Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,057 --> 00:01:30,228
"LA CHINOISE"
2
00:01:52,800 --> 00:01:54,101
Cinq yuans.
3
00:02:08,669 --> 00:02:13,075
MEI N'A JAMAIS ÉTÉ À
PLUS DE 8 KM DE SA MAISON
4
00:02:47,560 --> 00:02:48,901
J'en ai rien à faire !
5
00:03:14,360 --> 00:03:17,061
- Pourquoi tu ne me dis pas bonjour ?
- Toi encore ?
6
00:03:18,720 --> 00:03:20,621
Chef ! Des nouilles.
7
00:03:58,400 --> 00:03:59,661
Merci !
8
00:04:51,360 --> 00:04:55,461
Pourquoi tu es comme ça ?
Le travail est trop dur ?
9
00:05:32,280 --> 00:05:35,341
Que fiches-tu ici ?
Va travailler !
10
00:05:35,840 --> 00:05:39,460
Tu te fais les ongles ?
Tu te prends pour qui ?
11
00:05:39,560 --> 00:05:42,340
Je ne sais jamais ce que tu as en tête.
12
00:05:42,440 --> 00:05:45,981
Tu passes la journée à ne rien faire.
13
00:05:46,480 --> 00:05:48,901
Je travaille dur à m'occuper
des cochons toute la journée.
14
00:05:49,280 --> 00:05:52,461
Toi tu passes la journée à flâner
et tu ne reviens que pour manger.
15
00:05:52,600 --> 00:05:55,501
Tu as menti sur ton travail.
16
00:05:55,760 --> 00:05:59,701
Ça ne marche pas, c'est une arnaque.
17
00:06:00,760 --> 00:06:03,461
- Mei, tu veux aller au cinéma ?
- Quel film passe ?
18
00:06:03,720 --> 00:06:04,981
King Kong.
19
00:06:05,240 --> 00:06:08,141
T'as pas vu les affiches de gorilles partout ?
20
00:06:08,760 --> 00:06:09,981
Bon !
21
00:06:28,912 --> 00:06:32,822
QIANG A UNE MOTO NEUVE
22
00:06:40,640 --> 00:06:43,821
Bon sang ! Frère Qiang !
23
00:06:47,800 --> 00:06:49,621
Alors tu es de retour ?
24
00:06:59,440 --> 00:07:02,460
Frère Qiang, comment gagner de l'argent ?
25
00:07:02,560 --> 00:07:05,460
Pars d'ici !
Il n'y a aucun avenir ici.
26
00:07:05,560 --> 00:07:10,821
Vous devriez venir dans ma ville, Shenzhen.
Là vous gagnerez de l'argent !
27
00:07:12,560 --> 00:07:14,981
- Ouais, gagne beaucoup d'argent.
- Jouons.
28
00:07:21,880 --> 00:07:23,421
Est-ce que je réussirai ?
29
00:07:24,000 --> 00:07:28,141
Bien sûr.
30
00:07:29,840 --> 00:07:32,421
- Veux-tu parier ?
- J'aime.
31
00:07:32,960 --> 00:07:35,501
Si je gagne, je ne facturerai rien.
32
00:07:36,000 --> 00:07:38,421
Si tu perds, je prendrai ton argent.
33
00:07:38,760 --> 00:07:41,461
T'es une fille intelligente !
De cette façon, tu ne peux pas perdre.
34
00:08:03,960 --> 00:08:05,860
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Glace.
35
00:08:05,960 --> 00:08:07,621
Celle là.
36
00:08:10,360 --> 00:08:11,781
Quelle parfum ?
37
00:08:12,040 --> 00:08:14,021
Haricots rouges ou noirs ?
38
00:08:14,280 --> 00:08:16,101
Seules les filles en mangent.
39
00:08:16,360 --> 00:08:18,621
Donne-moi ton portefeuille Red Plum.
40
00:08:23,960 --> 00:08:25,341
Cinq yuans.
41
00:08:37,520 --> 00:08:41,421
Tu aimes chanter ?
Je peux t'emmener au karaoké.
42
00:08:41,720 --> 00:08:44,061
Où est le karaoké dans ce restaurant ?
43
00:08:44,280 --> 00:08:47,900
Pas ici. Qui se soucie de ce village ?
44
00:08:48,000 --> 00:08:50,981
Je t'emmènerai en ville sur ma moto.
45
00:08:51,960 --> 00:08:54,581
Nous irons dans un bar ou une discothèque.
46
00:08:55,320 --> 00:08:58,461
Ou du bowling ?
Tu sais jouer ?
47
00:09:56,560 --> 00:10:01,741
Pour qui les fleurs sauvages
fleurissent-elles sur la colline ?
48
00:10:02,400 --> 00:10:08,501
Tranquillement, elle attend d'être récoltée.
49
00:10:08,760 --> 00:10:14,701
Je suis comme cette
fleur, j'attends qu'elle arrive.
50
00:10:15,360 --> 00:10:21,141
S'il touche mon épaule,
je le suivrai.
51
00:10:21,560 --> 00:10:27,661
Cette fleur fragile
a besoin de votre compagnie.
52
00:10:27,920 --> 00:10:34,461
Ne le laissez pas dépérir
et mourir en attendant.
53
00:10:47,360 --> 00:10:53,421
Je me demande s'il sent mon cœur.
54
00:10:53,600 --> 00:10:59,661
Ne me laisse pas avoir d'appréhension.
55
00:11:00,040 --> 00:11:05,901
Ne me torture pas en attendant si longtemps.
56
00:11:06,440 --> 00:11:12,141
Parce qu'il y a une flamme
brûlante dans mon cœur.
57
00:11:12,760 --> 00:11:18,781
Avec impatience,
je rêve de ton arrivée la nuit.
58
00:11:19,360 --> 00:11:25,421
Je ne peux résister ni t'oublier.
59
00:11:25,640 --> 00:11:31,661
J'aimerais tant
que tu viennes le soir.
60
00:11:32,000 --> 00:11:37,821
Je ne peux résister ni t'oublier.
61
00:11:45,003 --> 00:11:49,154
CHAQUE MÈRE SOUHAITE LE BONHEUR POUR SA FILLE
62
00:12:12,800 --> 00:12:16,861
C'est un cadeau de Xiao Gao.
Une bonne boisson.
63
00:12:17,400 --> 00:12:18,541
Qui est Xiao Gao ?
64
00:12:18,760 --> 00:12:22,461
Ce jeune homme du ministère de la Culture.
Tu as déjà oublié ?
65
00:12:22,800 --> 00:12:27,621
Va le retrouver, sinon tu seras gênée.
66
00:12:27,960 --> 00:12:30,581
- Je ne le connais même pas.
- C'est bon.
67
00:12:30,760 --> 00:12:33,341
Je te ramène une photo de lui.
68
00:12:42,600 --> 00:12:45,461
Regarde, il semble bien.
69
00:12:45,960 --> 00:12:50,101
Je t'ai trouvé un fonctionnaire gouvernemental.
70
00:12:50,360 --> 00:12:52,981
Je n'aime pas cette ville.
71
00:12:53,360 --> 00:12:56,461
Tu épouses l'homme ou la ville ?
72
00:12:56,840 --> 00:12:59,461
Tu devrais le rencontrer.
73
00:12:59,600 --> 00:13:03,661
- Même si tu mourrais, je ne le ferai jamais !
- Tu es impossible !
74
00:13:07,520 --> 00:13:10,421
Tu l'as gâtée !
Regarde le résultat !
75
00:13:10,760 --> 00:13:14,141
Ne crie pas !
Laisse-la tranquille, elle grandit.
76
00:13:42,560 --> 00:13:46,460
- Quel type de travail tu fais à Shenzhen ?
- Peu importe.
77
00:13:46,560 --> 00:13:50,981
Ce qui compte, c'est qui
on connaît et d'où on vient.
78
00:13:51,960 --> 00:13:53,420
Qui connais-tu ?
79
00:13:53,520 --> 00:13:56,540
- Tu connais Jiang Zemin, l'ancien chef du parti ?
- Oui.
80
00:13:56,640 --> 00:14:01,741
Mais connais-tu ton cousin ?
Il a ouvert une discothèque luxueuse.
81
00:14:02,400 --> 00:14:03,901
J'étais là-bas.
82
00:14:04,240 --> 00:14:05,901
Il m'a même parlé.
83
00:14:06,240 --> 00:14:07,461
Sérieux ?
84
00:14:08,360 --> 00:14:09,861
Qu'a-t-il dit ?
85
00:14:10,600 --> 00:14:11,941
"J'en ai rien à foutre !"
86
00:14:13,960 --> 00:14:17,061
En fait, je vends des DVD piratés à Shenzhen.
87
00:15:08,280 --> 00:15:12,061
Si tu pouvais être un arbre,
quelle espèce choisirais-tu ?
88
00:15:13,520 --> 00:15:15,381
Drôle de question ?
89
00:15:17,240 --> 00:15:20,541
Ce serait un pin. Et toi ?
90
00:15:22,560 --> 00:15:24,061
Je serais…
91
00:15:26,680 --> 00:15:28,340
…un cerisier.
92
00:15:28,440 --> 00:15:31,701
Les cerisiers ne fleurissent qu’une nuit.
93
00:15:32,600 --> 00:15:34,420
J'ai lu l'histoire d'une fille
94
00:15:34,520 --> 00:15:38,141
qui trouvait les cerisiers très beaux.
95
00:15:39,640 --> 00:15:42,701
Elle sentait que sa jeunesse
était comme une fleur.
96
00:15:44,640 --> 00:15:46,741
Elle a sauté d'une falaise.
97
00:15:49,520 --> 00:15:51,541
Jolie histoire.
98
00:15:55,880 --> 00:15:58,061
Je peux écouter ton iPod ?
99
00:15:58,760 --> 00:16:00,021
Vas-y.
100
00:16:12,440 --> 00:16:13,981
Je ne veux pas.
101
00:16:22,720 --> 00:16:25,381
Tu ne veux pas ?
Alors, oublie ça.
102
00:16:34,250 --> 00:16:38,240
PEUT-ON AIMER UN HOMME
AVEC DE GRANDES LUNETTES ?
103
00:17:36,840 --> 00:17:37,981
Bonjour !
104
00:17:38,440 --> 00:17:41,381
- Alors tu es Xiao Gao ?
- Et toi Mei ?
105
00:17:41,873 --> 00:17:43,486
Oui.
106
00:17:43,760 --> 00:17:45,421
Le voyage s'est bien passé ?
107
00:17:45,840 --> 00:17:48,781
Ça sentait très mauvais,
ils vomissaient.
108
00:17:50,520 --> 00:17:55,661
Tu arrives au bon moment.
J'ai quelques tableaux dans l'exposition.
109
00:17:56,000 --> 00:17:58,861
- D'accord, alors allons-y.
- OK.
110
00:17:59,320 --> 00:18:00,501
Viens !
111
00:18:24,000 --> 00:18:26,421
C'est notre salle d'exposition.
112
00:18:26,960 --> 00:18:30,461
Ces photos viennent de notre club artistique.
113
00:18:30,760 --> 00:18:32,901
Celles-ci du club de photographie.
114
00:18:33,280 --> 00:18:36,621
Notre chef a pris cette photo.
115
00:18:36,920 --> 00:18:38,861
Lesquelles sont les tiennes ?
116
00:18:41,000 --> 00:18:42,501
Celles-là…
117
00:18:43,960 --> 00:18:46,381
Une, deux, trois, c'est tout.
118
00:18:46,560 --> 00:18:49,621
- Gao Jianjun. C'est ton nom complet ?
- Oui.
119
00:18:51,164 --> 00:18:54,472
C'est après le tremblement de terre.
120
00:18:54,680 --> 00:19:01,780
La fille est restée enterrée trois jours.
Son copain l'a déterrée de ses propres mains.
121
00:19:01,880 --> 00:19:05,541
Les soldats l'ont emmenée à l'hôpital.
122
00:19:06,320 --> 00:19:08,461
Ils sont fiancés maintenant.
123
00:19:10,040 --> 00:19:14,941
- Tu fais d'autres types de photos ?
- Quel genre ?
124
00:19:15,720 --> 00:19:17,101
Quel fond préfères-tu ?
125
00:19:17,360 --> 00:19:19,860
- Regarde !
- Tu n'as rien de mieux que ça ?
126
00:19:20,105 --> 00:19:22,605
Je vais voir ce que j'ai.
127
00:19:24,560 --> 00:19:28,141
Les gratte-ciel de l'Occident.
128
00:19:28,960 --> 00:19:34,460
T'en as pas avec des couleurs vives ?
129
00:19:34,560 --> 00:19:38,621
Des couleurs vives ? Je peux
le modifier après dans Photoshop.
130
00:19:40,240 --> 00:19:45,341
Il faudrait un fond bleu.
131
00:19:45,800 --> 00:19:48,460
lequel préfères-tu ?
132
00:19:48,560 --> 00:19:50,821
J'ai les pyramides d’Égypte.
133
00:19:51,000 --> 00:19:53,621
Big Ben et le Mont Fuji.
134
00:19:53,800 --> 00:19:55,821
Le deuxième a l'air bien.
135
00:19:56,000 --> 00:19:59,461
Attends, bois de l'eau.
136
00:20:00,400 --> 00:20:03,821
Oh, j'ai oublié d'éteindre la lumière.
137
00:20:10,560 --> 00:20:12,900
- Ne bouge plus.
- Que fais-tu ?
138
00:20:13,000 --> 00:20:15,541
Je mesure l'intensité lumineuse.
139
00:20:17,040 --> 00:20:19,341
Reste immobile, ne bouge pas.
140
00:20:19,520 --> 00:20:22,501
- Attends que je range ce verre.
- OK.
141
00:20:29,760 --> 00:20:31,621
C'est mieux comme ça ?
142
00:20:34,960 --> 00:20:36,381
Un deux,
143
00:20:36,640 --> 00:20:37,861
Il souriait.
144
00:20:47,040 --> 00:20:49,621
Où est frère Qiang ?
145
00:20:53,520 --> 00:20:55,340
Il part pour Shenzhen.
146
00:20:55,440 --> 00:20:59,741
- Il n'a même pas dit au revoir.
- Sois prudente avec ces gars-là !
147
00:21:48,400 --> 00:21:50,741
On va pas voir un film ?
148
00:23:43,720 --> 00:23:45,540
Papa, c'est l'heure du déjeuner.
149
00:23:45,640 --> 00:23:49,021
- Tu as apporté le déjeuner. Il t'en reste ?
- Oui.
150
00:23:49,280 --> 00:23:51,101
Cherche des bouteilles.
151
00:24:27,560 --> 00:24:29,741
D'où viennent ces choses ?
152
00:24:30,480 --> 00:24:31,621
D'Europe.
153
00:24:31,740 --> 00:24:33,721
Pourquoi l'Europe ?
154
00:24:33,840 --> 00:24:39,621
On s'en fiche ! Peu importe d'où ça vient,
pourvu qu'on gagne de l'argent ?
155
00:24:52,880 --> 00:24:54,821
Ce n'est pas mal.
156
00:24:55,480 --> 00:24:56,861
Met ça ici.
157
00:25:07,720 --> 00:25:10,101
J'en ai rien à faire !
158
00:25:13,960 --> 00:25:15,581
J'en ai rien à faire !
159
00:25:52,440 --> 00:25:53,661
Chef ! Des nouilles.
160
00:26:12,280 --> 00:26:14,941
Laisse tomber !
161
00:26:17,560 --> 00:26:19,701
Laisse tomber.
162
00:29:31,760 --> 00:29:33,381
Camarades,
163
00:29:33,720 --> 00:29:35,860
Aujourd'hui, c'est notre réunion hebdomadaire.
164
00:29:35,960 --> 00:29:39,381
Et l'accueil des nouveaux collaborateurs.
165
00:29:39,840 --> 00:29:44,941
Nous embauchons de nouvelles recrues.
166
00:29:45,400 --> 00:29:47,701
Elles ont déjà commencé à travailler.
167
00:29:47,920 --> 00:29:53,620
Au nom de tout le monde à l'usine,
168
00:29:53,720 --> 00:29:56,061
Je leur réserve un accueil chaleureux !
169
00:29:58,600 --> 00:30:03,101
Mais nous avons constaté des
produits de mauvaise qualité.
170
00:30:05,760 --> 00:30:09,381
Certains employés sont paresseux.
171
00:30:10,040 --> 00:30:12,781
Font un travail peu fiable.
172
00:30:13,400 --> 00:30:16,661
Maintenant, je dois annoncer
les licenciements.
173
00:30:18,280 --> 00:30:20,861
Si je dis votre nom,
174
00:30:21,400 --> 00:30:22,981
levez-vous.
175
00:30:24,560 --> 00:30:26,061
Zhan Xiaoshun.
176
00:30:30,000 --> 00:30:31,861
Li Mei.
177
00:30:33,560 --> 00:30:36,821
Les chemises qu'ils fabriquent
sont horribles !
178
00:30:37,240 --> 00:30:40,701
Vous êtes toutes les deux virées !
179
00:31:10,800 --> 00:31:13,061
Que fais-tu ? Sors d'ici !
180
00:31:13,280 --> 00:31:17,781
Laissez-moi travailler trois jours.
Payez-moi seulement si c'est bien.
181
00:31:19,566 --> 00:31:23,604
LE SALON DE L'AMOUR NE PREND
PAS SEULEMENT SOIN DES CHEVEUX
182
00:31:30,040 --> 00:31:32,101
Bonjour ! Qui parle ?
183
00:31:33,280 --> 00:31:35,661
Spikey ! Téléphone !
184
00:31:49,960 --> 00:31:52,141
Oui dis moi…
185
00:31:56,600 --> 00:31:58,521
Aucun problème. Je m'en occupe.
186
00:32:03,760 --> 00:32:05,141
Est-elle nouvelle ?
187
00:32:05,400 --> 00:32:07,061
Pas mal, non ?
188
00:32:10,280 --> 00:32:12,341
Qu'est ce que tu regardes ?
189
00:32:13,520 --> 00:32:15,620
Tu es une perte de temps.
190
00:32:15,720 --> 00:32:18,061
Je n'ai pas encore gagné d'argent.
191
00:32:19,480 --> 00:32:21,861
Des vêtements sans goût.
192
00:32:25,600 --> 00:32:28,061
Comment veux-tu attirer les hommes ?
193
00:32:28,760 --> 00:32:31,101
Elle ne se maquille même pas !
194
00:32:40,129 --> 00:32:44,339
PERSONNE NE CONNAÎT
LE VRAI NOM DE SPIKEY
195
00:34:55,960 --> 00:34:57,741
Viens ici !
196
00:35:01,960 --> 00:35:03,381
Frappe-moi !
197
00:35:03,760 --> 00:35:05,901
- Pourquoi ?
- Frappe-moi !
198
00:35:07,360 --> 00:35:08,901
Salut.
199
00:35:12,480 --> 00:35:14,061
Plus fort.
200
00:35:17,640 --> 00:35:18,781
Plus fort !
201
00:35:21,880 --> 00:35:23,861
Je t'ai dit plus fort !
202
00:35:29,400 --> 00:35:30,861
Plus fort !
203
00:36:50,360 --> 00:36:54,420
- Lave mes cheveux.
- Tu n'es venu que cinq fois.
204
00:36:54,520 --> 00:36:57,101
Tu dois être avec une autre femme.
205
00:36:57,640 --> 00:37:00,101
Je le savais. Je suis déjà vieille.
206
00:37:00,560 --> 00:37:03,061
Je ne peux pas rivaliser
avec les jeunes filles.
207
00:37:03,760 --> 00:37:06,661
Je ne veux plus te parler.
208
00:37:18,400 --> 00:37:19,941
D'où viens-tu ?
209
00:37:20,960 --> 00:37:22,500
De la Province du Henan.
210
00:37:22,600 --> 00:37:25,781
Hénan ? Je n'y suis jamais allé.
211
00:37:26,800 --> 00:37:28,901
Je viens d'un petit endroit.
212
00:37:30,360 --> 00:37:32,141
Et qu'est-ce que tu faisais là-bas ?
213
00:37:33,240 --> 00:37:35,741
Je vendais mon sang pour survivre.
214
00:37:41,480 --> 00:37:42,981
Qu'est-ce que tu as à la tête.
215
00:37:43,240 --> 00:37:45,661
Ils m'ont enfoncé le clou.
216
00:37:52,400 --> 00:37:57,461
- Tu tabasses souvent les gens ?
- C'est mon moyen de vivre maintenant.
217
00:38:13,040 --> 00:38:15,581
Tu as une petite amie ?
218
00:38:16,498 --> 00:38:18,035
Oui.
219
00:38:48,480 --> 00:38:51,061
- Tu ne veux pas que je te frappeencore ?
- Pourquoi pas ?
220
00:39:06,680 --> 00:39:08,741
Qu'est-ce que tu fais ce soir ?
221
00:39:08,960 --> 00:39:11,381
La nuit ? Je travaille.
222
00:39:15,000 --> 00:39:16,501
Et après ?
223
00:39:17,280 --> 00:39:18,941
Après je dors.
224
00:39:24,480 --> 00:39:26,461
Viens chez moi ce soir.
225
00:39:36,320 --> 00:39:39,461
- Oh c'est toi.
- Tu ne m'as pas demandé de venir ?
226
00:39:54,520 --> 00:39:56,501
Tu n'as rien.
227
00:39:57,640 --> 00:40:00,341
Pas même une chaise pour s'asseoir.
228
00:40:04,560 --> 00:40:06,461
Quel intérêt de posséder des objets ?
229
00:40:13,600 --> 00:40:15,901
On ne sait pas quand on va mourir.
230
00:40:19,960 --> 00:40:22,541
Et on n'emporte rien dans la tombe.
231
00:40:32,400 --> 00:40:34,061
Qu'est-ce que c'est que ça ?
232
00:40:34,760 --> 00:40:37,461
Deux hommes de l'Anhui
me sont tombés dessus.
233
00:40:39,560 --> 00:40:41,461
Tu ne peux pas trouver un meilleur boulot ?
234
00:40:43,680 --> 00:40:45,741
Quel est le problème avec l'actuel ?
235
00:40:46,760 --> 00:40:48,540
Je suis un homme.
236
00:40:48,640 --> 00:40:53,061
Ce n'est pas comme les femmes. Vous
gagnez de l'argent rien qu'en souriant.
237
00:41:04,560 --> 00:41:08,061
Nous sommes en avril.
Et tu vis toujours en mars.
238
00:41:25,480 --> 00:41:27,821
Où est cet endroit sur le calendrier ?
239
00:41:29,880 --> 00:41:31,501
Dans l'ouest.
240
00:41:34,560 --> 00:41:37,621
Quand j'aurai plus d'argent, nous irons.
241
00:41:48,217 --> 00:41:52,129
MEI TROUVE L'AMOUR SOUS
LE CALENDRIER BIG BEN
242
00:43:11,760 --> 00:43:13,501
À quoi ça sert ?
243
00:43:44,395 --> 00:43:47,842
SPIKEY A RENDEZ-VOUS AVEC SON DESTIN
244
00:46:00,560 --> 00:46:02,741
Spikey ! Téléphone !
245
00:46:18,360 --> 00:46:20,381
Qu'est-ce que tu fais ?
246
00:46:21,640 --> 00:46:23,541
C'est notre client.
247
00:46:23,840 --> 00:46:25,701
Que fais-tu ?
248
00:46:40,600 --> 00:46:43,781
Mei ne reviendra que dans l'après-midi.
249
00:51:03,028 --> 00:51:06,805
LE NOM DE LEUR REINE EST ELIZABETH
250
00:51:06,960 --> 00:51:12,701
Bienvenue au Thames River Tour.
La rivière la plus célèbre d'Angleterre.
251
00:51:12,960 --> 00:51:16,380
C'est le plus long fleuve du Royaume-Uni.
252
00:51:16,480 --> 00:51:19,021
Comme notre fleuve Yangtze en Chine.
253
00:51:20,760 --> 00:51:24,461
En chemin, nous
verrons le célèbre Big Ben.
254
00:51:25,560 --> 00:51:30,021
Les palais du gouvernement et la Tate Modern.
255
00:51:30,740 --> 00:51:34,021
Et aussi le fameux Millenium Bridge…
256
00:51:39,840 --> 00:51:43,821
Prenez vos photos et venez ici !
257
00:51:45,800 --> 00:51:49,340
Regardez cette ligne sur le sol.
258
00:51:49,440 --> 00:51:51,420
À quoi sert cette ligne ?
259
00:51:51,520 --> 00:51:54,300
C’est l’heure du méridien de Greenwich !
260
00:51:54,400 --> 00:51:57,021
À l’est de la ligne se trouve l’Orient.
261
00:51:57,240 --> 00:52:01,061
Et à l’ouest de la ligne se trouve l’Ouest.
262
00:54:09,543 --> 00:54:13,431
PARFOIS ON SE DEMANDE
QUI NOUS SOMMES VRAIMENT
263
00:54:27,205 --> 00:54:31,918
NOURRITURE CHINOISE
SEULEMENT 4,99 $
264
00:54:44,643 --> 00:54:48,068
- Hé, je te parle !
- D'où viens-tu ?
265
00:54:49,670 --> 00:54:51,184
Stop. STOP.
266
00:55:59,010 --> 00:56:00,999
Pouvez-vous vous retourner ?
267
00:56:04,012 --> 00:56:08,264
Maintenant le cœur.
Cette grande arche descend ici
268
00:56:08,364 --> 00:56:12,615
jusqu'au nombril puis se
ramifie jusqu'aux jambes.
269
00:56:12,884 --> 00:56:18,181
Nous avons ici l'artère
descendante antérieure,
270
00:56:18,281 --> 00:56:20,678
connue sous le nom de
« faiseuse de veuves ».
271
00:56:21,266 --> 00:56:24,456
C'est fatal. C’est de là que surviennent
généralement les crises cardiaques.
272
00:56:24,556 --> 00:56:28,256
Et nous avons des
restes de vase ici.
273
00:56:28,356 --> 00:56:32,656
Ceux-là amènent du sang aux bras.
274
00:56:33,261 --> 00:56:38,641
Et très intéressant ici,
l'artère carotide commune gauche.
275
00:56:38,741 --> 00:56:43,241
L'externe nourrit le
visage et le cuir chevelu.
276
00:56:43,341 --> 00:56:45,641
L'interne nourrit le cerveau…
277
00:57:09,046 --> 00:57:11,559
- Merci, à la semaine prochaine.
- Merci.
278
00:57:17,026 --> 00:57:20,698
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un chèque.
279
00:57:20,798 --> 00:57:24,098
- Avez-vous un compte en banque ?
- Non.
280
00:57:25,795 --> 00:57:28,896
Dans ce pays, tout le monde
possède un compte bancaire.
281
00:57:29,479 --> 00:57:32,920
Vous devez en ouvrir un.
Je ne peux pas payer autrement.
282
00:57:36,109 --> 00:57:39,948
M. HUNT RETOURNE DE LA COLONNE
283
00:57:42,760 --> 00:57:45,021
Appuyez plus fort.
284
00:57:45,880 --> 00:57:47,660
Docteur Zhang ?
285
00:57:47,760 --> 00:57:49,141
J'arrive.
286
00:57:49,400 --> 00:57:51,141
Essayez maintenant.
287
00:58:09,744 --> 00:58:11,310
Vous êtes nouvelle ici ?
288
00:58:12,049 --> 00:58:13,225
Oui.
289
00:58:14,967 --> 00:58:16,462
Quel est votre nom ?
290
00:58:17,967 --> 00:58:22,040
- Li Mei.
- Li Mei ? C'est un joli nom.
291
00:58:24,680 --> 00:58:30,456
Je viens ici depuis des années.
Chaque semaine, religieusement.
292
00:58:31,268 --> 00:58:34,027
Sauf ces derniers mois.
293
00:58:35,660 --> 00:58:38,388
Ma femme était très malade.
294
00:58:40,591 --> 00:58:42,399
Et puis elle est morte.
295
00:58:46,644 --> 00:58:49,904
Nous avons été mariés pendant 35 ans.
296
00:58:59,212 --> 00:59:00,710
Asseyez-vous.
297
00:59:06,741 --> 00:59:08,561
Je suis allé en Chine.
298
00:59:09,738 --> 00:59:11,883
À Pékin, dans les années 70.
299
00:59:13,071 --> 00:59:16,107
Tout le monde portait un uniforme.
300
00:59:16,582 --> 00:59:19,164
De couleur grise et avec
des boutons en bronze.
301
00:59:19,963 --> 00:59:22,192
Tout le monde faisait du vélo.
302
00:59:23,710 --> 00:59:25,925
La Chine est-elle toujours comme ça ?
303
01:00:18,184 --> 01:00:20,190
Je te connais, n'est-ce pas ?
304
01:00:21,104 --> 01:00:23,123
Et je sais d'où…
305
01:00:24,337 --> 01:00:27,210
Ah, du salon de massage.
306
01:00:27,537 --> 01:00:31,483
Mei, n'est-ce pas ?
Voulez-vous boire quelque chose ?
307
01:00:33,613 --> 01:00:35,533
Je veux bien.
308
01:00:37,113 --> 01:00:41,462
- De l'eau tiède.
- De l'eau tiède ? Avec du thé ?
309
01:00:42,025 --> 01:00:43,829
Juste de l'eau tiède.
310
01:00:46,186 --> 01:00:50,541
Excusez-moi. J'en veux un
autre et un verre d'eau tiède.
311
01:00:50,641 --> 01:00:52,338
- Un verre d'eau tiède ?
- Oui s'il vous plaît.
312
01:00:52,438 --> 01:00:53,938
Juste ça ?
313
01:01:00,289 --> 01:01:02,335
Est-ce que tu habites dans le coin ?
314
01:01:09,595 --> 01:01:12,492
- Un verre d'eau tiède.
- Merci.
315
01:01:15,664 --> 01:01:18,973
- Votre bière est chère ?
- Comment ?
316
01:01:19,842 --> 01:01:24,017
- Elle est chère ?
- La bière ? Ce n'est pas chère.
317
01:01:26,007 --> 01:01:29,888
- Vous avez du travail ?
- Si je marche ?
318
01:01:31,000 --> 01:01:33,886
- "Travail".
- Travail ? Non, je suis à la retraite.
319
01:01:35,292 --> 01:01:39,150
- Et de quoi vivez-vous ?
- De ma retraite.
320
01:01:51,518 --> 01:01:55,553
- Avez-vous un compte en banque" ?
- Comment ?
321
01:01:55,653 --> 01:01:57,453
"Un Compte bancaire"
322
01:01:59,448 --> 01:02:02,165
Oui, j'ai un compte bancaire.
323
01:02:05,419 --> 01:02:07,887
Question étrange !
324
01:02:11,497 --> 01:02:16,020
PARFOIS LA VIE EST PLUS
FACILE QUE NOUS L’IMAGINONS
325
01:02:16,564 --> 01:02:19,305
Répétez après moi :
326
01:02:19,478 --> 01:02:22,607
- "Je déclare solennellement."
- Je déclare solennellement…
327
01:02:22,707 --> 01:02:27,518
- "N'avoir connaissance d'aucun obstacle juridique"
- N'avoir connaissance d'aucun obstacle juridique…
328
01:02:27,618 --> 01:02:30,855
- "Pour que moi, Geoffrey Hunt"
- Pour que moi, Geoffrey Hunt…
329
01:02:30,955 --> 01:02:34,475
- "Je ne puisse pas me marier"
- Je ne puisse pas me marier…
330
01:02:34,575 --> 01:02:37,475
- "Avec Li Mei"
- Avec Li Mei.
331
01:02:37,646 --> 01:02:39,331
Li Mei… ?
332
01:02:39,431 --> 01:02:41,757
Répétez ces mots après moi :
333
01:02:42,848 --> 01:02:47,252
- "Je déclare solennellement"
- Je déclare solennellement…
334
01:02:47,352 --> 01:02:51,065
- "N'avoir connaissance"
- N'avoir connaissance…
335
01:02:51,165 --> 01:02:57,149
- "d'aucun obstacle légal"
- d'aucun obstacle légal…
336
01:02:57,249 --> 01:03:01,370
- "Pour que moi, Li Mei"
- Pour que moi, Li Mei…
337
01:03:01,470 --> 01:03:07,843
- "Je ne puisse pas me marier"
- Je ne puisse pas me marier…
338
01:03:08,541 --> 01:03:13,092
- "avec Geoffrey Hunt"
- avec Geoffrey Hunt.
339
01:03:48,001 --> 01:03:51,755
Que signifie « rire aux éclats » ?
340
01:03:52,347 --> 01:03:56,469
- Mort de rire.
- Mort de rire ?
341
01:03:57,037 --> 01:04:02,175
Par exemple, un homme qui boit
beaucoup de bière et provoque un inconfort.
342
01:04:02,488 --> 01:04:06,606
- Faire quoi ?
- Une personne bruyante.
343
01:04:06,706 --> 01:04:10,406
- Alors, c'est un homme bon ou mauvais ?
- Mauvais.
344
01:04:11,621 --> 01:04:16,493
Pas vraiment mauvais, mais désagréable.
345
01:04:18,996 --> 01:04:23,271
- Comment aimez-vous votre thé ?
- Fort, avec du lait et du sucre.
346
01:04:23,371 --> 01:04:27,167
Comment aimez-vous votre thé ?
Avec un peu de sucre.
347
01:04:27,267 --> 01:04:31,486
Il aurait été préférable de prendre
le bus, c'est une longue marche.
348
01:04:31,586 --> 01:04:35,186
Il aurait été préférable de prendre
le bus, c'est une longue marche.
349
01:04:35,286 --> 01:04:38,386
En tant qu'immigrant, je dois
apprendre à parler anglais.
350
01:04:38,486 --> 01:04:41,486
Et je dois toujours
payer des impôts.
351
01:04:41,586 --> 01:04:44,486
Je dois toujours
payer des impôts.
352
01:04:44,746 --> 01:04:47,384
J'espère que nos rêves se réaliseront.
353
01:04:47,484 --> 01:04:50,521
J'espère que mes rêves se réaliseront.
354
01:05:15,267 --> 01:05:18,828
Avant de prendre ta
retraite, qu’enseignais-tu ?
355
01:05:19,189 --> 01:05:21,010
Les Mathématiques.
356
01:05:25,218 --> 01:05:27,977
Je déteste les maths.
357
01:05:33,454 --> 01:05:36,496
Je n'ai jamais connu le
monde quand j'étais petite.
358
01:05:36,801 --> 01:05:39,416
Je venais ici tous les jours en été.
359
01:05:39,516 --> 01:05:42,633
J'adorais quand la mer était agitée.
360
01:05:43,037 --> 01:05:45,861
Cela irritait mon père.
361
01:05:46,190 --> 01:05:49,158
Tu ne nage plus maintenant.
362
01:05:50,886 --> 01:05:52,343
Je suis trop vieux.
363
01:05:54,098 --> 01:05:58,451
- Tu veux nager ?
- Je ne sais pas nager.
364
01:05:58,651 --> 01:06:02,051
- On ne l’enseignait pas à l'école ?
- Non.
365
01:06:03,411 --> 01:06:05,945
Peut-être qu'un jour j'apprendrai.
366
01:06:10,639 --> 01:06:12,599
Tu as faim ?
367
01:06:13,661 --> 01:06:15,441
Allons à la maison.
368
01:07:45,372 --> 01:07:48,939
- J'ai faim.
- Encore ?
369
01:07:49,130 --> 01:07:53,969
- Je veux manger de la viande.
- Pas aujourd'hui.
370
01:07:54,069 --> 01:07:56,669
J'en ai marre des œufs.
371
01:07:56,769 --> 01:08:00,169
Ne t’inquiète pas,
j'ai commandé autre chose.
372
01:08:12,416 --> 01:08:13,749
Bonjour.
373
01:08:15,298 --> 01:08:17,035
Quinze livres, s'il vous plaît.
374
01:08:25,176 --> 01:08:26,901
Pas de pourboire ?
375
01:08:32,743 --> 01:08:34,681
Merci.
376
01:09:11,922 --> 01:09:15,365
Ce n'est pas de la nourriture
anglaise, mais indienne.
377
01:09:15,465 --> 01:09:19,265
Le poulet Tikka Masala est le
plat anglais le plus populaire.
378
01:09:19,700 --> 01:09:22,091
On dirait de la merde.
379
01:10:25,708 --> 01:10:30,241
LE BISTRO DE RACHID
EST JUSTE AU COIN
380
01:11:48,427 --> 01:11:52,331
Merci de ne pas.
381
01:12:16,736 --> 01:12:18,363
Je suis vraiment désolée.
382
01:12:55,030 --> 01:12:57,404
Désolé, nous fermons.
383
01:13:00,576 --> 01:13:04,104
Mademoiselle, la cuisine est déjà fermée.
384
01:13:04,405 --> 01:13:06,413
Je meurs de faim.
385
01:13:29,825 --> 01:13:33,604
J'ai livré de la nourriture
chez vous, n'est-ce pas ?
386
01:13:33,704 --> 01:13:38,004
Ça fait quelques semaines.
La nourriture était bonne ?
387
01:14:22,219 --> 01:14:25,656
Pourquoi gardes-tu
les affaires de cette morte ?
388
01:14:28,700 --> 01:14:33,622
Cela fait partie de mon passé,
qui est important pour moi.
389
01:14:33,722 --> 01:14:37,022
Je suis ta femme
maintenant et je vis ici.
390
01:14:37,957 --> 01:14:39,840
Va te faire foutre !
391
01:14:48,734 --> 01:14:50,513
Merci.
392
01:14:57,745 --> 01:15:00,368
Le monsieur est votre mari ?
393
01:15:06,272 --> 01:15:10,466
- Je ne veux pas retourner là-bas.
- C'est absurde, de quoi parlez-vous ?
394
01:15:12,124 --> 01:15:15,028
C'est une belle maison
et c'est un homme bon.
395
01:15:17,744 --> 01:15:21,464
- Ce n'est pas chez moi.
- Vous n'êtes pas mariés ?
396
01:15:23,206 --> 01:15:26,415
Vous avez de la chance de vivre là.
397
01:15:26,632 --> 01:15:28,961
Il m'a dit d'aller me faire foutre.
398
01:15:30,422 --> 01:15:32,280
Écoutez…
399
01:15:32,562 --> 01:15:36,782
Il est déjà tard. Revenez demain.
400
01:15:36,933 --> 01:15:38,857
Je ne veux pas y retourner.
401
01:16:09,348 --> 01:16:12,857
Ne dis pas à ton mari
que tu as dormi ici.
402
01:16:12,957 --> 01:16:15,157
Je ne veux plus y retourner
403
01:16:20,852 --> 01:16:22,667
Bonne nuit.
404
01:16:35,722 --> 01:16:39,643
Combien de temps on met
depuis ton pays jusqu'ici ?
405
01:16:41,226 --> 01:16:42,854
Neuf heures.
406
01:18:13,479 --> 01:18:15,945
Un renard l'a tué hier soir.
407
01:18:19,371 --> 01:18:21,609
Je pense que…
408
01:18:21,927 --> 01:18:25,267
…Je vais devoir
apprendre à vivre sans lui.
409
01:18:31,939 --> 01:18:35,828
LE PRÉSIDENT MAO A NAGÉ
DANS LE FLEUVE YANGTZÉ 7 FOIS
410
01:18:36,328 --> 01:18:38,555
Très bien, allez.
411
01:18:45,004 --> 01:18:47,849
- Dis, laisse-moi partir.
- Je ne la quitterai pas.
412
01:18:47,949 --> 01:18:50,049
Maintenant allez, pousse.
413
01:18:51,802 --> 01:18:55,742
Lève la tête. C'est bien.
414
01:19:01,817 --> 01:19:03,869
On dirait un chiot !
415
01:19:05,149 --> 01:19:08,744
Viens, viens. C'est bien.
416
01:19:32,457 --> 01:19:36,650
Je te promets de ne jamais recommencer.
417
01:19:37,113 --> 01:19:38,885
Étire tes jambes.
418
01:21:36,159 --> 01:21:40,892
- Qu'est-ce que c'est ?
- De la viande.
419
01:21:40,992 --> 01:21:43,192
Quel genre de viande ?
420
01:21:43,730 --> 01:21:45,336
Du porc.
421
01:21:45,960 --> 01:21:48,578
Tu es folle ?
Je ne peux pas manger de porc.
422
01:21:48,678 --> 01:21:53,778
Dans mon pays, quand on est
pauvre, on mange ce qu'on a.
423
01:21:54,619 --> 01:21:58,424
Dieu a dit que nous ne
devions pas manger de porc.
424
01:21:58,687 --> 01:22:02,119
- Pourquoi ?
- Ils sont sales.
425
01:22:02,471 --> 01:22:04,171
Mais je l'ai lavé.
426
01:22:04,271 --> 01:22:09,771
Les cochons sont toujours sales.
Ils mangent même leur propre merde.
427
01:22:10,786 --> 01:22:15,991
Tu manges du poisson, qui
chient dans l'eau et la boivent ensuite.
428
01:22:51,067 --> 01:22:53,515
Tu devrais porter tes cheveux comme ça.
429
01:22:54,819 --> 01:22:57,560
- Pourquoi ?
- J'aime.
430
01:22:57,660 --> 01:23:01,860
- Je ne les ai jamais porté comme ça.
- Je ai vu ça sur le DVD Love.
431
01:23:03,541 --> 01:23:05,576
Tu aimes les DVD ?
432
01:23:06,772 --> 01:23:11,516
La fille orientale portait ses cheveux ainsi.
433
01:23:19,785 --> 01:23:24,203
L'INDE EST-ELLE À L'EST OU À L'OUEST ?
434
01:24:01,334 --> 01:24:02,477
Essaye ça.
435
01:24:41,959 --> 01:24:43,630
Ça semble joli.
436
01:24:44,758 --> 01:24:47,025
Où l'as-tu acheté ?
437
01:24:50,129 --> 01:24:52,195
Où l'as-tu acheté ?
438
01:24:52,295 --> 01:24:54,601
Je l'ai récupéré au marché.
439
01:24:54,965 --> 01:24:56,570
"Récupéré" ?
440
01:24:56,670 --> 01:24:58,953
Alors comment m'as-tu attrapé ?
441
01:25:00,966 --> 01:25:04,871
Tu l'as volé… n'est-ce pas ?
442
01:25:06,227 --> 01:25:10,463
- Pourquoi voler ?
- Tu es belle.
443
01:25:12,105 --> 01:25:14,625
Idiot, pourquoi voles-tu ?
444
01:25:14,725 --> 01:25:17,482
- Calme-toi, ne t'inquiète pas.
- Je n'en veux pas.
445
01:25:39,237 --> 01:25:40,739
Laisse-moi !
446
01:27:20,160 --> 01:27:23,840
Le plus important
c'est qu'il vienne prier.
447
01:27:23,940 --> 01:27:28,840
- Il est toujours détendu.
- Tu veux lui faire peur ?
448
01:27:53,106 --> 01:27:55,245
Détendez-vous.
449
01:28:05,152 --> 01:28:08,942
Vous êtes enceinte de dix semaines.
450
01:28:37,678 --> 01:28:41,083
Pourquoi tu ne me parles pas ?
451
01:28:52,955 --> 01:28:57,348
Je ne suis pas une plante.
Parle-moi.
452
01:29:02,839 --> 01:29:05,377
Arrête de lire ce livre idiot.
453
01:29:05,477 --> 01:29:08,177
S'il te plaît, ne fais pas ça.
454
01:29:23,602 --> 01:29:28,573
Je pense qu'il vaut mieux partir.
Ce n'est pas bon pour toi ici.
455
01:29:28,773 --> 01:29:31,173
Je veux rester avec toi.
456
01:29:33,822 --> 01:29:36,281
Je pense retourner en Inde.
457
01:29:38,905 --> 01:29:41,151
L'Angleterre n'est pas ma maison.
458
01:29:52,580 --> 01:29:55,816
Ne t'inquiète pas. Viens ici.
459
01:32:01,965 --> 01:32:06,557
LE VENT SOUFFLE L'EAU VERS L'EST
460
01:32:13,917 --> 01:32:17,779
SAUVEZ LA JEUNESSE !
34581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.