Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,570 --> 00:00:10,320
The Crayon Kingdom of Dreams
2
00:00:10,680 --> 00:00:14,830
Bum ba-da bum-ba dum, let's set out for adventure
3
00:00:14,830 --> 00:00:18,790
We'll link arms together, have a hundred times the fun!
4
00:00:18,790 --> 00:00:22,880
I'll bring you on plain old routes, to brand new places,
5
00:00:22,880 --> 00:00:26,840
the high-flying skies, and the blue, blue seas
6
00:00:26,840 --> 00:00:29,130
Okey-dokey, hand in hand
7
00:00:29,130 --> 00:00:31,140
Okey-dokey, clap along
8
00:00:31,140 --> 00:00:35,270
We'll find and solve all the problems out there!
9
00:00:35,270 --> 00:00:37,180
Bingo, bingo, legs out
10
00:00:37,180 --> 00:00:39,310
Bingo, bingo, move your feet
11
00:00:39,310 --> 00:00:43,360
We'll take the Earth's hearts by storm, hey!
12
00:00:43,360 --> 00:00:47,610
Bum ba-da dum, don't you be a scaredy-cat
13
00:00:47,610 --> 00:00:51,530
Everybody come along, come along with me
14
00:00:59,710 --> 00:01:01,790
Okey-dokey, hand in hand
15
00:01:01,790 --> 00:01:03,960
Okey-dokey, clap along
16
00:01:03,960 --> 00:01:08,050
Let all these happy feelings wash over you
17
00:01:08,050 --> 00:01:09,880
Bingo, bingo, legs out
18
00:01:09,880 --> 00:01:11,840
Bingo, bingo, move your feet
19
00:01:11,840 --> 00:01:15,930
Make sure you get that heart a-pumping, hey!
20
00:01:15,930 --> 00:01:20,230
Bum ba-da bum-ba dum, no need to be afraid
21
00:01:20,230 --> 00:01:24,020
Me and my little friends are peppy as can be
22
00:01:24,020 --> 00:01:26,240
Bum ba-da bum, bum ba-da bum,
23
00:01:26,240 --> 00:01:29,080
Crayon March!
24
00:01:30,150 --> 00:01:31,740
My Picture Diary
25
00:01:33,950 --> 00:01:37,580
We've finally figured out the reason
behind the Angels' curse.
26
00:01:35,000 --> 00:01:49,190
The elder
27
00:01:35,000 --> 00:01:44,600
Oh no
28
00:01:35,000 --> 00:01:44,600
Wavering Forest
29
00:01:37,580 --> 00:01:44,600
And the stubborn Elder, seeing Purrmeow's tears,
is finally allowing us to see the deity that cursed them!
30
00:01:44,870 --> 00:01:46,690
We need to do our best!
31
00:01:46,690 --> 00:01:48,890
We need to, we do!
32
00:01:49,660 --> 00:01:57,810
The Journey, Month 17 - IV
33
00:01:57,810 --> 00:02:00,780
This map shows the location of the deity.
34
00:02:00,780 --> 00:02:01,980
This here?
35
00:02:02,670 --> 00:02:05,730
I'll grant you the map, Princess Silver.
36
00:02:05,730 --> 00:02:07,470
Wow, thank you!
37
00:02:07,470 --> 00:02:09,070
Isn't that great, Purrmeow?
38
00:02:09,070 --> 00:02:10,870
Yes, it's wonderful, it is!
39
00:02:11,570 --> 00:02:12,670
Hold on.
40
00:02:12,670 --> 00:02:14,960
The mark is shown on the river. See?
41
00:02:14,960 --> 00:02:15,960
You're right...
42
00:02:15,960 --> 00:02:17,910
Does it mean the deity is in the river?
43
00:02:19,380 --> 00:02:21,070
W-W-Well, I can't tell you.
44
00:02:21,070 --> 00:02:22,270
Oh, you stupi—
45
00:02:22,580 --> 00:02:23,690
"Stupid"?
46
00:02:23,690 --> 00:02:30,670
Nevertheless, if you are indeed a proper princess,
that map is sure to lead you onwards.
47
00:02:30,670 --> 00:02:32,050
Gotcha!
48
00:02:33,470 --> 00:02:35,640
I'm kinda worried about this.
49
00:02:35,640 --> 00:02:36,440
Yeah.
50
00:02:37,240 --> 00:02:39,140
Princess Silver!
51
00:02:40,020 --> 00:02:42,530
Here, from the people of the village.
52
00:02:42,530 --> 00:02:44,690
Woo-hoo! It's food!
53
00:02:44,980 --> 00:02:45,850
Thank you!
54
00:02:45,850 --> 00:02:47,430
Don't mind if I do!
55
00:02:47,430 --> 00:02:48,900
Safe travels to you.
56
00:02:49,710 --> 00:02:51,980
We should get right to it, then!
57
00:02:51,980 --> 00:02:54,240
Ready when you are, ready!
58
00:02:54,240 --> 00:02:57,420
I can only help they'll arrive safely.
59
00:02:59,840 --> 00:03:06,240
Hey, how about we ask the angels to carry us,
and have them drop us off close to the deity?
60
00:03:07,080 --> 00:03:10,820
Get there on your own,
without relying on the help of others!
61
00:03:12,880 --> 00:03:14,670
Okay...
62
00:03:18,850 --> 00:03:25,350
Wow, this map is great! When the trees move,
the trees on the map move around as well!
63
00:03:25,350 --> 00:03:30,780
Hey, didn't you hear what the Elder said,
about being a proper princess or whatever?
64
00:03:30,780 --> 00:03:32,730
I wonder what he meant, I wonder.
65
00:03:32,730 --> 00:03:38,920
It means that only a cute, elegant, and very proper
princess like me can use the map, obviously!
66
00:03:40,370 --> 00:03:43,910
Maybe if her 12 Bad Habits show,
we won't be able to use it.
67
00:03:43,910 --> 00:03:45,960
Yes, that must be it.
68
00:03:46,310 --> 00:03:51,220
Hey! I already got rid of my Bad Habits
on our last journey, remember?
69
00:03:51,220 --> 00:03:52,340
They're all gone!
70
00:03:52,770 --> 00:03:54,910
She has no self-awareness.
71
00:03:54,910 --> 00:03:56,010
I know!
72
00:03:56,450 --> 00:03:59,310
I'll call on the Vegetables, too!
73
00:04:14,860 --> 00:04:18,320
He told us to get there without
relying on the help of others...
74
00:04:18,690 --> 00:04:21,600
Hey, I'm sure something like this is fine.
75
00:04:21,600 --> 00:04:23,360
Come, follow my lead!
76
00:04:23,360 --> 00:04:26,730
Because I'm the only one
who can use this map!
77
00:04:26,730 --> 00:04:29,200
First, we need to look for the river.
78
00:04:32,070 --> 00:04:33,520
I'm exhausted...
79
00:04:33,520 --> 00:04:35,840
What is with you two, huh?
80
00:04:35,840 --> 00:04:37,260
I can't walk any further!
81
00:04:37,260 --> 00:04:39,050
Me, neither.
82
00:04:39,050 --> 00:04:40,470
Princess Silver!
83
00:04:40,470 --> 00:04:42,640
Oh, hey, let's eat those
lunches they gave us!
84
00:04:42,640 --> 00:04:43,840
Lunches!
85
00:04:44,430 --> 00:04:46,510
I've been waiting forever!
86
00:04:47,730 --> 00:04:49,520
Man! Looks good!
87
00:04:49,520 --> 00:04:52,710
But we've still a long way to go.
88
00:04:52,710 --> 00:04:56,380
If you eat now,
you'll surely be starving later.
89
00:04:57,200 --> 00:04:59,360
Y-Yeah, you make a good point...
90
00:04:59,360 --> 00:05:01,820
Hey! What are you tying it up for?!
91
00:05:01,820 --> 00:05:06,410
Miss Princess Silver,
let's hold out a while longer, let us!
92
00:05:06,410 --> 00:05:13,290
If we wish to save the Angels, we first have to
locate the deity at all costs, we have to!
93
00:05:13,290 --> 00:05:17,410
Right, when we're out here
breaking our backs,
94
00:05:17,780 --> 00:05:20,530
what are the Angels up to, anyway?!
95
00:05:20,530 --> 00:05:23,030
I need to find them and have a word!
96
00:05:20,880 --> 00:05:22,310
Um...
97
00:05:27,720 --> 00:05:29,580
A ways away waits a way!
98
00:05:47,990 --> 00:05:50,330
Not here! Not here!
Not here! Not here!
99
00:05:51,200 --> 00:05:54,600
"Not here"?
They must have gone pretty far.
100
00:05:55,580 --> 00:05:57,730
Must be nice being them.
101
00:05:57,730 --> 00:06:02,250
I wonder if that means the two of them
are still okay, I wonder.
102
00:06:02,250 --> 00:06:03,910
Yeah, probably!
103
00:06:08,000 --> 00:06:11,270
We'll only get more and more human...
104
00:06:11,270 --> 00:06:15,200
You dummy! What're you whimpering about?
I'm sure we'll be okay... somehow.
105
00:06:15,200 --> 00:06:16,750
"Somehow"?
106
00:06:16,750 --> 00:06:17,820
Well...
107
00:06:18,210 --> 00:06:19,900
Who knows what'll happen?
108
00:06:20,860 --> 00:06:23,860
If we become human, then...
109
00:06:23,860 --> 00:06:26,710
we'll... just...
110
00:06:39,090 --> 00:06:41,470
Gosh! What's with this map?!
111
00:06:41,470 --> 00:06:43,900
We haven't found any sort of river!
112
00:06:43,900 --> 00:06:46,900
Maybe you're bad at following maps.
113
00:06:46,900 --> 00:06:48,670
No, the map must be wrong!
114
00:06:48,670 --> 00:06:49,890
Oh, please!
115
00:06:49,890 --> 00:06:52,890
After all, it's the map the Elder gave us.
116
00:06:52,890 --> 00:06:56,380
Even you said it was a good map, Princess.
117
00:06:56,380 --> 00:06:59,820
As soon as things start to go wrong,
you blame it on the map.
118
00:06:59,820 --> 00:07:04,530
Princess Silver, follow the map carefully.
We need to hurry.
119
00:07:04,530 --> 00:07:05,420
No!
120
00:07:05,420 --> 00:07:07,040
Miss Princess Silver...
121
00:07:07,040 --> 00:07:08,940
How about we eat those lunches now?
122
00:07:09,760 --> 00:07:11,390
Back to square one.
123
00:07:11,390 --> 00:07:14,310
It hasn't even been 30 minutes yet.
124
00:07:15,160 --> 00:07:17,840
I'm telling you, I want to eat,
so I'm eating!
125
00:07:17,840 --> 00:07:18,740
Princess!
126
00:07:18,740 --> 00:07:20,380
Let's eat, Stonston!
127
00:07:20,910 --> 00:07:24,020
U-Uh, um, I, um, I, uh...
128
00:07:24,020 --> 00:07:25,510
Fine, be like that!
129
00:07:25,510 --> 00:07:27,290
I'll just eat by myself!
130
00:07:27,290 --> 00:07:28,050
No!
131
00:07:28,260 --> 00:07:29,600
What's the deal?!
132
00:07:29,890 --> 00:07:32,010
You can't!
133
00:07:32,420 --> 00:07:34,400
Let go already!
134
00:07:51,660 --> 00:07:53,020
The flowers...
135
00:07:53,020 --> 00:07:55,000
Are eating the food...
136
00:07:59,270 --> 00:08:01,670
I've got a bad feeling about this...
137
00:08:01,670 --> 00:08:03,840
You know, I think we should...
138
00:08:03,840 --> 00:08:05,730
Run!
139
00:08:13,740 --> 00:08:15,540
This is your fault, Stonston!
140
00:08:15,540 --> 00:08:17,730
What? Me? My fault?
141
00:08:17,730 --> 00:08:20,670
I don't know, maybe you were
tugging a little too hard?
142
00:08:20,670 --> 00:08:22,770
I wasn't tugging hard at all!
143
00:08:22,770 --> 00:08:24,360
There's no use in lying.
144
00:08:25,400 --> 00:08:28,890
T-Then it's Cloud's fault!
Because he wouldn't let us eat!
145
00:08:28,890 --> 00:08:31,600
The Bad Habit of blaming things on others.
146
00:08:32,130 --> 00:08:36,640
Right, fine! What's with you guys,
blaming everything on me?
147
00:08:36,640 --> 00:08:39,240
I know I followed the map properly!
148
00:08:39,240 --> 00:08:42,090
That's a fact! And yet you all...
149
00:08:43,440 --> 00:08:44,690
What is it?
150
00:08:44,690 --> 00:08:46,270
The map...
151
00:08:49,580 --> 00:08:52,420
Okay, now we're all officially lost!
152
00:08:52,420 --> 00:08:56,160
If we get lost too deep in this forest,
we'll never find our way back!
153
00:08:56,160 --> 00:08:57,810
What now?
154
00:08:57,810 --> 00:09:00,180
If we can't find our way out...
155
00:09:00,660 --> 00:09:04,840
Ugh! I never should have tried
to help those Angels to begin with!
156
00:09:04,840 --> 00:09:06,710
Miss Princess Silver...?
157
00:09:06,710 --> 00:09:12,070
I'm telling you! It's all because of those Angels
that we got into this whole mess! It's ridiculous!
158
00:09:12,070 --> 00:09:14,490
By the way, those Angels...
159
00:09:14,490 --> 00:09:17,930
You were unable to find them
using the Angel Catch, right?
160
00:09:17,930 --> 00:09:20,580
That's right!
I'm sure they're off somewhere far away!
161
00:09:20,580 --> 00:09:21,620
No...
162
00:09:21,620 --> 00:09:25,710
Maybe those two are getting
closer and closer to being human.
163
00:09:26,840 --> 00:09:30,640
That would explain why you couldn't
find them with the Angel Catch.
164
00:09:31,630 --> 00:09:35,100
Shakatic... Yukutac...
165
00:09:35,390 --> 00:09:37,430
Oh no...
166
00:09:39,850 --> 00:09:41,790
Don't worry, Purrmeow!
167
00:09:41,790 --> 00:09:44,590
I'm sure they're okay!
You know how devious they can be!
168
00:09:44,590 --> 00:09:47,530
They've probably just hidden
somewhere we can't find them!
169
00:09:47,530 --> 00:09:49,650
Do you think so, do you?
170
00:09:49,650 --> 00:09:51,640
I'm certain, I am!
171
00:09:51,640 --> 00:09:53,570
Right? They must be hiding!
172
00:09:56,420 --> 00:10:00,120
I'd say they're probably hiding
like Princess Silver says, I do.
173
00:10:00,530 --> 00:10:02,440
Cloud...
174
00:10:03,170 --> 00:10:04,580
Everyone...
175
00:10:04,580 --> 00:10:06,930
Thank you so much, thank you!
176
00:10:06,930 --> 00:10:10,380
I'm going to keep doing my best, I am!
177
00:10:12,130 --> 00:10:14,130
It looks like we can't go any farther.
178
00:10:14,130 --> 00:10:16,840
Nah, this little river is nothin'!
179
00:10:17,760 --> 00:10:19,390
Are you sure about that?
180
00:10:19,390 --> 00:10:20,780
Don't be a wimp!
181
00:10:54,220 --> 00:10:56,530
We need to find that river.
182
00:10:56,530 --> 00:11:01,070
Princess Silver had to show her Bad Habits,
so we can't use the map anymore.
183
00:11:01,070 --> 00:11:02,030
Hey!
184
00:11:02,030 --> 00:11:03,570
Calm down, calm down!
185
00:11:03,570 --> 00:11:06,480
This is no time to be fighting.
186
00:11:06,480 --> 00:11:07,750
Yeah, I know!
187
00:11:07,750 --> 00:11:12,550
If we're looking for a river, it might be good
for us to keep on heading downhill.
188
00:11:12,550 --> 00:11:13,660
Oh, yeah!
189
00:11:13,660 --> 00:11:16,470
Rivers always flow towards lower areas.
190
00:11:16,470 --> 00:11:19,470
I sure am glad you appeared today,
Umekero!
191
00:11:19,470 --> 00:11:21,370
That's a senior's wisdom for you!
192
00:11:21,370 --> 00:11:22,560
You're awesome!
193
00:11:22,560 --> 00:11:24,730
Oh, I'm nothing special.
194
00:11:26,040 --> 00:11:28,200
This is hard to get through.
195
00:11:29,880 --> 00:11:32,160
Look, we finally made it out!
196
00:11:34,070 --> 00:11:35,410
A cliff?!
197
00:11:35,410 --> 00:11:37,510
I know we went pretty far downhill...
198
00:11:38,360 --> 00:11:40,310
We can climb down from there!
199
00:11:40,310 --> 00:11:41,730
Okay, no time to waste!
200
00:11:48,670 --> 00:11:50,310
Another cliff?!
201
00:12:03,760 --> 00:12:05,110
No way!
202
00:12:05,800 --> 00:12:07,250
There's a staircase!
203
00:12:07,510 --> 00:12:09,620
Why are there stairs in a place like this?!
204
00:12:09,620 --> 00:12:11,460
This gives me the creeps!
205
00:12:11,960 --> 00:12:14,440
It's making this really spooky sound...
206
00:12:14,440 --> 00:12:17,130
If only these stairs led downwards.
207
00:12:17,130 --> 00:12:22,410
We went down as far as we could,
and we're still at this height, so...
208
00:12:22,410 --> 00:12:25,770
You think we should head upward instead?
209
00:12:26,160 --> 00:12:27,910
But this sound...
210
00:12:27,910 --> 00:12:31,310
What if there's a scary monster
or something up there?
211
00:12:31,310 --> 00:12:32,650
Yeah...
212
00:12:32,650 --> 00:12:34,460
Over there! Over there!
Over there! Over there!
213
00:12:34,460 --> 00:12:36,000
Over there! Over there! Over there!
214
00:12:34,720 --> 00:12:36,000
It powered up.
215
00:12:36,000 --> 00:12:38,290
The Angels must be up there.
216
00:12:38,290 --> 00:12:41,290
I'm going to climb these stairs, I am!
217
00:12:41,710 --> 00:12:42,820
Hold up!
218
00:12:42,820 --> 00:12:44,290
Wait!
219
00:12:45,950 --> 00:12:47,910
Purrmeow, are you sure about this?
220
00:12:47,910 --> 00:12:49,830
I have no idea, I have none!
221
00:12:49,830 --> 00:12:52,490
The fog is only getting thicker...
222
00:12:59,020 --> 00:12:59,820
We made it!
223
00:12:59,820 --> 00:13:00,320
The river!
224
00:13:00,320 --> 00:13:01,330
Nice!
225
00:13:02,710 --> 00:13:04,580
But... where are the Angels?
226
00:13:05,970 --> 00:13:07,980
Oh, dear! There they are!
227
00:13:07,980 --> 00:13:08,860
Oh no!
228
00:13:08,860 --> 00:13:09,860
T-Their feathers...!
229
00:13:09,860 --> 00:13:11,690
They've gotten so small.
230
00:13:11,690 --> 00:13:14,370
I'm going to save them, I am!
231
00:13:13,310 --> 00:13:14,370
Purrmeow!
232
00:13:25,920 --> 00:13:27,450
Purrmeow...
233
00:13:27,450 --> 00:13:30,820
Yukutac! Shakatic!
234
00:13:34,280 --> 00:13:34,960
Meow?
235
00:13:34,960 --> 00:13:36,170
Meow... meow...
236
00:13:36,170 --> 00:13:38,090
Meow!
237
00:13:49,680 --> 00:13:51,240
That was close.
238
00:13:51,240 --> 00:13:52,690
Where is everybody?
239
00:13:55,080 --> 00:13:56,070
Are you okay?
240
00:13:56,070 --> 00:13:56,860
Yes!
241
00:13:57,280 --> 00:13:58,780
That's a relief.
242
00:14:03,580 --> 00:14:05,890
We're behind the waterfall...
243
00:14:05,890 --> 00:14:06,950
Behind it?
244
00:14:06,950 --> 00:14:09,700
Yukutac...? Shakatic...?
245
00:14:10,070 --> 00:14:12,110
They seem to be getting awful weak.
246
00:14:12,110 --> 00:14:15,420
Weren't they supposed to just
lose feathers and become human?
247
00:14:15,420 --> 00:14:17,210
Keep it together, guys!
248
00:14:17,210 --> 00:14:20,160
Humans and angels age differently.
249
00:14:20,160 --> 00:14:24,610
If they turn into humans now,
they'd be upwards of 300 years old.
250
00:14:24,610 --> 00:14:25,640
What?!
251
00:14:25,640 --> 00:14:27,850
Wait, does that mean...
252
00:14:27,850 --> 00:14:30,380
they would... die?
253
00:14:31,960 --> 00:14:32,980
No...
254
00:14:33,850 --> 00:14:35,940
No... No!
255
00:14:38,040 --> 00:14:41,240
Don't you die, please, don't die!
256
00:14:41,240 --> 00:14:43,280
Please, hang in there, please!
257
00:14:43,280 --> 00:14:44,330
No!
258
00:14:44,330 --> 00:14:48,660
If I could only get the deity's forgiveness,
I would be able to save you...
259
00:14:51,220 --> 00:14:53,080
Is that you, Purrmeow?
260
00:14:57,380 --> 00:14:58,980
Are you okay?
261
00:15:08,220 --> 00:15:09,370
What's that?
262
00:15:09,370 --> 00:15:12,090
I see! This cave is right below the river.
263
00:15:12,090 --> 00:15:13,600
Does that mean...?
264
00:15:15,480 --> 00:15:16,880
The deity...
265
00:15:16,880 --> 00:15:17,960
I knew it.
266
00:15:17,960 --> 00:15:19,040
He's angry.
267
00:15:19,040 --> 00:15:22,150
Because we placed a Stamp... on...
268
00:15:22,150 --> 00:15:24,130
You placed a Stamp where?!
269
00:15:24,130 --> 00:15:27,030
Shakatic! Yukutac!
270
00:15:27,030 --> 00:15:29,760
First things first—
let's make our prayers to the shrine!
271
00:15:29,760 --> 00:15:30,670
Right.
272
00:15:32,490 --> 00:15:36,810
Please, have it in you to forgive
Shakatic and Yukutac for what they did!
273
00:15:36,810 --> 00:15:38,410
Please forgive them!
274
00:15:39,000 --> 00:15:43,290
Look, Princess Silver!
There's a Stamp in the shrine's nose!
275
00:15:44,210 --> 00:15:45,220
That's it!
276
00:15:50,580 --> 00:15:54,600
A normal face, a morning face, a trusting face...
A happy face is for the best!
277
00:15:54,600 --> 00:15:56,960
Flower Mark, Light Blue!
278
00:16:10,320 --> 00:16:11,410
Achoo.
279
00:16:17,910 --> 00:16:21,500
Was that... you, Deity?
280
00:16:21,500 --> 00:16:22,960
It was.
281
00:16:23,910 --> 00:16:25,530
You can speak?!
282
00:16:25,530 --> 00:16:27,620
That should make things a lot easier.
283
00:16:27,620 --> 00:16:31,760
Deity, please, forgive Shakatic
and Yukutac for what they did!
284
00:16:31,760 --> 00:16:32,850
Pretty please?
285
00:16:32,850 --> 00:16:34,010
I cannot.
286
00:16:34,010 --> 00:16:35,640
What?! Why not?!
287
00:16:35,640 --> 00:16:38,980
The Stamp has disappeared,
but the Flower Mark is still there!
288
00:16:38,980 --> 00:16:41,980
Put all your heart into cleaning it.
289
00:16:53,360 --> 00:16:55,740
Whew. That looks a lot better.
290
00:16:55,740 --> 00:16:59,200
But its face looks angry, its face.
291
00:16:59,200 --> 00:17:02,290
What? You'll forgive them, won't you?
Please!
292
00:17:02,290 --> 00:17:03,400
I cannot.
293
00:17:03,400 --> 00:17:05,050
Huh? Why not?
294
00:17:08,760 --> 00:17:11,890
Deity, I beg of you, I beg!
295
00:17:12,310 --> 00:17:16,180
If you do nothing to forgive them,
they'll turn into humans and die, they will!
296
00:17:16,180 --> 00:17:18,000
Please, Deity!
297
00:17:18,000 --> 00:17:21,220
Are you really just going to let them die?
298
00:17:21,220 --> 00:17:22,840
I gave up on them.
299
00:17:22,840 --> 00:17:23,990
Oh, no!
300
00:17:23,990 --> 00:17:28,530
Deity, seal me inside the clock
for 300 years instead, seal me!
301
00:17:28,530 --> 00:17:31,510
Have it in you to forgive the Angels,
have it in you!
302
00:17:31,510 --> 00:17:34,930
Do you hear what you're saying?
You'll spend your life inside the clock!
303
00:17:34,930 --> 00:17:38,270
This was all my fault to begin with, this was.
304
00:17:38,660 --> 00:17:39,660
Purrmeow...
305
00:17:40,110 --> 00:17:41,560
Then here's what we'll do.
306
00:17:41,560 --> 00:17:46,310
Me and everybody here, the Vegetables,
all the people in the Crayon Castle,
307
00:17:46,310 --> 00:17:48,290
and their children and grandchildren—
308
00:17:48,290 --> 00:17:49,980
we'll all go in the clock together!
309
00:17:49,980 --> 00:17:52,580
Sounds good to me!
I'll be right by your side!
310
00:17:52,580 --> 00:17:53,780
Me, too!
311
00:17:53,780 --> 00:17:54,640
And me.
312
00:17:54,640 --> 00:17:56,360
I'll do it, too!
313
00:17:56,360 --> 00:17:57,760
As will I.
314
00:17:57,760 --> 00:18:01,870
If we all do this together,
I'm sure those 300 years will be nothing!
315
00:18:01,870 --> 00:18:03,640
Oh, my...
316
00:18:03,640 --> 00:18:05,810
Thank you all so much, thank you!
317
00:18:05,810 --> 00:18:08,150
Please, Deity, we beg you!
318
00:18:08,150 --> 00:18:09,640
Forgive the Angels!
319
00:18:09,640 --> 00:18:11,530
That's fair, isn't it?
320
00:18:18,080 --> 00:18:19,700
No.
321
00:18:25,670 --> 00:18:26,890
What?
322
00:18:26,890 --> 00:18:28,100
Why?
323
00:18:28,100 --> 00:18:31,760
Don't you see how everyone's
begging for you to help?
324
00:18:33,840 --> 00:18:35,660
How do you not get it?!
325
00:18:35,660 --> 00:18:37,850
Don't you hear us begging you?
326
00:18:37,850 --> 00:18:39,270
Who do you think you are, anyway?!
327
00:18:39,270 --> 00:18:42,520
All they did was place a Stamp on your nose!
You're being ridiculous!
328
00:18:42,520 --> 00:18:45,760
Miss Princess Silver,
you're going too far, you are!
329
00:18:45,760 --> 00:18:48,760
Who cares?!
This guy needs to put be in his place!
330
00:18:48,760 --> 00:18:52,600
The Angels only had 5 more months
until their 300 years were up!
331
00:18:52,600 --> 00:18:56,410
Can't you just seal them in the clock
for another 5 months, then?!
332
00:18:56,780 --> 00:19:00,700
Yeah! I'm sure even the Angels
would put up with that!
333
00:19:01,700 --> 00:19:03,100
5 more months!
334
00:19:03,100 --> 00:19:04,040
How about it?!
335
00:19:06,000 --> 00:19:07,440
Well?!
336
00:19:07,440 --> 00:19:10,040
Listen... it's okay.
337
00:19:12,490 --> 00:19:14,170
Shakatic?
338
00:19:14,780 --> 00:19:16,030
Thanks.
339
00:19:16,360 --> 00:19:18,710
But this was our fault, you know.
340
00:19:18,710 --> 00:19:21,350
We're bound to get punished.
341
00:19:21,640 --> 00:19:22,600
No...!
342
00:19:22,600 --> 00:19:24,850
But that means you'll both...!
343
00:19:24,850 --> 00:19:29,210
Knowing Purrmeow and all you guys
did this for us is more than enough.
344
00:19:29,820 --> 00:19:31,890
Thank you.
345
00:19:34,070 --> 00:19:36,550
No way, no!
346
00:19:37,020 --> 00:19:40,120
Hang in there for me, hang in there!
347
00:19:40,530 --> 00:19:43,580
Shakatic! Yukutac!
348
00:19:43,910 --> 00:19:47,330
I can't stand to lose you like this, I can't!
349
00:19:49,670 --> 00:19:51,240
Come on...
350
00:19:51,240 --> 00:19:55,180
Are you telling us there's nothing
we can do to save them?
351
00:19:58,730 --> 00:20:00,620
You idiot!
352
00:20:00,620 --> 00:20:02,580
You're so cruel!
353
00:20:08,890 --> 00:20:11,060
5 months.
354
00:20:15,740 --> 00:20:18,980
You'll forgive them in another 5 months?
355
00:20:27,760 --> 00:20:29,830
Huh? All of a sudden...
356
00:20:30,380 --> 00:20:32,790
I feel a lot better.
357
00:20:40,470 --> 00:20:42,180
Purrmeow!
358
00:20:42,180 --> 00:20:44,040
I'm so glad!
359
00:20:48,420 --> 00:20:51,160
I'm so glad, I am!
360
00:20:53,130 --> 00:20:54,420
Thanks.
361
00:20:54,420 --> 00:20:56,360
Thank you, Purrmeow.
362
00:20:56,360 --> 00:20:58,780
And thank all of you, too.
363
00:21:02,360 --> 00:21:04,800
Thank you, Deity.
364
00:21:10,600 --> 00:21:12,200
How do we leave from here?
365
00:21:12,200 --> 00:21:13,240
Uh...
366
00:21:13,240 --> 00:21:15,540
It would've been nice to have the map.
367
00:21:15,540 --> 00:21:17,840
You guys are no help at all, huh?
368
00:21:24,350 --> 00:21:26,580
Wow! This is amazing!
369
00:21:26,580 --> 00:21:29,420
This must be what the Elder meant
about the map.
370
00:21:29,420 --> 00:21:30,230
What?
371
00:21:30,230 --> 00:21:34,520
If you're a proper princess,
the map is sure to lead you onwards.
372
00:21:35,420 --> 00:21:36,760
Cloud...
373
00:21:42,410 --> 00:21:45,800
We in the forest are grateful to you all.
Thank you.
374
00:21:45,800 --> 00:21:47,870
Look after Shakatic and Yukutac for us!
375
00:21:47,870 --> 00:21:50,040
Thanks for everything!
376
00:21:50,040 --> 00:21:52,960
Bye! See you again!
377
00:21:53,290 --> 00:21:55,840
Time to get back to the Crayon Castle!
378
00:21:55,840 --> 00:21:57,510
Okay!
379
00:21:59,970 --> 00:22:02,470
The Crayon Kingdom of Dreams
380
00:22:04,870 --> 00:22:06,980
The door to the clock will open soon.
381
00:22:06,980 --> 00:22:10,230
5, 4, 3, 2, 1, 0!
382
00:22:10,230 --> 00:22:12,440
Congrats, Shakatic and Yukutak!
383
00:22:12,440 --> 00:22:15,900
To celebrate the end of the Angels' curse,
we threw a party!
384
00:22:15,900 --> 00:22:20,220
But we only managed to finish our mission
thanks to everybody we met along the way!
385
00:22:20,220 --> 00:22:24,410
The Crayon Kingdom of Dreams,
the final episode – Thank You!
386
00:22:23,700 --> 00:22:26,530
Thank You
387
00:22:24,410 --> 00:22:26,530
It's a brainstorm!
388
00:22:42,300 --> 00:22:47,970
This flower, and that flower, too
389
00:22:48,470 --> 00:22:54,060
flourish in beautiful colour
390
00:22:56,020 --> 00:22:58,650
This person, and that person, too
391
00:22:58,650 --> 00:23:01,780
are one and the same,
392
00:23:01,780 --> 00:23:06,780
so gentle at heart
393
00:23:11,330 --> 00:23:16,750
Oh, under this shining sky
394
00:23:17,170 --> 00:23:23,090
Life is drowned in emotion
395
00:23:23,090 --> 00:23:26,010
In the hands of Gods
396
00:23:26,010 --> 00:23:29,100
In the lands of Gods
397
00:23:29,100 --> 00:23:31,930
All is for one
398
00:23:31,930 --> 00:23:36,920
and one is for all
399
00:23:36,920 --> 00:23:42,650
Oh, on these glittering grounds
400
00:23:42,650 --> 00:23:48,700
Life sprouts into being
401
00:23:48,700 --> 00:23:51,700
From the blood of Gods
402
00:23:51,700 --> 00:23:55,040
Comes our blood of Gods
403
00:23:55,040 --> 00:23:58,040
All is for one
404
00:23:58,040 --> 00:24:04,920
and one is for all
28194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.