00:02:47,042 --> 00:02:48,502
- Give me the camera!
- [Keiko screams]
63
00:02:48,585 --> 00:02:50,087
[grunting]
64
00:02:51,088 --> 00:02:53,298
- [grunts]
- [villager 2] Careful! He has a knife!
65
00:02:53,382 --> 00:02:54,550
- Stay back!
- [Lee] Follow me.
66
00:02:54,633 --> 00:02:56,343
[in Spanish] Listen to me,
please, this won't...
67
00:02:56,426 --> 00:02:58,470
Stay back! Stay back!
68
00:02:58,554 --> 00:03:00,681
- [villagers clamoring]
- [Lee panting]
69
00:03:02,641 --> 00:03:05,018
- [in English] Run.
- [Lucía clamoring]
70
00:04:41,240 --> 00:04:42,241
[May] Hey!
71
00:04:42,783 --> 00:04:44,993
I'm assuming you're going out
to grab a bite?
72
00:04:45,744 --> 00:04:46,745
I need to go home.
73
00:04:47,621 --> 00:04:48,872
[sighs] Yeah.
74
00:04:50,165 --> 00:04:52,376
You were gonna leave
without saying anything?
75
00:04:52,876 --> 00:04:54,378
I'm only causing trouble here.
76
00:04:54,461 --> 00:04:56,839
- I... I don't belong.
- No, I don't believe that.
77
00:04:57,339 --> 00:04:59,424
- I think you have a purpose here.
- No, I don't.
78
00:04:59,508 --> 00:05:01,093
[emotional music playing]
79
00:05:01,176 --> 00:05:04,555
I bought into all of Dad's crap
about this being my legacy.
80
00:05:04,638 --> 00:05:05,973
Yeah, maybe this is your legacy.
81
00:05:07,516 --> 00:05:10,018
Cate, you looked Godzilla in the eye.
82
00:05:10,102 --> 00:05:11,562
You went to Axis Mundi and back.
83
00:05:11,645 --> 00:05:12,646
I saw you.
84
00:05:13,313 --> 00:05:15,607
Yeah, and what happens
when people find out
85
00:05:15,691 --> 00:05:18,527
I'm the person that released
a new Titan into the world?
86
00:05:19,111 --> 00:05:21,530
I think this is just
what's best for everyone.
87
00:05:25,075 --> 00:05:26,827
Well, then you don't know
what's best for me.
88
00:05:26,910 --> 00:05:28,871
[announcer on PA speaking Japanese]
89
00:05:31,540 --> 00:05:34,585
[tense music playing]
90
00:05:34,668 --> 00:05:37,087
Any idea how long it'll be
before this ship can get underway?
91
00:05:37,171 --> 00:05:39,298
We're not gonna know how much damage
was done to the engines
92
00:05:39,381 --> 00:05:40,966
until we get engineers onboard.
93
00:05:41,049 --> 00:05:43,427
In the meantime,
it's been three years since Godzilla
94
00:05:43,510 --> 00:05:45,929
and we have our first Titan
loose in the world.
95
00:05:46,013 --> 00:05:49,183
Barris and the rest of the board want
to keep things under wraps to avoid panic.
96
00:05:49,266 --> 00:05:51,810
And the last thing we need out there
is mass hysteria.
97
00:05:51,894 --> 00:05:54,104
[Lee] And exactly how are we
supposed to hide a Titan?
98
00:05:54,188 --> 00:05:55,480
Wh-What if we could?
99
00:05:59,943 --> 00:06:01,111
You two have something?
100
00:06:01,195 --> 00:06:02,362
Well... [sighs]
101
00:06:02,905 --> 00:06:05,908
What if instead of
waiting for it to appear,
102
00:06:05,991 --> 00:06:08,285
we could lead it where we want it to go?
103
00:06:08,368 --> 00:06:12,372
Away from population centers while
we work on a strategy to deal with it.
104
00:06:13,373 --> 00:06:17,961
The Titan turned to follow us
because the Scarab emitted a sound.
105
00:06:18,045 --> 00:06:19,588
That's what the Titan responded to.
106
00:06:19,671 --> 00:06:21,298
If we could replicate the sound...
107
00:06:21,381 --> 00:06:24,384
I believe I can reconfigure
the emitter coils on a Suzuki device
108
00:06:24,468 --> 00:06:26,178
to emulate the frequency.
109
00:06:26,261 --> 00:06:28,639
Well, except Kong destroyed
your device on Skull Island.
110
00:06:29,932 --> 00:06:30,933
Um...
111
00:06:32,768 --> 00:06:33,810
I have another one.
112
00:06:35,562 --> 00:06:37,814
- What?
- [stammers] It's a prototype.
113
00:06:37,898 --> 00:06:38,899
In my workshop.
114
00:06:38,982 --> 00:06:41,193
In Tokyo. Just outside Shibuya.
115
00:06:41,276 --> 00:06:42,736
What? That's amazing.
116
00:06:42,819 --> 00:06:43,820
Okay, okay.
117
00:06:43,904 --> 00:06:46,365
So we build a Titan dog whistle
118
00:06:46,448 --> 00:06:49,701
and we-we lure it out here
into the southern ocean somewhere
119
00:06:49,785 --> 00:06:52,079
- and then... what?
- [Lee] All right. One thing at a time.
120
00:06:52,162 --> 00:06:56,625
But first thing we need to do,
obviously, is get to that prototype.
121
00:06:57,376 --> 00:06:59,503
Excuse me, sir.
We need you in the command center.
122
00:07:01,213 --> 00:07:02,714
Uh, excuse me.
123
00:07:15,143 --> 00:07:17,813
We'll need command override access
to the whole system.
124
00:07:17,896 --> 00:07:19,356
[Tim] Uh, hey, excuse me, hi.
125
00:07:20,065 --> 00:07:21,191
Can I help you?
126
00:07:21,275 --> 00:07:24,820
Ah, I'm guessing by the air of command
and that beard you must be Tom.
127
00:07:24,903 --> 00:07:26,488
- Tim, actually.
- Tim. Right.
128
00:07:26,572 --> 00:07:27,573
Uh, Jason Trissop,
129
00:07:27,656 --> 00:07:30,075
head of special projects,
Apex Cybernetics.
130
00:07:30,158 --> 00:07:31,243
Wait, wait. Wait a minute.
131
00:07:31,326 --> 00:07:33,662
Wait, wait, wait. Apex?
We weren't expecting you.
132
00:07:33,745 --> 00:07:36,123
Oh, yeah, we needed to get a jump on
the situation so I hopped a chopper.
133
00:07:36,206 --> 00:07:38,083
There is a Titan on the loose.
134
00:07:38,166 --> 00:07:39,334
Take a look at that, mate.
135
00:07:39,835 --> 00:07:41,503
Yeah, we're aware.
136
00:07:41,587 --> 00:07:44,381
What? I don't... You-You guys are
upgrading the-the sensor system?
137
00:07:44,464 --> 00:07:46,175
Well, you could call it an upgrade
138
00:07:46,258 --> 00:07:49,636
if you say that dropping a Ferrari engine
into a Pinto is a tune-up.
139
00:07:50,137 --> 00:07:51,597
Well, I didn't...
140
00:07:54,808 --> 00:07:57,853
What we're developing is an
ultra long-wave sonar system
141
00:07:57,936 --> 00:08:00,772
that can piggyback to your arrays
and extends their range and sensitivity.
142
00:08:00,856 --> 00:08:03,984
This is the best chance you have
of finding that Titan.
143
00:08:04,985 --> 00:08:07,154
[sighs] Okay. [stammers] Great.
144
00:08:07,237 --> 00:08:09,656
Can you just try to stay out of our way?
145
00:08:09,740 --> 00:08:11,909
I'll-I'll have somebody let you know
where the coffee machine is.
146
00:08:11,992 --> 00:08:13,785
I'm afraid it's more than that.
147
00:08:13,869 --> 00:08:14,870
Uh...
148
00:08:15,829 --> 00:08:17,331
Since you lost trail of the Titan,
149
00:08:17,414 --> 00:08:20,709
my team's been granted
operational control of Outpost 18.
150
00:08:20,792 --> 00:08:22,085
On a temporary basis only.
151
00:08:22,169 --> 00:08:23,170
What?
152
00:08:23,754 --> 00:08:25,881
No, no, no, no, no.
Th-Th-That doesn't make any sense.
153
00:08:25,964 --> 00:08:26,965
[stammers]
154
00:08:28,091 --> 00:08:31,011
[clears throat] I'm-I'm, uh...
I'm gonna call Director Barris.
155
00:08:31,094 --> 00:08:32,095
This-This is not right.
156
00:08:32,179 --> 00:08:33,514
Give him my regards, yeah?
157
00:08:37,017 --> 00:08:38,852
They are a private corporation.
158
00:08:38,936 --> 00:08:41,605
How is Apex in charge
of a Monarch operation?
159
00:08:41,688 --> 00:08:43,482
You had orders to track down that Titan.
160
00:08:43,565 --> 00:08:44,775
Which I followed!
161
00:08:44,858 --> 00:08:48,362
But then I had to decide between that
and saving those ships!
162
00:08:48,445 --> 00:08:50,239
And now we don't know when or where
that thing's gonna turn up.
163
00:08:50,322 --> 00:08:51,823
- I made the right call.
- You did.
164
00:08:51,907 --> 00:08:53,367
Or was it Leland Shaw?
165
00:08:54,910 --> 00:08:55,911
Look, sir,
166
00:08:56,495 --> 00:09:00,332
whether Monarch wants
to admit it or not, Colonel Shaw
167
00:09:00,415 --> 00:09:02,000
- has a lifetime of experience.
- He is a criminal.
168
00:09:02,084 --> 00:09:05,170
We would be idiots not to listen
to him and Dr. Randa.
169
00:09:05,254 --> 00:09:06,964
Do I need to remind you
what happens when there's a Titan
170
00:09:07,047 --> 00:09:09,550
- rampaging through a city? 'Cause I--
- Are you finished? Are you through?
171
00:09:10,884 --> 00:09:11,885
Well, I don't know.
172
00:09:12,553 --> 00:09:13,971
You tell me. Am I?
173
00:09:15,597 --> 00:09:16,682
The jury's still out.
174
00:09:17,558 --> 00:09:19,309
- [sighs]
- But here's the deal, Tim,
175
00:09:19,810 --> 00:09:23,730
Apex has offered us access to technology
that may allow us to find that Titan
176
00:09:23,814 --> 00:09:25,983
before the public finds out
what's happening here.
177
00:09:26,066 --> 00:09:28,694
And to that end,
I'm gonna need you to support them
178
00:09:28,777 --> 00:09:30,988
and give them any kind
of assistance they need.
179
00:09:31,071 --> 00:09:33,490
And to hand over Leland Shaw
and Dr. Keiko Randa
180
00:09:33,574 --> 00:09:36,118
before they create yet another
catastrophic event for Monarch
181
00:09:36,201 --> 00:09:38,078
- and the entire world.
- But Dr. Randa is--
182
00:09:38,161 --> 00:09:40,539
Without delay.
183
00:09:40,622 --> 00:09:41,707
[tense music playing]
184
00:09:41,790 --> 00:09:44,168
And I trust that message
didn't come through garbled.
185
00:09:45,711 --> 00:09:48,505
Wait. So, who are Apex Cybernetics?
186
00:09:49,006 --> 00:09:50,924
They're a technology corporation.
187
00:09:51,008 --> 00:09:53,635
Biomedical research, uh, neural implants.
188
00:09:53,719 --> 00:09:54,803
Real bleeding edge stuff.
189
00:09:54,887 --> 00:09:58,265
So Monarch's farming out
its mission to big tech now?
190
00:09:58,348 --> 00:09:59,391
No, no, not the mission.
191
00:09:59,474 --> 00:10:00,684
Just the hardware.
192
00:10:00,767 --> 00:10:02,144
[Hiroshi] Apex has deep pockets.
193
00:10:02,227 --> 00:10:04,271
They were willing to fund
the operation on Skull Island.
194
00:10:04,354 --> 00:10:06,190
We wouldn't have gotten
you guys back without them.
195
00:10:06,273 --> 00:10:10,402
Well, so far I love these guys,
but, I don't know, what's in it for them?
196
00:10:10,485 --> 00:10:12,696
Well, I can tell you that it's not
for humanitarian reasons,
197
00:10:12,779 --> 00:10:16,241
but if there's money to be made in
the Titan business, they're all in.
198
00:10:16,325 --> 00:10:18,202
And Monarch can't afford the mass panic.
199
00:10:18,285 --> 00:10:19,578
They gotta keep this under wraps.
200
00:10:21,121 --> 00:10:22,581
Be careful out there.
201
00:10:22,664 --> 00:10:23,999
As soon as they know you're gone,
202
00:10:24,082 --> 00:10:25,918
they're gonna have
half of Tokyo looking for you.
203
00:10:27,252 --> 00:10:31,215
Hey. Do you really think this Titan
sound plan of yours is going to work?
204
00:10:34,885 --> 00:10:36,011
Outstanding.
205
00:10:36,512 --> 00:10:38,972
[solemn music playing]
206
00:11:08,252 --> 00:11:11,338
{\an8}[announcer speaking Japanese]
207
00:11:11,421 --> 00:11:14,258
{\an8}- [Lee] That didn't take Monarch long.
- [Keiko gasping] God.
208
00:11:18,220 --> 00:11:21,431
[Hiroshi] If we get this thing going,
we can lead it to the middle of the ocean
209
00:11:21,515 --> 00:11:23,183
so Monarch can deal with it.
210
00:11:23,725 --> 00:11:24,893
[intriguing music playing]
211
00:11:24,977 --> 00:11:26,478
- [whirring]
- [Lee] Huh.
212
00:11:26,562 --> 00:11:28,313
[Hiroshi] No one has to know
the Titan's out there.
213
00:11:28,397 --> 00:11:29,982
[chuckles] How'd you get this
through Customs?
214
00:11:30,065 --> 00:11:31,483
Um, many bribes.
215
00:11:31,567 --> 00:11:34,611
- You built this?
- Based on Dr. Suzuki's original designs.
216
00:11:34,695 --> 00:11:36,196
His Titan phone.
217
00:11:37,072 --> 00:11:38,365
It's so much smaller than his.
218
00:11:38,448 --> 00:11:40,158
But considerably more powerful.
219
00:11:41,618 --> 00:11:43,370
He used it to awaken Godzilla.
220
00:11:44,204 --> 00:11:45,664
You called Godzilla?
221
00:11:45,747 --> 00:11:47,457
[Hiroshi] Godzilla
was more of a side effect.
222
00:11:47,541 --> 00:11:49,209
I was trying to open a rift.
223
00:11:49,293 --> 00:11:52,921
To build upon yours and Bill's
old theories about the Titan network.
224
00:11:53,005 --> 00:11:54,923
Right, so we know
that this thing can call on Godzilla,
225
00:11:55,007 --> 00:11:56,633
but what's... what's the process here?
226
00:11:56,717 --> 00:11:58,468
We will need to modify
the gamma ray emulator
227
00:11:58,552 --> 00:12:00,470
to broadcast
the Titan's acoustic signature
228
00:12:00,554 --> 00:12:01,972
we picked up on Outpost 18.
229
00:12:02,055 --> 00:12:03,307
Titan's song.
230
00:12:04,099 --> 00:12:05,976
It's a pretty extensive modification.
231
00:12:06,059 --> 00:12:08,896
You say extensive
and I hear time-consuming.
232
00:12:08,979 --> 00:12:11,899
You know, we got Monarch on our tail
and a Titan on the lam
233
00:12:11,982 --> 00:12:14,109
so how can we help move things along here?
234
00:12:14,193 --> 00:12:15,944
Kentaro and I need
to collect some components
235
00:12:16,028 --> 00:12:19,114
but, uh, I could use original wiring
diagrams from my office.
236
00:12:19,198 --> 00:12:20,574
Think you guys can handle that?
237
00:12:20,657 --> 00:12:21,825
Just need an address.
238
00:12:21,909 --> 00:12:23,243
We've handled worse.
239
00:12:23,327 --> 00:12:25,287
[tense music playing]
240
00:12:25,370 --> 00:12:28,916
- [Lee, Keiko panting]
- [villagers shouting, clamoring]
241
00:12:30,667 --> 00:12:32,419
Come on. Come on, Keiko. Go, go, go, go.
242
00:12:32,503 --> 00:12:33,962
Come on. Come on.
243
00:12:34,963 --> 00:12:37,257
- [Keiko grunts]
- Wait. Hold on. Wait. Stop, stop.
244
00:12:37,341 --> 00:12:39,051
- Oh, my God. Give me the camera.
- We have to keep moving.
245
00:12:39,134 --> 00:12:41,303
- Give me the camera. Give the camera.
- What? No, we need that film, Lee.
246
00:12:41,386 --> 00:12:42,387
The camera. Give it to me.
247
00:12:42,471 --> 00:12:43,889
I'll get you the film.
I'll get you the film.
248
00:12:43,972 --> 00:12:45,432
- [Keiko] They're coming.
- I know.
249
00:12:45,516 --> 00:12:46,725
Take this...
250
00:12:47,309 --> 00:12:48,477
Out of your camera.
251
00:12:48,560 --> 00:12:51,063
- The film.
- [clamoring continues]
252
00:12:51,146 --> 00:12:53,357
Could buy us some time. I hope.
253
00:12:59,363 --> 00:13:01,782
[sinister, suspenseful music playing]
254
00:13:16,672 --> 00:13:18,590
[breathing shakily]
255
00:13:46,368 --> 00:13:47,411
[in Spanish] Let's go this way.
256
00:13:49,788 --> 00:13:50,789
Let's go that way.
257
00:13:50,873 --> 00:13:52,416
- There's nothing here.
- Shh.
258
00:14:06,889 --> 00:14:08,807
- [Lucía sighs]
- [clamoring continues]
259
00:14:12,686 --> 00:14:13,729
[gasps]
260
00:14:13,812 --> 00:14:14,897
[music continues]
261
00:14:22,779 --> 00:14:23,780
[gasps]
262
00:14:27,409 --> 00:14:29,036
- [village leader] Come on!
- [inhales, stammers]
263
00:14:31,288 --> 00:14:32,706
Hmm.
264
00:14:41,131 --> 00:14:44,092
[clamoring continues in distance]
265
00:14:44,176 --> 00:14:45,427
[exhales shakily]
266
00:14:48,222 --> 00:14:49,848
Everything's fine, Kei.
267
00:14:50,349 --> 00:14:51,558
We're gonna be okay.
268
00:14:57,147 --> 00:14:58,190
Come on. Let's go.
269
00:15:04,446 --> 00:15:06,156
[Tim speaking Japanese]
270
00:15:08,825 --> 00:15:09,826
[clears throat]
271
00:15:16,083 --> 00:15:17,459
- [in English] Hi.
- Hi.
272
00:15:20,087 --> 00:15:21,088
Thanks for meeting me.
273
00:15:21,171 --> 00:15:23,382
Seems like a cool place.
274
00:15:24,049 --> 00:15:27,052
So shouldn't you be at Outpost 18,
275
00:15:27,135 --> 00:15:29,680
monitoring G-TASS, or whatever?
276
00:15:30,597 --> 00:15:34,101
Um, most likely the only thing
they're gonna need me for anytime soon
277
00:15:34,184 --> 00:15:35,811
is an exit interview.
278
00:15:35,894 --> 00:15:36,979
Let me guess.
279
00:15:37,062 --> 00:15:40,399
You devoted your life to something,
poured your heart and soul into it,
280
00:15:40,482 --> 00:15:43,861
just to wake up one day and realize
you might have made a bad bet.
281
00:15:46,238 --> 00:15:47,447
To disappointment.
282
00:15:47,531 --> 00:15:49,867
The only thing
that never fails to disappoint.
283
00:15:49,950 --> 00:15:51,577
[chuckles] Kanpai, loser.
284
00:15:55,914 --> 00:15:57,291
So what are you gonna do now?
285
00:15:57,791 --> 00:15:59,126
Eat noodles. Get drunk.
286
00:15:59,209 --> 00:16:00,377
[stammers, chuckles]
287
00:16:01,086 --> 00:16:02,171
Is there a phase two?
288
00:16:02,254 --> 00:16:04,548
Uh, I mean, there's an opening at Monarch.
289
00:16:04,631 --> 00:16:07,426
But I haven't checked out
the perks package yet, so...
290
00:16:08,302 --> 00:16:10,470
Well, I'm sure
it's not nearly as good as Apex.
291
00:16:10,554 --> 00:16:12,681
No, Apex has a barista.
292
00:16:13,265 --> 00:16:14,725
- We have the pods.
- Mm-hmm.
293
00:16:14,808 --> 00:16:15,893
- [chuckles]
- Listen...
294
00:16:16,393 --> 00:16:18,937
Maybe we shouldn't be looking past it.
295
00:16:19,021 --> 00:16:21,773
I mean, maybe we should be looking at it.
296
00:16:22,983 --> 00:16:26,570
This whole technical makeover
of Outpost 18...
297
00:16:26,653 --> 00:16:29,531
I mean, if we can use their tech, great.
298
00:16:30,115 --> 00:16:33,535
But handing over a Monarch asset
to a private company?
299
00:16:34,328 --> 00:16:35,495
It does not make sense.
300
00:16:35,579 --> 00:16:37,623
Yeah, I know. Welcome to the free market.
301
00:16:38,123 --> 00:16:39,124
Look, I'm...
302
00:16:40,334 --> 00:16:42,419
telling you they are up to something.
303
00:16:42,503 --> 00:16:45,631
And we are...
we are just seeing the tip of the iceberg.
304
00:16:46,632 --> 00:16:51,220
I just think it would be nice
to know someone
305
00:16:51,803 --> 00:16:53,263
- on that particular iceberg--
- All right.
306
00:16:53,347 --> 00:16:56,225
I'm feeling, like, a little drunk
so you need to stop talking in metaphors,
307
00:16:56,308 --> 00:16:57,351
and tell me what you want.
308
00:16:57,434 --> 00:16:58,560
What I want...
309
00:16:59,186 --> 00:17:02,147
is for you
to ask Brenda Holland for a job.
310
00:17:02,231 --> 00:17:05,442
I want you to be a mole at Apex.
311
00:17:06,401 --> 00:17:09,029
So what, you think that
they're up to something?
312
00:17:09,112 --> 00:17:10,280
- That--
- I don't know.
313
00:17:10,781 --> 00:17:12,866
But they seem pretty damn invested in it.
314
00:17:12,950 --> 00:17:15,827
If they are up to something,
it could start another G-Day.
315
00:17:20,415 --> 00:17:21,583
So how would this work?
316
00:17:26,588 --> 00:17:28,214
How'd you get the job in the first place?
317
00:17:31,134 --> 00:17:32,135
Well, I mean,
318
00:17:33,011 --> 00:17:34,471
the best way to get a job...
319
00:17:35,347 --> 00:17:36,348
[sighs]
320
00:17:36,431 --> 00:17:38,433
...is to have something that they need.
321
00:17:39,977 --> 00:17:42,271
And that I have.
322
00:17:51,905 --> 00:17:53,448
{\an8}[pensive music playing]
323
00:17:53,532 --> 00:17:54,533
{\an8}Have a good day.
324
00:18:24,271 --> 00:18:26,231
[chopping]
325
00:18:29,818 --> 00:18:32,154
[dishes clattering]
326
00:18:39,286 --> 00:18:41,580
[cutlery clattering]
327
00:19:04,728 --> 00:19:05,729
Hi, Mom.
328
00:19:07,981 --> 00:19:09,191
Oh, my...
329
00:19:10,275 --> 00:19:12,694
[sobbing] Oh, my God.
330
00:19:17,157 --> 00:19:18,617
I'm back.
331
00:19:18,700 --> 00:19:19,826
- It's okay.
- [sobbing continues]
332
00:19:19,910 --> 00:19:21,537
All right. Here it is.
333
00:19:21,620 --> 00:19:22,955
- Wow.
- You sure I can't help?
334
00:19:23,038 --> 00:19:25,123
- Yeah, you can do the dishes.
- [both chuckle]
335
00:19:25,207 --> 00:19:28,085
I can't believe that you didn't let us
pick you up at the airport.
336
00:19:28,168 --> 00:19:29,169
Yeah. Come on.
337
00:19:29,253 --> 00:19:30,754
- It's my specialty. All right.
- Yeah.
338
00:19:30,838 --> 00:19:34,091
I got an earlier flight,
and wanted to see the city.
339
00:19:36,343 --> 00:19:37,594
- Cheers.
- Well, cheers.
340
00:19:44,601 --> 00:19:45,602
So...
341
00:19:46,979 --> 00:19:48,730
can you tell us anything
about where you were,
342
00:19:48,814 --> 00:19:50,148
or is it all top secret?
343
00:19:50,649 --> 00:19:54,403
I'm sure that Cate will tell us
all about her adventures in her own time.
344
00:19:55,487 --> 00:19:57,072
It doesn't even feel real.
345
00:19:58,615 --> 00:20:01,326
For me, I've only been gone a few days.
346
00:20:01,410 --> 00:20:04,872
And there's really another world
where those creatures live?
347
00:20:07,082 --> 00:20:08,208
And you were there?
348
00:20:08,709 --> 00:20:09,918
There and...
349
00:20:10,836 --> 00:20:11,879
back again. [chuckles]
350
00:20:11,962 --> 00:20:13,172
[James] Oh, wow.
351
00:20:14,798 --> 00:20:16,133
So what now?
352
00:20:17,009 --> 00:20:18,010
I don't know.
353
00:20:18,886 --> 00:20:19,887
[Caroline] Hey.
354
00:20:20,387 --> 00:20:22,973
Go, see, do whatever you need to.
355
00:20:23,056 --> 00:20:24,224
[James] Hmm.
356
00:20:24,308 --> 00:20:25,309
[Caroline] You know what?
357
00:20:25,392 --> 00:20:28,270
I saw Martin and a couple
of your teacher friends the other day.
358
00:20:28,353 --> 00:20:30,689
Maybe you should all get together?
359
00:20:35,944 --> 00:20:38,447
Whatever happened to you,
Cate, it's over now.
360
00:20:38,947 --> 00:20:40,157
It's in the past.
361
00:20:41,325 --> 00:20:42,826
This is the new normal, right?
362
00:20:44,036 --> 00:20:46,288
[tense music playing]
363
00:20:47,372 --> 00:20:49,458
[Lee] All right. Let's find
those wiring diagrams for Hiro,
364
00:20:49,541 --> 00:20:52,419
- and get outta here as quick as possible.
- [Keiko] Let me get the blinds.
365
00:20:53,670 --> 00:20:56,173
[sighs] Oh, man.
366
00:20:56,256 --> 00:21:01,011
Well, it'd be a big help if Hiroshi
ever labeled anything.
367
00:21:01,595 --> 00:21:03,305
[Keiko] He hasn't changed.
368
00:21:04,181 --> 00:21:05,474
[mumbling]
369
00:21:17,236 --> 00:21:19,863
Wait. Did Cate and Kentaro...
370
00:21:21,532 --> 00:21:22,866
Do they have different mothers?
371
00:21:23,659 --> 00:21:24,660
Yeah.
372
00:21:27,704 --> 00:21:29,831
Was Hiroshi a widower?
373
00:21:31,291 --> 00:21:32,459
Divorced?
374
00:21:37,089 --> 00:21:38,590
It's not my story to tell.
375
00:21:40,217 --> 00:21:42,719
Lee, I-I just wanna know is-is he...
376
00:21:43,804 --> 00:21:45,597
Is he all right? Is he happy?
377
00:21:46,098 --> 00:21:47,182
Ask him.
378
00:21:49,059 --> 00:21:51,186
I guess we all have our secrets.
379
00:21:54,940 --> 00:21:56,942
[thunder rumbling]
380
00:21:58,986 --> 00:21:59,987
Hold on.
381
00:22:00,946 --> 00:22:02,948
- Hold on. Wait, wait. Hold on.
- [groans]
382
00:22:03,490 --> 00:22:04,533
What now?
383
00:22:05,617 --> 00:22:07,369
[Lee] We could take cover in there.
384
00:22:07,953 --> 00:22:09,663
I can dress that for you. Come on.
385
00:22:17,671 --> 00:22:18,672
Come on.
386
00:22:21,550 --> 00:22:24,595
[sighs] Rest on the bed.
387
00:22:27,639 --> 00:22:28,891
All right. Let me see.
388
00:22:30,767 --> 00:22:31,852
Oh.
389
00:22:31,935 --> 00:22:33,854
Yeah. He got you good.
390
00:22:33,937 --> 00:22:35,314
I gotta dress that.
391
00:22:44,406 --> 00:22:45,699
[inhales deeply]
392
00:22:46,909 --> 00:22:47,910
[sighs]
393
00:22:47,993 --> 00:22:51,330
Worse comes to worst,
you can get these photos back to Billy.
394
00:22:51,413 --> 00:22:52,623
Yeah.
395
00:22:52,706 --> 00:22:54,249
That ought to go over well.
396
00:22:54,333 --> 00:22:55,542
Perfect.
397
00:22:55,626 --> 00:22:58,462
I, uh, lost your girl pal,
398
00:22:58,545 --> 00:23:02,007
but, hey, here's some glamour shots
of the thing that killed her.
399
00:23:05,677 --> 00:23:08,597
[thunder rumbling]
400
00:23:09,181 --> 00:23:11,266
- This is gonna hurt.
- [sighs, chuckling]
401
00:23:17,356 --> 00:23:18,440
You ready?
402
00:23:22,611 --> 00:23:24,279
[exhales sharply] Yeah. Yeah.
403
00:23:24,363 --> 00:23:25,364
You ready?
404
00:23:25,864 --> 00:23:26,865
Say when.
405
00:23:28,992 --> 00:23:30,244
[grunts]
406
00:23:30,953 --> 00:23:32,412
- Good job.
- [grunts]
407
00:23:34,373 --> 00:23:35,666
How's it look?
408
00:23:37,292 --> 00:23:39,628
Not so good.
I don't think you're gonna make it, Kei.
409
00:23:41,421 --> 00:23:45,300
- [both chuckle]
- Impressive bedside manner.
410
00:23:45,384 --> 00:23:48,846
Yeah. Well, I am not the doctor, Doctor.
411
00:23:52,558 --> 00:23:54,351
[moody music playing]
412
00:23:54,434 --> 00:23:55,602
- Lee.
- Hmm?
413
00:23:56,728 --> 00:23:58,105
What happened back there?
414
00:23:58,939 --> 00:23:59,940
I don't know.
415
00:24:00,440 --> 00:24:03,861
It looked like that creature
came for those Scarab things.
416
00:24:03,944 --> 00:24:06,530
And then we just got caught in the middle.
417
00:24:06,613 --> 00:24:07,698
You know what I mean.
418
00:24:11,994 --> 00:24:13,620
- When we danced.
- Yeah, we danced.
419
00:24:13,704 --> 00:24:15,080
[Keiko grunts]
420
00:24:15,163 --> 00:24:18,000
- I thought we were both past that--
- I know.
421
00:24:18,750 --> 00:24:20,085
- We both agreed.
- I know.
422
00:24:22,087 --> 00:24:24,423
Look, I don't know
what you thought you felt,
423
00:24:24,923 --> 00:24:26,216
but it wasn't real.
424
00:24:26,758 --> 00:24:27,759
You're with Billy.
425
00:24:28,343 --> 00:24:30,429
You love each other,
and that's the way it is.
426
00:24:32,389 --> 00:24:33,390
It was the wine.
427
00:24:35,767 --> 00:24:37,769
So... [grunts]
428
00:24:40,522 --> 00:24:41,773
No more wine.
429
00:24:47,487 --> 00:24:50,199
[somber music playing]
430
00:24:59,499 --> 00:25:00,542
[driver] This is it.
431
00:25:00,626 --> 00:25:01,627
[phone chimes]
432
00:25:07,549 --> 00:25:10,761
[chattering]
433
00:25:16,892 --> 00:25:18,268
You know what?
434
00:25:18,352 --> 00:25:19,728
I think I wanna go somewhere else.
435
00:25:20,687 --> 00:25:21,939
Straight ahead please.
436
00:25:33,283 --> 00:25:36,537
- Hello, Corah.
- Hey, Brenda. How are you?
437
00:25:36,620 --> 00:25:39,540
I have to admit,
I was surprised to get your call.
438
00:25:39,623 --> 00:25:42,835
Have you finally decided
to start taking yourself seriously?
439
00:25:44,253 --> 00:25:46,046
Yeah. I wanna... I wanna try.
440
00:25:46,129 --> 00:25:47,589
Try won't cut it, Corah.
441
00:25:48,257 --> 00:25:51,009
I'm serious.
After everything that I've been through,
442
00:25:51,093 --> 00:25:54,012
I feel like I need
to have some type of purpose.
443
00:25:54,638 --> 00:25:57,558
I want to use what I know to stop Titan X.
444
00:25:57,641 --> 00:25:59,309
The last time we worked together,
445
00:25:59,977 --> 00:26:01,728
you tried to burn my house down.
446
00:26:02,813 --> 00:26:04,690
- That can't happen again, Corah.
- I know.
447
00:26:05,774 --> 00:26:07,025
I understand.
448
00:26:07,109 --> 00:26:09,403
You erased all the copies of the code. No?
449
00:26:09,987 --> 00:26:10,988
[chuckles]
450
00:26:11,613 --> 00:26:14,032
I erased all of your copies of the code.
451
00:26:18,996 --> 00:26:20,289
Come inside.
452
00:26:20,372 --> 00:26:23,041
Monarch can't keep their
secret hidden forever, Corah.
453
00:26:23,125 --> 00:26:24,751
The world will find out.
454
00:26:24,835 --> 00:26:26,587
It's about what happens next.
455
00:26:27,171 --> 00:26:28,422
[in Japanese] Has Cate called you?
456
00:26:28,922 --> 00:26:29,923
No.
457
00:26:32,301 --> 00:26:33,302
Cate is our family.
458
00:26:34,136 --> 00:26:36,138
She feels this is all her fault.
459
00:26:36,889 --> 00:26:38,348
Cate made her choice.
460
00:26:39,266 --> 00:26:42,144
Kentaro, we all make mistakes...
461
00:26:42,853 --> 00:26:45,063
But that doesn't mean we need
to bear the consequences alone.
462
00:26:46,106 --> 00:26:47,107
These will do nicely.
463
00:26:47,608 --> 00:26:49,443
- [Lee] Hiro.
- [Hiroshi] Hey, what are you wearing?
464
00:26:49,526 --> 00:26:50,861
Did you take that hat from my office?
465
00:26:50,944 --> 00:26:53,238
A city with 40 million cameras.
You know what I mean?
466
00:26:53,322 --> 00:26:55,073
- So you got them?
- Took us a little while
467
00:26:55,157 --> 00:26:57,201
to decipher your filing system, but yeah.
468
00:26:57,284 --> 00:26:59,536
- You?
- Yeah, we have what we need.
469
00:26:59,620 --> 00:27:00,996
Uh, we're kinda exposed out here.
470
00:27:01,079 --> 00:27:02,247
Let's get back to the shop.
471
00:27:02,831 --> 00:27:04,583
- I think we should split up.
- All right.
472
00:27:04,666 --> 00:27:06,960
Kentaro, why don't you come with me?
We'll scout up ahead.
473
00:27:07,044 --> 00:27:08,045
Come on.
474
00:27:09,296 --> 00:27:10,672
Hey, hey.
475
00:27:16,345 --> 00:27:20,766
Your office reminds me so much
of your father's.
476
00:27:21,475 --> 00:27:23,018
How he kept his space.
477
00:27:24,436 --> 00:27:25,896
I don't really remember.
478
00:27:27,189 --> 00:27:29,650
Used to drive me crazy, remember?
479
00:27:29,733 --> 00:27:31,610
It was impossible to find anything.
480
00:27:33,987 --> 00:27:35,572
I miss it more than anything.
481
00:27:36,740 --> 00:27:38,450
This must be difficult for you.
482
00:27:38,951 --> 00:27:40,285
I saw photos...
483
00:27:43,080 --> 00:27:44,957
of Kentaro's mother.
484
00:27:45,999 --> 00:27:47,000
And Cate's.
485
00:27:47,709 --> 00:27:49,336
You were married twice?
486
00:27:50,754 --> 00:27:51,964
This isn't really the time.
487
00:27:57,970 --> 00:28:00,264
I know I left you a long time ago, but...
488
00:28:02,057 --> 00:28:03,058
I'm here now.
489
00:28:03,767 --> 00:28:06,728
And I want to know you.
490
00:28:08,522 --> 00:28:10,274
About your life.
491
00:28:10,357 --> 00:28:12,359
Your family, your children.
492
00:28:14,444 --> 00:28:15,445
Everything I missed.
493
00:28:16,029 --> 00:28:17,489
I wasn't married twice.
494
00:28:18,782 --> 00:28:20,242
I loved two women.
495
00:28:21,326 --> 00:28:22,536
Kentaro's mother here.
496
00:28:23,412 --> 00:28:24,621
Cate's in San Francisco.
497
00:28:26,665 --> 00:28:28,542
I gave in to what my heart wanted.
498
00:28:29,501 --> 00:28:31,336
I don't expect you to understand.
499
00:28:46,435 --> 00:28:47,436
[Lee] Hmm.
500
00:28:51,940 --> 00:28:53,400
- Hey.
- Hey.
501
00:28:53,901 --> 00:28:54,902
How you feeling?
502
00:28:56,236 --> 00:28:57,321
How long was I out?
503
00:28:57,821 --> 00:28:59,615
Um, a while.
504
00:29:00,908 --> 00:29:02,826
[grunts] I think we should get going.
505
00:29:03,493 --> 00:29:05,579
[Keiko grunts, inhales sharply]
506
00:29:05,662 --> 00:29:07,039
Did you get any rest?
507
00:29:08,081 --> 00:29:11,251
[grunts] The Army teaches you
to sleep with your eyes open, so...
508
00:29:11,335 --> 00:29:12,836
- [grunts]
- No.
509
00:29:12,920 --> 00:29:14,421
- No, I'm fine. Come on, Kei.
- It's not.
510
00:29:14,505 --> 00:29:16,798
- It's... It's a little flesh wound. It's--
- Let me look at it.
511
00:29:17,341 --> 00:29:19,301
Leave it. [grunts] Ow.
512
00:29:19,384 --> 00:29:22,721
Honestly, you'd rather sit here
and bleed to death
513
00:29:22,804 --> 00:29:24,056
than admit you need help.
514
00:29:24,139 --> 00:29:25,557
- Kei, come on.
- What good are you to me
515
00:29:25,641 --> 00:29:27,768
- if you can't move, hmm?
- Bleeding stopped.
516
00:29:27,851 --> 00:29:29,770
- Mostly. But it could get infected.
- I guess.
517
00:29:29,853 --> 00:29:30,854
Give me your knife.
518
00:29:35,526 --> 00:29:36,568
Okay.
519
00:29:39,154 --> 00:29:40,322
What are you gonna do?
520
00:29:40,906 --> 00:29:41,949
Perform surgery?
521
00:29:42,032 --> 00:29:43,659
- Don't...
- [chuckles] Kei...
522
00:29:43,742 --> 00:29:45,244
[winces] Jesus Christ.
523
00:29:45,327 --> 00:29:47,454
- Go easy on me.
- Who's the tough guy now, hmm?
524
00:29:47,538 --> 00:29:48,914
[yelps, winces]
525
00:29:48,997 --> 00:29:50,207
[grunts] Goddamn it.
526
00:29:50,874 --> 00:29:53,919
[groaning] Okay.
527
00:29:54,002 --> 00:29:56,004
- [grunts] Enough. Kei... I got it, Kei.
- Hold still.
528
00:29:56,088 --> 00:29:58,465
- We gotta go. Come on, Kei. Ow!
- Hold still. Let me look at it.
529
00:29:58,549 --> 00:30:00,425
- Just... Why do you always do this?
- Enough! Goddamn it!
530
00:30:00,509 --> 00:30:03,220
- Do what?
- Take care of everyone else but yourself.
531
00:30:03,303 --> 00:30:06,348
What I always do is
follow you into every situation
532
00:30:06,431 --> 00:30:07,683
against my better judgment.
533
00:30:07,766 --> 00:30:08,976
But you run right into danger
534
00:30:09,059 --> 00:30:11,019
- every goddamn time.
- So you're saying I'm reckless?
535
00:30:11,103 --> 00:30:12,479
Yes, Kei! We almost died out there.
536
00:30:12,563 --> 00:30:14,565
- What don't you understand about that?
- Yes, we almost died
537
00:30:14,648 --> 00:30:17,818
but that's always been a possibility
and if you can't handle it, you can leave.
538
00:30:17,901 --> 00:30:20,404
[emotional music playing]
539
00:30:20,988 --> 00:30:22,406
I can't leave you.
540
00:30:29,913 --> 00:30:31,248
[music intensifies]
541
00:31:01,153 --> 00:31:03,280
[disco music playing]
542
00:31:12,289 --> 00:31:13,290
Hey.
543
00:31:17,920 --> 00:31:19,004
Wow.
544
00:31:19,087 --> 00:31:21,423
I gotta admit I was surprised
to get your text.
545
00:31:21,507 --> 00:31:23,467
[chuckling] So what do you wanna drink?
546
00:31:24,051 --> 00:31:25,052
Hey. Two beers.
547
00:31:25,552 --> 00:31:26,845
[bartender] All right, gotcha.
548
00:31:28,180 --> 00:31:30,349
I never could resist that smile.
549
00:31:30,432 --> 00:31:31,934
- That was the problem.
- [chuckles]
550
00:31:32,017 --> 00:31:33,185
You were the problem.
551
00:31:33,852 --> 00:31:35,979
- You know that.
- Okay.
552
00:31:36,563 --> 00:31:38,524
So, welcome back.
553
00:31:38,607 --> 00:31:39,942
Thanks.
554
00:31:40,025 --> 00:31:41,735
How's, uh, Hannah?
555
00:31:41,818 --> 00:31:43,153
Dani. [chuckles]
556
00:31:43,779 --> 00:31:45,405
- Long time ago.
- Good.
557
00:31:48,867 --> 00:31:50,452
There's something different about you.
558
00:31:53,121 --> 00:31:55,791
[music continues]
559
00:32:00,712 --> 00:32:02,381
[no audible dialogue]
560
00:32:06,635 --> 00:32:07,928
[no audible dialogue]
561
00:32:22,359 --> 00:32:23,944
[intense music playing]
562
00:32:31,827 --> 00:32:32,828
[phone chimes]
563
00:32:37,708 --> 00:32:38,750
[sighs]
564
00:32:48,343 --> 00:32:49,636
[May] Jesus Christ.
565
00:32:52,389 --> 00:32:55,058
{\an8}[May] They've been following us
since the beginning.
566
00:33:00,772 --> 00:33:02,733
[agent 1, in Japanese]
Hurry! Pick up the pace!
567
00:33:02,816 --> 00:33:04,151
[agent 2] I'm working on it!
568
00:33:04,693 --> 00:33:06,069
It's open!
569
00:33:07,196 --> 00:33:08,822
[agent 1] Hurry up, hurry!
570
00:33:10,199 --> 00:33:11,283
They're in the vicinity...
571
00:33:11,366 --> 00:33:12,367
We don't have much time.
572
00:33:13,869 --> 00:33:14,995
[agent 1] Be careful.
573
00:33:15,078 --> 00:33:16,455
This is going to the Pensacola office.
574
00:33:16,538 --> 00:33:18,457
[May, in English] Clever girl, Brenda.
575
00:33:30,427 --> 00:33:32,429
[Kentaro] Why the hell did they take it?
576
00:33:33,972 --> 00:33:37,392
[Hiroshi] Maybe they want the world
to know this thing is out there.
577
00:33:41,104 --> 00:33:42,105
[sighs]
578
00:33:45,817 --> 00:33:47,486
[siren blaring]
579
00:33:48,946 --> 00:33:49,947
[music stops]
580
00:33:50,030 --> 00:33:51,031
[clubgoers clamoring]
581
00:33:51,114 --> 00:33:53,492
[automated voice]
This is the Monarch safety alert.
582
00:33:53,575 --> 00:33:54,785
- A Titan sighting...
- Good evening.
583
00:33:54,868 --> 00:33:56,036
It's fine.
584
00:33:56,119 --> 00:33:57,371
No, I don't think it is.
585
00:33:57,454 --> 00:33:59,122
It's... It's fine. It's just a watch.
586
00:33:59,206 --> 00:34:00,499
Just a watch?
587
00:34:02,251 --> 00:34:05,462
{\an8}- Do you have an evac plan?
- [Cate] No, I don't.
588
00:34:06,255 --> 00:34:07,589
It doesn't matter, okay?
589
00:34:07,673 --> 00:34:08,715
It was me.
590
00:34:08,799 --> 00:34:11,426
- It was all my fault.
- What are you talking about?
591
00:34:11,510 --> 00:34:13,053
[tense music playing]
592
00:34:13,679 --> 00:34:15,264
- Okay, you know what?
- Forget it.
593
00:34:15,347 --> 00:34:16,681
Um, we gotta go.
594
00:34:16,764 --> 00:34:17,891
Let's go.
595
00:34:17,975 --> 00:34:19,059
Let me go!
596
00:34:19,810 --> 00:34:21,395
- Look. Please, let's--
- No!
597
00:34:23,397 --> 00:34:24,606
You need help.
598
00:34:25,983 --> 00:34:26,984
I'm gonna go home.
599
00:34:27,067 --> 00:34:28,150
Maybe you should too.
600
00:34:32,447 --> 00:34:36,493
{\an8}[reporter] Once again, a new Titan
has been spotted in the Pacific Ocean.
601
00:34:36,577 --> 00:34:39,204
It is considered extremely dangerous.
602
00:34:56,804 --> 00:34:58,098
- Lee.
- Huh?
603
00:34:58,182 --> 00:34:59,266
What do we do now?
604
00:34:59,766 --> 00:35:02,227
Well, we can't go back
to the village, obviously.
605
00:35:02,311 --> 00:35:03,729
We gotta find a boat.
606
00:35:03,812 --> 00:35:05,147
A way to get a message off the island.
607
00:35:05,230 --> 00:35:06,565
- No.
- What?
608
00:35:08,108 --> 00:35:10,277
[pensive music playing]
609
00:35:11,111 --> 00:35:12,362
What are we gonna do now?
610
00:35:16,366 --> 00:35:17,367
No.
611
00:35:19,244 --> 00:35:20,495
[Billy, in distance] Keiko!
612
00:35:21,580 --> 00:35:22,915
Keiko!
613
00:35:25,959 --> 00:35:27,336
Keiko!
614
00:35:27,419 --> 00:35:29,296
[hopeful, tender music playing]
615
00:35:31,715 --> 00:35:32,716
There. Here we go.
616
00:35:33,300 --> 00:35:34,301
Keiko!
617
00:35:42,476 --> 00:35:44,353
[sighs] We're so lucky we found you.
618
00:35:44,436 --> 00:35:46,188
We've been looking everywhere. [sighs]
619
00:35:47,898 --> 00:35:48,899
I'm sorry.
620
00:35:49,691 --> 00:35:50,984
No. It's okay.
621
00:35:51,068 --> 00:35:52,986
- No, it's not. I shouldn't have left.
- It's okay. It's okay.
622
00:35:53,070 --> 00:35:54,196
I shouldn't have left.
623
00:35:54,696 --> 00:35:56,240
You were right.
624
00:35:56,323 --> 00:35:57,616
You were right.
625
00:35:58,659 --> 00:35:59,743
We stick together.
626
00:36:04,248 --> 00:36:05,415
What is it? Are you okay?
627
00:36:07,626 --> 00:36:08,627
You okay?
628
00:36:09,127 --> 00:36:10,254
- What happened?
- Nothing.
629
00:36:10,337 --> 00:36:12,047
- Nothing. It's fine.
- Okay.
630
00:36:12,130 --> 00:36:14,258
- Everything's fine.
- [sighing] Oh, good.
631
00:36:15,717 --> 00:36:16,718
[sighs]
632
00:36:23,517 --> 00:36:25,185
[pensive music playing]
633
00:36:31,358 --> 00:36:34,903
[students screaming]
634
00:36:44,496 --> 00:36:46,164
[Keiko] I don't want to lose any more.
635
00:36:46,248 --> 00:36:48,667
[Verdugo] Go, go, everybody.
Get out of here!
636
00:36:48,750 --> 00:36:52,129
[Keiko] But if you open that rift again,
you don't know what you could unleash.
637
00:36:56,216 --> 00:37:00,512
- [machine whirring]
- [roaring, chittering]
638
00:37:01,847 --> 00:37:03,682
[Hiroshi] We should've
never pushed that button!
639
00:37:03,765 --> 00:37:05,100
[Verdugo] Cate, no!
640
00:37:05,184 --> 00:37:07,603
[Tim] We gotta go. Go, go, go, go! Move!
641
00:37:13,692 --> 00:37:16,195
[roars]
642
00:37:20,657 --> 00:37:21,825
[roaring]
643
00:37:37,591 --> 00:37:39,593
[pensive music playing]
644
00:37:49,269 --> 00:37:50,854
[sighs]
645
00:38:01,406 --> 00:38:02,407
[Keiko] Dear Lee,
646
00:38:03,575 --> 00:38:04,868
first things first.
647
00:38:06,036 --> 00:38:07,037
I do love you.
648
00:38:08,163 --> 00:38:10,123
I realized it that night.
649
00:38:10,624 --> 00:38:11,750
I always have
650
00:38:12,334 --> 00:38:13,794
and I always will,
651
00:38:14,545 --> 00:38:16,880
but Billy has my heart.
652
00:38:17,506 --> 00:38:20,551
So what happened between us
can never happen again.
653
00:38:22,010 --> 00:38:24,596
It would destroy everything
we have built together.
654
00:38:25,389 --> 00:38:28,308
It would destroy a good man
who we both love.
655
00:38:28,934 --> 00:38:30,853
I won't allow that to happen.
656
00:38:31,770 --> 00:38:34,439
And I don't believe
that you want that either.
657
00:38:35,023 --> 00:38:36,275
In another lifetime,
658
00:38:37,359 --> 00:38:38,569
in another world,
659
00:38:39,069 --> 00:38:40,696
this could've been about us.
660
00:38:41,196 --> 00:38:45,158
Maybe in the next lifetime
we will find each other again.
661
00:38:46,159 --> 00:38:49,246
Until then, I remain. Your Kei.
662
00:38:50,873 --> 00:38:51,957
[sobs]
663
00:39:14,771 --> 00:39:15,772
[groans]
664
00:39:18,066 --> 00:39:19,067
Hiroshi...
665
00:39:21,862 --> 00:39:23,030
we'll find another way.
666
00:39:24,281 --> 00:39:25,574
We'll build another device
667
00:39:25,657 --> 00:39:27,951
and use it to get the Titan
safely away from the world.
668
00:39:28,035 --> 00:39:30,454
It took me six years to build that one.
669
00:39:30,537 --> 00:39:32,080
We'll do it together.
670
00:39:32,164 --> 00:39:33,165
We have the blueprint--
671
00:39:33,248 --> 00:39:35,501
In the time it will take
to even get the components,
672
00:39:35,584 --> 00:39:38,629
the Titan could have killed
God knows how many.
673
00:39:38,712 --> 00:39:40,130
Now the world knows.
674
00:39:40,214 --> 00:39:41,590
The panic it will cause.
675
00:39:41,673 --> 00:39:42,966
We'll go back to Monarch.
676
00:39:43,050 --> 00:39:44,051
[Hiroshi] Monarch...
677
00:39:45,052 --> 00:39:46,053
Monarch...
678
00:39:48,472 --> 00:39:50,807
[in Japanese] That's all you think about...
679
00:39:52,309 --> 00:39:53,310
Monarch.
680
00:39:57,022 --> 00:39:58,148
Hiroshi...
681
00:40:01,443 --> 00:40:02,694
Why do you...
682
00:40:02,778 --> 00:40:04,363
Mom is just like him.
683
00:40:06,657 --> 00:40:09,660
Chasing monsters
mattered more than anything.
684
00:40:10,160 --> 00:40:12,371
It certainly mattered more than me.
685
00:40:12,454 --> 00:40:13,622
Why do you say that?
686
00:40:13,705 --> 00:40:15,999
You want to know
why I speak with this accent?
687
00:40:17,584 --> 00:40:19,127
Because when I was eleven years old,
688
00:40:19,211 --> 00:40:20,587
he sent me to live with Mimi.
689
00:40:22,422 --> 00:40:24,258
Bill Randa disappeared.
690
00:40:24,341 --> 00:40:25,592
[chuckles, inhales shakily]
691
00:40:26,885 --> 00:40:27,886
[whimpers]
692
00:40:27,970 --> 00:40:29,513
[in English] That's not true.
693
00:40:29,596 --> 00:40:30,931
I never saw him again.
694
00:40:32,683 --> 00:40:33,976
Billy would never leave you.
695
00:40:34,059 --> 00:40:35,435
- No.
- I was just a child,
696
00:40:36,019 --> 00:40:37,521
but I do remember.
697
00:40:37,604 --> 00:40:38,939
Well, there must be some other reason.
698
00:40:39,022 --> 00:40:40,107
Then tell me.
699
00:40:40,190 --> 00:40:41,191
What is it?
700
00:40:41,775 --> 00:40:46,280
What makes a man abandon
an 11-year-old boy?
701
00:40:56,748 --> 00:40:58,750
[sentimental music playing]
702
00:41:17,269 --> 00:41:18,478
[Billy] Hiro? You up there?
703
00:41:18,562 --> 00:41:20,022
Dinner's ready.
704
00:41:24,651 --> 00:41:26,153
What's going on, buddy?
705
00:41:27,821 --> 00:41:28,989
My knife got dull.
706
00:41:30,073 --> 00:41:32,201
I was hoping Uncle Lee
would have something to help.
707
00:41:32,284 --> 00:41:33,952
Yeah, he was always good like that.
708
00:41:35,078 --> 00:41:36,121
I miss him.
709
00:41:41,627 --> 00:41:42,669
[sighs]
710
00:41:43,462 --> 00:41:44,463
Yeah, me too.
711
00:41:47,090 --> 00:41:48,383
Yeah, I miss them both.
712
00:41:51,720 --> 00:41:54,097
Hey, why don't you, uh,
go pour yourself a glass of milk?
713
00:41:54,181 --> 00:41:55,641
- I'll clean all this up, all right?
- Okay.
714
00:41:56,808 --> 00:41:57,809
Hey, come here.
715
00:41:59,895 --> 00:42:00,896
All right.
716
00:42:07,569 --> 00:42:10,072
[inhales deeply, sighs]
717
00:42:11,240 --> 00:42:14,243
[eerie music playing]
51432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.