Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,570 --> 00:00:10,320
The Crayon Kingdom of Dreams
2
00:00:10,680 --> 00:00:14,830
Bum ba-da bum-ba dum, let's set out for adventure
3
00:00:14,830 --> 00:00:18,790
We'll link arms together, have a hundred times the fun!
4
00:00:18,790 --> 00:00:22,880
I'll bring you on plain old routes, to brand new places,
5
00:00:22,880 --> 00:00:26,840
the high-flying skies, and the blue, blue seas
6
00:00:26,840 --> 00:00:29,130
Okey-dokey, hand in hand
7
00:00:29,130 --> 00:00:31,140
Okey-dokey, clap along
8
00:00:31,140 --> 00:00:35,270
We'll find and solve all the problems out there!
9
00:00:35,270 --> 00:00:37,180
Bingo, bingo, legs out
10
00:00:37,180 --> 00:00:39,310
Bingo, bingo, move your feet
11
00:00:39,310 --> 00:00:43,360
We'll take the Earth's hearts by storm, hey!
12
00:00:43,360 --> 00:00:47,610
Bum ba-da dum, don't you be a scaredy-cat
13
00:00:47,610 --> 00:00:51,530
Everybody come along, come along with me
14
00:00:59,710 --> 00:01:01,790
Okey-dokey, hand in hand
15
00:01:01,790 --> 00:01:03,960
Okey-dokey, clap along
16
00:01:03,960 --> 00:01:08,050
Let all these happy feelings wash over you
17
00:01:08,050 --> 00:01:09,880
Bingo, bingo, legs out
18
00:01:09,880 --> 00:01:11,840
Bingo, bingo, move your feet
19
00:01:11,840 --> 00:01:15,930
Make sure you get that heart a-pumping, hey!
20
00:01:15,930 --> 00:01:20,230
Bum ba-da bum-ba dum, no need to be afraid
21
00:01:20,230 --> 00:01:24,020
Me and my little friends are peppy as can be
22
00:01:24,020 --> 00:01:26,240
Bum ba-da bum, bum ba-da bum,
23
00:01:26,240 --> 00:01:29,080
Crayon March!
24
00:01:30,070 --> 00:01:31,900
My Picture Diary
25
00:01:32,980 --> 00:01:34,310
It's me, Silver!
26
00:01:34,310 --> 00:01:37,980
Last week, because of a trick the Angels played,
I ended up becoming a boy!
27
00:01:37,980 --> 00:01:42,330
That was fun and all, but I got a call from Prime Minister Chameleon,
28
00:01:42,000 --> 00:01:54,100
Ha-ha!
29
00:01:42,000 --> 00:01:54,100
Tee-hee
30
00:01:42,000 --> 00:01:54,100
Cool
31
00:01:42,000 --> 00:01:54,100
Wait!
32
00:01:42,000 --> 00:01:54,100
I became
\a Prince
33
00:01:42,330 --> 00:01:45,440
and he told me that a curse
had been placed on the Angels!
34
00:01:45,440 --> 00:01:50,400
He said they got sealed inside the clock because
they played a trick on the deity of the Forest!
35
00:01:50,400 --> 00:01:54,100
We need to figure something out
before the Angels turn to humans!
36
00:01:54,830 --> 00:02:03,060
The Journey, Month 17 - II
37
00:02:05,810 --> 00:02:09,760
I suppose you could say
this was all my fault, it was!
38
00:02:09,760 --> 00:02:12,650
If I hadn't broken the seal on the clock...
39
00:02:12,650 --> 00:02:15,110
Don't be so hard on yourself, Purrmeow.
40
00:02:15,110 --> 00:02:19,000
Let's just focus on catching those two
and getting them back in the clock!
41
00:02:19,400 --> 00:02:20,490
Yes?
42
00:02:20,490 --> 00:02:21,840
Hello.
43
00:02:21,840 --> 00:02:25,290
The next station is Klaus Family Residence.
44
00:02:25,290 --> 00:02:28,270
We will be stopping for a total of
6 hours and 25 minutes.
45
00:02:28,270 --> 00:02:31,990
What? Shouldn't we head straight
to Carefree Forest?
46
00:02:31,990 --> 00:02:33,610
Hold on a sec!
47
00:02:33,610 --> 00:02:35,530
By "Klaus Family", do you mean...
48
00:02:35,530 --> 00:02:38,680
Hey! That's Cloud's house, isn't it?!
49
00:02:38,680 --> 00:02:42,440
I see. Then how about we get
Cloud to help us out?
50
00:02:42,440 --> 00:02:45,730
Yeah, as if I'd ever ask for Cloud's help!
51
00:03:07,800 --> 00:03:10,400
These marriage candidates keep on coming...
52
00:03:12,570 --> 00:03:14,010
What's this?
53
00:03:14,010 --> 00:03:17,840
"The Crayon Kingdom's Official
Crayon Train Board Game".
54
00:03:17,840 --> 00:03:23,000
I guess since the hanafuda deck was well-received,
they went ahead and made a board game, too.
55
00:03:23,430 --> 00:03:26,140
But what's it doing in my room?
56
00:03:31,160 --> 00:03:34,690
Oh, so that's where you were,
Young Master!
57
00:03:34,690 --> 00:03:36,690
You're keeping them waiting, you know!
58
00:03:36,690 --> 00:03:38,950
"Keeping them waiting"?
What are you on about?
59
00:03:38,950 --> 00:03:42,950
Now, now! Today, you'll be meeting
some of your marriage candidates!
60
00:03:44,250 --> 00:03:45,380
Young Master!
61
00:03:46,430 --> 00:03:48,850
You mustn't run from this!
62
00:03:49,330 --> 00:03:53,360
I'll have you know,
this will be no ordinary meeting.
63
00:03:53,360 --> 00:03:57,560
Today, you'll all be taking the time
to enjoy a board game together!
64
00:03:57,560 --> 00:03:58,760
A board game?!
65
00:03:58,760 --> 00:04:02,860
That's right! Did you happen to
find it in your quarters?
66
00:04:03,550 --> 00:04:09,980
What's more, the loser will be obliged to do exactly
as the winner says—it'll make a truly thrilling game!
67
00:04:09,980 --> 00:04:13,400
It's what some might call a King's Game!
68
00:04:13,400 --> 00:04:17,780
You're kidding!
So if I lose, I'll be forced into marriage?!
69
00:04:17,780 --> 00:04:20,280
Please, come in and be seated!
70
00:04:24,760 --> 00:04:28,200
Nice to meet you!
I'm the eldest sister, Princess Squeak.
71
00:04:28,200 --> 00:04:30,240
I'm the middle child,
Princess Squeak-Squeak.
72
00:04:30,240 --> 00:04:33,170
And I am the youngest,
Princess Squeak-Squeak-Squeak!
73
00:04:37,220 --> 00:04:39,000
Yo, Yukutac!
74
00:04:39,000 --> 00:04:39,960
What?
75
00:04:39,960 --> 00:04:41,840
C'mere for a second!
76
00:04:41,840 --> 00:04:43,350
What's up?
77
00:04:43,750 --> 00:04:46,400
Ya think this is what Cloud's into?
78
00:04:47,330 --> 00:04:50,160
Well, people aren't all what they seem.
79
00:04:51,580 --> 00:04:53,820
What's this thing?
80
00:04:53,820 --> 00:04:57,730
"The Crayon Kingdom's Official
Crayon Train Board Game"...?
81
00:04:57,730 --> 00:04:59,210
Hey...
82
00:05:05,090 --> 00:05:08,750
Young Master, you had best be ready!
83
00:05:08,750 --> 00:05:10,370
Be ready for what, huh?!
84
00:05:10,370 --> 00:05:11,830
This board game.
85
00:05:11,830 --> 00:05:13,200
I don't want to play!
86
00:05:13,460 --> 00:05:16,000
Then go ahead and win.
87
00:05:16,450 --> 00:05:19,690
I never said there's nothing
in this for you, did I?
88
00:05:19,690 --> 00:05:26,490
Should you come out as the winner of this,
I'll never bother you about marriage partners again!
89
00:05:30,020 --> 00:05:34,580
How about it?
Not a bad deal, if I do say so myself.
90
00:05:34,580 --> 00:05:36,940
Can I really trust you on that?
91
00:05:38,190 --> 00:05:40,070
I've done it!
92
00:05:41,710 --> 00:05:45,070
Okay, let's get on to the game, shall we?
93
00:05:48,300 --> 00:05:50,580
I can't afford to lose this!
94
00:05:50,580 --> 00:05:54,000
I haven't played a board game
in quite a long time!
95
00:05:54,000 --> 00:05:59,880
If you lose, you have to do whatever the winner says,
so I can't help but be tense!
96
00:05:59,880 --> 00:06:02,840
Go easy on us, Mister Cloud!
97
00:06:03,160 --> 00:06:04,330
Okay!
98
00:06:04,330 --> 00:06:08,810
First, we'll each be picking
our playing pieces!
99
00:06:11,000 --> 00:06:13,730
Have those always been the pieces?
100
00:06:15,910 --> 00:06:19,160
Why, of all things, do I have to
get Princess Silver?
101
00:06:19,160 --> 00:06:21,070
I can tell this won't be good.
102
00:06:22,490 --> 00:06:24,450
Hey! That's gross!
103
00:06:28,780 --> 00:06:29,640
Huh?!
104
00:06:29,640 --> 00:06:31,830
Purrmeow disappeared!
105
00:06:33,860 --> 00:06:35,770
So wait, did she—
106
00:06:35,870 --> 00:06:38,130
Oh no! Now Stonston's gone!
107
00:06:40,500 --> 00:06:42,060
What on Earth is—
108
00:06:46,120 --> 00:06:47,580
E-Everyone's...
109
00:06:48,120 --> 00:06:50,060
Bum ba-da bum-ba-dum...
110
00:06:50,760 --> 00:06:52,140
Hm?
111
00:06:52,460 --> 00:06:52,980
Meow?
112
00:06:52,980 --> 00:06:56,420
Meow, meow, meow, meow, meow...
113
00:06:56,420 --> 00:07:01,600
Huh? Wasn't I just riding
on the Silver Train, wasn't I?
114
00:07:01,600 --> 00:07:05,180
Now I'm somewhere that looks
awfully familiar, I am...
115
00:07:07,390 --> 00:07:09,240
Meow?! Are you all okay?
116
00:07:11,780 --> 00:07:13,080
Isn't this...?
117
00:07:15,490 --> 00:07:17,010
Miss Princess Silver!
118
00:07:17,010 --> 00:07:19,040
It's Minister Aqua!
119
00:07:19,040 --> 00:07:20,920
So that means...
120
00:07:20,920 --> 00:07:23,170
we're in the Crayon Castle?!
121
00:07:23,170 --> 00:07:25,890
I'll start, and then we'll go around.
122
00:07:25,890 --> 00:07:26,800
Yup!
123
00:07:28,240 --> 00:07:30,350
Well, well! A six!
124
00:07:30,350 --> 00:07:32,930
Four, five, six!
125
00:07:32,930 --> 00:07:34,820
Now it's my turn!
126
00:07:34,820 --> 00:07:35,850
Come on!
127
00:07:37,100 --> 00:07:39,780
Look at that! I rolled a six, too!
128
00:07:39,780 --> 00:07:42,570
You sure are lucky, Squeak-Squeak!
129
00:07:42,570 --> 00:07:46,790
My older sisters are always amazing!
I'll take my turn, then.
130
00:07:46,790 --> 00:07:47,570
Go!
131
00:07:56,790 --> 00:07:59,500
Wow, you too, Squeak-Squeak-Squeak?
132
00:07:59,500 --> 00:08:02,890
Today must be our lucky day!
133
00:08:05,290 --> 00:08:07,930
Does this dice make it easy to roll sixes?
134
00:08:12,160 --> 00:08:15,330
Aw, you tried your best, Mister Cloud!
135
00:08:22,980 --> 00:08:26,310
Was it a dream? My imagination?
136
00:08:27,360 --> 00:08:30,110
I must be working myself too hard...
137
00:08:33,110 --> 00:08:35,750
What is the deal with these girls?!
138
00:08:35,750 --> 00:08:42,210
Right, I forgot to mention...
these three are all board game world champions!
139
00:08:42,210 --> 00:08:43,340
What?!
140
00:08:43,340 --> 00:08:50,760
The winners of '96, '97, and '98 respectively!
These sisters were all champions.
141
00:08:50,760 --> 00:08:53,670
Seriously?!
And they're only rolling sixes!
142
00:08:53,670 --> 00:08:55,530
You went and tricked me again!
143
00:08:55,530 --> 00:09:00,090
Whatever do you mean, Young Master?
I simply forgot to tell you sooner.
144
00:09:10,110 --> 00:09:13,030
Jeez! What is going on?!
145
00:09:33,010 --> 00:09:34,930
Four, five, six!
146
00:09:34,930 --> 00:09:38,470
I got the same as my older sisters again!
147
00:09:42,350 --> 00:09:44,370
Please! I need a six!
148
00:09:47,500 --> 00:09:49,030
Sigh
149
00:09:58,710 --> 00:10:00,620
Where is this?!
150
00:10:01,370 --> 00:10:03,770
Hey, the final square is glowing!
151
00:10:04,200 --> 00:10:07,090
"You ride a taxi and proceed four squares."
152
00:10:07,090 --> 00:10:08,130
Nice!
153
00:10:10,270 --> 00:10:16,470
"But if you're Princess Silver, you don't ride because of
your Bad Habit of Cheapness, and you skip a turn."
154
00:10:17,810 --> 00:10:20,140
You want to ride for 30 cents?
155
00:10:20,140 --> 00:10:21,360
Don't waste my time.
156
00:10:21,360 --> 00:10:24,360
Hey! Wait a minute!
157
00:10:28,440 --> 00:10:31,420
Gosh, could he be any more stingy?!
158
00:10:36,530 --> 00:10:38,710
What should I do now?
159
00:10:38,710 --> 00:10:39,830
I know!
160
00:10:39,830 --> 00:10:42,580
I'll see if the Vegetables can help!
161
00:10:59,310 --> 00:11:01,890
It's nice to see you again!
162
00:11:01,890 --> 00:11:03,380
What do you wnat?
163
00:11:03,380 --> 00:11:06,230
Cabbetta, Gomaata, listen...
164
00:11:07,220 --> 00:11:08,650
So yeah.
165
00:11:08,650 --> 00:11:10,870
Right, I see what you mean.
166
00:11:10,870 --> 00:11:14,780
Do you think this could be due to
a trick the Angels played?
167
00:11:15,740 --> 00:11:17,070
Maybe.
168
00:11:17,070 --> 00:11:20,070
Shouldn't you have guessed that by now?!
169
00:11:20,070 --> 00:11:24,790
Hey, what are you getting all rude for?
You didn't know what happened, either!
170
00:11:24,790 --> 00:11:26,640
I could already tell.
171
00:11:26,640 --> 00:11:28,040
Oh, quit lying!
172
00:11:28,040 --> 00:11:29,790
I could tell!
173
00:11:31,400 --> 00:11:39,140
"Silver calls the Vegetables, and being short-tempered,
gets in a fight. Skip a turn. A total of two skipped turns."
174
00:11:39,760 --> 00:11:41,690
You've got to be joking.
175
00:11:41,690 --> 00:11:44,470
There's no way you'll get me
with your stupid board game!
176
00:11:44,470 --> 00:11:47,670
What, Mister Cloud,
don't tell me you're giving up?
177
00:11:48,440 --> 00:11:51,730
Should you do that, it would count as a loss.
178
00:11:51,730 --> 00:11:53,910
That would make you the loser.
179
00:11:53,910 --> 00:11:55,400
Is that okay?
180
00:11:59,760 --> 00:12:01,330
That darn old lady...
181
00:12:03,040 --> 00:12:05,670
Where's Princess Silver gone?
182
00:12:05,670 --> 00:12:12,040
I don't know, but what I do know is that
this is all likely due to one of the Angel's tricks.
183
00:12:12,040 --> 00:12:14,130
It's awful, it is!
184
00:12:14,130 --> 00:12:19,050
We need to hurry and find those Angels before
they lose all of their feathers, we need to!
185
00:12:19,470 --> 00:12:24,220
I hear you, but with us getting teleported here and there,
there's not much that we can do.
186
00:12:24,220 --> 00:12:27,360
If we'll be teleported again anyway,
I'd rather sit around and wait.
187
00:12:27,360 --> 00:12:29,590
What are you saying, what are you?!
188
00:12:29,590 --> 00:12:32,270
I'm telling you, we don't have time to waste, we d—
189
00:12:29,820 --> 00:12:32,270
Ow, ow! That hurts! Ow! Cluck!
190
00:12:34,860 --> 00:12:37,950
Another six! Wonderful!
191
00:12:38,730 --> 00:12:44,660
Even if we keep rolling all sixes,
she moved first, so she'll be the first to win!
192
00:12:44,660 --> 00:12:46,770
I'll have to cook up a plan!
193
00:12:57,000 --> 00:12:59,380
I'm scared!
194
00:13:01,010 --> 00:13:04,360
"You get caught up in the rapids.
Go back two squares."
195
00:13:05,310 --> 00:13:07,680
Someone! Help me!
196
00:13:10,140 --> 00:13:11,240
Help me!
197
00:13:14,090 --> 00:13:19,220
"You're saved by a pegasus flying overhead.
Move seven squares ahead."
198
00:13:22,660 --> 00:13:24,780
She's betrayed us.
199
00:13:28,270 --> 00:13:33,020
Right. Focus.
I can't let myself lose to them now!
200
00:13:35,710 --> 00:13:37,500
Nice! That's the stuff!
201
00:13:41,090 --> 00:13:42,610
Princess Silver!
202
00:13:44,900 --> 00:13:46,070
Oh no!
203
00:13:47,930 --> 00:13:51,920
You came all this way to see me?
I'm so flattered!
204
00:13:51,920 --> 00:13:54,940
Who on Earth would ever go to see you?!
205
00:13:54,940 --> 00:13:57,530
Gomaata! Cabbetta! Do something!
206
00:13:57,530 --> 00:13:59,230
I don't think there's much we can do!
207
00:13:59,230 --> 00:14:01,480
How about you figure it out yourself?
208
00:14:04,000 --> 00:14:06,870
"You're chased by Prince Filet.
Go back three spaces."
209
00:14:17,040 --> 00:14:20,240
All we can do is keep moving forward,
all we can!
210
00:14:20,240 --> 00:14:23,330
Please be okay, Angels, please be okay!
211
00:14:23,330 --> 00:14:24,330
The goal...
212
00:14:24,330 --> 00:14:26,510
To the Carefree Forest, to it!
213
00:14:28,760 --> 00:14:31,480
Please, move forward, please!
214
00:14:39,980 --> 00:14:41,880
Oops! Sorry about that!
215
00:14:51,000 --> 00:14:54,420
The Prince and his honour will be mine!
216
00:14:57,130 --> 00:14:59,900
That space sends you three spaces back,
217
00:14:59,900 --> 00:15:02,480
so I'll need to roll
anything other than a three.
218
00:15:02,800 --> 00:15:04,630
Please! Give me anything else!
219
00:15:12,200 --> 00:15:16,440
I'm glad we got out of there.
I never want to go back to that place again.
220
00:15:20,710 --> 00:15:24,450
P-Princess Silver?!
You came to see me again?!
221
00:15:24,780 --> 00:15:26,820
No, I didn't!
222
00:15:28,820 --> 00:15:33,360
"You're chased persistently by Prince Filet.
Go back five spaces."
223
00:15:33,360 --> 00:15:35,580
That's different than before...
224
00:15:38,890 --> 00:15:42,640
"You notice you forgot something.
Go back ten spaces on a high-speed train."
225
00:15:47,290 --> 00:15:50,360
"You found a tricycle! Proceed five spaces."
226
00:15:53,960 --> 00:15:58,420
"You feel supercharged thanks to roast ginkgo.
Proceed three spaces."
227
00:15:59,820 --> 00:16:01,570
Please, wait!
228
00:16:01,570 --> 00:16:04,070
Princess Silver!
229
00:16:04,070 --> 00:16:06,530
"You're chased by Prince Filet.
Go back two spaces."
230
00:16:10,620 --> 00:16:13,950
Why do we keep getting
sent back to Prince Filet?!
231
00:16:13,950 --> 00:16:18,600
Maybe there's some sort of meaning to it.
That could very well be your fate.
232
00:16:18,600 --> 00:16:22,210
Yeah, maybe quit running away
and marry him.
233
00:16:22,210 --> 00:16:25,470
As if! There's no way I'd marry him!
234
00:16:25,470 --> 00:16:29,510
If I was thinking about that sort of thing,
there's surely someone much more my type that—
235
00:16:30,380 --> 00:16:32,450
—I'd like to marry.
236
00:16:33,010 --> 00:16:35,240
So would I!
237
00:16:36,980 --> 00:16:38,140
Wait up!
238
00:16:38,140 --> 00:16:41,140
This is all a dream!
This has to be a dream!
239
00:16:41,140 --> 00:16:43,610
Princess Silver...
240
00:16:44,760 --> 00:16:50,670
"You mistakenly confess your love to Prince Filet,
and he chases you relentlessly. Skip one turn."
241
00:16:51,240 --> 00:16:57,110
"You then think it's all a dream, so you lay out a futon
and begin to sleep. Skip two turns."
242
00:16:58,200 --> 00:17:01,270
"You probably oversleep. Skip one turn."
243
00:17:02,360 --> 00:17:07,310
"You wake up, but it takes you 3 hours to get ready,
so skip three turns."
244
00:17:09,220 --> 00:17:12,180
"Skip a total of seven turns."
245
00:17:18,200 --> 00:17:23,420
I'm doomed. There's nothing else
I can do at this point.
246
00:17:23,420 --> 00:17:25,610
This is all the old woman's fault...
247
00:17:25,610 --> 00:17:29,440
and Princess Silver's fault, too,
for her Twelve Bad Habits!
248
00:17:29,870 --> 00:17:32,410
No! I don't want to get married!
249
00:17:32,410 --> 00:17:34,800
If I roll a five, I win!
250
00:17:36,800 --> 00:17:39,160
Well, let's see how I do.
251
00:17:42,660 --> 00:17:44,200
Here goes...
252
00:17:47,920 --> 00:17:52,100
Oh, don't mind me.
I've got a little habit of fidgeting.
253
00:17:52,100 --> 00:17:55,440
Is that right? I hadn't noticed.
254
00:17:55,440 --> 00:17:56,100
Hup!
255
00:17:56,400 --> 00:17:58,020
It's so over!
256
00:18:07,980 --> 00:18:10,690
One, two, three, four...
257
00:18:15,840 --> 00:18:17,350
Cat!
258
00:18:19,040 --> 00:18:20,760
No! Princesses! Come back!
259
00:18:24,920 --> 00:18:28,400
If the Princesses all ran, then...
260
00:18:28,400 --> 00:18:32,220
that means they've forfeit,
so I'm the winner of the game!
261
00:18:32,750 --> 00:18:35,970
Thank you, Purrmeow! You saved my life!
262
00:18:35,970 --> 00:18:37,510
M-Meow?
263
00:18:37,510 --> 00:18:40,470
Wait... what are you doing here, anyway?
264
00:18:40,470 --> 00:18:45,240
Yes... I don't have the slightest idea,
I don't!
265
00:18:45,240 --> 00:18:49,050
I thought I was riding the train,
but then I was back in the Castle,
266
00:18:49,050 --> 00:18:51,870
and then before I knew it,
I was in the desert...
267
00:18:51,870 --> 00:18:54,170
Castle... Train...?
268
00:18:54,530 --> 00:18:56,280
There's no way!
269
00:18:57,290 --> 00:19:00,660
"You're thanked by Cloud
at the Klaus Residence."
270
00:19:04,310 --> 00:19:06,070
I knew it. A Stamp.
271
00:19:08,110 --> 00:19:09,470
Cloud!
272
00:19:09,470 --> 00:19:11,160
And you guys!
273
00:19:11,060 --> 00:19:16,340
I'll explain later. Princess Silver,
use your Crayon Pen to erase this Stamp.
274
00:19:16,870 --> 00:19:19,550
I'm a little confused here, but sure thing!
275
00:19:24,780 --> 00:19:28,940
A normal face, a morning face, a trusting face...
A happy face is for the best!
276
00:19:28,940 --> 00:19:31,240
Flower Mark, Yellow!
277
00:19:46,090 --> 00:19:49,790
Are you telling me everything we went through
was your fault, Cloud?!
278
00:19:49,790 --> 00:19:51,870
What are you so high-and-mighty for?!
279
00:19:51,870 --> 00:19:56,510
Those Twelve Bad Habits of yours
were putting my life in danger!
280
00:19:56,510 --> 00:20:00,130
Yeah? Maybe you just don't know
how to roll a dice properly.
281
00:20:00,130 --> 00:20:02,720
You got us in a real mess, y'know.
282
00:20:02,930 --> 00:20:04,670
Princess Silver...
283
00:20:04,930 --> 00:20:09,930
if there was a Stamp placed here,
it means the Angels had come by, it does!
284
00:20:09,930 --> 00:20:12,440
They might still be close by.
285
00:20:12,440 --> 00:20:13,460
That's right!
286
00:20:18,280 --> 00:20:22,520
Great gates greatly gate groups grabbing
garden grapes in great groups.
287
00:20:41,160 --> 00:20:43,510
They're close! They're close!
They're close! They're close!
288
00:20:46,000 --> 00:20:47,520
Shakatic, Yukutac!
289
00:20:48,720 --> 00:20:49,080
A a a h
290
00:20:52,560 --> 00:20:55,450
Angels, I'm begging you, I am!
291
00:20:55,450 --> 00:20:59,490
Return to the Castle...
Return to the Castle this instant, return!
292
00:20:59,490 --> 00:21:01,420
Why are you crying?
293
00:21:01,420 --> 00:21:03,910
We're not fallin' for your crocodile tears!
294
00:21:03,910 --> 00:21:06,810
P-Please! Go back!
295
00:21:06,810 --> 00:21:10,200
What are you saying?!
Don't you see how worried she is?
296
00:21:10,200 --> 00:21:14,710
That's right!
A curse is placed on your feathers!
297
00:21:15,500 --> 00:21:20,050
If you don't get back inside the clock soon,
you'll keep losing feathers, and turn into humans!
298
00:21:21,840 --> 00:21:24,640
Y-Yeah, as if we'd believe that!
299
00:21:24,640 --> 00:21:26,060
Let's go, Yukutac!
300
00:21:26,720 --> 00:21:28,040
Wait!
301
00:21:38,400 --> 00:21:42,910
I'm going, I am.
We need to catch the Angels quick, we need to.
302
00:21:42,910 --> 00:21:44,360
We sure do.
303
00:21:44,360 --> 00:21:45,530
So let's go.
304
00:21:45,530 --> 00:21:47,790
To the Carefree Forest!
305
00:21:47,790 --> 00:21:50,360
Come on! Let's do this!
306
00:21:50,360 --> 00:21:52,070
Yeah!
307
00:22:00,070 --> 00:22:02,840
The Crayon Kingdom of Dreams
308
00:22:04,490 --> 00:22:08,470
It's the Crayon Railway's final stop—
we've arrived at the Carefree Forest!
309
00:22:08,470 --> 00:22:10,560
We need to lift the curse on the Angels!
310
00:22:10,560 --> 00:22:14,160
What? Forest fires, flooding,
and now a huge earthquake might happen?!
311
00:22:14,160 --> 00:22:19,000
That goes to show the anger of the deity
the Angels had played their tricks on!
312
00:22:19,410 --> 00:22:24,170
The Crayon Kingdom of Dreams,
The Journey, Month 17 - III!
313
00:22:24,020 --> 00:22:27,280
The Journey, Month 17 - III
314
00:22:24,170 --> 00:22:27,280
It's a brainstorm!
315
00:22:42,420 --> 00:22:48,100
This flower, and that flower, too
316
00:22:48,600 --> 00:22:54,190
flourish in beautiful colour
317
00:22:56,150 --> 00:22:58,770
This person, and that person, too
318
00:22:58,770 --> 00:23:01,900
are one and the same,
319
00:23:01,900 --> 00:23:06,910
so gentle at heart
320
00:23:11,440 --> 00:23:16,880
Oh, under this shining sky
321
00:23:17,290 --> 00:23:23,200
Life is drowned in emotion
322
00:23:23,200 --> 00:23:26,130
In the hands of Gods
323
00:23:26,130 --> 00:23:29,200
In the lands of Gods
324
00:23:29,200 --> 00:23:32,060
All is for one
325
00:23:32,060 --> 00:23:37,090
and one is for all
326
00:23:37,090 --> 00:23:42,780
Oh, on these glittering grounds
327
00:23:42,780 --> 00:23:48,820
Life sprouts into being
328
00:23:48,820 --> 00:23:51,830
From the blood of Gods
329
00:23:51,830 --> 00:23:55,160
Comes our blood of Gods
330
00:23:55,160 --> 00:23:58,170
All is for one
331
00:23:58,170 --> 00:24:05,050
and one is for all
25176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.