All language subtitles for colu tremi ad narutis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,057 --> 00:01:30,228 "LA CHINOISE" 2 00:01:52,800 --> 00:01:54,101 Cinq yuans. 3 00:02:08,669 --> 00:02:13,075 MEI N'A JAMAIS ÉTÉ À PLUS DE 8 KM DE SA MAISON 4 00:02:47,560 --> 00:02:48,901 J'en ai rien à faire ! 5 00:03:14,360 --> 00:03:17,061 - Pourquoi tu ne me dis ​​pas bonjour ? - Toi encore ? 6 00:03:18,720 --> 00:03:20,621 Chef ! Des nouilles. 7 00:03:58,400 --> 00:03:59,661 Merci ! 8 00:04:51,360 --> 00:04:55,461 Pourquoi tu es comme ça ? Le travail est trop dur ? 9 00:05:32,280 --> 00:05:35,341 Que fiches-tu ici ? Va travailler ! 10 00:05:35,840 --> 00:05:39,460 Tu te fais les ongles ? Tu te prends pour qui ? 11 00:05:39,560 --> 00:05:42,340 Je ne sais jamais ce que tu as en tête. 12 00:05:42,440 --> 00:05:45,981 Tu passes la journée à ne rien faire. 13 00:05:46,480 --> 00:05:48,901 Je travaille dur à m'occuper des cochons toute la journée. 14 00:05:49,280 --> 00:05:52,461 Toi tu passes la journée à flâner et tu ne reviens que pour manger. 15 00:05:52,600 --> 00:05:55,501 Tu as menti sur ton travail. 16 00:05:55,760 --> 00:05:59,701 Ça ne marche pas, c'est une arnaque. 17 00:06:00,760 --> 00:06:03,461 - Mei, tu veux aller au cinéma ? - Quel film passe ? 18 00:06:03,720 --> 00:06:04,981 King Kong. 19 00:06:05,240 --> 00:06:08,141 T'as pas vu les affiches de gorilles partout ? 20 00:06:08,760 --> 00:06:09,981 Bon ! 21 00:06:28,912 --> 00:06:32,822 QIANG A UNE MOTO NEUVE 22 00:06:40,640 --> 00:06:43,821 Bon sang ! Frère Qiang ! 23 00:06:47,800 --> 00:06:49,621 Alors tu es de retour ? 24 00:06:59,440 --> 00:07:02,460 Frère Qiang, comment gagner de l'argent ? 25 00:07:02,560 --> 00:07:05,460 Pars d'ici ! Il n'y a aucun avenir ici. 26 00:07:05,560 --> 00:07:10,821 Vous devriez venir dans ma ville, Shenzhen. Là vous gagnerez de l'argent ! 27 00:07:12,560 --> 00:07:14,981 - Ouais, gagne beaucoup d'argent. - Jouons. 28 00:07:21,880 --> 00:07:23,421 Est-ce que je réussirai ? 29 00:07:24,000 --> 00:07:28,141 Bien sûr. 30 00:07:29,840 --> 00:07:32,421 - Veux-tu parier ? - J'aime. 31 00:07:32,960 --> 00:07:35,501 Si je gagne, je ne facturerai rien. 32 00:07:36,000 --> 00:07:38,421 Si tu perds, je prendrai ton argent. 33 00:07:38,760 --> 00:07:41,461 T'es une fille intelligente ! De cette façon, tu ne peux pas perdre. 34 00:08:03,960 --> 00:08:05,860 - Qu'est-ce que tu veux ? - Glace. 35 00:08:05,960 --> 00:08:07,621 Celle là. 36 00:08:10,360 --> 00:08:11,781 Quelle parfum ? 37 00:08:12,040 --> 00:08:14,021 Haricots rouges ou noirs ? 38 00:08:14,280 --> 00:08:16,101 Seules les filles en mangent. 39 00:08:16,360 --> 00:08:18,621 Donne-moi ton portefeuille Red Plum. 40 00:08:23,960 --> 00:08:25,341 Cinq yuans. 41 00:08:37,520 --> 00:08:41,421 Tu aimes chanter ? Je peux t'emmener au karaoké. 42 00:08:41,720 --> 00:08:44,061 Où est le karaoké dans ce restaurant ? 43 00:08:44,280 --> 00:08:47,900 Pas ici. Qui se soucie de ce village ? 44 00:08:48,000 --> 00:08:50,981 Je t'emmènerai en ville sur ma moto. 45 00:08:51,960 --> 00:08:54,581 Nous irons dans un bar ou une discothèque. 46 00:08:55,320 --> 00:08:58,461 Ou du bowling ? Tu sais jouer ? 47 00:09:56,560 --> 00:10:01,741 Pour qui les fleurs sauvages fleurissent-elles sur la colline ? 48 00:10:02,400 --> 00:10:08,501 Tranquillement, elle attend d'être récoltée. 49 00:10:08,760 --> 00:10:14,701 Je suis comme cette fleur, j'attends qu'elle arrive. 50 00:10:15,360 --> 00:10:21,141 S'il touche mon épaule, je le suivrai. 51 00:10:21,560 --> 00:10:27,661 Cette fleur fragile a besoin de votre compagnie. 52 00:10:27,920 --> 00:10:34,461 Ne le laissez pas dépérir et mourir en attendant. 53 00:10:47,360 --> 00:10:53,421 Je me demande s'il sent mon cœur. 54 00:10:53,600 --> 00:10:59,661 Ne me laisse pas avoir d'appréhension. 55 00:11:00,040 --> 00:11:05,901 Ne me torture pas en attendant si longtemps. 56 00:11:06,440 --> 00:11:12,141 Parce qu'il y a une flamme brûlante dans mon cœur. 57 00:11:12,760 --> 00:11:18,781 Avec impatience, je rêve de ton arrivée la nuit. 58 00:11:19,360 --> 00:11:25,421 Je ne peux résister ni t'oublier. 59 00:11:25,640 --> 00:11:31,661 J'aimerais tant que tu viennes le soir. 60 00:11:32,000 --> 00:11:37,821 Je ne peux résister ni t'oublier. 61 00:11:45,003 --> 00:11:49,154 CHAQUE MÈRE SOUHAITE LE BONHEUR POUR SA FILLE 62 00:12:12,800 --> 00:12:16,861 C'est un cadeau de Xiao Gao. Une bonne boisson. 63 00:12:17,400 --> 00:12:18,541 Qui est Xiao Gao ? 64 00:12:18,760 --> 00:12:22,461 Ce jeune homme du ministère de la Culture. Tu as déjà oublié ? 65 00:12:22,800 --> 00:12:27,621 Va le retrouver, sinon tu seras gênée. 66 00:12:27,960 --> 00:12:30,581 - Je ne le connais même pas. - C'est bon. 67 00:12:30,760 --> 00:12:33,341 Je te ramène une photo de lui. 68 00:12:42,600 --> 00:12:45,461 Regarde, il semble bien. 69 00:12:45,960 --> 00:12:50,101 Je t'ai trouvé un fonctionnaire gouvernemental. 70 00:12:50,360 --> 00:12:52,981 Je n'aime pas cette ville. 71 00:12:53,360 --> 00:12:56,461 Tu épouses l'homme ou la ville ? 72 00:12:56,840 --> 00:12:59,461 Tu devrais le rencontrer. 73 00:12:59,600 --> 00:13:03,661 - Même si tu mourrais, je ne le ferai jamais ! - Tu es impossible ! 74 00:13:07,520 --> 00:13:10,421 Tu l'as gâtée ! Regarde le résultat ! 75 00:13:10,760 --> 00:13:14,141 Ne crie pas ! Laisse-la tranquille, elle grandit. 76 00:13:42,560 --> 00:13:46,460 - Quel type de travail tu fais à Shenzhen ? - Peu importe. 77 00:13:46,560 --> 00:13:50,981 Ce qui compte, c'est qui on connaît et d'où on vient. 78 00:13:51,960 --> 00:13:53,420 Qui connais-tu ? 79 00:13:53,520 --> 00:13:56,540 - Tu connais Jiang Zemin, l'ancien chef du parti ? - Oui. 80 00:13:56,640 --> 00:14:01,741 Mais connais-tu ton cousin ? Il a ouvert une discothèque luxueuse. 81 00:14:02,400 --> 00:14:03,901 J'étais là-bas. 82 00:14:04,240 --> 00:14:05,901 Il m'a même parlé. 83 00:14:06,240 --> 00:14:07,461 Sérieux ? 84 00:14:08,360 --> 00:14:09,861 Qu'a-t-il dit ? 85 00:14:10,600 --> 00:14:11,941 "J'en ai rien à foutre !" 86 00:14:13,960 --> 00:14:17,061 En fait, je vends des DVD piratés à Shenzhen. 87 00:15:08,280 --> 00:15:12,061 Si tu pouvais être un arbre, quelle espèce choisirais-tu ? 88 00:15:13,520 --> 00:15:15,381 Drôle de question ? 89 00:15:17,240 --> 00:15:20,541 Ce serait un pin. Et toi ? 90 00:15:22,560 --> 00:15:24,061 Je serais… 91 00:15:26,680 --> 00:15:28,340 …un cerisier. 92 00:15:28,440 --> 00:15:31,701 Les cerisiers ne fleurissent qu’une nuit. 93 00:15:32,600 --> 00:15:34,420 J'ai lu l'histoire d'une fille 94 00:15:34,520 --> 00:15:38,141 qui trouvait les cerisiers très beaux. 95 00:15:39,640 --> 00:15:42,701 Elle sentait que sa jeunesse était comme une fleur. 96 00:15:44,640 --> 00:15:46,741 Elle a sauté d'une falaise. 97 00:15:49,520 --> 00:15:51,541 Jolie histoire. 98 00:15:55,880 --> 00:15:58,061 Je peux écouter ton iPod  ? 99 00:15:58,760 --> 00:16:00,021 Vas-y. 100 00:16:12,440 --> 00:16:13,981 Je ne veux pas. 101 00:16:22,720 --> 00:16:25,381 Tu ne veux pas ? Alors, oublie ça. 102 00:16:34,250 --> 00:16:38,240 PEUT-ON AIMER UN HOMME AVEC DE GRANDES LUNETTES ? 103 00:17:36,840 --> 00:17:37,981 Bonjour ! 104 00:17:38,440 --> 00:17:41,381 - Alors tu es Xiao Gao ? - Et toi Mei ? 105 00:17:41,873 --> 00:17:43,486 Oui. 106 00:17:43,760 --> 00:17:45,421 Le voyage s'est bien passé ? 107 00:17:45,840 --> 00:17:48,781 Ça sentait très mauvais, ils vomissaient. 108 00:17:50,520 --> 00:17:55,661 Tu arrives au bon moment. J'ai quelques tableaux dans l'exposition. 109 00:17:56,000 --> 00:17:58,861 - D'accord, alors allons-y. - OK. 110 00:17:59,320 --> 00:18:00,501 Viens ! 111 00:18:24,000 --> 00:18:26,421 C'est notre salle d'exposition. 112 00:18:26,960 --> 00:18:30,461 Ces photos viennent de notre club artistique. 113 00:18:30,760 --> 00:18:32,901 Celles-ci du club de photographie. 114 00:18:33,280 --> 00:18:36,621 Notre chef a pris cette photo. 115 00:18:36,920 --> 00:18:38,861 Lesquelles sont les tiennes ? 116 00:18:41,000 --> 00:18:42,501 Celles-là… 117 00:18:43,960 --> 00:18:46,381 Une, deux, trois, c'est tout. 118 00:18:46,560 --> 00:18:49,621 - Gao Jianjun. C'est ton nom complet ? - Oui. 119 00:18:51,164 --> 00:18:54,472 C'est après le tremblement de terre. 120 00:18:54,680 --> 00:19:01,780 La fille est restée enterrée trois jours. Son copain l'a déterrée de ses propres mains. 121 00:19:01,880 --> 00:19:05,541 Les soldats l'ont emmenée à l'hôpital. 122 00:19:06,320 --> 00:19:08,461 Ils sont fiancés maintenant. 123 00:19:10,040 --> 00:19:14,941 - Tu fais d'autres types de photos ? - Quel genre ? 124 00:19:15,720 --> 00:19:17,101 Quel fond préfères-tu ? 125 00:19:17,360 --> 00:19:19,860 - Regarde ! - Tu n'as rien de mieux que ça ? 126 00:19:20,105 --> 00:19:22,605 Je vais voir ce que j'ai. 127 00:19:24,560 --> 00:19:28,141 Les gratte-ciel de l'Occident. 128 00:19:28,960 --> 00:19:34,460 T'en as pas avec des couleurs vives ? 129 00:19:34,560 --> 00:19:38,621 Des couleurs vives ? Je peux le modifier après dans Photoshop. 130 00:19:40,240 --> 00:19:45,341 Il faudrait un fond bleu. 131 00:19:45,800 --> 00:19:48,460 lequel préfères-tu ? 132 00:19:48,560 --> 00:19:50,821 J'ai les pyramides d’Égypte. 133 00:19:51,000 --> 00:19:53,621 Big Ben et le Mont Fuji. 134 00:19:53,800 --> 00:19:55,821 Le deuxième a l'air bien. 135 00:19:56,000 --> 00:19:59,461 Attends, bois de l'eau. 136 00:20:00,400 --> 00:20:03,821 Oh, j'ai oublié d'éteindre la lumière. 137 00:20:10,560 --> 00:20:12,900 - Ne bouge plus. - Que fais-tu ? 138 00:20:13,000 --> 00:20:15,541 Je mesure l'intensité lumineuse. 139 00:20:17,040 --> 00:20:19,341 Reste immobile, ne bouge pas. 140 00:20:19,520 --> 00:20:22,501 - Attends que je range ce verre. - OK. 141 00:20:29,760 --> 00:20:31,621 C'est mieux comme ça ? 142 00:20:34,960 --> 00:20:36,381 Un deux, 143 00:20:36,640 --> 00:20:37,861 Il souriait. 144 00:20:47,040 --> 00:20:49,621 Où est frère Qiang ? 145 00:20:53,520 --> 00:20:55,340 Il part pour Shenzhen. 146 00:20:55,440 --> 00:20:59,741 - Il n'a même pas dit au revoir. - Sois prudente avec ces gars-là ! 147 00:21:48,400 --> 00:21:50,741 On va pas voir un film ? 148 00:23:43,720 --> 00:23:45,540 Papa, c'est l'heure du déjeuner. 149 00:23:45,640 --> 00:23:49,021 - Tu as apporté le déjeuner. Il t'en reste ? - Oui. 150 00:23:49,280 --> 00:23:51,101 Cherche des bouteilles. 151 00:24:27,560 --> 00:24:29,741 D'où viennent ces choses ? 152 00:24:30,480 --> 00:24:31,621 D'Europe. 153 00:24:31,740 --> 00:24:33,721 Pourquoi l'Europe ? 154 00:24:33,840 --> 00:24:39,621 On s'en fiche ! Peu importe d'où ça vient, pourvu qu'on gagne de l'argent ? 155 00:24:52,880 --> 00:24:54,821 Ce n'est pas mal. 156 00:24:55,480 --> 00:24:56,861 Met ça ici. 157 00:25:07,720 --> 00:25:10,101 J'en ai rien à faire ! 158 00:25:13,960 --> 00:25:15,581 J'en ai rien à faire ! 159 00:25:52,440 --> 00:25:53,661 Chef ! Des nouilles. 160 00:26:12,280 --> 00:26:14,941 Laisse tomber ! 161 00:26:17,560 --> 00:26:19,701 Laisse tomber. 162 00:29:31,760 --> 00:29:33,381 Camarades, 163 00:29:33,720 --> 00:29:35,860 Aujourd'hui, c'est notre réunion hebdomadaire. 164 00:29:35,960 --> 00:29:39,381 Et l'accueil des nouveaux collaborateurs. 165 00:29:39,840 --> 00:29:44,941 Nous embauchons de nouvelles recrues. 166 00:29:45,400 --> 00:29:47,701 Elles ont déjà commencé à travailler. 167 00:29:47,920 --> 00:29:53,620 Au nom de tout le monde à l'usine, 168 00:29:53,720 --> 00:29:56,061 Je leur réserve un accueil chaleureux ! 169 00:29:58,600 --> 00:30:03,101 Mais nous avons constaté des produits de mauvaise qualité. 170 00:30:05,760 --> 00:30:09,381 Certains employés sont paresseux. 171 00:30:10,040 --> 00:30:12,781 Font un travail peu fiable. 172 00:30:13,400 --> 00:30:16,661 Maintenant, je dois annoncer les licenciements. 173 00:30:18,280 --> 00:30:20,861 Si je dis votre nom, 174 00:30:21,400 --> 00:30:22,981 levez-vous. 175 00:30:24,560 --> 00:30:26,061 Zhan Xiaoshun. 176 00:30:30,000 --> 00:30:31,861 Li Mei. 177 00:30:33,560 --> 00:30:36,821 Les chemises qu'ils fabriquent sont horribles ! 178 00:30:37,240 --> 00:30:40,701 Vous êtes toutes les deux virées  ! 179 00:31:10,800 --> 00:31:13,061 Que fais-tu ? Sors d'ici ! 180 00:31:13,280 --> 00:31:17,781 Laissez-moi travailler trois jours. Payez-moi seulement si c'est bien. 181 00:31:19,566 --> 00:31:23,604 LE SALON DE L'AMOUR NE PREND PAS SEULEMENT SOIN DES CHEVEUX 182 00:31:30,040 --> 00:31:32,101 Bonjour ! Qui parle ? 183 00:31:33,280 --> 00:31:35,661 Spikey ! Téléphone ! 184 00:31:49,960 --> 00:31:52,141 Oui dis moi… 185 00:31:56,600 --> 00:31:58,521 Aucun problème. Je m'en occupe. 186 00:32:03,760 --> 00:32:05,141 Est-elle nouvelle ? 187 00:32:05,400 --> 00:32:07,061 Pas mal, non ? 188 00:32:10,280 --> 00:32:12,341 Qu'est ce que tu regardes ? 189 00:32:13,520 --> 00:32:15,620 Tu es une perte de temps. 190 00:32:15,720 --> 00:32:18,061 Je n'ai pas encore gagné d'argent. 191 00:32:19,480 --> 00:32:21,861 Des vêtements sans goût. 192 00:32:25,600 --> 00:32:28,061 Comment veux-tu attirer les hommes ? 193 00:32:28,760 --> 00:32:31,101 Elle ne se maquille même pas ! 194 00:32:40,129 --> 00:32:44,339 PERSONNE NE CONNAÎT LE VRAI NOM DE SPIKEY 195 00:34:55,960 --> 00:34:57,741 Viens ici ! 196 00:35:01,960 --> 00:35:03,381 Frappe-moi ! 197 00:35:03,760 --> 00:35:05,901 - Pourquoi ? - Frappe-moi ! 198 00:35:07,360 --> 00:35:08,901 Salut. 199 00:35:12,480 --> 00:35:14,061 Plus fort. 200 00:35:17,640 --> 00:35:18,781 Plus fort ! 201 00:35:21,880 --> 00:35:23,861 Je t'ai dit plus fort ! 202 00:35:29,400 --> 00:35:30,861 Plus fort ! 203 00:36:50,360 --> 00:36:54,420 - Lave mes cheveux. - Tu n'es venu que cinq fois. 204 00:36:54,520 --> 00:36:57,101 Tu dois être avec une autre femme. 205 00:36:57,640 --> 00:37:00,101 Je le savais. Je suis déjà vieille. 206 00:37:00,560 --> 00:37:03,061 Je ne peux pas rivaliser avec les jeunes filles. 207 00:37:03,760 --> 00:37:06,661 Je ne veux plus te parler. 208 00:37:18,400 --> 00:37:19,941 D'où viens-tu ? 209 00:37:20,960 --> 00:37:22,500 De la Province du Henan. 210 00:37:22,600 --> 00:37:25,781 Hénan ? Je n'y suis jamais allé. 211 00:37:26,800 --> 00:37:28,901 Je viens d'un petit endroit. 212 00:37:30,360 --> 00:37:32,141 Et qu'est-ce que tu faisais là-bas ? 213 00:37:33,240 --> 00:37:35,741 Je vendais mon sang pour survivre. 214 00:37:41,480 --> 00:37:42,981 Qu'est-ce que tu as à la tête. 215 00:37:43,240 --> 00:37:45,661 Ils m'ont enfoncé le clou. 216 00:37:52,400 --> 00:37:57,461 - Tu tabasses souvent les gens ? - C'est mon moyen de vivre maintenant. 217 00:38:13,040 --> 00:38:15,581 Tu as une petite amie ? 218 00:38:16,498 --> 00:38:18,035 Oui. 219 00:38:48,480 --> 00:38:51,061 - Tu ne veux pas que je te frappeencore ? - Pourquoi pas ? 220 00:39:06,680 --> 00:39:08,741 Qu'est-ce que tu fais ce soir ? 221 00:39:08,960 --> 00:39:11,381 La nuit ? Je travaille. 222 00:39:15,000 --> 00:39:16,501 Et après ? 223 00:39:17,280 --> 00:39:18,941 Après je dors. 224 00:39:24,480 --> 00:39:26,461 Viens chez moi ce soir. 225 00:39:36,320 --> 00:39:39,461 - Oh c'est toi. - Tu ne m'as pas demandé de venir ? 226 00:39:54,520 --> 00:39:56,501 Tu n'as rien. 227 00:39:57,640 --> 00:40:00,341 Pas même une chaise pour s'asseoir. 228 00:40:04,560 --> 00:40:06,461 Quel intérêt de posséder des objets ? 229 00:40:13,600 --> 00:40:15,901 On ne sait pas quand on va mourir. 230 00:40:19,960 --> 00:40:22,541 Et on n'emporte rien dans la tombe. 231 00:40:32,400 --> 00:40:34,061 Qu'est-ce que c'est que ça ? 232 00:40:34,760 --> 00:40:37,461 Deux hommes de l'Anhui me sont tombés dessus. 233 00:40:39,560 --> 00:40:41,461 Tu ne peux pas trouver un meilleur boulot ? 234 00:40:43,680 --> 00:40:45,741 Quel est le problème avec l'actuel ? 235 00:40:46,760 --> 00:40:48,540 Je suis un homme. 236 00:40:48,640 --> 00:40:53,061 Ce n'est pas comme les femmes. Vous gagnez de l'argent rien qu'en souriant. 237 00:41:04,560 --> 00:41:08,061 Nous sommes en avril. Et tu vis toujours en mars. 238 00:41:25,480 --> 00:41:27,821 Où est cet endroit sur le calendrier ? 239 00:41:29,880 --> 00:41:31,501 Dans l'ouest. 240 00:41:34,560 --> 00:41:37,621 Quand j'aurai plus d'argent, nous irons. 241 00:41:48,217 --> 00:41:52,129 MEI TROUVE L'AMOUR SOUS LE CALENDRIER BIG BEN 242 00:43:11,760 --> 00:43:13,501 À quoi ça sert ? 243 00:43:44,395 --> 00:43:47,842 SPIKEY A RENDEZ-VOUS AVEC SON DESTIN 244 00:46:00,560 --> 00:46:02,741 Spikey ! Téléphone ! 245 00:46:18,360 --> 00:46:20,381 Qu'est-ce que tu fais ? 246 00:46:21,640 --> 00:46:23,541 C'est notre client. 247 00:46:23,840 --> 00:46:25,701 Que fais-tu ? 248 00:46:40,600 --> 00:46:43,781 Mei ne reviendra que dans l'après-midi. 249 00:51:03,028 --> 00:51:06,805 LE NOM DE LEUR REINE EST ELIZABETH 250 00:51:06,960 --> 00:51:12,701 Bienvenue au Thames River Tour. La rivière la plus célèbre d'Angleterre. 251 00:51:12,960 --> 00:51:16,380 C'est le plus long fleuve du Royaume-Uni. 252 00:51:16,480 --> 00:51:19,021 Comme notre fleuve Yangtze en Chine. 253 00:51:20,760 --> 00:51:24,461 En chemin, nous verrons le célèbre Big Ben. 254 00:51:25,560 --> 00:51:30,021 Les palais du gouvernement et la Tate Modern. 255 00:51:30,740 --> 00:51:34,021 Et aussi le fameux Millenium Bridge… 256 00:51:39,840 --> 00:51:43,821 Prenez vos photos et venez ici ! 257 00:51:45,800 --> 00:51:49,340 Regardez cette ligne sur le sol. 258 00:51:49,440 --> 00:51:51,420 À quoi sert cette ligne ? 259 00:51:51,520 --> 00:51:54,300 C’est l’heure du méridien de Greenwich  ! 260 00:51:54,400 --> 00:51:57,021 À l’est de la ligne se trouve l’Orient. 261 00:51:57,240 --> 00:52:01,061 Et à l’ouest de la ligne se trouve l’Ouest. 262 00:54:09,543 --> 00:54:13,431 PARFOIS ON SE DEMANDE QUI NOUS SOMMES VRAIMENT 263 00:54:27,205 --> 00:54:31,918 NOURRITURE CHINOISE SEULEMENT 4,99 $ 264 00:54:44,643 --> 00:54:48,068 - Hé, je te parle ! - D'où viens-tu ? 265 00:54:49,670 --> 00:54:51,184 Stop. STOP. 266 00:55:59,010 --> 00:56:00,999 Pouvez-vous vous retourner ? 267 00:56:04,012 --> 00:56:08,264 Maintenant le cœur. Cette grande arche descend ici 268 00:56:08,364 --> 00:56:12,615 jusqu'au nombril puis se ramifie jusqu'aux jambes. 269 00:56:12,884 --> 00:56:18,181 Nous avons ici l'artère descendante antérieure, 270 00:56:18,281 --> 00:56:20,678 connue sous le nom de « faiseuse de veuves ». 271 00:56:21,266 --> 00:56:24,456 C'est fatal. C’est de là que surviennent généralement les crises cardiaques. 272 00:56:24,556 --> 00:56:28,256 Et nous avons des restes de vase ici. 273 00:56:28,356 --> 00:56:32,656 Ceux-là amènent du sang aux bras. 274 00:56:33,261 --> 00:56:38,641 Et très intéressant ici, l'artère carotide commune gauche. 275 00:56:38,741 --> 00:56:43,241 L'externe nourrit le visage et le cuir chevelu. 276 00:56:43,341 --> 00:56:45,641 L'interne nourrit le cerveau… 277 00:57:09,046 --> 00:57:11,559 - Merci, à la semaine prochaine. - Merci. 278 00:57:17,026 --> 00:57:20,698 - Qu'est-ce que c'est ? - Un chèque. 279 00:57:20,798 --> 00:57:24,098 - Avez-vous un compte en banque ? - Non. 280 00:57:25,795 --> 00:57:28,896 Dans ce pays, tout le monde possède un compte bancaire. 281 00:57:29,479 --> 00:57:32,920 Vous devez en ouvrir un. Je ne peux pas payer autrement. 282 00:57:36,109 --> 00:57:39,948 M. HUNT RETOURNE DE LA COLONNE 283 00:57:42,760 --> 00:57:45,021 Appuyez plus fort. 284 00:57:45,880 --> 00:57:47,660 Docteur Zhang ? 285 00:57:47,760 --> 00:57:49,141 J'arrive. 286 00:57:49,400 --> 00:57:51,141 Essayez maintenant. 287 00:58:09,744 --> 00:58:11,310 Vous êtes nouvelle ici ? 288 00:58:12,049 --> 00:58:13,225 Oui. 289 00:58:14,967 --> 00:58:16,462 Quel est votre nom ? 290 00:58:17,967 --> 00:58:22,040 - Li Mei. - Li Mei ? C'est un joli nom. 291 00:58:24,680 --> 00:58:30,456 Je viens ici depuis des années. Chaque semaine, religieusement. 292 00:58:31,268 --> 00:58:34,027 Sauf ces derniers mois. 293 00:58:35,660 --> 00:58:38,388 Ma femme était très malade. 294 00:58:40,591 --> 00:58:42,399 Et puis elle est morte. 295 00:58:46,644 --> 00:58:49,904 Nous avons été mariés pendant 35 ans. 296 00:58:59,212 --> 00:59:00,710 Asseyez-vous. 297 00:59:06,741 --> 00:59:08,561 Je suis allé en Chine. 298 00:59:09,738 --> 00:59:11,883 À Pékin, dans les années 70. 299 00:59:13,071 --> 00:59:16,107 Tout le monde portait un uniforme. 300 00:59:16,582 --> 00:59:19,164 De couleur grise et avec des boutons en bronze. 301 00:59:19,963 --> 00:59:22,192 Tout le monde faisait du vélo. 302 00:59:23,710 --> 00:59:25,925 La Chine est-elle toujours comme ça ? 303 01:00:18,184 --> 01:00:20,190 Je te connais, n'est-ce pas ? 304 01:00:21,104 --> 01:00:23,123 Et je sais d'où… 305 01:00:24,337 --> 01:00:27,210 Ah, du salon de massage. 306 01:00:27,537 --> 01:00:31,483 Mei, n'est-ce pas ? Voulez-vous boire quelque chose ? 307 01:00:33,613 --> 01:00:35,533 Je veux bien. 308 01:00:37,113 --> 01:00:41,462 - De l'eau tiède. - De l'eau tiède ? Avec du thé ? 309 01:00:42,025 --> 01:00:43,829 Juste de l'eau tiède. 310 01:00:46,186 --> 01:00:50,541 Excusez-moi. J'en veux un autre et un verre d'eau tiède. 311 01:00:50,641 --> 01:00:52,338 - Un verre d'eau tiède ? - Oui s'il vous plaît. 312 01:00:52,438 --> 01:00:53,938 Juste ça ? 313 01:01:00,289 --> 01:01:02,335 Est-ce que tu habites dans le coin ? 314 01:01:09,595 --> 01:01:12,492 - Un verre d'eau tiède. - Merci. 315 01:01:15,664 --> 01:01:18,973 - Votre bière est chère ? - Comment ? 316 01:01:19,842 --> 01:01:24,017 - Elle est chère ? - La bière ? Ce n'est pas chère. 317 01:01:26,007 --> 01:01:29,888 - Vous avez du travail ? - Si je marche ? 318 01:01:31,000 --> 01:01:33,886 - "Travail". - Travail ? Non, je suis à la retraite. 319 01:01:35,292 --> 01:01:39,150 - Et de quoi vivez-vous ? - De ma retraite. 320 01:01:51,518 --> 01:01:55,553 - Avez-vous un compte en banque" ? - Comment ? 321 01:01:55,653 --> 01:01:57,453 "Un Compte bancaire" 322 01:01:59,448 --> 01:02:02,165 Oui, j'ai un compte bancaire. 323 01:02:05,419 --> 01:02:07,887 Question étrange ! 324 01:02:11,497 --> 01:02:16,020 PARFOIS LA VIE EST PLUS FACILE QUE NOUS L’IMAGINONS 325 01:02:16,564 --> 01:02:19,305 Répétez après moi : 326 01:02:19,478 --> 01:02:22,607 - "Je déclare solennellement." - Je déclare solennellement… 327 01:02:22,707 --> 01:02:27,518 - "N'avoir connaissance d'aucun obstacle juridique" - N'avoir connaissance d'aucun obstacle juridique… 328 01:02:27,618 --> 01:02:30,855 - "Pour que moi, Geoffrey Hunt" - Pour que moi, Geoffrey Hunt… 329 01:02:30,955 --> 01:02:34,475 - "Je ne puisse pas me marier" - Je ne puisse pas me marier… 330 01:02:34,575 --> 01:02:37,475 - "Avec Li Mei" - Avec Li Mei. 331 01:02:37,646 --> 01:02:39,331 Li Mei… ? 332 01:02:39,431 --> 01:02:41,757 Répétez ces mots après moi : 333 01:02:42,848 --> 01:02:47,252 - "Je déclare solennellement" - Je déclare solennellement… 334 01:02:47,352 --> 01:02:51,065 - "N'avoir connaissance" - N'avoir connaissance… 335 01:02:51,165 --> 01:02:57,149 - "d'aucun obstacle légal" - d'aucun obstacle légal… 336 01:02:57,249 --> 01:03:01,370 - "Pour que moi, Li Mei" - Pour que moi, Li Mei… 337 01:03:01,470 --> 01:03:07,843 - "Je ne puisse pas me marier" - Je ne puisse pas me marier… 338 01:03:08,541 --> 01:03:13,092 - "avec Geoffrey Hunt" - avec Geoffrey Hunt. 339 01:03:48,001 --> 01:03:51,755 Que signifie « rire aux éclats » ? 340 01:03:52,347 --> 01:03:56,469 - Mort de rire. - Mort de rire ? 341 01:03:57,037 --> 01:04:02,175 Par exemple, un homme qui boit beaucoup de bière et provoque un inconfort. 342 01:04:02,488 --> 01:04:06,606 - Faire quoi ? - Une personne bruyante. 343 01:04:06,706 --> 01:04:10,406 - Alors, c'est un homme bon ou mauvais ? - Mauvais. 344 01:04:11,621 --> 01:04:16,493 Pas vraiment mauvais, mais désagréable. 345 01:04:18,996 --> 01:04:23,271 - Comment aimez-vous votre thé ? - Fort, avec du lait et du sucre. 346 01:04:23,371 --> 01:04:27,167 Comment aimez-vous votre thé ? Avec un peu de sucre. 347 01:04:27,267 --> 01:04:31,486 Il aurait été préférable de prendre le bus, c'est une longue marche. 348 01:04:31,586 --> 01:04:35,186 Il aurait été préférable de prendre le bus, c'est une longue marche. 349 01:04:35,286 --> 01:04:38,386 En tant qu'immigrant, je dois apprendre à parler anglais. 350 01:04:38,486 --> 01:04:41,486 Et je dois toujours payer des impôts. 351 01:04:41,586 --> 01:04:44,486 Je dois toujours payer des impôts. 352 01:04:44,746 --> 01:04:47,384 J'espère que nos rêves se réaliseront. 353 01:04:47,484 --> 01:04:50,521 J'espère que mes rêves se réaliseront. 354 01:05:15,267 --> 01:05:18,828 Avant de prendre ta retraite, qu’enseignais-tu ? 355 01:05:19,189 --> 01:05:21,010 Les Mathématiques. 356 01:05:25,218 --> 01:05:27,977 Je déteste les maths. 357 01:05:33,454 --> 01:05:36,496 Je n'ai jamais connu le monde quand j'étais petite. 358 01:05:36,801 --> 01:05:39,416 Je venais ici tous les jours en été. 359 01:05:39,516 --> 01:05:42,633 J'adorais quand la mer était agitée. 360 01:05:43,037 --> 01:05:45,861 Cela irritait mon père. 361 01:05:46,190 --> 01:05:49,158 Tu ne nage plus maintenant. 362 01:05:50,886 --> 01:05:52,343 Je suis trop vieux. 363 01:05:54,098 --> 01:05:58,451 - Tu veux nager ? - Je ne sais pas nager. 364 01:05:58,651 --> 01:06:02,051 - On ne l’enseignait pas à l'école ? - Non. 365 01:06:03,411 --> 01:06:05,945 Peut-être qu'un jour j'apprendrai. 366 01:06:10,639 --> 01:06:12,599 Tu as faim ? 367 01:06:13,661 --> 01:06:15,441 Allons à la maison. 368 01:07:45,372 --> 01:07:48,939 - J'ai faim. - Encore ? 369 01:07:49,130 --> 01:07:53,969 - Je veux manger de la viande. - Pas aujourd'hui. 370 01:07:54,069 --> 01:07:56,669 J'en ai marre des œufs. 371 01:07:56,769 --> 01:08:00,169 Ne t’inquiète pas, j'ai commandé autre chose. 372 01:08:12,416 --> 01:08:13,749 Bonjour. 373 01:08:15,298 --> 01:08:17,035 Quinze livres, s'il vous plaît. 374 01:08:25,176 --> 01:08:26,901 Pas de pourboire ? 375 01:08:32,743 --> 01:08:34,681 Merci. 376 01:09:11,922 --> 01:09:15,365 Ce n'est pas de la nourriture anglaise, mais indienne. 377 01:09:15,465 --> 01:09:19,265 Le poulet Tikka Masala est le plat anglais le plus populaire. 378 01:09:19,700 --> 01:09:22,091 On dirait de la merde. 379 01:10:25,708 --> 01:10:30,241 LE BISTRO DE RACHID EST JUSTE AU COIN 380 01:11:48,427 --> 01:11:52,331 Merci de ne pas. 381 01:12:16,736 --> 01:12:18,363 Je suis vraiment désolée. 382 01:12:55,030 --> 01:12:57,404 Désolé, nous fermons. 383 01:13:00,576 --> 01:13:04,104 Mademoiselle, la cuisine est déjà fermée. 384 01:13:04,405 --> 01:13:06,413 Je meurs de faim. 385 01:13:29,825 --> 01:13:33,604 J'ai livré de la nourriture chez vous, n'est-ce pas ? 386 01:13:33,704 --> 01:13:38,004 Ça fait quelques semaines. La nourriture était bonne ? 387 01:14:22,219 --> 01:14:25,656 Pourquoi gardes-tu les affaires de cette morte ? 388 01:14:28,700 --> 01:14:33,622 Cela fait partie de mon passé, qui est important pour moi. 389 01:14:33,722 --> 01:14:37,022 Je suis ta femme maintenant et je vis ici. 390 01:14:37,957 --> 01:14:39,840 Va te faire foutre ! 391 01:14:48,734 --> 01:14:50,513 Merci. 392 01:14:57,745 --> 01:15:00,368 Le monsieur est votre mari ? 393 01:15:06,272 --> 01:15:10,466 - Je ne veux pas retourner là-bas. - C'est absurde, de quoi parlez-vous ? 394 01:15:12,124 --> 01:15:15,028 C'est une belle maison et c'est un homme bon. 395 01:15:17,744 --> 01:15:21,464 - Ce n'est pas chez moi. - Vous n'êtes pas mariés ? 396 01:15:23,206 --> 01:15:26,415 Vous avez de la chance de vivre là. 397 01:15:26,632 --> 01:15:28,961 Il m'a dit d'aller me faire foutre. 398 01:15:30,422 --> 01:15:32,280 Écoutez… 399 01:15:32,562 --> 01:15:36,782 Il est déjà tard. Revenez demain. 400 01:15:36,933 --> 01:15:38,857 Je ne veux pas y retourner. 401 01:16:09,348 --> 01:16:12,857 Ne dis pas à ton mari que tu as dormi ici. 402 01:16:12,957 --> 01:16:15,157 Je ne veux plus y retourner 403 01:16:20,852 --> 01:16:22,667 Bonne nuit. 404 01:16:35,722 --> 01:16:39,643 Combien de temps on met depuis ton pays jusqu'ici ? 405 01:16:41,226 --> 01:16:42,854 Neuf heures. 406 01:18:13,479 --> 01:18:15,945 Un renard l'a tué hier soir. 407 01:18:19,371 --> 01:18:21,609 Je pense que… 408 01:18:21,927 --> 01:18:25,267 …Je vais devoir apprendre à vivre sans lui. 409 01:18:31,939 --> 01:18:35,828 LE PRÉSIDENT MAO A NAGÉ DANS LE FLEUVE YANGTZÉ 7 FOIS 410 01:18:36,328 --> 01:18:38,555 Très bien, allez. 411 01:18:45,004 --> 01:18:47,849 - Dis, laisse-moi partir. - Je ne la quitterai pas. 412 01:18:47,949 --> 01:18:50,049 Maintenant allez, pousse. 413 01:18:51,802 --> 01:18:55,742 Lève la tête. C'est bien. 414 01:19:01,817 --> 01:19:03,869 On dirait un chiot ! 415 01:19:05,149 --> 01:19:08,744 Viens, viens. C'est bien. 416 01:19:32,457 --> 01:19:36,650 Je te promets de ne jamais recommencer. 417 01:19:37,113 --> 01:19:38,885 Étire tes jambes. 418 01:21:36,159 --> 01:21:40,892 - Qu'est-ce que c'est ? - De la viande. 419 01:21:40,992 --> 01:21:43,192 Quel genre de viande ? 420 01:21:43,730 --> 01:21:45,336 Du porc. 421 01:21:45,960 --> 01:21:48,578 Tu es folle ? Je ne peux pas manger de porc. 422 01:21:48,678 --> 01:21:53,778 Dans mon pays, quand on est pauvre, on mange ce qu'on a. 423 01:21:54,619 --> 01:21:58,424 Dieu a dit que nous ne devions pas manger de porc. 424 01:21:58,687 --> 01:22:02,119 - Pourquoi ? - Ils sont sales. 425 01:22:02,471 --> 01:22:04,171 Mais je l'ai lavé. 426 01:22:04,271 --> 01:22:09,771 Les cochons sont toujours sales. Ils mangent même leur propre merde. 427 01:22:10,786 --> 01:22:15,991 Tu manges du poisson, qui chient dans l'eau et la boivent ensuite. 428 01:22:51,067 --> 01:22:53,515 Tu devrais porter tes cheveux comme ça. 429 01:22:54,819 --> 01:22:57,560 - Pourquoi ? - J'aime. 430 01:22:57,660 --> 01:23:01,860 - Je ne les ai jamais porté comme ça. - Je ai vu ça sur le DVD Love. 431 01:23:03,541 --> 01:23:05,576 Tu aimes les DVD ? 432 01:23:06,772 --> 01:23:11,516 La fille orientale portait ses cheveux ainsi. 433 01:23:19,785 --> 01:23:24,203 L'INDE EST-ELLE À L'EST OU À L'OUEST ? 434 01:24:01,334 --> 01:24:02,477 Essaye ça. 435 01:24:41,959 --> 01:24:43,630 Ça semble joli. 436 01:24:44,758 --> 01:24:47,025 Où l'as-tu acheté ? 437 01:24:50,129 --> 01:24:52,195 Où l'as-tu acheté ? 438 01:24:52,295 --> 01:24:54,601 Je l'ai récupéré au marché. 439 01:24:54,965 --> 01:24:56,570 "Récupéré" ? 440 01:24:56,670 --> 01:24:58,953 Alors comment m'as-tu attrapé ? 441 01:25:00,966 --> 01:25:04,871 Tu l'as volé… n'est-ce pas ? 442 01:25:06,227 --> 01:25:10,463 - Pourquoi voler ? - Tu es belle. 443 01:25:12,105 --> 01:25:14,625 Idiot, pourquoi voles-tu ? 444 01:25:14,725 --> 01:25:17,482 - Calme-toi, ne t'inquiète pas. - Je n'en veux pas. 445 01:25:39,237 --> 01:25:40,739 Laisse-moi ! 446 01:27:20,160 --> 01:27:23,840 Le plus important c'est qu'il vienne prier. 447 01:27:23,940 --> 01:27:28,840 - Il est toujours détendu. - Tu veux lui faire peur ? 448 01:27:53,106 --> 01:27:55,245 Détendez-vous. 449 01:28:05,152 --> 01:28:08,942 Vous êtes enceinte de dix semaines. 450 01:28:37,678 --> 01:28:41,083 Pourquoi tu ne me parles pas ? 451 01:28:52,955 --> 01:28:57,348 Je ne suis pas une plante. Parle-moi. 452 01:29:02,839 --> 01:29:05,377 Arrête de lire ce livre idiot. 453 01:29:05,477 --> 01:29:08,177 S'il te plaît, ne fais pas ça. 454 01:29:23,602 --> 01:29:28,573 Je pense qu'il vaut mieux partir. Ce n'est pas bon pour toi ici. 455 01:29:28,773 --> 01:29:31,173 Je veux rester avec toi. 456 01:29:33,822 --> 01:29:36,281 Je pense retourner en Inde. 457 01:29:38,905 --> 01:29:41,151 L'Angleterre n'est pas ma maison. 458 01:29:52,580 --> 01:29:55,816 Ne t'inquiète pas. Viens ici. 459 01:32:01,965 --> 01:32:06,557 LE VENT SOUFFLE L'EAU VERS L'EST 460 01:32:13,917 --> 01:32:17,779 SAUVEZ LA JEUNESSE ! 34581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.