All language subtitles for Yume no Crayon Oukoku - 70

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,570 --> 00:00:10,320 The Crayon Kingdom of Dreams 2 00:00:10,680 --> 00:00:14,830 Bum ba-da bum-ba dum, let's set out for adventure 3 00:00:14,830 --> 00:00:18,790 We'll link arms together, have a hundred times the fun! 4 00:00:18,790 --> 00:00:22,880 I'll bring you on plain old routes, to brand new places, 5 00:00:22,880 --> 00:00:26,840 the high-flying skies, and the blue, blue seas 6 00:00:26,840 --> 00:00:29,130 Okey-dokey, hand in hand 7 00:00:29,130 --> 00:00:31,140 Okey-dokey, clap along 8 00:00:31,140 --> 00:00:35,270 We'll find and solve all the problems out there! 9 00:00:35,270 --> 00:00:37,180 Bingo, bingo, legs out 10 00:00:37,180 --> 00:00:39,310 Bingo, bingo, move your feet 11 00:00:39,310 --> 00:00:43,360 We'll take the Earth's hearts by storm, hey! 12 00:00:43,360 --> 00:00:47,610 Bum ba-da dum, don't you be a scaredy-cat 13 00:00:47,610 --> 00:00:51,530 Everybody come along, come along with me 14 00:00:59,710 --> 00:01:01,790 Okey-dokey, hand in hand 15 00:01:01,790 --> 00:01:03,960 Okey-dokey, clap along 16 00:01:03,960 --> 00:01:08,050 Let all these happy feelings wash over you 17 00:01:08,050 --> 00:01:09,880 Bingo, bingo, legs out 18 00:01:09,880 --> 00:01:11,840 Bingo, bingo, move your feet 19 00:01:11,840 --> 00:01:15,930 Make sure you get that heart a-pumping, hey! 20 00:01:15,930 --> 00:01:20,230 Bum ba-da bum-ba dum, no need to be afraid 21 00:01:20,230 --> 00:01:24,020 Me and my little friends are peppy as can be 22 00:01:24,020 --> 00:01:26,240 Bum ba-da bum, bum ba-da bum, 23 00:01:26,240 --> 00:01:29,080 Crayon March! 24 00:01:30,030 --> 00:01:32,360 Bingo, bingo, legs out 25 00:01:32,360 --> 00:01:34,410 Bingo, bingo, move your feet 26 00:01:34,410 --> 00:01:38,540 Make sure you get that heart a-pumping, hey! 27 00:01:38,540 --> 00:01:42,480 Bum ba-da bum-ba dum, no need to be afraid 28 00:01:42,480 --> 00:01:46,700 Me and my little friends are peppy as can be 29 00:01:46,700 --> 00:01:48,800 Bum ba-da bum, bum ba-da bum, 30 00:01:48,800 --> 00:01:50,900 Crayon March! 31 00:01:50,900 --> 00:01:52,530 Hooray! 32 00:01:55,930 --> 00:01:59,720 We will soon be arriving at our destination, Crayon Castle Station. 33 00:02:00,000 --> 00:02:01,400 Really? 34 00:02:03,390 --> 00:02:05,220 Whew! 35 00:02:06,310 --> 00:02:07,760 It's the Crayon Castle! 36 00:02:07,760 --> 00:02:10,000 It's nice to see it again, it is! 37 00:02:12,970 --> 00:02:15,270 There's a rail line there, too! 38 00:02:15,270 --> 00:02:19,540 That's Crayon Kingdom Royal Rail's newest rail line. 39 00:02:19,540 --> 00:02:23,000 So wait, if we take that train, where would it lead? 40 00:02:23,000 --> 00:02:28,250 Areas our railway had not previously serviced, such as Okonomiyaki Country and Spaghetti Country. 41 00:02:28,250 --> 00:02:30,530 Wow, that's great! 42 00:02:38,010 --> 00:02:41,470 Miss Princess Silver! Welcome back! 43 00:02:42,130 --> 00:02:44,560 Good to be home! Thanks for coming to greet me! 44 00:02:44,560 --> 00:02:47,840 Hearing of what had happened in Carefree Forest, 45 00:02:47,840 --> 00:02:54,030 we, as your educators and trainers, are incredibly proud of you. 46 00:02:54,030 --> 00:02:58,850 Now, Princess Silver, I'm sure you know that King Golden and Queen Opal 47 00:02:58,850 --> 00:03:01,990 have been longing to see you for a while now! 48 00:03:04,780 --> 00:03:10,890 You are now in the presence of King Golden and Queen Opal! 49 00:03:17,340 --> 00:03:19,930 Please, raise your heads. 50 00:03:21,090 --> 00:03:26,090 Silver, we've heard of what you did to help Shakatic and Yukutac in Carefree Forest. 51 00:03:26,090 --> 00:03:28,020 You did well to make it back safely. 52 00:03:28,020 --> 00:03:29,940 Thank you very much. 53 00:03:30,360 --> 00:03:35,670 We received a letter of thanks from the Elder informing us of your heroic antics. 54 00:03:35,670 --> 00:03:38,970 Purrmeow, you did a splendid job! 55 00:03:38,970 --> 00:03:40,850 It was my honour, it was. 56 00:03:40,850 --> 00:03:43,360 Purrmeow really did a great job. 57 00:03:43,360 --> 00:03:48,590 If not for her convincing the deity, the Angels would've never made it back to the Castle! 58 00:03:48,590 --> 00:03:49,800 Uh, hello? 59 00:03:49,800 --> 00:03:51,840 Aren't you forgetting what I did? 60 00:03:52,800 --> 00:03:58,000 I was the one to erase the Stamp on the deity and ask him to confine them for 5 months! 61 00:03:58,000 --> 00:04:01,310 I think it's clear that I did the heavy lifting here! 62 00:04:01,310 --> 00:04:03,640 There's the Bad Habit of Boasting again. 63 00:04:04,220 --> 00:04:08,230 And here I thought she'd returned having grown a little... 64 00:04:08,750 --> 00:04:11,150 I suppose you'd be disappointed, then. 65 00:04:11,510 --> 00:04:15,720 I-It's not boasting, it's the truth, okay? 66 00:04:15,720 --> 00:04:17,000 Okay, dear. 67 00:04:17,490 --> 00:04:20,030 By the way, Yukutac, Shakatic... 68 00:04:20,030 --> 00:04:20,960 Yes? 69 00:04:20,960 --> 00:04:26,700 The two of you will soon be sealed away in the clock for another 5 months. 70 00:04:26,700 --> 00:04:28,140 Yes, I know. 71 00:04:28,140 --> 00:04:29,580 I hope you'll take it in stride. 72 00:04:29,580 --> 00:04:31,070 Yes, of course. 73 00:04:31,070 --> 00:04:33,310 If we lose our feathers, we can't play tr— 74 00:04:33,780 --> 00:04:38,720 uh, can't use magic, so we can hold out another 5 months, no problem! 75 00:04:38,720 --> 00:04:40,130 I'm glad to hear it. 76 00:04:40,130 --> 00:04:44,490 Once your 5 months have passed and you're released from the clock... 77 00:04:45,770 --> 00:04:48,350 we'll throw you a party to celebrate! 78 00:04:48,350 --> 00:04:50,380 W-What, for real?! 79 00:04:50,380 --> 00:04:51,490 But of course! 80 00:04:53,980 --> 00:04:56,360 Sounds like fun, huh, Yukutac? 81 00:04:56,360 --> 00:04:57,220 Yeah! 82 00:04:57,220 --> 00:04:59,380 Let's get back in the Castle clock already! 83 00:04:59,380 --> 00:05:00,450 Okay! 84 00:05:02,730 --> 00:05:04,610 Okay, well... 85 00:05:04,610 --> 00:05:10,160 Should you have trouble or should you become bored, please do not hesitate to call on me, do not. 86 00:05:10,160 --> 00:05:15,800 From here on, we'll be able to see ya screw up every single day, so it'll never get borin— 87 00:05:15,800 --> 00:05:17,930 W-What was that, what?! 88 00:05:17,930 --> 00:05:19,010 Whoa, scary! 89 00:05:19,010 --> 00:05:20,000 Later! 90 00:05:21,470 --> 00:05:23,660 Be good in there. 91 00:05:24,720 --> 00:05:27,360 Okay, that settles that! 92 00:05:27,360 --> 00:05:30,260 The thought of not having to see their faces all the time 93 00:05:30,260 --> 00:05:32,830 is making me feel better already, it is! 94 00:05:32,830 --> 00:05:35,230 Or so Purrmeow said, but... 95 00:05:35,230 --> 00:05:36,440 The very next day... 96 00:05:40,330 --> 00:05:44,780 Angels! I've brought the cake for the both of you, I have! 97 00:05:44,780 --> 00:05:46,890 Oh, thanks, Purrmeow. 98 00:05:46,890 --> 00:05:49,000 It's nothing, it is! 99 00:05:49,000 --> 00:05:52,750 Should you need anything else, you can let me know, you can. 100 00:05:54,620 --> 00:05:58,530 Purrmeow would never admit it, but she has a soft spot for the Angels. 101 00:06:01,440 --> 00:06:06,240 As for me, since I didn't have to study while I was out on my journey, 102 00:06:06,240 --> 00:06:11,130 I've been catching up on homework and lessons, and it's totally exhausting! 103 00:06:15,930 --> 00:06:19,610 But there's still a lot of fun happening in the meantime! 104 00:06:20,360 --> 00:06:25,470 For guarding the gates even after becoming Counts, Araessa and Stonston were awarded with land! 105 00:06:20,360 --> 00:06:24,630 H u m p h 106 00:06:25,470 --> 00:06:28,020 The two of them are real happy about it. 107 00:06:25,470 --> 00:06:29,560 H e h 108 00:06:30,040 --> 00:06:31,810 Princess Silver! 109 00:06:31,810 --> 00:06:34,270 Vegetables, thank you for coming! 110 00:06:34,270 --> 00:06:38,290 Whew. So these are Stonston and Araessa's homes, eh? 111 00:06:38,290 --> 00:06:39,840 They're beautiful. 112 00:06:39,840 --> 00:06:43,300 We're not just "Stonston" and "Araessa" anymore, you know! 113 00:06:43,300 --> 00:06:46,260 Did you become grilled pork and grilled chicken, maybe? 114 00:06:46,260 --> 00:06:47,470 No! 115 00:06:47,470 --> 00:06:50,330 You shall know me as "Count Eag-alcon"! 116 00:06:48,800 --> 00:06:50,060 Count Eag-alcon 117 00:06:50,330 --> 00:06:51,290 This here is... 118 00:06:51,290 --> 00:06:54,070 Count Stonston 119 00:06:51,290 --> 00:06:54,290 My name has now been changed to "Count Stonston"! 120 00:06:56,200 --> 00:06:57,810 What's so funny?! 121 00:06:57,810 --> 00:07:00,180 It doesn't fit you two at all! 122 00:07:00,180 --> 00:07:02,230 Not that I care or anything! 123 00:07:03,070 --> 00:07:06,700 I guess maybe "Count Stonston" might have a nice ring to it, 124 00:07:06,700 --> 00:07:09,810 but you and your "Eag-alcon" is a different story. 125 00:07:09,810 --> 00:07:13,910 W-What's wrong with it? It's a great name that combines "Eagle" and "Falcon"! 126 00:07:13,910 --> 00:07:16,460 At the end of the day, you're still only a chicken. 127 00:07:16,460 --> 00:07:17,510 What?! 128 00:07:17,510 --> 00:07:20,810 Hey, are you sure that isn't the Bad Habit of Boasting? 129 00:07:18,900 --> 00:07:21,420 Bad Habit of Boasting 130 00:07:21,420 --> 00:07:23,000 Well, uh, it's... 131 00:07:23,000 --> 00:07:24,400 Right? 132 00:07:24,400 --> 00:07:26,680 Oh, it's Mrs. Tiger! 133 00:07:26,680 --> 00:07:28,880 Thank you all for coming! 134 00:07:28,880 --> 00:07:33,620 I've heard you started living with Araessa. That must be nice. 135 00:07:33,620 --> 00:07:35,760 Listen here, Princess Silver. 136 00:07:35,760 --> 00:07:38,810 You shouldn't waste your time with these two. 137 00:07:38,810 --> 00:07:41,560 I mean, all they ever do is brag and brag... 138 00:07:41,560 --> 00:07:44,290 I can't help but be ashamed, y'see. 139 00:07:44,760 --> 00:07:48,830 Got it. I'll speak to Father and have him strip them of their titles as Counts! 140 00:07:49,930 --> 00:07:51,290 A-A-Anything but that! 141 00:07:51,290 --> 00:07:53,130 Please don't say anything! 142 00:07:54,120 --> 00:07:55,580 I'm joking. 143 00:07:58,090 --> 00:08:00,540 Princess Silver... 144 00:08:05,170 --> 00:08:08,360 U u u g h 145 00:08:05,690 --> 00:08:08,360 After that, one of the greatest things that happened 146 00:08:08,360 --> 00:08:13,470 was that we learned Tomatomato had a baby, and she even brought him to the Castle! 147 00:08:10,440 --> 00:08:13,470 W a a h 148 00:08:13,470 --> 00:08:15,040 He's adorable! 149 00:08:15,040 --> 00:08:16,890 Let me hold him, Tomatomato! 150 00:08:17,620 --> 00:08:21,860 It makes me happy to have Princess Silver herself holding my baby. 151 00:08:21,860 --> 00:08:23,600 How cute! 152 00:08:23,600 --> 00:08:25,510 He looks just like you, Tomatomato! 153 00:08:25,510 --> 00:08:27,360 What's her name? 154 00:08:27,360 --> 00:08:31,130 I want him to become a kind little boy like Ninjippi, 155 00:08:31,130 --> 00:08:33,330 so I've named him Tomatoppi. 156 00:08:31,280 --> 00:08:33,030 Tomatoppi 157 00:08:33,330 --> 00:08:35,070 Huh? Tomatoppi? 158 00:08:36,620 --> 00:08:39,720 It feels like I have a little brother now! 159 00:08:39,720 --> 00:08:41,890 Isn't that great, Ninjippi? 160 00:08:43,870 --> 00:08:46,510 Then there was something I never would have expected— 161 00:08:46,510 --> 00:08:50,470 Cabbetta finally made her movie debut as an actress! 162 00:08:56,970 --> 00:08:59,090 Was that you, Cabbetta? 163 00:08:59,090 --> 00:09:00,390 It was! 164 00:09:00,390 --> 00:09:03,070 That's awesome! You're right at the start of the movie! 165 00:09:03,070 --> 00:09:03,960 However... 166 00:09:03,960 --> 00:09:07,300 if her role is as the first one to die in a horror movie, 167 00:09:07,300 --> 00:09:09,710 doesn't that mean she won't appear again? 168 00:09:09,710 --> 00:09:12,370 Of course! But my acting was realistic, wasn't it? 169 00:09:12,370 --> 00:09:12,910 Yeah... 170 00:09:12,910 --> 00:09:13,510 Right. 171 00:09:13,510 --> 00:09:16,510 I'll definitely become the leading actress in my next film! 172 00:09:16,510 --> 00:09:18,300 T-That would be great, wouldn't it? 173 00:09:18,300 --> 00:09:19,110 Yes... 174 00:09:20,640 --> 00:09:25,750 We had finally reached the end of the 5-month period the deity gave us. 175 00:09:31,240 --> 00:09:32,550 Only 5 more seconds! 176 00:09:33,020 --> 00:09:34,760 4... 3... 177 00:09:34,760 --> 00:09:35,720 2... 178 00:09:35,720 --> 00:09:37,070 1... 179 00:09:37,070 --> 00:09:38,180 0! 180 00:09:50,740 --> 00:09:53,240 Their feathers are back to normal! 181 00:09:53,240 --> 00:09:55,000 Wa-hoo! 182 00:09:55,000 --> 00:09:56,470 We did it! 183 00:09:56,470 --> 00:09:57,820 Yay! 184 00:09:57,820 --> 00:09:59,620 This is awesome! 185 00:09:59,620 --> 00:10:01,600 Look, we're flyin'! 186 00:10:06,980 --> 00:10:10,380 I'm very happy to see this, I am. 187 00:10:51,910 --> 00:10:55,470 Professor Narumanimani, you know how to dance! 188 00:10:55,470 --> 00:10:58,390 I can't have myself be outdone by you! 189 00:11:08,710 --> 00:11:12,320 Yup, the Crayon Castle's food really is the best in the world! 190 00:11:12,320 --> 00:11:14,420 It's delicious! 191 00:11:16,570 --> 00:11:20,070 Stonston, it's fine for Nobilger to be eating like that, 192 00:11:20,070 --> 00:11:22,670 but a Count like you should show some grace. 193 00:11:22,670 --> 00:11:26,310 Being a Count doesn't got anything to do with my appetite! 194 00:11:27,110 --> 00:11:28,210 I tried. 195 00:11:32,800 --> 00:11:37,270 Princess Silver and Prince Cloud truly make a great couple, don't they? 196 00:11:37,270 --> 00:11:39,770 Yes. I hope they get married... 197 00:11:39,770 --> 00:11:44,700 and come to have a beautiful child like the two of us. 198 00:11:44,700 --> 00:11:45,410 Indeed. 199 00:11:45,410 --> 00:11:47,440 You've got it all wrong! 200 00:11:47,440 --> 00:11:50,750 Princess Silver is meant to marry me! 201 00:11:50,750 --> 00:11:56,860 Prince Filet, when will you ever learn? You should find a lovely girlfriend like Prince Clatt has. 202 00:11:58,040 --> 00:11:59,380 Why? 203 00:12:02,800 --> 00:12:05,000 This is the worst! 204 00:12:10,380 --> 00:12:13,020 Hi, everyone! A moment, please! 205 00:12:13,020 --> 00:12:17,440 You've all been so kind to throw this wonderful party for us. 206 00:12:17,440 --> 00:12:19,890 Thank you so much! 207 00:12:20,550 --> 00:12:26,110 The reason we got back to normal was 'cause of all you people here, y'know! 208 00:12:26,600 --> 00:12:30,480 So to show our thanks, we'd like to give you give you a gift. 209 00:12:30,480 --> 00:12:31,780 The two of us... 210 00:12:31,780 --> 00:12:33,380 On behalf of everyone... 211 00:12:33,380 --> 00:12:35,260 will give Purrmeow a big kiss! 212 00:12:35,260 --> 00:12:37,660 Huh?! I can't have that, I can't! 213 00:12:38,240 --> 00:12:40,930 I'm going to lose my mind, I am! 214 00:12:40,930 --> 00:12:42,870 We're only joking. 215 00:12:41,600 --> 00:12:42,380 Jokes 216 00:12:46,450 --> 00:12:47,390 Hey! 217 00:12:47,390 --> 00:12:50,590 As thanks, we'll be shooting some of our angel arrows! 218 00:12:50,590 --> 00:12:52,490 A-Are you gonna play a trick on us?! 219 00:12:52,490 --> 00:12:54,710 No, not at all. Just watch. 220 00:12:55,180 --> 00:12:57,010 Gotta be a trickster! 221 00:12:57,010 --> 00:12:59,130 A meany and a teaser! 222 00:12:59,890 --> 00:13:05,820 May the Crayon Kingdom become a forever happy and peaceful kingdom! 223 00:13:38,110 --> 00:13:39,820 Ta-da! 224 00:13:38,760 --> 00:13:39,820 Ta-da! 225 00:13:39,820 --> 00:13:42,970 Shakatic, Yukutac, thank you! 226 00:13:43,950 --> 00:13:46,680 What a truly wonderful gift to give us! 227 00:13:46,680 --> 00:13:49,930 You've sure straightened up, Angels, you have! 228 00:13:56,800 --> 00:13:58,230 They're bright red! 229 00:14:02,780 --> 00:14:06,270 Time we head back to Carefree Forest, eh, Yukutac? 230 00:14:06,270 --> 00:14:06,910 Yeah! 231 00:14:07,240 --> 00:14:09,470 What, you're leaving already? 232 00:14:09,470 --> 00:14:11,620 We'd like to apologise to the Elder. 233 00:14:11,620 --> 00:14:17,630 He put us in the Castle clock to save us, but we acted like jerks to him. 234 00:14:17,630 --> 00:14:19,510 That's a good idea! 235 00:14:19,510 --> 00:14:24,180 We'd also like to thank everyone there for being so worried about us. 236 00:14:24,180 --> 00:14:25,380 Okay. 237 00:14:25,380 --> 00:14:28,380 I guess we won't be seeing each other, I guess? 238 00:14:28,380 --> 00:14:32,120 Don't worry. We'll come to play every once and a while, okay? 239 00:14:34,940 --> 00:14:37,520 Alright. King Golden and everybody... 240 00:14:37,520 --> 00:14:38,740 we'll see you again! 241 00:14:38,740 --> 00:14:40,400 See ya! 242 00:14:40,400 --> 00:14:42,030 Take care! 243 00:14:42,030 --> 00:14:43,960 Goodbye! 244 00:14:43,960 --> 00:14:45,870 'Til next time! 245 00:14:47,910 --> 00:14:50,710 I wish you farewell, I do! 246 00:15:01,500 --> 00:15:04,730 I guess it's time we wrap the party up! 247 00:15:04,730 --> 00:15:07,070 Not quite yet, Prime Minister. 248 00:15:07,070 --> 00:15:10,870 King Golden has a very important announcement to make. 249 00:15:10,870 --> 00:15:12,770 Important announcement? 250 00:15:13,720 --> 00:15:15,270 You see... 251 00:15:15,270 --> 00:15:17,690 I've been thinking I should give up my throne. 252 00:15:18,780 --> 00:15:21,340 K-King Golden, y-you...! 253 00:15:21,340 --> 00:15:24,700 Wait, wait! Listen until I'm done speaking! 254 00:15:24,990 --> 00:15:27,220 I'm not going to be abdicating right away. 255 00:15:29,640 --> 00:15:31,640 I think you all know well, 256 00:15:31,640 --> 00:15:35,520 but Silver, having defeated the God of Death and saved Carefree Forest, 257 00:15:35,520 --> 00:15:38,630 would have been noticed by Queen Buretsu herself. 258 00:15:38,630 --> 00:15:40,960 Yes, well, you have a point... 259 00:15:41,780 --> 00:15:45,170 So I've decided that on Silver's 20th birthday, 260 00:15:45,170 --> 00:15:47,420 I'll be giving up my throne. 261 00:15:47,420 --> 00:15:48,360 What?! 262 00:15:48,360 --> 00:15:49,760 No way! 263 00:15:50,090 --> 00:15:52,740 Father, it's way too early to give up your throne! 264 00:15:52,740 --> 00:15:55,740 What do you think you're doing, giving it up so soon? 265 00:15:55,740 --> 00:16:00,150 King Golden rose to the throne at the age you are now, Silver. 266 00:16:00,150 --> 00:16:04,360 He never had the opportunity to travel around as you have. 267 00:16:04,360 --> 00:16:10,820 I've been thinking Queen Opal and I should travel around and see every little part of the Crayon Kingdom. 268 00:16:11,310 --> 00:16:15,950 We'd report to Queen Silver on how things are across the Kingdom in order to improve things, 269 00:16:15,950 --> 00:16:20,200 and we'd make this an even more wonderful country by doing so. 270 00:16:20,200 --> 00:16:22,920 Yes, that's a brilliant idea! 271 00:16:22,920 --> 00:16:27,160 And once you've finally become a beautiful bride 272 00:16:27,160 --> 00:16:28,960 and give birth to your rightful heir, 273 00:16:28,960 --> 00:16:32,530 you'll ensure the glory of the Crayon Kingdom for years to come! 274 00:16:32,530 --> 00:16:37,780 It would appear that the Angels' arrows had an effect after all, it would! 275 00:16:38,690 --> 00:16:41,270 Long live the Crayon Kingdom! 276 00:16:41,520 --> 00:16:44,860 Long live the Crayon Kingdom! Yay! 277 00:16:45,120 --> 00:16:49,240 May the Crayon Kingdom live forever! 278 00:16:50,960 --> 00:16:54,780 We've got a lot of work ahead of us, don't we, Mrs. Puuchi? 279 00:16:54,780 --> 00:16:59,410 Yes! She's only got 6 and a half years left until she turns 20! 280 00:17:00,130 --> 00:17:03,020 In order for you to become a great Queen, 281 00:17:03,020 --> 00:17:05,890 we'll have to make you study even harder 282 00:17:06,300 --> 00:17:09,550 than ever before, Miss Princess Silver. 283 00:17:09,550 --> 00:17:13,640 And we must be certain to fix those Twelve Bad Habits of yours. 284 00:17:13,640 --> 00:17:15,850 I'm counting on you two. 285 00:17:16,730 --> 00:17:18,690 Yes, King Golden. 286 00:17:25,600 --> 00:17:27,450 It's terrible! 287 00:17:25,600 --> 00:17:27,320 Terrible 288 00:17:27,450 --> 00:17:30,160 Oh no, oh no, oh no! 289 00:17:30,450 --> 00:17:34,470 What's this whole ruckus about, this early in the morning? 290 00:17:34,910 --> 00:17:38,040 Princess Silver is nowhere to be found! 291 00:17:38,040 --> 00:17:40,130 W-What did you say?! 292 00:17:40,130 --> 00:17:46,020 As she'll soon be the next Queen, we decided to start waking her up earlier to have her study more, 293 00:17:46,020 --> 00:17:49,020 but all we found in her bed was this! 294 00:17:52,130 --> 00:17:53,330 What's this? 295 00:17:53,330 --> 00:17:55,370 "To Mother and Father... 296 00:17:55,370 --> 00:17:59,820 "Silver will be continuing on her journeys until her 20th birthday." 297 00:17:59,820 --> 00:18:03,710 When I defeated the God of Death, Queen Buretsu told me something. 298 00:18:03,710 --> 00:18:10,820 She told me Bad Habits can't be fixed on their own— you must notice your faults to turn them into strengths. 299 00:18:10,820 --> 00:18:13,820 So Silver decided to go on a journey. 300 00:18:13,820 --> 00:18:17,490 On that journey, with her friends and all those she meets, 301 00:18:17,490 --> 00:18:20,810 she'll have to cry, have fun, and keep working hard 302 00:18:20,810 --> 00:18:24,770 in order to turn her Twelve Bad Habits into her her Twelve Strengths. 303 00:18:24,770 --> 00:18:30,090 I think it'd be better for Silver to learn herself than be taught by Mrs. Killup and the others. 304 00:18:30,090 --> 00:18:32,760 Stonston and Araessa are with me! 305 00:18:32,760 --> 00:18:36,600 I'll call you on my phone every day, and come back to the Castle once a year 306 00:18:36,600 --> 00:18:39,180 to make sure to show you my happy face! 307 00:18:39,180 --> 00:18:42,010 "So please, don't worry about me. 308 00:18:42,010 --> 00:18:43,770 "I'll see you again. 309 00:18:43,770 --> 00:18:45,750 "From Silver." 310 00:18:45,750 --> 00:18:47,380 T-This is unbelievable! 311 00:18:47,380 --> 00:18:50,930 If we hurry after her now, we might be able to bring her back here! 312 00:18:50,930 --> 00:18:52,710 There'll be no need for that. 313 00:18:52,710 --> 00:18:54,820 K-King Golden! 314 00:18:57,820 --> 00:19:02,380 My, my. I never would've thought she'd be travelling before we do. 315 00:19:02,380 --> 00:19:07,630 Yes. I do hope she'll come back having grown some. 316 00:19:07,630 --> 00:19:12,530 That would be Princess Silver for you, to flourish in beautiful colour! 317 00:19:14,690 --> 00:19:17,550 Hey, hurry it up! It's time for departure! 318 00:19:17,550 --> 00:19:18,600 Hey! 319 00:19:19,310 --> 00:19:22,710 Can we not be even one second late?! 320 00:19:23,220 --> 00:19:24,560 No, you cannot! 321 00:19:24,560 --> 00:19:27,930 We must depart on time. Those are the rules. 322 00:19:27,930 --> 00:19:29,520 Now, get aboard! 323 00:19:29,520 --> 00:19:30,420 Yeah, okay. 324 00:19:30,420 --> 00:19:32,710 Please wait a moment, please do! 325 00:19:32,710 --> 00:19:33,650 Purrmeow! 326 00:19:33,650 --> 00:19:37,610 It'd be cruel to leave me, your caretaker, back at the Castle, it would be! 327 00:19:37,610 --> 00:19:40,410 You were smart to know I'd be leaving. 328 00:19:40,410 --> 00:19:45,980 We spent 5 whole months travelling together, so I know you well, I do! 329 00:19:45,980 --> 00:19:48,330 Please continue this conversation inside! 330 00:19:48,820 --> 00:19:49,670 Hey! 331 00:19:50,620 --> 00:19:52,500 What are you doing here, Cloud? 332 00:19:53,470 --> 00:19:57,360 When I'm at home, I'm made to meet with all those marriage candidates, y'know. 333 00:19:57,360 --> 00:19:59,620 Or so you say... 334 00:19:59,970 --> 00:20:02,580 But the truth is, you like me, right? 335 00:20:02,580 --> 00:20:08,820 A-As if! I'm only forcing myself to come along to keep you from causing trouble wherever you go. 336 00:20:08,820 --> 00:20:10,200 What?! 337 00:20:11,440 --> 00:20:12,800 Stop it! 338 00:20:12,800 --> 00:20:13,820 Whoa, hey. 339 00:20:13,820 --> 00:20:16,840 The more the merrier, or so they say. 340 00:20:16,840 --> 00:20:18,740 Let's all do this together! 341 00:20:19,730 --> 00:20:21,330 Yeah, I guess. 342 00:20:21,710 --> 00:20:27,000 Okay. Let's all head on a new journey together, towards new dreams and new encounters! 343 00:20:27,000 --> 00:20:28,160 Yeah! 344 00:20:37,630 --> 00:20:40,330 Take care, everybody! 345 00:20:40,330 --> 00:20:42,710 Goodbye! 346 00:20:46,880 --> 00:20:55,760 Thank You 347 00:21:12,130 --> 00:21:14,960 They never get tired of drawing pictures, huh? 348 00:21:14,960 --> 00:21:16,170 I guess not. 349 00:21:17,020 --> 00:21:18,440 Hey, dear... 350 00:21:18,440 --> 00:21:22,360 There's something I've wondered ever since I was little. 351 00:21:22,360 --> 00:21:23,640 What's that? 352 00:21:23,640 --> 00:21:28,470 Have you ever noticed how crayons that have grown very small always seem to disappear? 353 00:21:28,470 --> 00:21:31,110 Oh, I've had that happen to me, too. 354 00:21:31,110 --> 00:21:34,000 Where do those crayons go, anyway? 355 00:21:34,000 --> 00:21:35,620 Who knows? 356 00:21:35,620 --> 00:21:38,180 Mom, Dad, don't you know? 357 00:21:38,180 --> 00:21:39,610 Hm? 358 00:21:40,020 --> 00:21:44,110 All the crayons that grow super small, see, 359 00:21:44,110 --> 00:21:50,040 they all go to the Crayon Kingdom, and live out happy lives! 360 00:22:12,270 --> 00:22:17,940 This flower, and that flower, too 361 00:22:18,440 --> 00:22:24,030 flourish in beautiful colour 362 00:22:25,990 --> 00:22:28,620 This person, and that person, too 363 00:22:28,620 --> 00:22:31,750 are one and the same, 364 00:22:31,750 --> 00:22:36,750 so gentle at heart 365 00:22:41,300 --> 00:22:46,720 Oh, under this shining sky 366 00:22:47,140 --> 00:22:53,060 Life is drowned in emotion 367 00:22:53,060 --> 00:22:55,980 In the hands of Gods 368 00:22:55,980 --> 00:22:59,070 In the lands of Gods 369 00:22:59,070 --> 00:23:01,900 All is for one 370 00:23:01,900 --> 00:23:06,910 and one is for all 371 00:23:06,910 --> 00:23:12,620 Oh, on these glittering grounds 372 00:23:12,620 --> 00:23:18,670 Life sprouts into being 373 00:23:18,670 --> 00:23:21,670 From the blood of Gods 374 00:23:21,670 --> 00:23:25,010 Comes our blood of Gods 375 00:23:25,010 --> 00:23:28,010 All is for one 376 00:23:28,010 --> 00:23:34,890 and one is for all 28463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.