All language subtitles for Yume no Crayon Oukoku - 69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,570 --> 00:00:10,320 The Crayon Kingdom of Dreams 2 00:00:10,680 --> 00:00:14,830 Bum ba-da bum-ba dum, let's set out for adventure 3 00:00:14,830 --> 00:00:18,790 We'll link arms together, have a hundred times the fun! 4 00:00:18,790 --> 00:00:22,880 I'll bring you on plain old routes, to brand new places, 5 00:00:22,880 --> 00:00:26,840 the high-flying skies, and the blue, blue seas 6 00:00:26,840 --> 00:00:29,130 Okey-dokey, hand in hand 7 00:00:29,130 --> 00:00:31,140 Okey-dokey, clap along 8 00:00:31,140 --> 00:00:35,270 We'll find and solve all the problems out there! 9 00:00:35,270 --> 00:00:37,180 Bingo, bingo, legs out 10 00:00:37,180 --> 00:00:39,310 Bingo, bingo, move your feet 11 00:00:39,310 --> 00:00:43,360 We'll take the Earth's hearts by storm, hey! 12 00:00:43,360 --> 00:00:47,610 Bum ba-da dum, don't you be a scaredy-cat 13 00:00:47,610 --> 00:00:51,530 Everybody come along, come along with me 14 00:00:59,710 --> 00:01:01,790 Okey-dokey, hand in hand 15 00:01:01,790 --> 00:01:03,960 Okey-dokey, clap along 16 00:01:03,960 --> 00:01:08,050 Let all these happy feelings wash over you 17 00:01:08,050 --> 00:01:09,880 Bingo, bingo, legs out 18 00:01:09,880 --> 00:01:11,840 Bingo, bingo, move your feet 19 00:01:11,840 --> 00:01:15,930 Make sure you get that heart a-pumping, hey! 20 00:01:15,930 --> 00:01:20,230 Bum ba-da bum-ba dum, no need to be afraid 21 00:01:20,230 --> 00:01:24,020 Me and my little friends are peppy as can be 22 00:01:24,020 --> 00:01:26,240 Bum ba-da bum, bum ba-da bum, 23 00:01:26,240 --> 00:01:29,080 Crayon March! 24 00:01:30,150 --> 00:01:31,740 My Picture Diary 25 00:01:33,950 --> 00:01:37,580 We've finally figured out the reason behind the Angels' curse. 26 00:01:35,000 --> 00:01:49,190 The elder 27 00:01:35,000 --> 00:01:44,600 Oh no 28 00:01:35,000 --> 00:01:44,600 Wavering Forest 29 00:01:37,580 --> 00:01:44,600 And the stubborn Elder, seeing Purrmeow's tears, is finally allowing us to see the deity that cursed them! 30 00:01:44,870 --> 00:01:46,690 We need to do our best! 31 00:01:46,690 --> 00:01:48,890 We need to, we do! 32 00:01:49,660 --> 00:01:57,810 The Journey, Month 17 - IV 33 00:01:57,810 --> 00:02:00,780 This map shows the location of the deity. 34 00:02:00,780 --> 00:02:01,980 This here? 35 00:02:02,670 --> 00:02:05,730 I'll grant you the map, Princess Silver. 36 00:02:05,730 --> 00:02:07,470 Wow, thank you! 37 00:02:07,470 --> 00:02:09,070 Isn't that great, Purrmeow? 38 00:02:09,070 --> 00:02:10,870 Yes, it's wonderful, it is! 39 00:02:11,570 --> 00:02:12,670 Hold on. 40 00:02:12,670 --> 00:02:14,960 The mark is shown on the river. See? 41 00:02:14,960 --> 00:02:15,960 You're right... 42 00:02:15,960 --> 00:02:17,910 Does it mean the deity is in the river? 43 00:02:19,380 --> 00:02:21,070 W-W-Well, I can't tell you. 44 00:02:21,070 --> 00:02:22,270 Oh, you stupi— 45 00:02:22,580 --> 00:02:23,690 "Stupid"? 46 00:02:23,690 --> 00:02:30,670 Nevertheless, if you are indeed a proper princess, that map is sure to lead you onwards. 47 00:02:30,670 --> 00:02:32,050 Gotcha! 48 00:02:33,470 --> 00:02:35,640 I'm kinda worried about this. 49 00:02:35,640 --> 00:02:36,440 Yeah. 50 00:02:37,240 --> 00:02:39,140 Princess Silver! 51 00:02:40,020 --> 00:02:42,530 Here, from the people of the village. 52 00:02:42,530 --> 00:02:44,690 Woo-hoo! It's food! 53 00:02:44,980 --> 00:02:45,850 Thank you! 54 00:02:45,850 --> 00:02:47,430 Don't mind if I do! 55 00:02:47,430 --> 00:02:48,900 Safe travels to you. 56 00:02:49,710 --> 00:02:51,980 We should get right to it, then! 57 00:02:51,980 --> 00:02:54,240 Ready when you are, ready! 58 00:02:54,240 --> 00:02:57,420 I can only help they'll arrive safely. 59 00:02:59,840 --> 00:03:06,240 Hey, how about we ask the angels to carry us, and have them drop us off close to the deity? 60 00:03:07,080 --> 00:03:10,820 Get there on your own, without relying on the help of others! 61 00:03:12,880 --> 00:03:14,670 Okay... 62 00:03:18,850 --> 00:03:25,350 Wow, this map is great! When the trees move, the trees on the map move around as well! 63 00:03:25,350 --> 00:03:30,780 Hey, didn't you hear what the Elder said, about being a proper princess or whatever? 64 00:03:30,780 --> 00:03:32,730 I wonder what he meant, I wonder. 65 00:03:32,730 --> 00:03:38,920 It means that only a cute, elegant, and very proper princess like me can use the map, obviously! 66 00:03:40,370 --> 00:03:43,910 Maybe if her 12 Bad Habits show, we won't be able to use it. 67 00:03:43,910 --> 00:03:45,960 Yes, that must be it. 68 00:03:46,310 --> 00:03:51,220 Hey! I already got rid of my Bad Habits on our last journey, remember? 69 00:03:51,220 --> 00:03:52,340 They're all gone! 70 00:03:52,770 --> 00:03:54,910 She has no self-awareness. 71 00:03:54,910 --> 00:03:56,010 I know! 72 00:03:56,450 --> 00:03:59,310 I'll call on the Vegetables, too! 73 00:04:14,860 --> 00:04:18,320 He told us to get there without relying on the help of others... 74 00:04:18,690 --> 00:04:21,600 Hey, I'm sure something like this is fine. 75 00:04:21,600 --> 00:04:23,360 Come, follow my lead! 76 00:04:23,360 --> 00:04:26,730 Because I'm the only one who can use this map! 77 00:04:26,730 --> 00:04:29,200 First, we need to look for the river. 78 00:04:32,070 --> 00:04:33,520 I'm exhausted... 79 00:04:33,520 --> 00:04:35,840 What is with you two, huh? 80 00:04:35,840 --> 00:04:37,260 I can't walk any further! 81 00:04:37,260 --> 00:04:39,050 Me, neither. 82 00:04:39,050 --> 00:04:40,470 Princess Silver! 83 00:04:40,470 --> 00:04:42,640 Oh, hey, let's eat those lunches they gave us! 84 00:04:42,640 --> 00:04:43,840 Lunches! 85 00:04:44,430 --> 00:04:46,510 I've been waiting forever! 86 00:04:47,730 --> 00:04:49,520 Man! Looks good! 87 00:04:49,520 --> 00:04:52,710 But we've still a long way to go. 88 00:04:52,710 --> 00:04:56,380 If you eat now, you'll surely be starving later. 89 00:04:57,200 --> 00:04:59,360 Y-Yeah, you make a good point... 90 00:04:59,360 --> 00:05:01,820 Hey! What are you tying it up for?! 91 00:05:01,820 --> 00:05:06,410 Miss Princess Silver, let's hold out a while longer, let us! 92 00:05:06,410 --> 00:05:13,290 If we wish to save the Angels, we first have to locate the deity at all costs, we have to! 93 00:05:13,290 --> 00:05:17,410 Right, when we're out here breaking our backs, 94 00:05:17,780 --> 00:05:20,530 what are the Angels up to, anyway?! 95 00:05:20,530 --> 00:05:23,030 I need to find them and have a word! 96 00:05:20,880 --> 00:05:22,310 Um... 97 00:05:27,720 --> 00:05:29,580 A ways away waits a way! 98 00:05:47,990 --> 00:05:50,330 Not here! Not here! Not here! Not here! 99 00:05:51,200 --> 00:05:54,600 "Not here"? They must have gone pretty far. 100 00:05:55,580 --> 00:05:57,730 Must be nice being them. 101 00:05:57,730 --> 00:06:02,250 I wonder if that means the two of them are still okay, I wonder. 102 00:06:02,250 --> 00:06:03,910 Yeah, probably! 103 00:06:08,000 --> 00:06:11,270 We'll only get more and more human... 104 00:06:11,270 --> 00:06:15,200 You dummy! What're you whimpering about? I'm sure we'll be okay... somehow. 105 00:06:15,200 --> 00:06:16,750 "Somehow"? 106 00:06:16,750 --> 00:06:17,820 Well... 107 00:06:18,210 --> 00:06:19,900 Who knows what'll happen? 108 00:06:20,860 --> 00:06:23,860 If we become human, then... 109 00:06:23,860 --> 00:06:26,710 we'll... just... 110 00:06:39,090 --> 00:06:41,470 Gosh! What's with this map?! 111 00:06:41,470 --> 00:06:43,900 We haven't found any sort of river! 112 00:06:43,900 --> 00:06:46,900 Maybe you're bad at following maps. 113 00:06:46,900 --> 00:06:48,670 No, the map must be wrong! 114 00:06:48,670 --> 00:06:49,890 Oh, please! 115 00:06:49,890 --> 00:06:52,890 After all, it's the map the Elder gave us. 116 00:06:52,890 --> 00:06:56,380 Even you said it was a good map, Princess. 117 00:06:56,380 --> 00:06:59,820 As soon as things start to go wrong, you blame it on the map. 118 00:06:59,820 --> 00:07:04,530 Princess Silver, follow the map carefully. We need to hurry. 119 00:07:04,530 --> 00:07:05,420 No! 120 00:07:05,420 --> 00:07:07,040 Miss Princess Silver... 121 00:07:07,040 --> 00:07:08,940 How about we eat those lunches now? 122 00:07:09,760 --> 00:07:11,390 Back to square one. 123 00:07:11,390 --> 00:07:14,310 It hasn't even been 30 minutes yet. 124 00:07:15,160 --> 00:07:17,840 I'm telling you, I want to eat, so I'm eating! 125 00:07:17,840 --> 00:07:18,740 Princess! 126 00:07:18,740 --> 00:07:20,380 Let's eat, Stonston! 127 00:07:20,910 --> 00:07:24,020 U-Uh, um, I, um, I, uh... 128 00:07:24,020 --> 00:07:25,510 Fine, be like that! 129 00:07:25,510 --> 00:07:27,290 I'll just eat by myself! 130 00:07:27,290 --> 00:07:28,050 No! 131 00:07:28,260 --> 00:07:29,600 What's the deal?! 132 00:07:29,890 --> 00:07:32,010 You can't! 133 00:07:32,420 --> 00:07:34,400 Let go already! 134 00:07:51,660 --> 00:07:53,020 The flowers... 135 00:07:53,020 --> 00:07:55,000 Are eating the food... 136 00:07:59,270 --> 00:08:01,670 I've got a bad feeling about this... 137 00:08:01,670 --> 00:08:03,840 You know, I think we should... 138 00:08:03,840 --> 00:08:05,730 Run! 139 00:08:13,740 --> 00:08:15,540 This is your fault, Stonston! 140 00:08:15,540 --> 00:08:17,730 What? Me? My fault? 141 00:08:17,730 --> 00:08:20,670 I don't know, maybe you were tugging a little too hard? 142 00:08:20,670 --> 00:08:22,770 I wasn't tugging hard at all! 143 00:08:22,770 --> 00:08:24,360 There's no use in lying. 144 00:08:25,400 --> 00:08:28,890 T-Then it's Cloud's fault! Because he wouldn't let us eat! 145 00:08:28,890 --> 00:08:31,600 The Bad Habit of blaming things on others. 146 00:08:32,130 --> 00:08:36,640 Right, fine! What's with you guys, blaming everything on me? 147 00:08:36,640 --> 00:08:39,240 I know I followed the map properly! 148 00:08:39,240 --> 00:08:42,090 That's a fact! And yet you all... 149 00:08:43,440 --> 00:08:44,690 What is it? 150 00:08:44,690 --> 00:08:46,270 The map... 151 00:08:49,580 --> 00:08:52,420 Okay, now we're all officially lost! 152 00:08:52,420 --> 00:08:56,160 If we get lost too deep in this forest, we'll never find our way back! 153 00:08:56,160 --> 00:08:57,810 What now? 154 00:08:57,810 --> 00:09:00,180 If we can't find our way out... 155 00:09:00,660 --> 00:09:04,840 Ugh! I never should have tried to help those Angels to begin with! 156 00:09:04,840 --> 00:09:06,710 Miss Princess Silver...? 157 00:09:06,710 --> 00:09:12,070 I'm telling you! It's all because of those Angels that we got into this whole mess! It's ridiculous! 158 00:09:12,070 --> 00:09:14,490 By the way, those Angels... 159 00:09:14,490 --> 00:09:17,930 You were unable to find them using the Angel Catch, right? 160 00:09:17,930 --> 00:09:20,580 That's right! I'm sure they're off somewhere far away! 161 00:09:20,580 --> 00:09:21,620 No... 162 00:09:21,620 --> 00:09:25,710 Maybe those two are getting closer and closer to being human. 163 00:09:26,840 --> 00:09:30,640 That would explain why you couldn't find them with the Angel Catch. 164 00:09:31,630 --> 00:09:35,100 Shakatic... Yukutac... 165 00:09:35,390 --> 00:09:37,430 Oh no... 166 00:09:39,850 --> 00:09:41,790 Don't worry, Purrmeow! 167 00:09:41,790 --> 00:09:44,590 I'm sure they're okay! You know how devious they can be! 168 00:09:44,590 --> 00:09:47,530 They've probably just hidden somewhere we can't find them! 169 00:09:47,530 --> 00:09:49,650 Do you think so, do you? 170 00:09:49,650 --> 00:09:51,640 I'm certain, I am! 171 00:09:51,640 --> 00:09:53,570 Right? They must be hiding! 172 00:09:56,420 --> 00:10:00,120 I'd say they're probably hiding like Princess Silver says, I do. 173 00:10:00,530 --> 00:10:02,440 Cloud... 174 00:10:03,170 --> 00:10:04,580 Everyone... 175 00:10:04,580 --> 00:10:06,930 Thank you so much, thank you! 176 00:10:06,930 --> 00:10:10,380 I'm going to keep doing my best, I am! 177 00:10:12,130 --> 00:10:14,130 It looks like we can't go any farther. 178 00:10:14,130 --> 00:10:16,840 Nah, this little river is nothin'! 179 00:10:17,760 --> 00:10:19,390 Are you sure about that? 180 00:10:19,390 --> 00:10:20,780 Don't be a wimp! 181 00:10:54,220 --> 00:10:56,530 We need to find that river. 182 00:10:56,530 --> 00:11:01,070 Princess Silver had to show her Bad Habits, so we can't use the map anymore. 183 00:11:01,070 --> 00:11:02,030 Hey! 184 00:11:02,030 --> 00:11:03,570 Calm down, calm down! 185 00:11:03,570 --> 00:11:06,480 This is no time to be fighting. 186 00:11:06,480 --> 00:11:07,750 Yeah, I know! 187 00:11:07,750 --> 00:11:12,550 If we're looking for a river, it might be good for us to keep on heading downhill. 188 00:11:12,550 --> 00:11:13,660 Oh, yeah! 189 00:11:13,660 --> 00:11:16,470 Rivers always flow towards lower areas. 190 00:11:16,470 --> 00:11:19,470 I sure am glad you appeared today, Umekero! 191 00:11:19,470 --> 00:11:21,370 That's a senior's wisdom for you! 192 00:11:21,370 --> 00:11:22,560 You're awesome! 193 00:11:22,560 --> 00:11:24,730 Oh, I'm nothing special. 194 00:11:26,040 --> 00:11:28,200 This is hard to get through. 195 00:11:29,880 --> 00:11:32,160 Look, we finally made it out! 196 00:11:34,070 --> 00:11:35,410 A cliff?! 197 00:11:35,410 --> 00:11:37,510 I know we went pretty far downhill... 198 00:11:38,360 --> 00:11:40,310 We can climb down from there! 199 00:11:40,310 --> 00:11:41,730 Okay, no time to waste! 200 00:11:48,670 --> 00:11:50,310 Another cliff?! 201 00:12:03,760 --> 00:12:05,110 No way! 202 00:12:05,800 --> 00:12:07,250 There's a staircase! 203 00:12:07,510 --> 00:12:09,620 Why are there stairs in a place like this?! 204 00:12:09,620 --> 00:12:11,460 This gives me the creeps! 205 00:12:11,960 --> 00:12:14,440 It's making this really spooky sound... 206 00:12:14,440 --> 00:12:17,130 If only these stairs led downwards. 207 00:12:17,130 --> 00:12:22,410 We went down as far as we could, and we're still at this height, so... 208 00:12:22,410 --> 00:12:25,770 You think we should head upward instead? 209 00:12:26,160 --> 00:12:27,910 But this sound... 210 00:12:27,910 --> 00:12:31,310 What if there's a scary monster or something up there? 211 00:12:31,310 --> 00:12:32,650 Yeah... 212 00:12:32,650 --> 00:12:34,460 Over there! Over there! Over there! Over there! 213 00:12:34,460 --> 00:12:36,000 Over there! Over there! Over there! 214 00:12:34,720 --> 00:12:36,000 It powered up. 215 00:12:36,000 --> 00:12:38,290 The Angels must be up there. 216 00:12:38,290 --> 00:12:41,290 I'm going to climb these stairs, I am! 217 00:12:41,710 --> 00:12:42,820 Hold up! 218 00:12:42,820 --> 00:12:44,290 Wait! 219 00:12:45,950 --> 00:12:47,910 Purrmeow, are you sure about this? 220 00:12:47,910 --> 00:12:49,830 I have no idea, I have none! 221 00:12:49,830 --> 00:12:52,490 The fog is only getting thicker... 222 00:12:59,020 --> 00:12:59,820 We made it! 223 00:12:59,820 --> 00:13:00,320 The river! 224 00:13:00,320 --> 00:13:01,330 Nice! 225 00:13:02,710 --> 00:13:04,580 But... where are the Angels? 226 00:13:05,970 --> 00:13:07,980 Oh, dear! There they are! 227 00:13:07,980 --> 00:13:08,860 Oh no! 228 00:13:08,860 --> 00:13:09,860 T-Their feathers...! 229 00:13:09,860 --> 00:13:11,690 They've gotten so small. 230 00:13:11,690 --> 00:13:14,370 I'm going to save them, I am! 231 00:13:13,310 --> 00:13:14,370 Purrmeow! 232 00:13:25,920 --> 00:13:27,450 Purrmeow... 233 00:13:27,450 --> 00:13:30,820 Yukutac! Shakatic! 234 00:13:34,280 --> 00:13:34,960 Meow? 235 00:13:34,960 --> 00:13:36,170 Meow... meow... 236 00:13:36,170 --> 00:13:38,090 Meow! 237 00:13:49,680 --> 00:13:51,240 That was close. 238 00:13:51,240 --> 00:13:52,690 Where is everybody? 239 00:13:55,080 --> 00:13:56,070 Are you okay? 240 00:13:56,070 --> 00:13:56,860 Yes! 241 00:13:57,280 --> 00:13:58,780 That's a relief. 242 00:14:03,580 --> 00:14:05,890 We're behind the waterfall... 243 00:14:05,890 --> 00:14:06,950 Behind it? 244 00:14:06,950 --> 00:14:09,700 Yukutac...? Shakatic...? 245 00:14:10,070 --> 00:14:12,110 They seem to be getting awful weak. 246 00:14:12,110 --> 00:14:15,420 Weren't they supposed to just lose feathers and become human? 247 00:14:15,420 --> 00:14:17,210 Keep it together, guys! 248 00:14:17,210 --> 00:14:20,160 Humans and angels age differently. 249 00:14:20,160 --> 00:14:24,610 If they turn into humans now, they'd be upwards of 300 years old. 250 00:14:24,610 --> 00:14:25,640 What?! 251 00:14:25,640 --> 00:14:27,850 Wait, does that mean... 252 00:14:27,850 --> 00:14:30,380 they would... die? 253 00:14:31,960 --> 00:14:32,980 No... 254 00:14:33,850 --> 00:14:35,940 No... No! 255 00:14:38,040 --> 00:14:41,240 Don't you die, please, don't die! 256 00:14:41,240 --> 00:14:43,280 Please, hang in there, please! 257 00:14:43,280 --> 00:14:44,330 No! 258 00:14:44,330 --> 00:14:48,660 If I could only get the deity's forgiveness, I would be able to save you... 259 00:14:51,220 --> 00:14:53,080 Is that you, Purrmeow? 260 00:14:57,380 --> 00:14:58,980 Are you okay? 261 00:15:08,220 --> 00:15:09,370 What's that? 262 00:15:09,370 --> 00:15:12,090 I see! This cave is right below the river. 263 00:15:12,090 --> 00:15:13,600 Does that mean...? 264 00:15:15,480 --> 00:15:16,880 The deity... 265 00:15:16,880 --> 00:15:17,960 I knew it. 266 00:15:17,960 --> 00:15:19,040 He's angry. 267 00:15:19,040 --> 00:15:22,150 Because we placed a Stamp... on... 268 00:15:22,150 --> 00:15:24,130 You placed a Stamp where?! 269 00:15:24,130 --> 00:15:27,030 Shakatic! Yukutac! 270 00:15:27,030 --> 00:15:29,760 First things first— let's make our prayers to the shrine! 271 00:15:29,760 --> 00:15:30,670 Right. 272 00:15:32,490 --> 00:15:36,810 Please, have it in you to forgive Shakatic and Yukutac for what they did! 273 00:15:36,810 --> 00:15:38,410 Please forgive them! 274 00:15:39,000 --> 00:15:43,290 Look, Princess Silver! There's a Stamp in the shrine's nose! 275 00:15:44,210 --> 00:15:45,220 That's it! 276 00:15:50,580 --> 00:15:54,600 A normal face, a morning face, a trusting face... A happy face is for the best! 277 00:15:54,600 --> 00:15:56,960 Flower Mark, Light Blue! 278 00:16:10,320 --> 00:16:11,410 Achoo. 279 00:16:17,910 --> 00:16:21,500 Was that... you, Deity? 280 00:16:21,500 --> 00:16:22,960 It was. 281 00:16:23,910 --> 00:16:25,530 You can speak?! 282 00:16:25,530 --> 00:16:27,620 That should make things a lot easier. 283 00:16:27,620 --> 00:16:31,760 Deity, please, forgive Shakatic and Yukutac for what they did! 284 00:16:31,760 --> 00:16:32,850 Pretty please? 285 00:16:32,850 --> 00:16:34,010 I cannot. 286 00:16:34,010 --> 00:16:35,640 What?! Why not?! 287 00:16:35,640 --> 00:16:38,980 The Stamp has disappeared, but the Flower Mark is still there! 288 00:16:38,980 --> 00:16:41,980 Put all your heart into cleaning it. 289 00:16:53,360 --> 00:16:55,740 Whew. That looks a lot better. 290 00:16:55,740 --> 00:16:59,200 But its face looks angry, its face. 291 00:16:59,200 --> 00:17:02,290 What? You'll forgive them, won't you? Please! 292 00:17:02,290 --> 00:17:03,400 I cannot. 293 00:17:03,400 --> 00:17:05,050 Huh? Why not? 294 00:17:08,760 --> 00:17:11,890 Deity, I beg of you, I beg! 295 00:17:12,310 --> 00:17:16,180 If you do nothing to forgive them, they'll turn into humans and die, they will! 296 00:17:16,180 --> 00:17:18,000 Please, Deity! 297 00:17:18,000 --> 00:17:21,220 Are you really just going to let them die? 298 00:17:21,220 --> 00:17:22,840 I gave up on them. 299 00:17:22,840 --> 00:17:23,990 Oh, no! 300 00:17:23,990 --> 00:17:28,530 Deity, seal me inside the clock for 300 years instead, seal me! 301 00:17:28,530 --> 00:17:31,510 Have it in you to forgive the Angels, have it in you! 302 00:17:31,510 --> 00:17:34,930 Do you hear what you're saying? You'll spend your life inside the clock! 303 00:17:34,930 --> 00:17:38,270 This was all my fault to begin with, this was. 304 00:17:38,660 --> 00:17:39,660 Purrmeow... 305 00:17:40,110 --> 00:17:41,560 Then here's what we'll do. 306 00:17:41,560 --> 00:17:46,310 Me and everybody here, the Vegetables, all the people in the Crayon Castle, 307 00:17:46,310 --> 00:17:48,290 and their children and grandchildren— 308 00:17:48,290 --> 00:17:49,980 we'll all go in the clock together! 309 00:17:49,980 --> 00:17:52,580 Sounds good to me! I'll be right by your side! 310 00:17:52,580 --> 00:17:53,780 Me, too! 311 00:17:53,780 --> 00:17:54,640 And me. 312 00:17:54,640 --> 00:17:56,360 I'll do it, too! 313 00:17:56,360 --> 00:17:57,760 As will I. 314 00:17:57,760 --> 00:18:01,870 If we all do this together, I'm sure those 300 years will be nothing! 315 00:18:01,870 --> 00:18:03,640 Oh, my... 316 00:18:03,640 --> 00:18:05,810 Thank you all so much, thank you! 317 00:18:05,810 --> 00:18:08,150 Please, Deity, we beg you! 318 00:18:08,150 --> 00:18:09,640 Forgive the Angels! 319 00:18:09,640 --> 00:18:11,530 That's fair, isn't it? 320 00:18:18,080 --> 00:18:19,700 No. 321 00:18:25,670 --> 00:18:26,890 What? 322 00:18:26,890 --> 00:18:28,100 Why? 323 00:18:28,100 --> 00:18:31,760 Don't you see how everyone's begging for you to help? 324 00:18:33,840 --> 00:18:35,660 How do you not get it?! 325 00:18:35,660 --> 00:18:37,850 Don't you hear us begging you? 326 00:18:37,850 --> 00:18:39,270 Who do you think you are, anyway?! 327 00:18:39,270 --> 00:18:42,520 All they did was place a Stamp on your nose! You're being ridiculous! 328 00:18:42,520 --> 00:18:45,760 Miss Princess Silver, you're going too far, you are! 329 00:18:45,760 --> 00:18:48,760 Who cares?! This guy needs to put be in his place! 330 00:18:48,760 --> 00:18:52,600 The Angels only had 5 more months until their 300 years were up! 331 00:18:52,600 --> 00:18:56,410 Can't you just seal them in the clock for another 5 months, then?! 332 00:18:56,780 --> 00:19:00,700 Yeah! I'm sure even the Angels would put up with that! 333 00:19:01,700 --> 00:19:03,100 5 more months! 334 00:19:03,100 --> 00:19:04,040 How about it?! 335 00:19:06,000 --> 00:19:07,440 Well?! 336 00:19:07,440 --> 00:19:10,040 Listen... it's okay. 337 00:19:12,490 --> 00:19:14,170 Shakatic? 338 00:19:14,780 --> 00:19:16,030 Thanks. 339 00:19:16,360 --> 00:19:18,710 But this was our fault, you know. 340 00:19:18,710 --> 00:19:21,350 We're bound to get punished. 341 00:19:21,640 --> 00:19:22,600 No...! 342 00:19:22,600 --> 00:19:24,850 But that means you'll both...! 343 00:19:24,850 --> 00:19:29,210 Knowing Purrmeow and all you guys did this for us is more than enough. 344 00:19:29,820 --> 00:19:31,890 Thank you. 345 00:19:34,070 --> 00:19:36,550 No way, no! 346 00:19:37,020 --> 00:19:40,120 Hang in there for me, hang in there! 347 00:19:40,530 --> 00:19:43,580 Shakatic! Yukutac! 348 00:19:43,910 --> 00:19:47,330 I can't stand to lose you like this, I can't! 349 00:19:49,670 --> 00:19:51,240 Come on... 350 00:19:51,240 --> 00:19:55,180 Are you telling us there's nothing we can do to save them? 351 00:19:58,730 --> 00:20:00,620 You idiot! 352 00:20:00,620 --> 00:20:02,580 You're so cruel! 353 00:20:08,890 --> 00:20:11,060 5 months. 354 00:20:15,740 --> 00:20:18,980 You'll forgive them in another 5 months? 355 00:20:27,760 --> 00:20:29,830 Huh? All of a sudden... 356 00:20:30,380 --> 00:20:32,790 I feel a lot better. 357 00:20:40,470 --> 00:20:42,180 Purrmeow! 358 00:20:42,180 --> 00:20:44,040 I'm so glad! 359 00:20:48,420 --> 00:20:51,160 I'm so glad, I am! 360 00:20:53,130 --> 00:20:54,420 Thanks. 361 00:20:54,420 --> 00:20:56,360 Thank you, Purrmeow. 362 00:20:56,360 --> 00:20:58,780 And thank all of you, too. 363 00:21:02,360 --> 00:21:04,800 Thank you, Deity. 364 00:21:10,600 --> 00:21:12,200 How do we leave from here? 365 00:21:12,200 --> 00:21:13,240 Uh... 366 00:21:13,240 --> 00:21:15,540 It would've been nice to have the map. 367 00:21:15,540 --> 00:21:17,840 You guys are no help at all, huh? 368 00:21:24,350 --> 00:21:26,580 Wow! This is amazing! 369 00:21:26,580 --> 00:21:29,420 This must be what the Elder meant about the map. 370 00:21:29,420 --> 00:21:30,230 What? 371 00:21:30,230 --> 00:21:34,520 If you're a proper princess, the map is sure to lead you onwards. 372 00:21:35,420 --> 00:21:36,760 Cloud... 373 00:21:42,410 --> 00:21:45,800 We in the forest are grateful to you all. Thank you. 374 00:21:45,800 --> 00:21:47,870 Look after Shakatic and Yukutac for us! 375 00:21:47,870 --> 00:21:50,040 Thanks for everything! 376 00:21:50,040 --> 00:21:52,960 Bye! See you again! 377 00:21:53,290 --> 00:21:55,840 Time to get back to the Crayon Castle! 378 00:21:55,840 --> 00:21:57,510 Okay! 379 00:21:59,970 --> 00:22:02,470 The Crayon Kingdom of Dreams 380 00:22:04,870 --> 00:22:06,980 The door to the clock will open soon. 381 00:22:06,980 --> 00:22:10,230 5, 4, 3, 2, 1, 0! 382 00:22:10,230 --> 00:22:12,440 Congrats, Shakatic and Yukutak! 383 00:22:12,440 --> 00:22:15,900 To celebrate the end of the Angels' curse, we threw a party! 384 00:22:15,900 --> 00:22:20,220 But we only managed to finish our mission thanks to everybody we met along the way! 385 00:22:20,220 --> 00:22:24,410 The Crayon Kingdom of Dreams, the final episode – Thank You! 386 00:22:23,700 --> 00:22:26,530 Thank You 387 00:22:24,410 --> 00:22:26,530 It's a brainstorm! 388 00:22:42,300 --> 00:22:47,970 This flower, and that flower, too 389 00:22:48,470 --> 00:22:54,060 flourish in beautiful colour 390 00:22:56,020 --> 00:22:58,650 This person, and that person, too 391 00:22:58,650 --> 00:23:01,780 are one and the same, 392 00:23:01,780 --> 00:23:06,780 so gentle at heart 393 00:23:11,330 --> 00:23:16,750 Oh, under this shining sky 394 00:23:17,170 --> 00:23:23,090 Life is drowned in emotion 395 00:23:23,090 --> 00:23:26,010 In the hands of Gods 396 00:23:26,010 --> 00:23:29,100 In the lands of Gods 397 00:23:29,100 --> 00:23:31,930 All is for one 398 00:23:31,930 --> 00:23:36,920 and one is for all 399 00:23:36,920 --> 00:23:42,650 Oh, on these glittering grounds 400 00:23:42,650 --> 00:23:48,700 Life sprouts into being 401 00:23:48,700 --> 00:23:51,700 From the blood of Gods 402 00:23:51,700 --> 00:23:55,040 Comes our blood of Gods 403 00:23:55,040 --> 00:23:58,040 All is for one 404 00:23:58,040 --> 00:24:04,920 and one is for all 28194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.